All language subtitles for Now You See It.2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,101 --> 00:00:06,601 SAD GA VIDI�... 2 00:00:06,616 --> 00:00:10,322 Glasine su podivljale od ve�eri finala takmi�enja. 3 00:00:10,790 --> 00:00:12,932 Neki su mislili da je Deni pobegao. 4 00:00:13,017 --> 00:00:14,642 Da se krije. 5 00:00:15,134 --> 00:00:17,887 Drugi da nikada nije ni postojao. 6 00:00:18,327 --> 00:00:20,659 Ali verujte mi, stvaran je. 7 00:00:20,809 --> 00:00:23,664 Znam, bila sam tamo. 8 00:00:26,198 --> 00:00:28,697 Ne�to �emu sam prisustvovala bilo je... 9 00:00:29,329 --> 00:00:31,342 prili�no zastra�uju�e. 10 00:00:33,823 --> 00:00:36,116 Videla sam stvari koje su bile tako... 11 00:00:36,150 --> 00:00:37,943 neobi�ne, tako... 12 00:00:38,595 --> 00:00:40,682 neo�ekivane. 13 00:00:41,686 --> 00:00:44,144 Koliko god ja mislila da sam 14 00:00:44,333 --> 00:00:45,930 majstor za re�avanje zagonetki, 15 00:00:47,690 --> 00:00:49,709 �ak ni ja jo� nisam na�isto 16 00:00:50,784 --> 00:00:52,582 kako se sve odigralo. 17 00:00:55,342 --> 00:00:57,304 Ali ono u �ta jesam sigurna 18 00:00:57,959 --> 00:01:01,081 jeste da je Deni Sinkler stvaran. 19 00:01:02,110 --> 00:01:04,835 I druga�iji od svih koje ste ikad upoznali. 20 00:01:08,175 --> 00:01:10,106 Tako�e ovo... 21 00:01:10,375 --> 00:01:14,034 �to �u vam pokazati, nikada nije trebalo da bude vi�eno. 22 00:01:22,428 --> 00:01:25,909 Zaposlila sam se kao producent novog rijaliti TV �oua. 23 00:01:26,206 --> 00:01:29,533 Sa zadatkom da sve �to se de�ava bude i snimljeno na traku. 24 00:01:29,889 --> 00:01:32,030 Svi sedite na mesta, molim! 25 00:01:33,282 --> 00:01:34,565 Hvala! 26 00:01:35,471 --> 00:01:37,470 Koliko god bili uzbu�eni, 27 00:01:37,677 --> 00:01:40,544 da je ovo prvi �ou u istoriji televizije, 28 00:01:40,785 --> 00:01:43,032 u potpunosti produciran od strane klinaca, 29 00:01:43,366 --> 00:01:45,223 ne�ete svi ostati. 30 00:01:45,472 --> 00:01:47,293 Samo oni koji otkriju 31 00:01:47,328 --> 00:01:49,533 jednog od tri finalna ma�ioni�ara, 32 00:01:50,185 --> 00:01:52,182 osta�e sa nama do velikog finala. 33 00:01:52,865 --> 00:01:54,319 Mo�ete li to? 34 00:01:54,405 --> 00:01:56,954 Definitivno! - Dobro. 35 00:02:02,522 --> 00:02:04,098 Hvala. 36 00:02:04,308 --> 00:02:06,020 Pre nego �to nastavimo, 37 00:02:06,041 --> 00:02:10,172 koje je najva�nije pravilo dobre televizije? 38 00:02:11,134 --> 00:02:13,274 Da vam ispravno napi�u ime na �eku. 39 00:02:14,152 --> 00:02:16,547 Da. A vi ste? - Alison Miler. 40 00:02:16,659 --> 00:02:18,879 Mislim da je najva�nije pravilo dobre televizije 41 00:02:18,935 --> 00:02:20,625 da vam kamera uvek radi. 42 00:02:20,933 --> 00:02:23,451 Odli�no. Ne bih to ni sama bolje rekla. 43 00:02:23,486 --> 00:02:24,910 U stvari, ve� jeste. 44 00:02:25,127 --> 00:02:28,195 Zapamtila sam to iz va�eg intervjua za TV nedeljnik. 45 00:02:28,447 --> 00:02:30,341 Oktobar 2002. 46 00:02:31,034 --> 00:02:33,814 Lepo je znati da je bar neko od vas do�ao pripremljen. 47 00:02:34,227 --> 00:02:36,413 A sad, zadovoljstvo mi je, 48 00:02:36,438 --> 00:02:40,223 da vam predstavim nekoga koga sigurno svi dobro znate. 49 00:02:40,258 --> 00:02:42,504 On je svetski poznati ma�ioni�ar, 50 00:02:42,505 --> 00:02:46,024 i doma�in na�eg novog rijaliti TV �oua... 51 00:02:46,053 --> 00:02:48,387 Molim vas pozdravite �udesnog... 52 00:02:48,972 --> 00:02:50,874 gospodina Maksa. 53 00:02:56,411 --> 00:02:59,524 Hvala. Dobro jutro, dame i gospodo. 54 00:02:59,583 --> 00:03:01,921 Sto talentovanih ma�ioni�ara 55 00:03:02,071 --> 00:03:04,259 starosti izme�u 10 i 16, 56 00:03:04,409 --> 00:03:06,522 kvalifikovali su se za na� �ou 57 00:03:06,672 --> 00:03:08,520 otkriv�i skrivenu poruku 58 00:03:08,995 --> 00:03:10,370 na ovom posteru. 59 00:03:10,677 --> 00:03:14,830 Pojavila se na bilbordima, u �aopisima i novinama, 60 00:03:14,928 --> 00:03:16,626 kao i na internetu. 61 00:03:16,806 --> 00:03:20,127 Negde na ovom oglasu, skrivena 62 00:03:20,162 --> 00:03:22,223 je tajna poruka. 63 00:03:22,377 --> 00:03:23,737 �isto znati�elje radi, 64 00:03:23,751 --> 00:03:26,254 je li neko od vas na�ao skrivenu poruku? 65 00:03:26,709 --> 00:03:29,333 Alison? - Gle �uda. 66 00:03:29,368 --> 00:03:31,095 Da li bi nam pokazala? 67 00:03:34,802 --> 00:03:36,983 Eto. Kao �to svi znamo, 68 00:03:37,018 --> 00:03:39,278 tajna svakog dobrog ma�ioni�arskog trika 69 00:03:39,313 --> 00:03:40,968 je u odvra�anju pa�nje. 70 00:03:41,106 --> 00:03:43,129 To zna�i da ho�e da se fokusirate ovamo, 71 00:03:43,356 --> 00:03:45,403 dok oni izvode neki hokus-pokus tamo. 72 00:03:45,803 --> 00:03:48,557 Dakle, ve�ina ljudi bi pomislila 73 00:03:48,592 --> 00:03:50,709 da se klju� nalazi na ma�ioni�aru i triku, 74 00:03:50,883 --> 00:03:52,599 jer to prvo upada u o�i. 75 00:03:52,634 --> 00:03:53,990 Ali istina je, 76 00:03:54,237 --> 00:03:56,745 da treba da se fokusiramo na stvari u pozadini. 77 00:03:56,946 --> 00:03:59,410 Paukova mre�a koju uo�avamo, 78 00:03:59,445 --> 00:04:01,573 verovatno treba da nas uputi na internet stranicu. 79 00:04:01,752 --> 00:04:04,655 Onda sam pogledala bli�e knjigu koju dr�i statua. 80 00:04:04,850 --> 00:04:07,557 Videla sam "Zbogom oru�je". A onda... 81 00:04:07,587 --> 00:04:08,923 Bam! Svanulo mi! 82 00:04:09,614 --> 00:04:12,061 Mislim, svako zna da je Miloska Venera 83 00:04:12,171 --> 00:04:14,933 statua bez ruku. - Istina. 84 00:04:15,006 --> 00:04:17,397 To me podsetilo na �uvenog osniva�a Palate Magije, 85 00:04:17,484 --> 00:04:20,095 ma�ioni�ara po imenu Antonio De Majlo. 86 00:04:23,072 --> 00:04:24,871 Mislim, mo�e li biti o�iglednije? 87 00:04:26,551 --> 00:04:29,096 Oti�la sam na internet, ukucala www.demilo.net, 88 00:04:29,131 --> 00:04:31,294 i dobila link direktno na pristupnicu za takmi�enje. 89 00:04:31,491 --> 00:04:32,498 Prosto, a? 90 00:04:34,340 --> 00:04:36,180 Odli�no ura�eno, Alison. 91 00:04:38,940 --> 00:04:40,654 Hvala. 92 00:04:42,437 --> 00:04:44,325 Sveznalica. 93 00:04:45,234 --> 00:04:48,481 Okej, ne ide mi ne�to sklapanje prijateljstava. 94 00:04:48,861 --> 00:04:51,149 Znam da mo�e da li�i kako solim pamet, 95 00:04:51,184 --> 00:04:52,595 ali ne radim to namerno. 96 00:04:52,881 --> 00:04:55,618 Nisam ja kriva �to me pitaju ono na �ta znam odgovore. 97 00:04:55,697 --> 00:04:57,129 Mislim, �ta ja tu mogu? 98 00:04:57,243 --> 00:05:00,068 Volela bih da se dru�im sa vr�njacima, 99 00:05:00,140 --> 00:05:03,547 pretvarala se da me zanima �minkanje, sms poruke, 100 00:05:03,582 --> 00:05:06,197 gluvarenje po �oping molu, ali nikako mi to ne ide. 101 00:05:07,640 --> 00:05:09,284 Nego... Izvinjavam se. 102 00:05:09,391 --> 00:05:12,037 Zbog �ega sam sad podivljala? Nemam pojma. 103 00:05:12,728 --> 00:05:15,053 Ozbiljno. Nije ovo pri�a o meni. 104 00:05:15,131 --> 00:05:16,509 Nego o Deniju. 105 00:05:18,222 --> 00:05:20,647 Gospo�ica Mekalister nas je podelila u timove. 106 00:05:20,834 --> 00:05:22,416 Svaki tim je imao juniora producenta, 107 00:05:22,899 --> 00:05:25,247 juniora snimatelja i odraslog mentora. 108 00:05:26,250 --> 00:05:29,132 Na� tim smo bili ja, snimatelj Sedrik, 109 00:05:29,167 --> 00:05:31,516 Mir. ...a na� mentor se zvao Pol. 110 00:05:31,579 --> 00:05:35,212 Cilj je bio na�i klinca koji �e najbolje da predstavi ideju �oua. 111 00:05:36,694 --> 00:05:39,129 Nismo imali predstavu �ta tra�imo. - Okej! 112 00:05:39,276 --> 00:05:41,138 Nek' nam je svima sa sre�om, hajde da obavimo to! 113 00:05:45,126 --> 00:05:46,771 Hajde. 114 00:05:48,232 --> 00:05:50,404 Hej, jesi ti Blejk? - Jesam. 115 00:05:50,439 --> 00:05:52,548 �ao, Alison, drago mi je. - Drago je i meni. 116 00:05:52,583 --> 00:05:54,498 Mi smo sa audicije za ma�ioni�are. 117 00:05:54,648 --> 00:05:56,809 Super! - Da nam poka�e� �ta zna�? 118 00:05:56,844 --> 00:05:58,481 Da, idemo! - Hajdemo! 119 00:05:59,159 --> 00:06:02,073 Najve�i ma�ioni�ar na svetu. Takmi�ar broj 1. 120 00:06:02,629 --> 00:06:04,095 Akcija! 121 00:06:04,130 --> 00:06:06,704 Slobodno zategni jako. Superjako! 122 00:06:06,739 --> 00:06:08,678 Sre�no, batice. 123 00:06:11,185 --> 00:06:12,851 Sad je tu... 124 00:06:16,813 --> 00:06:19,433 I hopla! Nema ku�eta! - Ovako, a sad... 125 00:06:19,462 --> 00:06:22,195 budite spremni da se zapanjite kad vam poka�em kartu 126 00:06:22,211 --> 00:06:23,653 koju ste izabrali. 127 00:06:27,476 --> 00:06:29,622 Pa... nije. 128 00:06:29,991 --> 00:06:33,900 Magi�ni prstenovi! 129 00:06:52,527 --> 00:06:53,980 E, Brajane... 130 00:06:54,008 --> 00:06:57,597 Va�a karta je sigurno... ova! - Nije. 131 00:06:58,708 --> 00:07:00,421 A ova? - Jok. 132 00:07:13,854 --> 00:07:15,360 Vra�aj se unutra. 133 00:07:18,144 --> 00:07:20,504 Ova? A ova? Mo�da ova? 134 00:07:23,673 --> 00:07:25,633 Prvo uzmem jaje, 135 00:07:26,400 --> 00:07:27,979 razbijem ga u �e�ir, 136 00:07:27,991 --> 00:07:31,224 dodamo malo bra�na i malo mleka. 137 00:07:31,447 --> 00:07:33,860 Nakon �to sve prome�am, 138 00:07:34,667 --> 00:07:36,253 stavim tebi na glavu... 139 00:07:36,974 --> 00:07:39,328 Torta �e se magi�no... - �ek, �ekaj...! 140 00:07:40,067 --> 00:07:41,338 ... pojaviti... 141 00:07:41,365 --> 00:07:44,211 Zaboravio si gumenu tortu. 142 00:07:45,345 --> 00:07:46,557 Ups... 143 00:07:54,107 --> 00:07:59,357 Okej, moje kandidate bih opisala u dve re�i: 144 00:08:00,575 --> 00:08:03,127 Impresivno o�ajni. 145 00:08:03,854 --> 00:08:05,040 �abar, a? 146 00:08:05,066 --> 00:08:08,699 Da nisam na�la nikog dovoljno dobrog za �ou, 147 00:08:08,724 --> 00:08:12,530 mojoj prvoj �ansa karijere bi bio kraj pre po�etka. 148 00:08:15,200 --> 00:08:18,586 Sedrik i ja smo ostali na poslednjoj nadi. 149 00:08:27,323 --> 00:08:28,629 Hej! 150 00:08:31,839 --> 00:08:33,225 Ovo �e valjda biti dobro. 151 00:08:40,609 --> 00:08:42,495 Zdravo, drago nam je... 152 00:08:44,933 --> 00:08:46,702 Drago nam je da ste do�li. 153 00:08:46,753 --> 00:08:49,606 Da, Deni samo o ovome pri�a ve� nedeljama. 154 00:08:49,634 --> 00:08:52,767 Super, sjajno, ono... vrh. - Fino. 155 00:08:52,795 --> 00:08:56,594 Bio je vrlo, vrlo nestrpljiv da se vidi sa vama. 156 00:08:59,304 --> 00:09:01,297 Ta u�ite, zaboga. 157 00:09:30,851 --> 00:09:32,131 Zdravo? 158 00:09:39,651 --> 00:09:43,530 Zdravo. Deni. - Alison, drago mi je. 159 00:09:44,396 --> 00:09:46,609 Pol. - Deni. Dobrodo�li. 160 00:09:47,671 --> 00:09:50,151 Jesi li spreman da nam poka�e� �ta ima�? 161 00:09:50,861 --> 00:09:54,809 Niste sa�ekali da vidite. - Takmi�ar 10, Deni Sinkler. 162 00:09:55,378 --> 00:09:56,475 I... 163 00:09:57,125 --> 00:09:58,204 akcija. 164 00:10:03,031 --> 00:10:05,763 Jedan... dva... 165 00:10:09,785 --> 00:10:12,268 Da poga�am: neverovatni balon koji puca? 166 00:10:12,418 --> 00:10:17,089 Ne, ne. Trebalo je kada balon pukne da izleti golub. 167 00:10:17,107 --> 00:10:19,212 Uradio sam to milion puta. - Va�i. 168 00:10:19,231 --> 00:10:21,459 Samo da, da probam jo� jednom, jel' u redu? 169 00:10:21,480 --> 00:10:23,206 Samo izvoli. 170 00:10:24,533 --> 00:10:28,268 Jedan, dva, tri... 171 00:10:31,238 --> 00:10:33,051 Jo� jednom. Jednom. 