All language subtitles for Night.Catches.Us.LIMITED.DVDRip.XviD-TWiZTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,958 --> 00:00:54,505 Juro obedi�ncia � Bandeira dos Estados Unidos da Am�rica 2 00:00:54,630 --> 00:00:57,841 e � Rep�blica que ela representa, 3 00:00:57,967 --> 00:01:03,389 uma na��o temente a Deus com liberdade e justi�a para todos? 4 00:01:03,390 --> 00:01:09,290 Leug - Legender United Team Apresenta 5 00:01:09,291 --> 00:01:12,291 NIGHT CATCHES US Premio Spirit Awards 6 00:01:12,292 --> 00:01:15,292 NIGHT CATCHES US New Orleans Film Festival 7 00:01:15,293 --> 00:01:18,293 NIGHT CATCHES US Seatle Film Festival 8 00:01:18,294 --> 00:01:21,294 NIGHT CATCHES US Sundence Film Festival 9 00:02:36,273 --> 00:02:39,944 Meu nome � Jimmy Carter, e concorro � presid�ncia. 10 00:02:50,538 --> 00:02:55,793 1976 n�o vai ser um ano igual na pol�tica. 11 00:02:57,753 --> 00:03:01,423 Pode ser um ano de inspira��o e esperan�a. 12 00:03:02,883 --> 00:03:06,053 E vai ser uma ano de preocupa��o... 13 00:03:06,136 --> 00:03:08,556 Jimmy, olha isso, cara. 14 00:03:08,722 --> 00:03:13,561 E uma reavalia��o do prop�sito e natureza de nossa na��o, 15 00:03:13,644 --> 00:03:17,231 um ano quando os eleitores j� confundiram os peritos. 16 00:03:17,314 --> 00:03:21,534 E garanto que este vai ser o ano 17 00:03:21,535 --> 00:03:25,139 que daremos o governo deste pa�s 18 00:03:25,140 --> 00:03:27,741 de volta ao povo deste pa�s. 19 00:03:40,705 --> 00:03:45,092 Querido, isto � pra mim? O que �? 20 00:03:45,093 --> 00:03:46,643 Para voc�. 21 00:03:47,428 --> 00:03:49,513 Querido, voc� n�o embrulhou isto. 22 00:03:49,680 --> 00:03:51,807 Sabe que fui eu. 23 00:03:58,772 --> 00:04:00,524 Gary! 24 00:04:03,027 --> 00:04:04,820 � lindo! 25 00:04:05,112 --> 00:04:07,114 Digo, � demais! 26 00:04:07,197 --> 00:04:09,700 N�o. McMillan est� saindo. 27 00:04:11,368 --> 00:04:13,454 Ent�o � definitivo. 28 00:04:13,537 --> 00:04:15,422 Agora o caso � meu. 29 00:04:16,999 --> 00:04:19,585 - Parab�ns. - Obrigado. 30 00:04:19,668 --> 00:04:22,755 E quero que cuide do caso. 31 00:04:22,756 --> 00:04:24,189 Tem certeza? 32 00:04:24,256 --> 00:04:28,302 Porque posso ser dif�cil. 33 00:05:20,521 --> 00:05:22,773 Muito Obrigado. Dirija com cuidado. 34 00:05:22,898 --> 00:05:24,692 Vire � esquerda na Sheldon. 35 00:05:24,775 --> 00:05:26,443 Vai lev�-la direto aonde est� indo. 36 00:05:26,610 --> 00:05:28,112 Pegou tudo? 37 00:05:28,113 --> 00:05:29,629 Certo, fique bem. 38 00:05:37,663 --> 00:05:39,832 Fique bem, certo? 39 00:06:31,175 --> 00:06:35,804 Por favor Jesus, 40 00:06:36,722 --> 00:06:40,267 aceite minha ora��o. 41 00:06:41,810 --> 00:06:45,731 Sem a Sua orienta��o, 42 00:06:46,398 --> 00:06:50,069 n�o posso encontrar paz em nenhum lugar. 43 00:06:51,237 --> 00:06:55,741 O amor que sinto pelo Senhor, 44 00:06