172 00:10:33,658 --> 00:10:38,105 Dobro, jedan, dva... tri! 173 00:10:41,307 --> 00:10:43,353 Slede�i put... uspe�e sigurno 174 00:10:44,193 --> 00:10:46,883 Mo�da da proba� drugi trik? - Ne, mogu ja ovo. 175 00:10:46,999 --> 00:10:49,481 Mogu to. - Ako ti treba pomo�, asistent... 176 00:10:49,696 --> 00:10:53,582 mo�emo da snimamo iz drugog... - Ama, uspe�u, prekini samo! 177 00:10:54,968 --> 00:10:56,725 I daj mi jo� jednu �ansu. 178 00:10:58,957 --> 00:11:00,558 Mnogo ti zna�i, a? 179 00:11:02,512 --> 00:11:04,536 Vi�e nego �to uop�te mo�e� da zamisli�. 180 00:11:08,332 --> 00:11:10,394 Ako �e ti zbog toga biti bolje, 181 00:11:11,340 --> 00:11:13,545 i meni bi ozbiljno trebalo da uspe�. 182 00:11:15,738 --> 00:11:18,401 Ti si moja poslednja �ansa. - Da, a i ti si moja. 183 00:11:18,681 --> 00:11:23,858 Zato... 184 00:11:23,893 --> 00:11:24,648 Hajde da izvedemo ovo. Ovog puta... 185 00:11:25,131 --> 00:11:28,052 Ovog puta definitivno mora da radi. 186 00:11:29,042 --> 00:11:30,628 Dobro. 187 00:11:35,185 --> 00:11:38,268 Jedan, dva... tri! 188 00:11:56,201 --> 00:11:59,124 Hvala de�ko. - Ne, ne, �ekajte molim, mogu ja to. 189 00:11:59,159 --> 00:12:01,310 Mogu ja to! - Mir. 190 00:12:01,345 --> 00:12:03,197 Ljudi, ej... mol... 191 00:12:13,014 --> 00:12:15,707 Jedini razlog �to smo snimali zilion poku�aja je 192 00:12:15,761 --> 00:12:18,046 �to se Alison svideo momak. 193 00:12:18,081 --> 00:12:19,870 Jedini razlog za zilion poku�aja je 194 00:12:19,898 --> 00:12:22,439 �to ostali na�i ma�ioni�ari nisu bili nikakvi. 195 00:12:23,725 --> 00:12:25,920 Ne mogu da verujem da �e me skinuti sa emisije. 196 00:12:25,955 --> 00:12:28,906 Ne zna� to. Neki od na�ih jo� mogu da budu izabrani. 197 00:12:29,582 --> 00:12:32,123 Stvarno to misli�? - Ma ne. 198 00:12:32,234 --> 00:12:34,547 Ali kao va� mentor, treba da vas ohrabrim. 199 00:12:44,439 --> 00:12:47,053 Reci mi da snima�? - Snimam, snimam... 200 00:12:47,088 --> 00:12:48,603 Sedri�e, najbolji si! 201 00:12:51,386 --> 00:12:53,276 Strava �ove�e, ovaj mali otkida! 202 00:12:54,692 --> 00:12:56,161 Misli� da je Deni uradio ovo? 203 00:12:56,230 --> 00:12:57,891 Naravno da je on. Ko drugi? 204 00:13:06,822 --> 00:13:09,081 Skroz bizarno, znam. 205 00:13:09,242 --> 00:13:11,759 Deni je trebalo da bude sre�an tada. 206 00:13:12,122 --> 00:13:14,795 Ali njegov izraz lica, 207 00:13:14,858 --> 00:13:17,128 li�io je mnogo vi�e na... 208 00:13:18,285 --> 00:13:19,825 strah. 209 00:13:21,968 --> 00:13:24,937 U pravu si, Alison. Vrlo upe�atljivo. 210 00:13:25,650 --> 00:13:28,120 Zaista vrlo upe�atljivo. 211 00:13:28,490 --> 00:13:29,963 Da! - Da! 212 00:13:30,730 --> 00:13:32,880 Rekoh ti, da ne poveruje�! 213 00:13:32,915 --> 00:13:34,678 Da, malo i previ�e za poverovati. 214 00:13:34,713 --> 00:13:36,960 �ta ho�e� da ka�e�, Hanter? - Zar nije o�igledno? 215 00:13:37,277 --> 00:13:39,818 Mora da su sa Denijem sve pripremili pre. 216 00:13:39,939 --> 00:13:42,321 Prevara od po�etka. - Nismo. 217 00:13:42,356 --> 00:13:45,298 Ma daj, nema �anse da to izvede bez va�e pomo�i. 218 00:13:45,632 --> 00:13:49,139 Alison to ne bi uradila. Zna kakva su pravila. 219 00:13:49,164 --> 00:13:52,028 Raditi u dosluhu sa takmi�arima je strogo zabranjeno. 220 00:13:52,030 --> 00:13:54,989 Znamo koliko �eli da bude najbolja u svemu. 221 00:13:55,024 --> 00:13:56,991 Ja sam bio tamo, video sam sve. 222 00:13:57,026 --> 00:13:58,929 Pa �ta. On je u njenom timu. 223 00:13:58,964 --> 00:14:00,725 Mo�da je ve�i prevarant od nje. 224 00:14:00,760 --> 00:14:03,247 Nismo varali, razumete? - Stvarno nismo. 225 00:14:05,462 --> 00:14:07,936 Pol, bio si tamo, kakva je tvoja procena? 226 00:14:09,376 --> 00:14:12,532 Iskreno... mislim da je klinac prava stvar. 227 00:14:15,184 --> 00:14:17,574 Mislim da smo na�li na�eg poslednjeg takmi�ara, Maks. 228 00:14:19,059 --> 00:14:21,159 Da! Pravda je pobedila! 229 00:14:21,547 --> 00:14:24,113 Deni je u�ao u �ou, �to zna�i da sam i ja. 230 00:14:24,464 --> 00:14:28,882 U�la sam u najve�i rijaliti program ikad pokrenut. 231 00:14:29,591 --> 00:14:30,971 Razmi�ljala sam o onome 232 00:14:30,990 --> 00:14:33,110 kako je izgledalo u ku�i: 233 00:14:33,125 --> 00:14:35,445 "Ups, veze nemam, koja katastrofa" fora, 234 00:14:35,595 --> 00:14:37,916 pre nego �to pomeri� pamet sa golubovima. 235 00:14:37,927 --> 00:14:40,687 Bilo bi to savr�eno iskoristiti i u �ou. 236 00:14:40,709 --> 00:14:43,551 Svi bi bili zate�eni i zavoleli bi te. 237 00:14:43,577 --> 00:14:47,171 Mo�e� to opet da izvede�, a? - Da, razume se, �tagod. 238 00:14:47,321 --> 00:14:48,362 Super! 239 00:14:48,463 --> 00:14:50,949 Jo� ne�to o �emu nismo, o kostimima. 240 00:14:51,015 --> 00:14:53,548 Ho�u ne�to upadljivo, ali da nije �lja�te�e. 241 00:14:53,583 --> 00:14:56,350 Klasika, ali ne skroz crno kao pogrebnik. 242 00:14:56,951 --> 00:15:00,496 Ej da, treba nam i ne�to da odvla�i pa�nju, 243 00:15:00,531 --> 00:15:04,012 nekakva pirotehnika, pomo�nik... - Alison? 244 00:15:04,214 --> 00:15:07,311 Izaberi bilo koju kartu. - Aha, okej. 245 00:15:07,346 --> 00:15:09,719 Bilo koju. Jesi? - Aha. 246 00:15:09,920 --> 00:15:11,353 Stavi je tu. 247 00:15:11,779 --> 00:15:12,912 Sve �to treba da uradi� 248 00:15:13,931 --> 00:15:15,578 je da ka�e� "sko�i" - Sko�i! 249 00:15:16,905 --> 00:15:17,794 I evo je. 250 00:15:20,198 --> 00:15:22,265 Nije lo�e, a? - Odli�no je. 251 00:15:22,300 --> 00:15:24,338 Dodaj mi karte. Sad izaberi kartu. 252 00:15:24,373 --> 00:15:26,687 Ho�e� da ja izaberem kartu? - Da, ti izaberi kartu. 253 00:15:26,722 --> 00:15:28,529 Zapamtio si? - Jesam. 254 00:15:28,594 --> 00:15:29,987 Vrati u �pil, gde bilo. 255 00:15:30,977 --> 00:15:32,474 Zapamtio si? - Da, da. 256 00:15:36,361 --> 00:15:37,477 Je li to tvoja karta? 257 00:15:38,241 --> 00:15:40,246 Ludo, brate! 258 00:15:40,301 --> 00:15:42,280 Jeste, to je moja karta. - Kako si to izveo? 259 00:15:42,315 --> 00:15:44,267 Magijom. - Ovo je bilo strava! 260 00:15:44,934 --> 00:15:47,847 Ali iako efektno u�ivo, kao i ono sa pticama, 261 00:15:47,997 --> 00:15:49,748 ovo nije bilo za televiziju. 262 00:15:50,473 --> 00:15:51,734 �teta. 263 00:16:18,442 --> 00:16:19,849 To! 264 00:16:31,624 --> 00:16:33,943 Dobrodo�li u palatu magije! 265 00:16:34,029 --> 00:16:37,722 I �estitke za na�e troje finalista. 266 00:16:39,215 --> 00:16:40,565 �ast mi je da vas upoznam. 267 00:16:40,715 --> 00:16:42,826 Ja sam Zoi iz Filadelfije, Pensilvanija. 268 00:16:42,976 --> 00:16:45,087 Meni je �ast, Zoi. - Ja sam Brendon. 269 00:16:45,237 --> 00:16:47,133 Iz San Franciska, CA. 270 00:16:47,283 --> 00:16:49,180 Drago mi je, Brendone. 271 00:16:49,874 --> 00:16:52,613 Ja sam Deni iz Pensakole. - Da. 272 00:16:52,813 --> 00:16:54,924 Jedva sam �ekao da te upoznam, Deni. 273 00:16:56,219 --> 00:16:58,261 Ose�ajte se kao da ste kod svoje ku�e. 274 00:16:58,296 --> 00:16:59,342 Po�ite za mnom. 275 00:17:10,862 --> 00:17:13,245 Tokom njegovog slavnog razdoblja, 276 00:17:13,395 --> 00:17:17,688 samo malom broju odabranih je bilo dozvoljeno da kro�i u ovo zdanje. 277 00:17:18,117 --> 00:17:22,873 Zbog toga �to se sve poznate tajne magije, 278 00:17:22,908 --> 00:17:25,355 a i poneke jo� neotkrivene, 279 00:17:25,630 --> 00:17:27,505 Dok ste ovde, za vreme ovog takmi�enja, 280 00:17:27,829 --> 00:17:29,647 mo�ete da koristite svu opremu, 281 00:17:29,992 --> 00:17:31,865 svaku knjigu, svaki trik koji imamo. 282 00:17:32,080 --> 00:17:35,049 I preporu�ujem da to iskoristite. 283 00:17:35,146 --> 00:17:36,345 Zapamtite: 284 00:17:36,510 --> 00:17:39,020 Nikada ne�ete znati koliko je va�a magija jaka 285 00:17:39,389 --> 00:17:41,427 dok je ne isprobate. Laku no�. 286 00:17:43,792 --> 00:17:45,020 Ah, usput... 287 00:17:45,608 --> 00:17:49,138 Mogli biste da pregledate d�epove za klju�eve soba. 288 00:17:58,698 --> 00:18:00,077 Deni? 289 00:18:16,446 --> 00:18:19,444 Vidi Deni, ovako �emo slede�ih sedam dana: 290 00:18:19,683 --> 00:18:21,148 Ti i ja ima da budemo ovako! 291 00:18:21,460 --> 00:18:25,572 Ho�u da znam sve, �ta radi�, �ta misli�, 24 sata svaki sat! 292 00:18:25,592 --> 00:18:27,572 Trenutno, mislim da je ovo moja soba. 293 00:18:27,584 --> 00:18:28,910 Pa? 294 00:18:29,037 --> 00:18:30,850 Pa, vidimo se sutra. 295 00:18:31,317 --> 00:18:33,257 �ekaj malo, nismo zavr�ili razgovor. 296 00:18:33,287 --> 00:18:34,967 Jedno od nas jeste. 297 00:18:35,901 --> 00:18:37,489 Blokira� mi vrata. - Pa? 298 00:18:37,530 --> 00:18:40,343 Pa nastavi�emo sutra, moram da obavim neke stvari. 299 00:18:40,361 --> 00:18:41,448 Kakve stvari? 300 00:18:41,714 --> 00:18:43,074 Ne ti�e te se. 301 00:18:44,360 --> 00:18:46,540 Deni, ne shvata�. 302 00:18:46,550 --> 00:18:48,669 Sve s tobom u vezi ovde mene se ti�e. 303 00:18:48,689 --> 00:18:51,015 Moj posao je da pratim svaki tvoj korak. 304 00:18:51,243 --> 00:18:53,136 Ko je ova devojka? 305 00:18:54,243 --> 00:18:56,643 Vidi, pratila sam tone raznoraznih rijalitija. 306 00:18:56,653 --> 00:18:59,720 �ak i ba� jako odvratne, ono sa larvama buba�vaba kad... 307 00:18:59,870 --> 00:19:01,416 �ta ho�e� da ka�e�? 308 00:19:01,566 --> 00:19:04,906 Takmi�ari sa najvi�e vremena u programu su harizmati�ni, 309 00:19:04,926 --> 00:19:06,399 izuzetno takmi�arski nastrojeni. 310 00:19:06,419 --> 00:19:09,332 I obi�no su prevalili puno prepreka da bi stigli gde su. 311 00:19:09,339 --> 00:19:12,207 Ovog trenutka, jedina golema prepreka u mom �ivotu si ti. 312 00:19:12,318 --> 00:19:15,073 Hajde, molim te. Mi smo tim! 313 00:19:15,173 --> 00:19:16,579 Jesmo, a? Onda... 314 00:19:16,596 --> 00:19:18,569 da odaberemo slogan tima, na primer kao... 315 00:19:18,630 --> 00:19:20,108 "Ajde, begaj!" 316 00:19:26,490 --> 00:19:28,303 Deni, nije sme�no, otvaraj! 317 00:19:31,469 --> 00:19:32,255 Vidi... 318 00:19:32,947 --> 00:19:35,584 Neke stvari o meni ne�e� razumeti koliko god pri�ali. 319 00:19:36,399 --> 00:19:37,794 Zato da se dogovorimo. 320 00:19:37,849 --> 00:19:40,650 Obe�avam da �u uraditi sve �to mogu da pobedim ovo za tebe, 321 00:19:40,685 --> 00:19:42,083 ako me zauzvrat ostatak vremena 322 00:19:42,543 --> 00:19:44,469 ostavi� na miru. �ao. 323 00:19:45,823 --> 00:19:47,083 Molim? 324 00:19:47,091 --> 00:19:49,457 Je li on ozbiljno mislio da �e takav "dogovor" 325 00:19:49,473 --> 00:19:50,606 mene da zaustavi? 326 00:19:51,673 --> 00:19:53,265 �ta je zamislio? 327 00:19:53,300 --> 00:19:55,578 I za�to je bio tako tajanstven? 328 00:19:55,933 --> 00:19:57,377 Koliko sam se ja pitala, 329 00:19:57,947 --> 00:20:00,329 Deni Sinkler je bio moja omiljena vrsta izazova. 330 00:20:01,129 --> 00:20:03,282 Samo jo� jedan rebus koji vapi da bude re�en. 331 00:20:03,750 --> 00:20:07,020 Mog mentora i osniva�a Palate magije, 332 00:20:07,055 --> 00:20:09,933 Antonia De Majla, upitali su jednom: 333 00:20:10,350 --> 00:20:13,428 �ta je najva�nije sredstvo jednog ma�ioni�ara? 334 00:20:13,737 --> 00:20:14,910 On je odgovorio... 335 00:20:14,945 --> 00:20:16,403 Najva�nije sredstvo ma�ioni�ara je 336 00:20:16,430 --> 00:20:18,801 sposobnost da razmi�lja neuobi�ajeno. 337 00:20:19,305 --> 00:20:21,958 Vrlo impresivno, gospodine Sinkler. 338 00:20:21,982 --> 00:20:26,369 Da! Sposobnost da se misli na neuobi�ajen na�in. 339 00:20:26,620 --> 00:20:31,114 �ta je ba� ono �to se u va�em prvom zadatku od vas tra�i. 340 00:20:31,629 --> 00:20:32,936 Gledajte pa�ljivo. 341 00:20:35,853 --> 00:20:37,506 Ko�arka�ka lopta, 342 00:20:41,231 --> 00:20:42,731 kanap, 343 00:20:45,257 --> 00:20:46,783 metla, 344 00:20:47,064 --> 00:20:49,010 40 litarski akvarijum, 345 00:20:49,131 --> 00:20:51,471 i prekriva�. 346 00:20:56,860 --> 00:20:59,879 Pet razli�itih ali uobi�ajenih ku�nih predmeta. 347 00:20:59,910 --> 00:21:02,358 Imate ta�no 30 minuta 348 00:21:02,393 --> 00:21:04,819 da stvorite iluziju koriste�i bilo koji, 349 00:21:04,833 --> 00:21:07,253 ili svaki ovih pet predmeta. 350 00:21:07,919 --> 00:21:11,763 Samo njih i ni�ta drugo? - Samo njih i ni�ta drugo. 351 00:21:12,477 --> 00:21:15,569 A sat po�inje da kuca. 352 00:21:18,677 --> 00:21:19,895 Gde je moj kamerman? 353 00:21:23,655 --> 00:21:24,579 Onda, Deni? 354 00:21:25,115 --> 00:21:28,078 Tvoje intenzivno razmi�ljanje nije televizi�no za gledati. 355 00:21:28,657 --> 00:21:30,135 Da malo mrdne� i poka�e� nam? 356 00:21:30,196 --> 00:21:31,553 Da li bi ne�to da poku�a�? 357 00:21:32,082 --> 00:21:33,872 Verovatno bi bilo beskorisno, ali 358 00:21:33,907 --> 00:21:35,594 bilo bi simpati�no da poka�e� da se trudi�. 359 00:21:36,124 --> 00:21:38,915 Jesam li ve� pominjao da mi ometa� koncentraciju? 360 00:21:38,929 --> 00:21:41,493 Okej, mo�da ti nisi puno gledao televiziju, 361 00:21:41,528 --> 00:21:44,757 ali kako rekoh, tra�i se akcija, mora da privla�i pa�nju... 362 00:21:44,792 --> 00:21:47,078 ... gde, kud ode sad? - Ne mogu ja ovo. 363 00:21:47,156 --> 00:21:49,907 Kako to misli�? Ne, ne, ne... Mora� da mo�e�. 364 00:21:49,942 --> 00:21:51,340 �uj, nije trebalo ni da dolazim ovde. 365 00:21:51,375 --> 00:21:53,126 Posebno ne znaju�i da �u zavr�iti s tobom. 366 00:21:53,188 --> 00:21:55,238 Pomoglo bi kada bi me uklju�io, zna�. 367 00:21:55,273 --> 00:21:57,294 O �emu se radi? Ima� tremu? 368 00:21:57,329 --> 00:22:00,176 Odlepi� �to treba da izvodi� trikove pred gomilom kamera? 369 00:22:00,514 --> 00:22:01,884 Ako je to, razumem skroz. 370 00:22:01,916 --> 00:22:03,882 Reci mi i smisli�emo kako to da re�imo. 371 00:22:03,901 --> 00:22:05,970 Nije trema. - �ta onda? 372 00:22:06,370 --> 00:22:08,595 Samo ho�u da pomognem. - Da, pa vidi, ne mo�e�! 373 00:22:08,825 --> 00:22:10,322 Nisam tvoj neprijatelj, zna�. 374 00:22:10,325 --> 00:22:12,002 Sedrik i ja smo tvoji prijatelji. 375 00:22:13,045 --> 00:22:13,931 Je l' tako, Sedri�e? 376 00:22:18,008 --> 00:22:20,533 Sedri�e! Pa�nja, alo! Hvala. 377 00:22:20,954 --> 00:22:22,047 A? 378 00:22:22,656 --> 00:22:24,593 Poku�avala sam da uverim Denija da... 379 00:22:24,657 --> 00:22:26,891 ima svu na�u podr�ku jer smo ti i ja... 380 00:22:27,745 --> 00:22:28,820 smo ovde zbog njega. 381 00:22:28,982 --> 00:22:30,214 Da, svakako. 382 00:22:31,082 --> 00:22:32,566 Vidi�? - Super. 383 00:22:32,601 --> 00:22:36,198 Sad kad smo to ustanovili, da se ja fokusiram na trik. 384 00:22:40,532 --> 00:22:42,025 Dobro. 385 00:22:46,946 --> 00:22:48,599 Njih sto je poku�alo, 386 00:22:48,646 --> 00:22:51,201 ali samo troje je ostalo. 387 00:22:51,351 --> 00:22:53,983 A sada, ulozi su podignuti. 388 00:22:54,239 --> 00:22:56,273 Troje klinaca, sedam dana. 389 00:22:56,392 --> 00:22:58,272 Samo jedan pobednik. 390 00:22:58,859 --> 00:23:02,502 Ko �e biti najve�i mladi ma�ioni�ar na svetu? 391 00:23:03,680 --> 00:23:05,037 Takmi�enje po�inje. 392 00:23:05,072 --> 00:23:08,542 Prva nastupa: Zoi iz Filadelfije! 393 00:23:12,403 --> 00:23:13,596 Dobra je. 394 00:23:15,196 --> 00:23:17,394 Svako ume da vodi loptu. 395 00:23:17,409 --> 00:23:19,137 Ali koliko njih mo�e ovo? 396 00:23:46,053 --> 00:23:47,584 Zoin trik je bio kul. 397 00:23:47,986 --> 00:23:51,906 Maks je mislio isto jer joj je dao 7 od mogu�ih 10 poena. 398 00:23:52,479 --> 00:23:54,132 Nije bilo lo�e za po�etak. 399 00:23:57,513 --> 00:24:00,270 A onda... bio je red na Denija. 400 00:24:01,114 --> 00:24:02,503 I? �ta �e� ti da izvede�? 401 00:24:04,027 --> 00:24:05,679 Ni�ta tako kul. - Nije mi sme�no. 402 00:24:05,952 --> 00:24:06,888 Dobro je. 403 00:24:07,628 --> 00:24:08,650 Jer nije ni meni. 404 00:24:15,905 --> 00:24:17,495 Akvarijum. 405 00:24:23,156 --> 00:24:24,352 Ko�arka�ka lopta. 406 00:24:25,368 --> 00:24:27,583 Kanap, metla... znamo. 407 00:24:27,886 --> 00:24:29,968 Pustite da izvede trik, molim vas. 408 00:24:30,213 --> 00:24:31,583 Kanap. 409 00:24:32,246 --> 00:24:33,511 Metla. 410 00:24:37,011 --> 00:24:40,272 Ne trep�ite jer predmeti koje vidite 411 00:24:41,346 --> 00:24:43,097 sada �e... 412 00:24:45,526 --> 00:24:47,426 da nestanu. - Aha, ho�e! 413 00:24:47,433 --> 00:24:50,386 Ve�e �anse ima grudva snega u paklu nego da ti to uspe. 414 00:24:50,507 --> 00:24:51,762 Je li? 415 00:24:52,514 --> 00:24:53,826 Gledaj i divi se. 416 00:24:55,218 --> 00:24:56,497 Jedan. 417 00:24:57,384 --> 00:24:58,577 Dva. 418 00:24:59,071 --> 00:24:59,775 Tri. 419 00:25:01,044 --> 00:25:02,785 Nije mogu�e. 420 00:25:03,160 --> 00:25:07,440 Kako ovo? Snimaj dalje... 421 00:25:07,500 --> 00:25:09,026 Snimaj... 422 00:25:12,732 --> 00:25:15,032 Impresivno. Stvarno originalno. 423 00:25:18,149 --> 00:25:20,226 Pa, hvala... - Ali, ni�ta nije nestalo? 424 00:25:20,862 --> 00:25:22,643 I �ta je ono belo? 425 00:25:25,670 --> 00:25:27,764 Trik nije... - Pravi sneg. 426 00:25:30,027 --> 00:25:31,847 Hej, Hantere? Hvataj! 427 00:25:33,713 --> 00:25:37,358 �ekajte! Rekli ste da mogu da se koriste samo onih pet predmeta. 428 00:25:37,422 --> 00:25:38,966 Ali on je koristio ovo. - Da! 429 00:25:39,542 --> 00:25:42,133 Sneg nije bio u igri. - To je sme�no! 430 00:25:42,655 --> 00:25:45,116 Izveo je naj�udesniji trik koji sam ikad videla. 431 00:25:45,289 --> 00:25:46,863 To nema veze. Pravila su pravila. 432 00:25:46,960 --> 00:25:49,482 Samo originalnih pet predmeta, Maks, to ste rekli. 433 00:25:50,676 --> 00:25:53,858 Jeste. Zadatak je bio da se razmi�lja na neuobi�ajen na�in, 434 00:25:53,912 --> 00:25:55,844 i ti si to bez sumnje postigao, Deni. - Tako je! 435 00:25:55,878 --> 00:25:58,080 Ali formalno gledano, Hanter je u pravu. 436 00:25:58,488 --> 00:26:00,557 Smeo si da koristi� samo pet predmeta. 437 00:26:01,361 --> 00:26:04,335 Zato ti dajem trojku. 438 00:26:05,407 --> 00:26:06,440 Da! 439 00:26:08,959 --> 00:26:11,188 Dobro, ra��istite scenu! 440 00:26:11,205 --> 00:26:12,939 Brandone, ti si slede�i. 441 00:26:12,974 --> 00:26:15,187 Ako je to u redu, koristio bih asistenta ovde. 442 00:26:15,385 --> 00:26:16,937 Deni je tamo, uzmi njega. 443 00:26:20,121 --> 00:26:21,468 Ali... 444 00:26:25,538 --> 00:26:27,451 Spremi se, idemo... 445 00:26:29,987 --> 00:26:31,360 Budite spremni... 446 00:26:32,720 --> 00:26:34,780 Ovaj trik zovem: 447 00:26:35,087 --> 00:26:36,520 "kako po�istiti". 448 00:26:37,019 --> 00:26:39,952 Deni, razmotaj ovaj prekriva�. 449 00:26:40,352 --> 00:26:42,833 Dr�i ga kao zavesu. - To �e biti lako. 450 00:26:45,100 --> 00:26:46,955 Deni, sad, ako mo�e�... 451 00:26:46,990 --> 00:26:48,737 podigni prekriva� malo vi�lje. 452 00:26:48,767 --> 00:26:52,179 Zna�, tehni�ki ja ne spadam u pet odobrenih predmeta. 453 00:26:52,272 --> 00:26:54,813 Samo digni taj prekriva�, i ne talasaj, okej? 454 00:26:59,187 --> 00:27:03,020 A sada, kao najneverovatniji podvig, dolaz... 455 00:27:04,139 --> 00:27:05,538 Brendone? 456 00:27:09,716 --> 00:27:10,942 Brendone? 457 00:28:05,310 --> 00:28:07,124 Uspori! �ta se desilo tamo? 458 00:28:07,227 --> 00:28:09,453 Brendon je nestao. Pitaj njega. - Ne, videla sam... 459 00:28:09,508 --> 00:28:11,287 Videla si �ta? - Mislim da ne�to krije�. 460 00:28:11,318 --> 00:28:13,305 E pa, nisi u pravu. - Ho�e� li ti ikad... 461 00:28:13,340 --> 00:28:15,025 da me uklju�i�, ne�to se de�ava i ja ho�u da pomognem! 462 00:28:15,411 --> 00:28:17,059 Hvala, ali ne hvala, ovo moram da sredim sam. 463 00:28:18,348 --> 00:28:21,047 Ne mogu da ti budem drug ako mi ne da� ne�to gde to mogu. 464 00:28:23,095 --> 00:28:25,887 Vidi. Shvatam da sam malo napadna i mo�da... 465 00:28:26,814 --> 00:28:29,715 sigurno prejako poku�avam da te shvatim, ali... 466 00:28:30,121 --> 00:28:32,171 ose�am da mo�emo da se dopadnemo jedno drugom 467 00:28:32,230 --> 00:28:34,692 kad ne bi morali da budemo u ratni�kom modu svakog trenutka. 468 00:28:37,829 --> 00:28:38,783 Va�i. 469 00:28:39,013 --> 00:28:41,801 Mo�e bar primirje nakratko? - �ta da ne. 470 00:28:42,873 --> 00:28:44,535 Odli�no. 471 00:28:44,857 --> 00:28:46,579 Kako je Brendon zavr�io na to�ku? - Ne znam. 472 00:28:46,922 --> 00:28:48,706 Ti si ta koja re�ava zagonetke. Reci ti meni. 473 00:29:11,603 --> 00:29:13,222 Ovde su stajali, je li tako? 474 00:29:13,633 --> 00:29:14,710 Otkud ja znam. 475 00:29:15,351 --> 00:29:17,635 Je l' mo�emo ovo ujutro? Je�im se od ovog mesta. 476 00:29:18,759 --> 00:29:20,045 Nema la�nih vrata na podu. 477 00:29:20,067 --> 00:29:23,028 Nema na�ina da je Brendon izveo trik bez skrivenih vrata. 478 00:29:23,661 --> 00:29:25,366 Koga briga kako je Brendon izveo trik? 479 00:29:25,632 --> 00:29:28,399 Pro�la je pono�, a mi... - ���... neko dolazi. 480 00:29:35,257 --> 00:29:37,048 Ovde su la�na vrata, a? - Da. 481 00:29:40,449 --> 00:29:42,512 �ao momci! - �ta ti radi� ovde? 482 00:29:43,549 --> 00:29:46,495 Isto �to i vi. Ako nemate protiv da prona�em vrata u podu. 483 00:29:46,869 --> 00:29:48,415 Upe�atljiv trik �to si ga izveo danas popodne. 484 00:29:48,882 --> 00:29:51,213 Ponekad zadivim samog sebe. - Uverena sam u to. 485 00:29:51,689 --> 00:29:53,310 Nema skrivenih vrata. - Da, pa? 486 00:29:54,302 --> 00:29:55,313 Recimo ovako: 487 00:29:55,723 --> 00:29:58,689 nemam pojma �ta je bilo, ali znam da nisi ti to izveo. 488 00:29:58,945 --> 00:29:59,959 Okej, doka�i. 489 00:30:00,177 --> 00:30:01,177 Mo�da i ho�u. 490 00:30:03,258 --> 00:30:04,613 Bu, hu, hu! 491 00:30:07,521 --> 00:30:09,568 Mora da postoje vrata, tra�i dalje. 492 00:30:24,819 --> 00:30:26,199 Dobro jutro svima. 493 00:30:26,274 --> 00:30:28,225 Nadam se da ste se lepo odmorili. 494 00:30:28,657 --> 00:30:30,163 Da po�nemo. 495 00:30:31,114 --> 00:30:32,913 Kao drugi zadatak, 496 00:30:33,847 --> 00:30:36,693 svaki takmi�ar �e dobiti �arobni �tapi� 497 00:30:36,843 --> 00:30:39,441 imenovan po jednom �uvenom ma�ioni�aru. 498 00:30:39,839 --> 00:30:40,793 Zoi... 499 00:30:45,185 --> 00:30:46,835 Aleksander Herman! 500 00:30:47,812 --> 00:30:49,692 Brendone... 501 00:30:53,401 --> 00:30:54,717 Hari Blekstoun! 502 00:30:55,156 --> 00:31:00,981 I poslednji, ali ne najmanje va�an: 503 00:31:01,016 --> 00:31:01,316 veliki Hari Hudini je za... 504 00:31:01,343 --> 00:31:02,751 Denija. 505 00:31:05,797 --> 00:31:09,206 Zadatak za vas troje je da istra�ite svoje ma�ioni�are. 506 00:31:09,207 --> 00:31:11,924 Odaberete i izvedete njihove najpoznatije trikove. 507 00:31:12,531 --> 00:31:13,531 Sre�no. 508 00:31:13,877 --> 00:31:17,099 Nema �anse, oni su kul. - Strava. 509 00:31:27,225 --> 00:31:28,618 Je l' neko video Denija? 510 00:31:28,735 --> 00:31:30,651 Nije ga ba� neko ni tra�io. 511 00:31:30,966 --> 00:31:32,580 Verovatno je negde tamo. 512 00:31:35,057 --> 00:31:37,580 Zna� �ta, ti snimaj, a ja idem da na�em Denija. 513 00:31:37,729 --> 00:31:38,857 Va�i se. 514 00:32:00,679 --> 00:32:01,928 Ovo je sjajno. 515 00:32:02,761 --> 00:32:03,801 Ti zaista u�i�. 516 00:32:04,843 --> 00:32:05,815 �ta ima? 517 00:32:08,864 --> 00:32:11,248 Ne vidim Hudinijeve knjige u ovom mete�u. 518 00:32:11,283 --> 00:32:12,866 Ne brini, to znam napamet. 519 00:32:13,440 --> 00:32:14,546 O �emu je onda ovo? 520 00:32:15,370 --> 00:32:17,749 To je jedna... duga pri�a. 521 00:32:18,243 --> 00:32:19,542 Imam ja vremena. 522 00:32:20,650 --> 00:32:22,896 Okej, ionako tvrdi� da si carica za rebuse, 523 00:32:22,916 --> 00:32:25,216 mo�da i mo�e� da pomogne�. 524 00:32:25,236 --> 00:32:27,093 Volela bih. - Gledaj... 525 00:32:28,014 --> 00:32:30,973 Sve knjige i vebsajtovi o Palati magije koje sam pro�itao 526 00:32:31,008 --> 00:32:33,354 govore o tajnim sobama, skrivenim odajama. 527 00:32:33,684 --> 00:32:36,624 I Maks je pominjao magi�ne misterije koje ovo mesto krije. 528 00:32:37,137 --> 00:32:39,082 Dobro, mo�e li jo� koja informacija, moli�u? 529 00:32:40,476 --> 00:32:42,378 Tra�im po ovim knjigama koje bi 530 00:32:42,738 --> 00:32:44,132 trebalo da se bave istorijom palate, ali... 531 00:32:45,110 --> 00:32:47,027 ne otkrivaju mi ni�ta vi�e 532 00:32:47,333 --> 00:32:49,108 od onoga �to mogu da na�em i u javnoj biblioteci. 533 00:32:49,850 --> 00:32:51,317 Gde su sve te tajne? 534 00:32:52,197 --> 00:32:53,718 Mora da pi�e negde ovde. 535 00:32:56,593 --> 00:32:57,453 �ekaj. 536 00:32:58,473 --> 00:33:01,502 �ta sad radi�? - Sa�ekaj samo sekund. 537 00:33:01,840 --> 00:33:03,633 Ho�e� mi re�i �ta radi�? - Pogledaj... 538 00:33:04,342 --> 00:33:07,184 Grbovi na nekim knjigama su obele�eni, a na nekima nisu. 539 00:33:07,440 --> 00:33:09,256 Treba da na�emo one koje imaju ovaj simbol. 540 00:33:10,600 --> 00:33:11,568 Kreni. 541 00:33:22,630 --> 00:33:23,960 Dobro. �ta sad? 542 00:33:24,500 --> 00:33:25,480 Vidi� ovo izuvijano? 543 00:33:26,028 --> 00:33:27,728 Kladim se da su to delovi slagalice. 544 00:33:28,234 --> 00:33:30,382 Koju mi treba da slo�imo. - Alison... 545 00:33:31,640 --> 00:33:32,562 Fantasti�na si! 546 00:33:33,287 --> 00:33:35,922 Hvala �to si primetio. - Nema na �emu. Na posao. 547 00:33:42,648 --> 00:33:43,929 Prati trag. 548 00:33:44,681 --> 00:33:46,315 Da, ovo ovamo... 549 00:33:48,331 --> 00:33:50,118 Naslovna ide... da, ta. 550 00:33:50,158 --> 00:33:52,325 Ne, ova... tako je, ta prvo. 551 00:33:53,251 --> 00:33:54,751 Dobro je. 552 00:33:56,978 --> 00:33:58,004 Deni, gledaj. 553 00:33:59,778 --> 00:34:00,934 Zmije? 554 00:34:01,751 --> 00:34:04,812 Zmije... jedna prema drugoj... - Prepoznaje�? 555 00:34:04,839 --> 00:34:06,581 Negde sam... video ovo. 556 00:34:07,281 --> 00:34:08,861 Ne mogu da verujem kako si provalila ovo. 557 00:34:09,855 --> 00:34:11,486 Ma, svako bi to mogao. 558 00:34:11,925 --> 00:34:12,954 Ja ne bih. 559 00:34:14,027 --> 00:34:15,434 Video sam ovo negde. 560 00:34:16,880 --> 00:34:18,514 Evo ga. - �ta to zna�i? 561 00:34:18,635 --> 00:34:20,900 Zna�i da ako ho�emo da vidimo gde nas vodi... 562 00:34:23,234 --> 00:34:24,539 moramo da na�emo ovaj simbol. 563 00:34:25,247 --> 00:34:28,123 Kad na�emo simbol, na�li smo tajnu sobu. 564 00:34:29,846 --> 00:34:32,491 Za mnom. - Samo da pokupimo Sedrika. 565 00:34:53,063 --> 00:34:54,630 Ovuda. - Hajde. 566 00:34:59,967 --> 00:35:02,751 E ljudi, nisam uveren da je ovo dobra ideja. 567 00:35:03,056 --> 00:35:05,200 Ho�e� da ostane� ovde sam? - Ne. 568 00:35:20,944 --> 00:35:23,626 Mora da postoji drugi put. Hajdemo. 569 00:35:28,795 --> 00:35:29,996 Da! 570 00:35:50,708 --> 00:35:53,260 �ta je to bilo? - Idi za mnom. 571 00:35:54,560 --> 00:35:56,059 Ovo mesto mi je jezivo. 572 00:36:01,772 --> 00:36:03,576 E lepo, �orsokak. - Ovaj, drugari... 573 00:36:04,291 --> 00:36:06,138 Da bri�emo mi odavde. - �ekaj, to je to... 574 00:36:07,264 --> 00:36:08,282 To je onaj simbol. 575 00:36:08,937 --> 00:36:11,413 Dobro, na�li smo i �ta �emo sad? 576 00:36:11,867 --> 00:36:13,934 Ne, ne znam. Pomogni mi. 577 00:36:14,401 --> 00:36:16,503 Okej, dosta je. Odoh odavde. 578 00:36:16,885 --> 00:36:18,110 �ek, �ek, sa�ekaj... 579 00:36:19,031 --> 00:36:20,390 Ovo je klju�. 580 00:36:20,853 --> 00:36:24,255 Qui libri legat arcana intra reperiet 581 00:36:24,377 --> 00:36:25,613 �ta to zna�i? 582 00:36:26,057 --> 00:36:28,438 Zna�i: ko knjige �ita, tajne �e na�i unutar. 583 00:36:29,101 --> 00:36:31,223 Mo�da je la�ni trag? - To i ja mislim. 584 00:36:32,610 --> 00:36:33,856 Ova knjiga je od kamena. 585 00:36:34,337 --> 00:36:35,921 Ako ho�e� da je pro�ita� mora� da... 586 00:36:36,090 --> 00:36:37,870 Mora� da okrene�...! - ... okrene� stranice! 587 00:36:46,571 --> 00:36:48,903 Stvarno treba da se gubimo odavde... mislim...! 588 00:36:58,014 --> 00:36:59,528 Hajdemo odavde! 589 00:37:01,804 --> 00:37:02,719 Spremni? 590 00:37:03,140 --> 00:37:05,353 Snima� li ovo? - Aha! - Hajde, Sedri�e. 591 00:37:05,768 --> 00:37:08,330 Jesam li pominjao da sam malo klaustrofobi�an? 592 00:37:08,621 --> 00:37:09,956 Polazi bre, treba� nam. 593 00:37:22,963 --> 00:37:24,830 Sad sam skroz klaustrofobi�an. 594 00:37:25,436 --> 00:37:27,251 Ti�e. Ne�emo da iko zna da smo ovde. 595 00:37:27,473 --> 00:37:29,730 �ta, ni�ta lo�e nam se ne�e desiti valjda, a? 596 00:37:36,459 --> 00:37:39,173 Kako si to izveo? - Mnogo ve�banja. 597 00:37:45,097 --> 00:37:46,857 A sad kako �emo odavde? 598 00:37:47,388 --> 00:37:50,883 Ovuda, hajdemo. - Kud sad opet? 599 00:37:57,703 --> 00:37:59,030 Ovde je. 600 00:38:16,833 --> 00:38:18,795 Ljudi, jesam li ve� spominjao da sam veoma, 601 00:38:19,245 --> 00:38:21,077 veoma, veoma klaustrofobi�an? 602 00:38:21,432 --> 00:38:23,426 Daj upadaj unutra, Sedri�e. - Dobro. Bogo moj... 603 00:38:24,474 --> 00:38:25,515 Ne mogu da verujem. 604 00:38:26,229 --> 00:38:27,895 Na�li smo De Majlovu tajnu biblioteku. 605 00:38:31,954 --> 00:38:33,795 Kad smo ve� tu, a �ta to tra�imo? 606 00:38:35,838 --> 00:38:38,737 Hej, �emu ovo slu�i? 607 00:38:38,824 --> 00:38:40,263 Ne diraj to! 608 00:38:47,665 --> 00:38:49,196 Strava! 609 00:38:49,325 --> 00:38:50,995 Da mi neko objasni �ta se to desilo? 610 00:38:51,285 --> 00:38:53,725 Ne znam, ali stvari ubrzano postaju sve �udnije. 611 00:38:53,977 --> 00:38:56,409 Ajde? - Idemo odavde. 612 00:38:57,565 --> 00:38:59,137 Spremite se za slede�i zadatak. 613 00:39:01,910 --> 00:39:03,910 < Ma�ioni�ar junior > 614 00:39:04,381 --> 00:39:06,247 < Zadatak #2 > 615 00:39:09,010 --> 00:39:13,048 Ponosno predstavljam klasi�ni trik Aleksandera Hermana 616 00:39:13,083 --> 00:39:16,017 koji su godinama izvodili brojni �uveni ma�ioni�ari. 617 00:39:31,686 --> 00:39:32,692 Zec se zaglavio. 618 00:39:46,674 --> 00:39:49,085 Genaracijama, Heri Blekstoun 619 00:39:49,309 --> 00:39:52,804 je zadivljavao ljude levitacijom sijalice. 620 00:39:54,634 --> 00:39:56,926 Poku�a�u sada isto to. 621 00:40:34,821 --> 00:40:36,867 Dobro. Sad ti. 622 00:40:41,790 --> 00:40:44,677 Iako je Hudini bio svetski poznat po neverovatnim bekstvima, 623 00:40:45,260 --> 00:40:48,488 vide�ete najmisteriozniju scensku iluziju ikad. 624 00:40:48,975 --> 00:40:51,125 Do dana dana�njeg samo par ljudi zna kako je Hudini 625 00:40:51,612 --> 00:40:54,863 izvodio da slon od 4,5 tone nestane u trenu. 626 00:40:55,602 --> 00:40:59,241 A sad, dame i gospodo, u mom izvo�enju ovog izuzetnog trika, 627 00:40:59,611 --> 00:41:01,592 dozvolite da predstavim sopstvenog, 628 00:41:01,951 --> 00:41:04,160 visoko utreniranog, ali i smrtonosno opasnog 629 00:41:04,561 --> 00:41:05,713 divljeg slona. 630 00:41:18,331 --> 00:41:20,212 Mo�da sam u kostimu slona, 631 00:41:20,502 --> 00:41:21,975 ali se ose�am glupo kao konjska zadnjica. 632 00:41:23,402 --> 00:41:24,552 Preboli. U redu? 633 00:41:30,133 --> 00:41:34,151 A sad, dame i gospodo, po prvi put posle 80 i vi�e godina, 634 00:41:34,395 --> 00:41:37,513 predstavljam vam Hudinijevog originalnog... 635 00:41:38,816 --> 00:41:39,931 nestaju�eg... 636 00:41:41,876 --> 00:41:43,266 Nestaju�eg slona! 637 00:41:55,861 --> 00:41:56,858 Brendone? 638 00:42:04,123 --> 00:42:05,409 �ta? 639 00:42:09,673 --> 00:42:13,421 Ti�ina, svi! Smirite se! 640 00:42:13,456 --> 00:42:15,781 Jedan po jedan! - Mora da bude izba�en iz �oua! 641 00:42:15,993 --> 00:42:18,713 Ljubomoran je! Ima� levitiraju�u sijalicu od 60W. 642 00:42:19,230 --> 00:42:21,598 Mislim, moj momak je tamo napravio mehani�kog bika. 643 00:42:21,843 --> 00:42:24,278 To i ka�em. Nema na�ina kako to mo�e da uradi. 644 00:42:24,411 --> 00:42:25,735 Ali jeste. - Dobro, kako? 645 00:42:26,299 --> 00:42:29,512 Kako si uradio ono? - Ma�ioni�ar nikad ne otkriva trik. 646 00:42:32,573 --> 00:42:35,231 A mo�da zato �to ne mo�e, jer ono nije bio trik. 647 00:42:36,043 --> 00:42:37,731 �ta je onda ono bilo, Hantere? 648 00:42:42,647 --> 00:42:44,545 Mislim da je, mo�da... ono bilo stvarno. 649 00:42:47,205 --> 00:42:48,575 Stvarno? - Da, da... 650 00:42:49,218 --> 00:42:50,834 �ta ako zaista ima magi�ne mo�i? 651 00:42:52,311 --> 00:42:53,641 Da, jasno... 652 00:42:54,070 --> 00:42:56,524 Ima� li ti predstavu koliko blesavo zvu�i�? 653 00:42:57,274 --> 00:42:59,110 Pa, mogu�e je, mislim... 654 00:42:59,670 --> 00:43:01,566 Ima puno bizarnih stvari koje ne mo�emo da objasnimo. 655 00:43:02,037 --> 00:43:04,647 Kao ESP, �itanje misli... - Ovo nije ni sli�no. 656 00:43:05,380 --> 00:43:08,184 Aha, onda oni koji pucnu prstom i naprave mehani�kog bika... 657 00:43:09,160 --> 00:43:11,241 Ba� tako. Kad smo kod toga, 658 00:43:11,796 --> 00:43:14,752 mislim da je Deni izveo ono da Brendon nestane u prvom zadatku. 659 00:43:17,844 --> 00:43:18,706 Vidi... 660 00:43:19,005 --> 00:43:22,114 Koliko god da verujem da to kr�i ma�ioni�arski kod, 661 00:43:23,365 --> 00:43:26,282 reci im kako si izveo trik, tako da mo�emo... 662 00:43:27,302 --> 00:43:28,037 da idemo dalje. 663 00:43:28,461 --> 00:43:29,453 �uo si je. 664 00:43:29,634 --> 00:43:32,036 Otkrij nam. - Samo reci kako si to, Ok? 665 00:43:32,493 --> 00:43:33,974 Stvarno nas zanima. - Dobro. U redu. 666 00:43:34,840 --> 00:43:35,824 U redu. Hanter je u pravu. 667 00:43:37,180 --> 00:43:40,159 Ne znam kako sam izveo. Ne razumem to nimalo. 668 00:43:40,957 --> 00:43:43,128 Te stvari mi se prosto dogode. 669 00:43:44,220 --> 00:43:45,170 Eto. Jesi li sre�an? 670 00:43:46,267 --> 00:43:48,932 Vrlo dobro, Deni. To je idealni odgovor. 671 00:43:49,333 --> 00:43:51,376 Ba� u�i� kako se igra ova igra, zar ne? 672 00:43:52,661 --> 00:43:53,816 �ta to treba da zna�i? 673 00:43:53,914 --> 00:43:57,435 Deni je iskoristio najstariji trik ma�ioni�arskog tajnog arsenala. 674 00:43:58,818 --> 00:44:00,889 Nemam predstavu o �emu pri�ate. 675 00:44:01,318 --> 00:44:03,769 Da li zna� koliko je klasi�nih iluzionista 676 00:44:04,225 --> 00:44:06,189 steklo naraslu slavu 677 00:44:06,325 --> 00:44:08,804 tvrde�i da poseduju stvarne paranormalne mo�i? 678 00:44:08,968 --> 00:44:10,019 Ali ja sam ozbiljan. 679 00:44:10,224 --> 00:44:12,308 Ne znam kako je ona skalamerija stigla tamo. 680 00:44:12,671 --> 00:44:15,044 Brendon re�e da se ose�a kao konjska zadnjica i... 681 00:44:15,070 --> 00:44:17,412 i tako je do�lo. - To je jako zanimljivo. 682 00:44:18,827 --> 00:44:20,925 Pretpostavljam onda da nema� ni�ta protiv 683 00:44:20,960 --> 00:44:23,612 da skupim grupu uglednih stru�njaka 684 00:44:23,825 --> 00:44:25,283 da ispitaju to �to tvrdi�. 685 00:44:25,637 --> 00:44:27,932 O kakvoj vrsti stru�njaka ovde pri�amo, Maks? 686 00:44:28,267 --> 00:44:31,495 Kao predsednika Svetske Asocijacije Skeptika, 687 00:44:31,740 --> 00:44:33,249 po�e�emo sa mnom. 688 00:44:33,825 --> 00:44:36,051 Svetska Asocijacija Skeptika? 689 00:44:37,504 --> 00:44:39,932 Vi? - Iznena�en si? Nemoj da bude�. 690 00:44:40,413 --> 00:44:42,934 Niko bolje od profesionalnog ma�ioni�ara ne zna 691 00:44:42,969 --> 00:44:44,911 kakva su besmislice prave mo�i. 692 00:44:45,893 --> 00:44:49,841 Zapravo je duga i slavna istorija istinskih ma�ioni�ara 693 00:44:49,876 --> 00:44:52,613 koji razotkrivaju one sa navodno paranormalnim mo�ima, 694 00:44:52,631 --> 00:44:55,789 jer mi pru�amo do detalja razra�enu 695 00:44:56,498 --> 00:44:58,560 zabavu i svaki prevarant koji se pojavi 696 00:44:58,641 --> 00:45:00,866 samo umanjuje na�u ve�tinu. 697 00:45:01,533 --> 00:45:02,956 �ta ka�e�, mladi�u? 698 00:45:03,873 --> 00:45:06,621 Da li �eli� da jednom za svagda zavr�imo sa tom besmislicom? 699 00:45:16,530 --> 00:45:18,008 Nemam re�i da ka�em kako je izgledalo. Sedi. 700 00:45:22,866 --> 00:45:24,051 Deni? 701 00:45:25,428 --> 00:45:26,638 Jesi li unutra? 702 00:45:30,014 --> 00:45:32,864 Tim eksperata je �ekao, a Denija nigde nismo mogli da na�emo. 703 00:45:41,295 --> 00:45:43,198 Svojom ekstrasenzorskom �tagod... 704 00:45:43,733 --> 00:45:45,560 morala sam da proverim svako mesto kog se setim. 705 00:45:45,914 --> 00:45:47,195 Kona�no sam ga na�la. 706 00:45:56,548 --> 00:45:58,268 �ta radi� ovde? 707 00:45:58,622 --> 00:46:00,221 Komisija te �eka. 708 00:46:02,311 --> 00:46:03,637 Deni? 709 00:46:05,223 --> 00:46:08,190 Nema svrhe. Ne mogu. - �ta? Za�to ne? 710 00:46:08,217 --> 00:46:11,390 Kako god ispadne, za mene �e biti katastrofa. 711 00:46:11,415 --> 00:46:14,241 Za�to? Do sada ti je i�lo perfektno. 712 00:46:14,891 --> 00:46:18,280 Ozbiljno, da li zna� koliko dobar TV program pravi�? 713 00:46:21,997 --> 00:46:24,203 �ekaj, nije valjda... 714 00:46:24,317 --> 00:46:27,243 Ne misli� valjda ozbiljno da ima� realne mo�i? 715 00:46:27,900 --> 00:46:29,200 Vidi... 716 00:46:29,867 --> 00:46:31,307 Moram da ti objasnim, ali... 717 00:46:31,326 --> 00:46:33,617 obe�aj mi da �e� sedeti tu, 718 00:46:33,767 --> 00:46:35,827 �utati i pustiti me da zavr�im. 719 00:46:36,546 --> 00:46:38,057 �uta�u kao kalu�er. 720 00:46:39,126 --> 00:46:40,492 Onda? U �emu je tajna? 721 00:46:43,334 --> 00:46:45,539 Daj, pametna si devojka. Razmi�ljaj logi�no. 722 00:46:45,765 --> 00:46:47,745 Kako su se oni golubovi pojavili u va�em kombiju? 723 00:46:48,482 --> 00:46:50,233 Kako je Brendon nestao sa scene, 724 00:46:50,286 --> 00:46:51,745 a nema skrivenih vrata? 725 00:46:51,780 --> 00:46:53,520 Nikome ne nedostaje mehani�ki bik, a opet... 726 00:46:53,748 --> 00:46:55,747 jedan se iznebuha pojavljuje na na�oj sceni? 727 00:46:56,821 --> 00:46:59,786 Stvarno misli� da sam ja toliko veliki ma�ioni�ar? 728 00:47:00,590 --> 00:47:02,059 �ta ho�e� da ka�e�? 729 00:47:03,590 --> 00:47:07,715 Da sam bio ozbiljan, ja sam �udak i nakaza. 730 00:47:08,444 --> 00:47:09,571 Ja sam nakaza. 731 00:47:10,184 --> 00:47:12,016 A tvoje mo�i? - Vidi... 732 00:47:14,219 --> 00:47:15,504 Pre negde oko tri godine, 733 00:47:16,639 --> 00:47:18,249 i�ao sam u �kolu i video 734 00:47:18,390 --> 00:47:20,958 jedan stra�an skejtbord u izlogu. 735 00:47:21,120 --> 00:47:24,666 Pomislio sam koliko jako �elim da ga imam. 736 00:47:26,042 --> 00:47:29,236 Dve sekunde kasnije bio mi je pod stopalima, i ja sam ga vozio. 737 00:47:29,555 --> 00:47:32,116 Prosto se pojavio? - Ne, nije se samo pojavio. 738 00:47:32,565 --> 00:47:34,061 Ja sam u�inio da se pojavi. 739 00:47:34,371 --> 00:47:37,219 Par meseci kasnije, kreten iz �kole me je �a�kao, 740 00:47:37,295 --> 00:47:39,204 mrsio kosu, zadirkivao na sve na�ine, 741 00:47:39,242 --> 00:47:41,040 i ja sam po�eleo da nestane. 742 00:47:42,284 --> 00:47:43,486 I on je nestao! 743 00:47:44,143 --> 00:47:46,791 Onda ga vidim tri metra gore na drvetu, 744 00:47:46,826 --> 00:47:48,625 visi zaka�en kai�em. 745 00:47:48,660 --> 00:47:51,818 Kako je to sve mogu�e? - O tome se radi, ne znam. 746 00:47:53,207 --> 00:47:56,564 Od kako je to po�elo ludim, 747 00:47:56,599 --> 00:47:58,547 poku�avaju�i da odgonetnem �ta sa mnom nije u redu. 748 00:47:59,567 --> 00:48:01,810 Ne mogu da kontroli�em svoju magiju, Alison. 749 00:48:01,938 --> 00:48:05,754 Ne znam kako i kad �e ne�to da se desi, samo se desi. 750 00:48:06,538 --> 00:48:08,082 Sigurno te to pla�i. 751 00:48:09,743 --> 00:48:10,697 Da, da. 752 00:48:12,871 --> 00:48:13,707 To je... 753 00:48:17,009 --> 00:48:18,217 U�asno je. 754 00:48:20,189 --> 00:48:22,080 Zato nemam drugare. 755 00:48:22,109 --> 00:48:24,158 Zato ne mogu da se suo�im sa onim ekspertima. 756 00:48:24,292 --> 00:48:25,558 Ili se ni�ta ne�e desiti, 757 00:48:25,612 --> 00:48:26,998 i izgleda�u kao jeftini prevarant. 758 00:48:27,538 --> 00:48:29,190 Ili �e moja mo� da se otrgne kontroli 759 00:48:29,370 --> 00:48:31,193 prepozna�e se taj moj dar, 760 00:48:32,082 --> 00:48:35,015 i zavr�i�u na stolu neke dr�avne institucije, 761 00:48:35,072 --> 00:48:37,262 da me bodu i sondiraju kao vanzemaljskog laboratorijskog pacova. 762 00:48:39,562 --> 00:48:40,294 Gledaj... 763 00:48:42,533 --> 00:48:45,275 Ni blizu ne mogu da ka�em da sam pohvatala sve ovo. 764 00:48:46,044 --> 00:48:48,546 Ali jasno mi je kako se ose�a�. 765 00:48:48,708 --> 00:48:50,110 Odba�eno. 766 00:48:51,628 --> 00:48:52,630 Kao �udak. 767 00:48:54,675 --> 00:48:56,510 Neko sa kim se ne mo�e biti. 768 00:48:59,484 --> 00:49:00,705 Nije mnogo zabavno, a? 769 00:49:02,544 --> 00:49:04,570 Ne, nije mnogo. 770 00:49:05,411 --> 00:49:07,190 Zato je ovo sve savr�eno. 771 00:49:08,618 --> 00:49:10,678 Mo�da je ono �to ti treba vi�e nego i�ta 772 00:49:12,224 --> 00:49:14,476 samo ta jedna osoba koja �e stvarno da veruje u tebe. 773 00:49:15,128 --> 00:49:16,686 I ta osoba si ti. 774 00:49:17,369 --> 00:49:18,613 Ako �eli� da budem. 775 00:49:21,211 --> 00:49:22,812 Zar nije to ono za �ta slu�e prijatelji? 776 00:49:23,229 --> 00:49:24,594 Jeste, valjda. 777 00:49:24,806 --> 00:49:28,676 Zna� �ta jo�? Mislim da bi trebalo da iza�e� pred Maksove eksperte. 778 00:49:29,447 --> 00:49:31,868 Mo�da mogu da ti pomognu, da objasne sve ovo. 779 00:49:35,375 --> 00:49:37,023 Nema� �ta da izgubi�, Deni. 780 00:49:37,849 --> 00:49:41,112 Zar nije to ono zbog �ega si toliko i �eleo da do�e� ovde? 781 00:49:42,519 --> 00:49:43,983 Da otkrije� istinu. 782 00:49:46,079 --> 00:49:48,664 Oni ti mo�da kona�no mogu dati odgovore koji su ti potrebni. 783 00:49:50,971 --> 00:49:52,146 Sve je bilo spremno. 784 00:49:52,209 --> 00:49:55,082 U Maksovoj ekspertskoj komisiji bila su dva nau�nika 785 00:49:55,101 --> 00:49:57,810 specijalizovana za obja�njavanje neobja�njivih fenomena. 786 00:49:58,044 --> 00:50:01,563 Znate, oni �to ka�u da krugove u �itu prave de�urlija 787 00:50:01,686 --> 00:50:03,649 sa krpljama od kartona na cipelama, 788 00:50:04,021 --> 00:50:06,520 ili da je �udovi�te iz Loh Nesa obi�an metan iz mo�vare. 789 00:50:06,670 --> 00:50:09,208 A da ne bi bili sami tehno tipovi, 790 00:50:09,427 --> 00:50:13,358 Maks je pozvao i samoprozvanu spiritistkinju, Madam Suzet. 791 00:50:13,723 --> 00:50:15,519 Ona je odudarala. 792 00:50:18,427 --> 00:50:20,519 Sa koliko godina si po�eo da prime�uje� tu... 793 00:50:21,629 --> 00:50:22,706 sposobnost? 794 00:50:23,048 --> 00:50:24,956 Trinaest, tako ne�to. 795 00:50:25,062 --> 00:50:28,276 Uobi�ajeno se da se mo�i prvi put pojave sa pubertetom. 796 00:50:28,324 --> 00:50:32,564 Reci mi Deni, da li su mo�da tvrdnje o paranormalnoj mo�i 797 00:50:32,955 --> 00:50:36,413 samo radi sticanja pa�nje? 798 00:50:36,863 --> 00:50:40,138 Ne, nisu. - Kolega je razumno pretpostavio... 799 00:50:40,496 --> 00:50:43,443 da je svako ko je odlu�io da se pojavi u rijaliti TV �ou, 800 00:50:43,786 --> 00:50:45,836 o�igledno �eljan da privu�e pa�nju. 801 00:50:46,268 --> 00:50:50,029 Deni, da li u porodici ima� istorije paranormalnih sposobnosti? 802 00:50:50,545 --> 00:50:53,730 Majka, otac? - Ne. 803 00:50:53,770 --> 00:50:56,210 Neka tetka, mogu�e? - Ne, koliko znam. 804 00:50:56,273 --> 00:51:00,098 Neki daleki ro�ak preko pradede sa o�eve strane, da nije? 805 00:51:00,319 --> 00:51:04,297 Sigurno ovako mo�emo ceo dan, nego ili ovaj de�ak mo�e 806 00:51:04,332 --> 00:51:07,034 da demonstrira svoju mo�, ili ne mo�e. 807 00:51:07,364 --> 00:51:09,530 To je osnovno �to ja �elim da utvrdimo. 808 00:51:09,597 --> 00:51:12,746 �ta �e� probati da uradi�? - Da, Deni, �ta �emo videti? 809 00:51:12,915 --> 00:51:15,956 A? Malu lokalnu sne�nu oluju, mo�da? 810 00:51:16,348 --> 00:51:19,288 Mo�da mehani�kog bika koji se pojavi iz ni�ega? 811 00:51:19,835 --> 00:51:21,440 Najiskrenije, nemam nikakvu ideju. 812 00:51:21,576 --> 00:51:23,921 Ne �uri, Deni. Opusti se. 813 00:51:24,485 --> 00:51:27,687 O�isti svoj um od svih misli. 814 00:51:28,300 --> 00:51:30,768 Neka mo�i dopru do tebe. 815 00:51:33,306 --> 00:51:36,336 Mo�e� li ti to, Deni? Reci nam. Mo�e� li ili ne? 816 00:51:51,417 --> 00:51:53,375 Izvanredno! 817 00:51:54,030 --> 00:51:57,692 Gubim je... - Opusti se. Fokusiraj. Di�i. 818 00:52:06,077 --> 00:52:08,852 �ta to radite? - Sklanjaj ruke sa njega! 819 00:52:08,972 --> 00:52:11,687 Za�to? Bojite se da ne ometam njegov red letenja? 820 00:52:12,242 --> 00:52:15,709 Nisi stvarno levitirao, Deni, zar ne? - Mislio sam da jesam. 821 00:52:15,793 --> 00:52:18,447 Naravno da jeste. - Jeste, a? Pa, dobro. 822 00:52:18,482 --> 00:52:20,187 Pretpostavljam da je mogu�e, ali... 823 00:52:20,335 --> 00:52:22,787 umesto da tra�imo nategnuta obja�njenja, 824 00:52:22,981 --> 00:52:26,277 bolje da potra�imo logi�no obja�njenje pred nama. 825 00:52:26,461 --> 00:52:27,797 Ustani, Deni, ho�e� li? 826 00:52:31,858 --> 00:52:34,638 Vidite prijatelji, tajna nije u de�aku. 827 00:52:34,747 --> 00:52:36,052 Nego u stolici. 828 00:52:36,298 --> 00:52:39,971 Objasnite, molim vas. - Ovo je lukavo smi�ljena sprava. 829 00:52:40,369 --> 00:52:42,546 Izumeo je skandinavski iluzionista 830 00:52:42,682 --> 00:52:44,131 po imenu Lars Holstrom. 831 00:52:44,203 --> 00:52:46,876 Napravio je dve takve. Jednu je zadr�ao za sebe, a jednu... 832 00:52:47,201 --> 00:52:48,893 imam ja ovde u palati. 833 00:52:49,076 --> 00:52:50,767 �uvam je u skladi�tu pod klju�em, 834 00:52:51,258 --> 00:52:54,308 i to bi objasnilo za�to dobijam izve�taje da ste 835 00:52:54,482 --> 00:52:56,431 nju�kali po podrumu. 836 00:52:57,455 --> 00:52:59,535 Ali, ovu stolicu nisam video nikada pre. 837 00:53:00,223 --> 00:53:03,094 Razumem, do�etala je ovde sama, je li tako? 838 00:53:04,311 --> 00:53:07,222 Hteo bih da vam demonstriram to, dame i gospodo. 839 00:53:07,308 --> 00:53:10,121 Mehanizam za pokretanje je ovde iza leve nogare. 840 00:53:10,181 --> 00:53:11,808 Sistem je hidrauli�ki. 841 00:53:12,550 --> 00:53:15,092 Tanka plo�a ugra�ena u sedi�te 842 00:53:15,222 --> 00:53:19,723 prika�ena je za �ipku koja ide uz sredinu naslona iza stolice. 843 00:53:19,944 --> 00:53:23,123 Mo�e da podigne 90 kilograma. 844 00:53:23,895 --> 00:53:26,610 Genijalno smi�ljen ure�aj, 845 00:53:26,645 --> 00:53:28,844 ali ni�ta drugo do ure�aj. 846 00:53:33,427 --> 00:53:34,956 Deni je zabavlja�. 847 00:53:35,541 --> 00:53:37,035 Kao i ostali. 848 00:53:37,539 --> 00:53:40,250 Ali vrlo bistar, zar nije? 849 00:53:43,658 --> 00:53:45,140 Zanimljivo... 850 00:53:47,704 --> 00:53:48,798 Deni, �ekaj! 851 00:53:49,361 --> 00:53:52,471 Nemoj da be�i� od mene. - �ta god bi rekla, ne �elim da �ujem. 852 00:53:52,714 --> 00:53:54,340 Za�to? Zato �to zna� da si me lagao? 853 00:53:54,753 --> 00:53:56,059 Ja ne la�em. 854 00:53:56,542 --> 00:53:59,456 Niko me ne voli, zbog mojih mo�i sam tako sam usamljena. 855 00:53:59,534 --> 00:54:01,964 Bla, bla, bla... - Svaka re� je bila istina. 856 00:54:02,078 --> 00:54:05,062 Jeste, a? Jer �ini mi se da je profesor Fren� bio u pravu. 857 00:54:05,200 --> 00:54:07,675 Koristi� me da bi od sebe napravio zvezdu ovog glupog �oua. 858 00:54:07,938 --> 00:54:09,786 Ma daj, Alison, totalno nije tako. 859 00:54:09,979 --> 00:54:10,976 Zar ne shvata�? 860 00:54:11,293 --> 00:54:13,528 Maks ne �eli da se moje sposobnosti otkriju, 861 00:54:13,542 --> 00:54:14,901 On je doneo stolicu. 862 00:54:15,015 --> 00:54:16,233 Reci mi za�to bi? - Ne znam! 863 00:54:16,352 --> 00:54:18,056 Mo�da ima neki razlog �to je protiv mene. 864 00:54:19,706 --> 00:54:23,030 E jesi...! Stvarno si neverovatan! 865 00:54:23,573 --> 00:54:24,624 Nikad ne odustaje�, a? 866 00:54:25,339 --> 00:54:27,400 Za trenutak sam ti poverovala tamo. 867 00:54:27,841 --> 00:54:29,479 Odjednom ne mo�e da bude jasnije. 868 00:54:29,714 --> 00:54:31,759 Potpuno si isti kao svi drugi koje sam upoznala. 869 00:54:31,948 --> 00:54:33,655 Ispalio me da ispadnem budala. 870 00:54:33,765 --> 00:54:36,060 Samo da bi pokazao da nisam pametna koliko mislim da jesam. 871 00:54:36,135 --> 00:54:37,564 Optere�ena si sobom! 872 00:54:37,721 --> 00:54:40,274 Nikad nisi pomislila da ovo nema veze sa tobom? 873 00:54:41,949 --> 00:54:45,017 Zna� �ta? Pri�aj to nekome koga je briga. 874 00:54:46,691 --> 00:54:49,143 Izvini �to sam bila tupava i pomislila da smo prijatelji. 875 00:54:55,084 --> 00:54:57,350 Zna�i, gde smo stigli? 876 00:54:58,002 --> 00:55:00,208 �to se ekspertske komisije ticalo, 877 00:55:00,680 --> 00:55:03,402 Deni je bio obi�an klinac ma�ioni�ar i tako�e... 878 00:55:04,564 --> 00:55:06,835 upe�atljiv izvo�a� trikova. 879 00:55:07,957 --> 00:55:10,739 I na Hanterovu veliku �alost, 880 00:55:11,024 --> 00:55:14,915 to je zna�ilo da Deni ne samo mo�e da se takmi�i do finala, 881 00:55:15,743 --> 00:55:19,034 nego i da mu je pobeda u rukama. 882 00:55:20,027 --> 00:55:21,187 A �to se mene ti�e, 883 00:55:22,260 --> 00:55:24,352 Pa, izgubiti prijatelja 884 00:55:24,387 --> 00:55:26,369 nije zna�ilo da �u da izgubim i posao. 885 00:55:27,423 --> 00:55:29,241 Uglavnom, od tad pa nadalje, 886 00:55:29,676 --> 00:55:31,913 Deni i ja smo bili strogo poslovno. 887 00:55:32,982 --> 00:55:34,193 I ni�ta drugo. 888 00:55:46,142 --> 00:55:48,952 Ej, zar ne bi trebalo da snimamo Denija 889 00:55:48,965 --> 00:55:50,881 kako ve�ba novi trik, ili ne�to tako? 890 00:55:51,291 --> 00:55:53,509 Volela bih, Sedri�e. Ali imam puno posla. 891 00:55:53,544 --> 00:55:55,100 < Deni krme! > 892 00:55:55,250 --> 00:55:56,600 Jo� si ljuta, a? 893 00:55:56,930 --> 00:55:58,371 Imam pravo da budem. 894 00:55:58,406 --> 00:56:00,979 Ne znam da li te je Deni lagao za leviitacionu stolicu, 895 00:56:01,459 --> 00:56:04,178 ali i dalje je pravi ma�ioni�ar, ako ne ne�to drugo. 896 00:56:04,473 --> 00:56:08,730 A oboje znamo 897 00:56:09,252 --> 00:56:10,400 Ne nije! 898 00:56:10,435 --> 00:56:12,257 Sigurna sam da je to jo� jedan glupi trik. 899 00:56:12,856 --> 00:56:14,690 Kladim se da mogu da ti poka�em i kako ga je izveo. 900 00:56:15,203 --> 00:56:16,356 Da, sigurno. 901 00:56:17,589 --> 00:56:18,758 Okej... 902 00:56:18,776 --> 00:56:20,735 Negde ovde �emo videti 903 00:56:20,843 --> 00:56:22,669 da se njegovi roditelji ili neko drugi pojavi 904 00:56:22,689 --> 00:56:24,712 kako trpa golubove u kombi. - Kako? 905 00:56:24,747 --> 00:56:36,154 Pol je zaklju�ao kombi i bio je zaklju�an kad smo se vratili. 906 00:56:32,953 --> 00:56:36,195 Izvini, ali eto kad smo stigli, niko nije �a�kao kombi. 907 00:56:39,319 --> 00:56:43,004 Kad ste otvorili vrata i dalje nisam video ni goluba, mudrice. 908 00:56:44,539 --> 00:56:46,046 Jesi li video ovo? 909 00:56:46,292 --> 00:56:47,654 Vrati, vrati! 910 00:56:53,343 --> 00:56:55,015 Ti golubovi su se pojavili iz ni�ega. 911 00:56:56,435 --> 00:56:58,735 Sad ih vidi�, sad ih ne vidi�. 912 00:56:59,402 --> 00:57:00,768 To je �udo. 913 00:57:02,702 --> 00:57:03,915 Apsolutno. 914 00:57:05,255 --> 00:57:06,428 Nema sumnje. 915 00:57:11,932 --> 00:57:13,396 Deni nije ma�ioni�ar, 916 00:57:14,685 --> 00:57:15,915 On je �arobnjak. 917 00:57:30,398 --> 00:57:32,051 Deni! 918 00:57:33,685 --> 00:57:35,338 Deni? 919 00:57:37,098 --> 00:57:38,498 Deni? 920 00:57:48,252 --> 00:57:49,884 Sedri�e, ti proveri napolju. 921 00:57:50,072 --> 00:57:51,494 Ja �u da proverim sef. 922 00:58:02,679 --> 00:58:04,005 Deni? 923 00:58:37,252 --> 00:58:40,097 Imam ba� ono �to si tra�io. Sedi. 924 00:58:45,162 --> 00:58:56,347 Deni, znam sve o tebi. 925 00:58:51,242 --> 00:58:53,463 Znam za tvoje mo�i. - Ali... 926 00:58:53,555 --> 00:58:56,152 Zar niste vi rekli da la�em da bih zadobio pa�nju? 927 00:58:57,541 --> 00:59:00,571 Zar niste vi predsednik svetskog udru�enja skeptika? 928 00:59:00,573 --> 00:59:02,306 Savr�eno pokri�e, zar ne? 929 00:59:02,952 --> 00:59:07,574 U svakoj generaciji se rode jedan ili dva istinska �arobnjaka 930 00:59:07,609 --> 00:59:09,278 sa magi�nim sposobnostima koje bi... 931 00:59:09,681 --> 00:59:11,521 uzdrmale uobrazilju obi�nih ljudi. 932 00:59:11,887 --> 00:59:13,781 Ja sam jedan od tih istinskih �arobnjaka. 933 00:59:14,540 --> 00:59:15,732 I Deni... 934 00:59:17,653 --> 00:59:19,133 ti si tako�e. 935 00:59:22,274 --> 00:59:25,597 Ali, kako ste znali? Kako ste me prona�li? 936 00:59:25,632 --> 00:59:27,670 Nisam te ja prona�ao. Ti si na�ao mene. 937 00:59:27,779 --> 00:59:31,094 Napravio sam ovaj �ou da poslu�i kao mamac. 938 00:59:31,188 --> 00:59:33,605 Da izvu�em jo� jednog velikog �arobnjaka, 939 00:59:33,630 --> 00:59:34,885 i upalilo je. 940 00:59:36,043 --> 00:59:39,830 Ako sam tako veliki, za�to je moja magija van moje kontrole? 941 00:59:39,865 --> 00:59:43,355 Eh, pa... 942 00:59:43,390 --> 00:59:43,433 Mlad si jo�, neizve�ban. 943 00:59:43,468 --> 00:59:45,082 Ali to �e se promeniti. 944 00:59:47,130 --> 00:59:49,883 Na �ta mislite? - Ovladavanje tvojom snagom, 945 00:59:50,097 --> 00:59:53,243 je u fokusiranju i koncentraciji. 946 00:59:53,303 --> 00:59:57,771 O tome da nau�i� da veruje� da ima� pravo na taj svoj dar. 947 00:59:57,787 --> 00:59:59,389 Bogo moj... - Ne treba da ga se stidi�. 948 00:59:59,539 --> 01:00:00,972 Niti da ga se boji�. 949 01:00:00,979 --> 01:00:04,355 Deni, ja sam ose�ao sve to �to ti ose�a� sada. 950 01:00:04,465 --> 01:00:06,693 Bio sam potpuno isti kao ti. 951 01:00:07,163 --> 01:00:09,324 Sam i upla�en. 952 01:00:09,454 --> 01:00:10,926 A onda jednog dana, 953 01:00:11,205 --> 01:00:13,470 sreo sam svog mentora. 954 01:00:14,185 --> 01:00:15,644 Antonija De Majla. 955 01:00:16,086 --> 01:00:19,125 I po�eo sam da ose�am ono �to znam da �e� i ti. 956 01:00:19,344 --> 01:00:20,933 Ose�ao sam se sigurnim. 957 01:00:21,214 --> 01:00:22,662 Ose�ao sam se kod ku�e. 958 01:00:22,687 --> 01:00:24,421 Tamo gde si sada, Deni. 959 01:00:24,982 --> 01:00:26,596 Kod ku�e si. Gledaj ovo. 960 01:00:34,228 --> 01:00:35,927 Sad ti poku�aj. 961 01:00:46,816 --> 01:00:48,649 Mora� bolje da se usredsredi�. 962 01:00:48,665 --> 01:00:50,812 Sve je u koncentraciji, 963 01:00:50,962 --> 01:00:52,699 sve je u fokusu. 964 01:00:52,734 --> 01:00:56,381 Ono �to mora� da uradi� je da mora� da veruje�. 965 01:01:07,599 --> 01:01:10,231 Eto. Vidi� kako je jednostavno. 966 01:01:10,856 --> 01:01:12,644 Dobro... 967 01:01:13,876 --> 01:01:16,530 Da vidimo �ta ima�. 968 01:01:33,913 --> 01:01:35,320 To, zvizni ga! 969 01:01:37,976 --> 01:01:39,849 Ajde! Da! 970 01:01:45,979 --> 01:01:48,042 Ne ispu�taj buzdovan! Ne! 971 01:01:50,034 --> 01:01:51,962 Maks, oprosti, moglo je da te ubije. 972 01:01:51,997 --> 01:01:54,075 U redu je, Deni, savr�eno je u redu. 973 01:01:54,110 --> 01:01:56,341 Radi�emo na tome, radi�emo zajedno. 974 01:01:56,376 --> 01:01:57,766 Tome mentori slu�e. 975 01:01:57,794 --> 01:01:59,880 Kad smo kod toga, imam poklon za tebe. 976 01:02:06,119 --> 01:02:07,479 Evo. 977 01:02:08,192 --> 01:02:09,861 Stavi ovaj prsten na svoj prst. 978 01:02:10,305 --> 01:02:12,214 Dok tvoja obuka traje, 979 01:02:12,499 --> 01:02:15,366 tvoje mo�i �e biti pod kontrolom. 980 01:02:15,870 --> 01:02:17,966 Ne�e biti neo�ekivanih �arolija, 981 01:02:18,023 --> 01:02:21,316 drugara koji nestaju, ni brige o svemu o �emu pomisli�. 982 01:02:21,376 --> 01:02:23,115 Kako je to mogu�e? 983 01:02:23,552 --> 01:02:25,066 Magija. 984 01:02:25,779 --> 01:02:27,907 Tako. Hajde. 985 01:02:32,702 --> 01:02:33,985 Dobar ose�aj, zar ne? 986 01:02:35,132 --> 01:02:37,106 Ne zna� koliko. 987 01:02:37,665 --> 01:02:40,786 Siguran si da �e da radi? - Da. 988 01:02:41,218 --> 01:02:42,482 Siguran sam. 989 01:02:42,513 --> 01:02:44,642 Vidi, znam da je ovo previ�e za tebe. 990 01:02:44,677 --> 01:02:47,393 Previ�e toga za svariti, previ�e za pohvatati. 991 01:02:47,428 --> 01:02:49,513 Zato mislim da treba da se vrati� u svoju sobu, 992 01:02:49,548 --> 01:02:51,144 i valjano odspava� no�. 993 01:02:51,169 --> 01:02:54,303 Ho�u da no�as odspava� najbolje u �ivotu. 994 01:02:54,990 --> 01:02:56,446 Hvala ti, Maks. 995 01:02:57,517 --> 01:02:58,951 Laku no�. 996 01:03:04,029 --> 01:03:05,589 Pol. 997 01:03:06,656 --> 01:03:08,942 �ini mi se da je pro�lo dosta dobro? 998 01:03:08,958 --> 01:03:13,064 Jasno ima potencijala da bude mo�niji nego ja ikada. 999 01:03:13,440 --> 01:03:16,537 Zato je od velike va�nosti da budno motrimo na njega. 1000 01:03:17,017 --> 01:03:18,199 �to ne bi trebalo da bude problem. 1001 01:03:19,399 --> 01:03:23,071 Sve dok mu neko ne skine prsten sa prsta, skuvan je. 1002 01:03:24,343 --> 01:03:25,968 Jer kao �to znamo, ne mo�e da ga skine sam. 1003 01:03:26,250 --> 01:03:28,428 I koliko sutra u ovo vreme, 1004 01:03:28,766 --> 01:03:30,764 njegove mo�i �e biti moje. 1005 01:03:31,698 --> 01:03:34,580 Isto kao De Majlove pre njega. 1006 01:03:50,145 --> 01:03:52,045 Deni! Budi se, jesi li tu? 1007 01:03:52,061 --> 01:03:54,141 Moramo da razgovaramo. Molim te, otvaraj... 1008 01:03:54,291 --> 01:03:55,847 Alison! 1009 01:03:58,170 --> 01:03:59,563 Kasno je. 1010 01:03:59,588 --> 01:04:02,465 Zar ne bi trebalo da spava�? - Da, da... naravno. 1011 01:04:11,260 --> 01:04:13,941 Nakon potpuno u�asne besane no�i, 1012 01:04:14,528 --> 01:04:17,765 shvatila sam da nije bitno koliko se ljutim na Denija. 1013 01:04:18,610 --> 01:04:20,342 Maks je smerao ne�to. 1014 01:04:20,739 --> 01:04:22,222 Ne�to u�asno. 1015 01:04:23,795 --> 01:04:25,126 I ako ja ne bih upozorila Denija, 1016 01:04:25,607 --> 01:04:26,812 ko bi drugi? 1017 01:04:30,945 --> 01:04:32,996 Moramo da razgovaramo. - Dobro hvatanje! 1018 01:04:33,118 --> 01:04:34,843 Saslu�aj me, ozbiljno je! 1019 01:04:36,115 --> 01:04:38,449 Maks nije ono �to misli�. - Znam. 1020 01:04:38,581 --> 01:04:41,024 Ispalo je da me on jedini razume. 1021 01:04:41,134 --> 01:04:42,745 Ne, Deni, gre�i�! 1022 01:04:47,599 --> 01:04:48,464 Vidi, 1023 01:04:48,963 --> 01:04:50,840 bolje je da razgovaramo nasamo. 1024 01:04:50,944 --> 01:04:52,523 Za�to, ovo su moji prijatelji. 1025 01:04:52,791 --> 01:04:54,909 Kona�no imam prave drugare, Alison. 1026 01:04:55,316 --> 01:04:57,242 Prvi put ikada se ose�am kao... 1027 01:04:58,902 --> 01:05:00,442 kao normalan de�ko. 1028 01:05:01,283 --> 01:05:05,043 Da? E pa �ao mi je, ali to nije ono �to ti je su�eno da bude�. 1029 01:05:06,807 --> 01:05:08,189 Hej! Koji... 1030 01:05:09,767 --> 01:05:12,032 Pratila si me? - Ne... 1031 01:05:12,680 --> 01:05:14,184 Ja... tra�ila sam te. 1032 01:05:14,267 --> 01:05:16,448 �ula sam glasove kroz re�etku i... 1033 01:05:16,483 --> 01:05:18,752 I�la da ispitam stvar i videla te sa Maksom. 1034 01:05:18,888 --> 01:05:20,009 Super, onda si �ula. 1035 01:05:20,054 --> 01:05:23,629 Ovaj prsten kontroli�e moje mo�i sve dok ne budem mogao sam. 1036 01:05:23,664 --> 01:05:25,957 O tome je re�, kada si oti�ao iz sobe, 1037 01:05:25,992 --> 01:05:27,557 ostala sam dok se nije Pol vratio. 1038 01:05:28,050 --> 01:05:29,044 I Maks mu je rekao... 1039 01:05:30,176 --> 01:05:32,717 Rekao je da je tvoja magija previ�e jaka. 1040 01:05:33,006 --> 01:05:34,412 Da te treba nadzirati. 1041 01:05:36,043 --> 01:05:37,388 Rekao je jo� i da... 1042 01:05:38,122 --> 01:05:40,036 dokle god ti je prsten na prstu, 1043 01:05:41,594 --> 01:05:43,702 tvoje mo�i su potpuno pod njegovom kontrolom. 1044 01:05:44,477 --> 01:05:45,982 Ma daj, Alison! 1045 01:05:46,390 --> 01:05:49,112 Ni�ta od toga nema smisla! - Ali je istina! 1046 01:05:51,104 --> 01:05:53,228 Zna� �ta? Imam dokaz. 1047 01:06:01,091 --> 01:06:02,546 Hajde. 1048 01:06:05,626 --> 01:06:08,365 Va�i. - Alison! Dobro da si tu. 1049 01:06:08,389 --> 01:06:11,197 Zdravo, Deni. Zar ne bi trebalo da sprema� ve�era�nje finale? 1050 01:06:11,623 --> 01:06:14,078 Ovaj, da, naravno. - Gospo�ice Mekalister? 1051 01:06:16,057 --> 01:06:19,798 Deni i Maks su �arobnjaci i Maks ho�e da mu oduzme mo�i. 1052 01:06:20,121 --> 01:06:22,324 Ne lupam, imam sve ovde na traci. 1053 01:06:22,359 --> 01:06:25,517 Nema pojma �ta pri�a. - Imam sve ovde! 1054 01:06:25,656 --> 01:06:27,437 Onda bi trebalo da... 1055 01:06:27,649 --> 01:06:30,031 pogledamo tu tvoju traku. 1056 01:06:32,624 --> 01:06:34,353 O �emu se ovde radi, Maks? 1057 01:06:35,094 --> 01:06:36,905 Uveravam te, nemam pojma. 1058 01:06:46,459 --> 01:06:49,080 Hajde, poka�i im. 1059 01:06:49,579 --> 01:06:51,866 Poka�i im kakav si stvarno. 1060 01:06:59,152 --> 01:07:00,577 Sada �e� da vidi�. 1061 01:07:12,467 --> 01:07:15,482 Pa, kako ovo da nazovemo, Alison? 1062 01:07:15,942 --> 01:07:17,930 Polarni medved u me�avi? 1063 01:07:17,965 --> 01:07:19,211 Nije... nije mogu�e. 1064 01:07:19,995 --> 01:07:21,764 Bilo je tu, znam! 1065 01:07:23,548 --> 01:07:24,821 Sama sam to snimila! 1066 01:07:25,111 --> 01:07:26,340 Ljudi? 1067 01:07:27,339 --> 01:07:29,166 Molim vas, morate da mi verujete. 1068 01:07:30,639 --> 01:07:33,462 Zar ne razumete? Ne�to je uradio s trakom. 1069 01:07:33,736 --> 01:07:36,742 Morate da mi verujete. �arobnjaci su, obojica. 1070 01:07:37,509 --> 01:07:39,869 Samo �to je Deni dobar, a Maks valjda zli... 1071 01:07:40,126 --> 01:07:41,902 O, da, da... 1072 01:07:42,415 --> 01:07:49,333 A veliki zli vuk sti�e da nam oduva ku�u, a? 1073 01:07:49,247 --> 01:07:52,669 Problem je �to me�a� stvarnost i fantaziju, Alison. 1074 01:07:52,696 --> 01:07:56,444 Mislim da to nije kvalitet za dobrog rijaliti producenta, sla�e� se? 1075 01:07:56,703 --> 01:07:59,444 Verovatno si samo preoptere�ena, 1076 01:07:59,724 --> 01:08:02,477 previ�e smo zahtevali od mladih producenata. 1077 01:08:02,512 --> 01:08:04,700 Za nekoga od vas, pritisak je prelazio granicu. 1078 01:08:05,006 --> 01:08:06,665 Deni, molim te reci joj ti. 1079 01:08:07,670 --> 01:08:08,965 Molim te, Deni. 1080 01:08:09,168 --> 01:08:10,606 �ta da im ka�em, Alison? 1081 01:08:10,647 --> 01:08:12,156 Ja sam obi�ni de�ak ma�ioni�ar, 1082 01:08:12,191 --> 01:08:14,733 koji je ve�t u pravljenju smicalica, to je sve. 1083 01:08:15,035 --> 01:08:18,186 Alison, jako mi je �ao �to si se uzrujala. 1084 01:08:19,026 --> 01:08:21,187 I �ao mi je �to si lo�e obave�tena, 1085 01:08:21,841 --> 01:08:24,266 ali mislim da je najbolje za na� �ou, 1086 01:08:24,738 --> 01:08:27,337 tako�e i za tvoje zdravlje i dobrobit, 1087 01:08:27,636 --> 01:08:30,473 da te odmah po�aljemo ku�i odmah, a? 1088 01:08:33,023 --> 01:08:34,936 Samo da se odmori� malo. 1089 01:08:34,971 --> 01:08:36,386 Ne mo�ete to da mi uradite! 1090 01:08:38,752 --> 01:08:41,668 Gospo�ice Mekalister, molim vas... - Alison, Maks je u pravu. 1091 01:08:41,703 --> 01:08:45,540 Brutalno je jasno da mora� da ode�. �ao mi je. 1092 01:08:47,066 --> 01:08:48,206 �ekajte... 1093 01:09:08,914 --> 01:09:11,735 Alison, slu�aj... - Ne trudi se, okej? 1094 01:09:11,770 --> 01:09:13,671 Imao si priliku da govori� i nisi. 1095 01:09:13,706 --> 01:09:14,984 O �emu da govorim? 1096 01:09:15,138 --> 01:09:17,168 Rekla si da ima� dokaz, a nema�. 1097 01:09:17,203 --> 01:09:20,513 Ka�e� da Maks ho�e da mi naudi, ali ne zna� ni kako ni za�to. 1098 01:09:20,649 --> 01:09:22,195 Kako da ti poverujem? 1099 01:09:23,559 --> 01:09:26,152 Osim toga, nema� ni predstave 1100 01:09:26,165 --> 01:09:29,559 koliko sam sre�niji sada. Ose�am se kao da... 1101 01:09:29,993 --> 01:09:33,152 Kao normalno dete, prvi put poslednjih godina. 1102 01:09:34,457 --> 01:09:35,936 Mislim... 1103 01:09:35,962 --> 01:09:37,716 To je jedino �to sam oduvek �eleo. 1104 01:09:37,723 --> 01:09:39,396 Zanimljivo. 1105 01:09:39,397 --> 01:09:42,610 Jer, ako ho�e� moje mi�ljenje, ono �to si ovde do�ao da na�e� 1106 01:09:42,619 --> 01:09:44,901 jeste da na�e� nekog ko �e te prihvatiti takvog kakav si, 1107 01:09:45,807 --> 01:09:47,017 i da ti bude prijatelj. 1108 01:09:51,069 --> 01:09:52,797 Alison! 1109 01:09:56,663 --> 01:09:59,269 Alison! Alison! 1110 01:09:59,292 --> 01:10:00,651 Alison! 1111 01:10:01,351 --> 01:10:03,024 Vau, gledaj ovo... 1112 01:10:03,154 --> 01:10:05,214 Tvoj poslednji veliki trik. 1113 01:10:05,334 --> 01:10:08,668 Magi�nim potezom si izveo da tvoj jedini saveznik nestane, a? 1114 01:10:29,020 --> 01:10:32,068 Glupo sam pomislila da smo Deni i ja prijatelji. 1115 01:10:32,599 --> 01:10:35,269 Jedna sitnica mi ipak nije davala mira. 1116 01:10:35,906 --> 01:10:38,493 Ako je Antonio DeMajlo osniva� Palate magije, 1117 01:10:38,900 --> 01:10:40,397 a tako�e i Maksov mentor, 1118 01:10:40,811 --> 01:10:42,147 �ta se desilo s njim? 1119 01:10:42,853 --> 01:10:47,029 Ne�to iznutra mi je govorilo da je to poslednji deo slagalice, 1120 01:10:47,986 --> 01:10:49,594 koji je vri�tao da bude re�en. 1121 01:11:02,383 --> 01:11:04,503 < Umro Antonio DeMajlo > < Osniva� Palate Magije > 1122 01:11:04,510 --> 01:11:07,013 DeMajla je njegova mo� izgleda napustila. 1123 01:11:07,163 --> 01:11:09,656 Deo ma�ioni�arske opreme sa kojom je radio hiljadu puta, 1124 01:11:09,670 --> 01:11:13,670 pao je na njega za vreme predstave i smrskao mu lobanju. 1125 01:11:14,648 --> 01:11:15,975 A onda sam ga videla. 1126 01:11:15,990 --> 01:11:18,047 Prsten koji je DeMajlo nosio, 1127 01:11:18,197 --> 01:11:20,397 prsten koji crpi ma�ioni�arevu snagu, 1128 01:11:20,423 --> 01:11:23,529 je prsten koji moj drug Deni sad nosi. 1129 01:11:23,530 --> 01:11:25,986 I znala sam �ta �e da se dogodi. 1130 01:11:27,013 --> 01:11:30,153 Njegova mo� �e izneveriti i njega ako mu ne skinem prsten. 1131 01:11:35,586 --> 01:11:39,546 Morala sam da mu ka�em sve moje sumnje, sve �to sam na�la. 1132 01:11:39,574 --> 01:11:41,824 Nisam bila sigurna �ta je naumio, 1133 01:11:41,974 --> 01:11:44,667 ali ako je Maks hteo Deniju da oduzme njegove mo�i, 1134 01:11:44,817 --> 01:11:46,777 ili mo�da ne�to jo� gore, 1135 01:11:46,927 --> 01:11:50,673 imao je savr�enu priliku tokom te finalne ve�eri. 1136 01:11:50,823 --> 01:11:53,286 Finale koje samo �to nije po�elo. 1137 01:11:53,626 --> 01:11:55,352 Kasnila sam. 1138 01:11:55,366 --> 01:11:59,127 Morala sam da se vratim u Palatu da upozorim svog druga. 1139 01:11:59,787 --> 01:12:01,540 Naravno. Va�i. 1140 01:12:02,641 --> 01:12:04,087 Ali kako? 1141 01:12:20,202 --> 01:12:22,269 Gospodine i gospo�o Sinkler! 1142 01:12:22,301 --> 01:12:24,134 Dobrodo�li, kako ste? - Zdravo. 1143 01:12:24,147 --> 01:12:25,907 Drago mi je da vas vidim. - I nama je. 1144 01:12:25,915 --> 01:12:27,636 Veliki dan za Denija. - Uzbu�en je. 1145 01:12:27,671 --> 01:12:29,854 Za vas imamo sto u prvom redu. - Hvala vam. 1146 01:12:32,214 --> 01:12:34,142 Hej ti! Daj taj sanduk ovamo! 1147 01:12:34,207 --> 01:12:37,087 Odmah da si tu kameru izneo! Okej? Sada! 1148 01:12:37,383 --> 01:12:40,105 Ti! Pokrivaj dolazak gostiju. 1149 01:12:40,323 --> 01:12:41,425 Aha, aha... 1150 01:12:41,477 --> 01:12:42,882 Ne brini, pokrio sam to. 1151 01:12:44,237 --> 01:12:46,165 Imam isporuku za Denija Sinklera! 1152 01:12:47,995 --> 01:12:49,942 Br�e ljudi, u�ivo smo za deset minuta! 1153 01:12:50,092 --> 01:12:52,334 Malo br�e ne bi smetalo, hajde! 1154 01:12:53,248 --> 01:12:54,826 Zdravo. Izgleda dobro, a? 1155 01:12:54,976 --> 01:12:56,656 Moje slu�alice, molim. 1156 01:12:56,691 --> 01:12:59,513 Mislio sam, po�to Alison nije tu da spremi �ou, 1157 01:12:59,883 --> 01:13:01,788 verovatno vam treba neko da vas rastereti. 1158 01:13:01,823 --> 01:13:03,841 Sve �to mi od tebe treba je da na�e� Maksa 1159 01:13:03,876 --> 01:13:05,844 i osigura� da Brendon bude spreman. 1160 01:13:05,879 --> 01:13:08,765 Odlepio je ponovo zbog nekakve krize oko ne�ega. 1161 01:13:08,800 --> 01:13:10,327 Nema problema, okej? 1162 01:13:10,362 --> 01:13:12,488 Nastupam za pet minuta, a ni�ta nije spremno! 1163 01:13:12,523 --> 01:13:14,706 Garderoba ne valja ni�ta! 1164 01:13:14,719 --> 01:13:16,792 Ne razumem, Maks. Kako �u da izvedem trik za finale, 1165 01:13:16,812 --> 01:13:18,352 ako mi prsten bri�e mo�? 1166 01:13:18,374 --> 01:13:20,967 Ne brini se. Sada smo zajedno u ovome. 1167 01:13:21,117 --> 01:13:22,400 Bi�u s tobom tamo. 1168 01:13:22,412 --> 01:13:25,552 Samo iza�i na scenu, a ja �u se pobrinuti da magije bude. 1169 01:13:25,575 --> 01:13:27,714 Zar nije to prevara? Mo�da bih... 1170 01:13:27,727 --> 01:13:30,067 Mo�da da ga skinem dok se takmi�enje ne zavr�i? 1171 01:13:30,080 --> 01:13:31,386 Ne! 1172 01:13:32,487 --> 01:13:34,806 Da li pamti� kako ti je bilo, dok nisi stavio taj prsten? 1173 01:13:34,811 --> 01:13:36,551 Da li �eli� ponovo tako da se ose�a�? 1174 01:13:36,556 --> 01:13:38,159 Deni, ho�u da mi veruje�. 1175 01:13:38,309 --> 01:13:41,549 �ve �to treba da uradi� je, da iza�e� na tu scenu ve�eras. 1176 01:13:41,555 --> 01:13:43,135 Opusti se i u�ivaj. 1177 01:13:43,150 --> 01:13:45,036 G�ica Mekalister tra�i da budete na sceni, Maks. 1178 01:13:45,043 --> 01:13:47,156 Da, sti�em ubrzo. Vidi... 1179 01:13:47,430 --> 01:13:49,501 Mo�emo velike stvari zajedno, Deni. 1180 01:13:49,524 --> 01:13:51,621 Nemoj da me izneveri�, ra�unam na tebe. 1181 01:13:59,198 --> 01:14:00,711 ... a garderoba ne valja! 1182 01:14:31,851 --> 01:14:34,737 Ve�eras se na�a potraga zavr�ava! 1183 01:14:34,762 --> 01:14:37,414 Troje neverovatnih takmi�ara, 1184 01:14:37,564 --> 01:14:39,580 jedan finalni zadatak! 1185 01:14:39,634 --> 01:14:43,563 Ko �e biti najve�i mladi ma�ioni�ar na svetu? 1186 01:14:43,713 --> 01:14:45,450 Trenutno prvoplasirani, 1187 01:14:45,600 --> 01:14:47,337 zajedno pozdravimo sjajnog 1188 01:14:47,487 --> 01:14:49,263 Brendona Rosa! 1189 01:15:42,223 --> 01:15:43,864 Hej, �ta �e� ti ovde? 1190 01:15:43,878 --> 01:15:45,603 Mislio sam da te Maks izbacio odavde. 1191 01:15:45,640 --> 01:15:48,402 Jeste. Ali nisam mogla tek tako da nestanem, zna�. 1192 01:15:48,906 --> 01:15:51,163 Ja i magija smo ovako. 1193 01:15:51,718 --> 01:15:53,460 Da? E, ba� �teta. 1194 01:15:53,521 --> 01:15:55,373 Mislim da obezbe�enje ho�e da popri�a o tome. 1195 01:15:55,408 --> 01:15:56,783 Daj, Hantere, ne budi skot. 1196 01:15:56,877 --> 01:15:59,856 Ako me izbacuje�, daj prvo da ti poka�em moj novi trik. 1197 01:16:00,420 --> 01:16:02,672 Kakav to trik? - Jednostavan u stvari. 1198 01:16:02,799 --> 01:16:05,394 Treba samo da u�inim ovo... i moj problem nestane. 1199 01:16:07,109 --> 01:16:08,786 Alison, vra�aj se! Alison! 1200 01:16:27,871 --> 01:16:31,356 A sad, pomozite da pozdravimo drugog takmi�ara. 1201 01:16:31,558 --> 01:16:34,519 Zoi Kaningham iz Filadelfije! 1202 01:16:39,959 --> 01:16:43,023 Kamera 1, spremi se. - Ovo �e biti zabavno... 1203 01:16:57,702 --> 01:17:00,601 Hej, zabavljaj se, Ok? - Hvala. 1204 01:17:07,613 --> 01:17:08,766 Deni! 1205 01:17:12,463 --> 01:17:13,931 Alison, �ta �e� ovde? 1206 01:17:13,954 --> 01:17:17,126 Ne�to moram da ti poka�em. O Maksovom mentoru, DeMajlu. 1207 01:17:18,953 --> 01:17:20,221 Pa? - "Pa?" 1208 01:17:20,275 --> 01:17:22,770 Poginuo je na sceni usled nezgode prilikom ta�ke, 1209 01:17:23,187 --> 01:17:25,708 i imao je potpuno isti prsten kakav je Maks dao tebi. 1210 01:17:26,294 --> 01:17:28,096 I ti mi ozbiljno ka�e� da to ne zna�i ni�ta? 1211 01:17:28,593 --> 01:17:31,402 Da! - Deni, ti nisi �uo �ta je Maks rekao Polu. 1212 01:17:32,067 --> 01:17:34,135 Ja jesam i stvarno si u ozbiljnoj opasnosti. 1213 01:17:34,170 --> 01:17:35,665 Alison, sme�no. 1214 01:17:35,700 --> 01:17:38,337 Maks kontroli�e tvoje mo�i tim prstenom. 1215 01:17:38,658 --> 01:17:40,765 �ula sam kad ka�e da ga ne mo�e� skinuti sam. 1216 01:17:40,800 --> 01:17:43,648 Ako mi i dalje ne veruje�, skini ga da vidi� kako �e� se ose�ati. 1217 01:17:43,683 --> 01:17:46,737 Ne�u da ga skinem. Znam kako �u se ose�ati. 1218 01:17:47,662 --> 01:17:51,049 Upla�en, izolovan, prestravljen od sopstvenih misli. 1219 01:17:51,299 --> 01:17:52,348 Ve� sam pro�ao to. 1220 01:17:52,443 --> 01:17:54,323 I nemam nameru da se vra�am u to. 1221 01:17:54,358 --> 01:17:56,213 Ali mo�e� da nau�i� kako da ovlada� time. 1222 01:17:56,253 --> 01:17:57,607 Deni! 1223 01:17:59,066 --> 01:18:02,007 Nastupa� za minut. - Sti�em odmah, g�ice Mekalister. 1224 01:18:05,365 --> 01:18:07,177 Molim te, poslu�aj me. 1225 01:18:07,440 --> 01:18:09,363 Stvarno ne �elim da bude� ozle�en. 1226 01:18:09,730 --> 01:18:12,386 Mo�da i nemam �vrst dokaz protiv Maksa, 1227 01:18:12,459 --> 01:18:13,818 ali znam da sam u pravu. 1228 01:18:13,889 --> 01:18:15,704 Njemu nije iskreno stalo do tebe, 1229 01:18:15,781 --> 01:18:16,881 ali meni jeste! 1230 01:18:17,958 --> 01:18:18,980 Molim te, Deni. 1231 01:18:19,311 --> 01:18:22,725 Preklinjem te da mi bezrezervno veruje�. 1232 01:18:24,287 --> 01:18:25,669 Moram da idem, u redu? 1233 01:18:25,907 --> 01:18:28,630 Bar mi dozvoli da ti skinem prsten. 1234 01:18:28,665 --> 01:18:30,368 Mo�i �e� da uzvrati�, ako bude� morao. 1235 01:18:31,143 --> 01:18:32,201 �ao mi je, Alison. 1236 01:18:34,623 --> 01:18:35,657 Ne�u to da uradim. 1237 01:18:48,811 --> 01:18:51,232 A sada... 1238 01:18:51,918 --> 01:18:54,906 Po�elimo dobrodo�licu na�em poslednjem takmi�aru, 1239 01:18:55,426 --> 01:18:57,484 jedinstvenom Deniju Sinkleru! 1240 01:18:58,488 --> 01:18:59,894 Hajde, Deni! 1241 01:19:04,089 --> 01:19:06,158 Deni, to je to. 1242 01:19:06,249 --> 01:19:09,598 Jo� jedan, poslednji podvig opsenarstva. 1243 01:19:10,692 --> 01:19:11,735 Kako si? 1244 01:19:11,770 --> 01:19:14,624 Da budem iskren, nestrpljiv da podignem ovaj teg. 1245 01:19:14,653 --> 01:19:16,994 O, �ekaj prijatelju moj, 1246 01:19:17,649 --> 01:19:21,330 ho�e� da ka�e� da mr�avi de�ak kao �to si ti 1247 01:19:21,869 --> 01:19:25,780 tvrdi da mo�e da podigne ovaj teg sam samcit? 1248 01:19:25,963 --> 01:19:29,159 Tu ima 450 kila �istog olova. 1249 01:19:30,397 --> 01:19:31,923 Ho�e� da ka�e� 1250 01:19:31,934 --> 01:19:35,423 da �e� da podigne� to do iznad svoje glave? 1251 01:19:36,351 --> 01:19:37,631 Takav je plan, da. 1252 01:19:37,656 --> 01:19:39,786 �ta mislite, narode? Je li to mogu�e? 1253 01:19:41,958 --> 01:19:43,410 Jesi li spreman, Deni? 1254 01:19:43,788 --> 01:19:46,309 Apsolutno. - Onda neka krene �ou. 1255 01:19:46,344 --> 01:19:48,415 Zbog toga smo do�li, dame i gospodo. 1256 01:20:09,074 --> 01:20:11,089 �ekajte, �ekajte, strpite se. 1257 01:21:38,376 --> 01:21:39,575 Deni, pazi! 1258 01:21:53,651 --> 01:21:56,623 Ne mogu da skinem prsten! Zaglavio se. 1259 01:21:56,658 --> 01:21:58,520 Do�i ovamo, skinu�u ga ja! 1260 01:22:04,256 --> 01:22:05,730 Vidi, vidi, vidi... 1261 01:22:08,617 --> 01:22:10,451 Izgleda da �e nam trebati 1262 01:22:10,942 --> 01:22:12,860 mnogo ja�a pozornica, a? 1263 01:22:14,490 --> 01:22:17,284 Ne mogu da zamislim �ta �e slede�e Deni da izvede, 1264 01:22:17,707 --> 01:22:20,388 ali nadam se da ne�e vi�e koristiti ovaj teg. 1265 01:22:20,423 --> 01:22:21,788 �ta ka�ete, narode? 1266 01:22:21,823 --> 01:22:24,541 Da damo ovom momku jo� jednu priliku, a? 1267 01:22:30,047 --> 01:22:32,193 Mali problem, Deni? 1268 01:22:32,847 --> 01:22:35,053 Znam za DeMajla i prsten. Prevario si me. 1269 01:22:35,069 --> 01:22:38,345 Da, mudar trik, je li tako? - Ne�e ti uspeti, Maks. 1270 01:22:38,380 --> 01:22:40,106 Vide�emo. - Vide�e�. 1271 01:22:40,141 --> 01:22:43,107 Dame i gospodo, ovaj mladi� je ponovo spreman za posao. 1272 01:22:43,258 --> 01:22:47,102 Dajmo mu srda�an aplauz da zavr�i svoju ta�ku! 1273 01:22:57,293 --> 01:22:58,751 Ti si na potezu, Deni. 1274 01:23:01,956 --> 01:23:04,954 Specijalna po�iljka za Denija Sinklera. 1275 01:23:05,212 --> 01:23:07,283 �ta bi to moglo da bude? 1276 01:23:08,459 --> 01:23:10,893 Nova za�koljica, a? 1277 01:23:12,663 --> 01:23:13,774 �ta je to? 1278 01:23:24,977 --> 01:23:28,111 Svaki veliki ma�ioni�ar zaslu�uje... 1279 01:23:29,118 --> 01:23:31,142 prelepu asistentkinju, zar ne... 1280 01:23:31,145 --> 01:23:34,310 Zar ne misli� tako, Maks? - Pa, ne znam ba�. 1281 01:23:34,345 --> 01:23:35,591 Meni se �ini... 1282 01:23:36,378 --> 01:23:39,417 da uvek kad se novi element uvodi... 1283 01:23:39,452 --> 01:23:42,594 naknadno, to mo�e da bude ma� sa dve o�trice. 1284 01:23:47,088 --> 01:23:48,428 Tako�e... 1285 01:23:48,715 --> 01:23:50,765 po mome iskustvu, 1286 01:23:50,828 --> 01:23:53,526 nije svaka asistentkinja 1287 01:23:55,077 --> 01:23:57,040 izbru�ena koliko bi mogla da bude. 1288 01:23:59,168 --> 01:23:59,280 Alison! 1289 01:24:08,380 --> 01:24:11,378 Ne ka�u uzalud da je dobrog pomo�nika... 1290 01:24:11,413 --> 01:24:13,043 te�ko na�i ovih dana. 1291 01:24:13,078 --> 01:24:15,469 Koliko god ovo bilo zabavno, dame i gospodo, 1292 01:24:15,715 --> 01:24:16,957 naro�ito za mene, 1293 01:24:16,992 --> 01:24:19,373 pru�imo Deniju priliku da... 1294 01:24:19,408 --> 01:24:21,390 se usredsredi na njegov trik. 1295 01:24:22,828 --> 01:24:24,453 Dame i gospodo! 1296 01:24:36,247 --> 01:24:37,480 Aha! 1297 01:24:37,506 --> 01:24:39,152 Bolje ikad nego nikad. 1298 01:24:39,209 --> 01:24:40,601 To je moja izreka. 1299 01:24:42,082 --> 01:24:43,211 Alison, 1300 01:24:43,306 --> 01:24:44,604 �ta ti radi� ovde? 1301 01:24:44,639 --> 01:24:47,438 Rekoh ti, ne mo�e� sam da skine� prsten, neko drugi mora. 1302 01:24:47,473 --> 01:24:49,886 Ne odustaje�, zar ne? - Ne za ne�to �to mi zna�i. 1303 01:24:49,921 --> 01:24:51,248 Onda izvoli. 1304 01:25:02,098 --> 01:25:04,906 �ta si to zamislio da uradi�? 1305 01:25:05,016 --> 01:25:06,953 Jedan trik za kraj, Maks. Zar nije to 1306 01:25:07,320 --> 01:25:08,626 ono �to si od mene tra�io? 1307 01:25:09,693 --> 01:25:13,244 Dame i gospodo, Maks je velikodu�no pristao da 1308 01:25:13,445 --> 01:25:16,725 mi se pridru�i u izvo�enju moje finalne ta�ke. 1309 01:25:18,553 --> 01:25:20,831 Ti mi nisi ravan. 1310 01:25:21,126 --> 01:25:23,088 Sa ili bez prstena, 1311 01:25:23,379 --> 01:25:26,506 tvoje mo�i �e uskoro biti moje. - Nikad. 1312 01:25:26,605 --> 01:25:29,195 Kako god �eli�. - Tvoj potez, Maks. 1313 01:25:29,752 --> 01:25:33,348 Dame i gospodo, nastavimo �ou. 1314 01:26:07,330 --> 01:26:08,502 Deni, prsten! 1315 01:26:09,869 --> 01:26:11,469 To je poslednji deo slagalice! 1316 01:26:11,748 --> 01:26:13,327 Mora� da ga upotrebi� protiv Maksa! 1317 01:26:15,462 --> 01:26:16,840 Sad moj potez, Maks! 1318 01:26:48,635 --> 01:26:50,167 Bravo, Deni! 1319 01:27:01,528 --> 01:27:02,776 To je bilo to. 1320 01:27:02,780 --> 01:27:05,849 Najneverovatnije iskustvo koje se mo�e zamisliti. 1321 01:27:06,190 --> 01:27:07,899 I ja sam sve to videla. 1322 01:27:08,543 --> 01:27:11,140 Naravno, mora da je Maksu Pol skinuo prsten. 1323 01:27:11,531 --> 01:27:13,391 Jer kad smo se vratili u sedi�te produkcije, 1324 01:27:14,102 --> 01:27:16,015 sve do jedne snimljene trake 1325 01:27:16,918 --> 01:27:18,437 misteriozno su nestale. 1326 01:27:19,041 --> 01:27:21,872 Ali onda, neko je udesio da se 1327 01:27:22,048 --> 01:27:24,239 opet misteriozno pojave ovde u mojoj sobi. 1328 01:27:25,505 --> 01:27:27,185 Povezala sam to sve �to ste videli 1329 01:27:27,741 --> 01:27:30,291 jer sam ose�ala da je veoma va�no da svi znaju istinu. 1330 01:27:31,554 --> 01:27:33,321 A Deni, pa... 1331 01:27:33,801 --> 01:27:36,088 kad je shvatio da je Maks i dalje negde tamo, 1332 01:27:36,375 --> 01:27:38,947 sakrio se negde da dotera svoje ve�tine 1333 01:27:38,982 --> 01:27:41,388 do pune kontrole svojih mo�i kada se ponovo budu sreli. 1334 01:27:42,517 --> 01:27:46,053 Svakog dana u svakom pogledu sve vi�e napreduje. 1335 01:27:47,173 --> 01:27:49,750 Na�alost, ni meni nije dozvoljeno 1336 01:27:49,785 --> 01:27:51,272 da znam gde se krije. 1337 01:27:53,688 --> 01:27:56,193 Okej, mo�da ja ipak znam gde je. 1338 01:27:59,400 --> 01:28:01,738 Kako sam dospela ovde? - Magijom! 1339 01:28:02,601 --> 01:28:04,347 Jo� ne razumem kako to radi�. 1340 01:28:04,467 --> 01:28:07,822 Dobar ma�ioni�ar nikad ne otkriva tajne svojih trikova. 1341 01:28:09,358 --> 01:28:10,761 Hvalisavac! 1342 01:28:15,189 --> 01:28:21,228 Preveo: DarkWhite100057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.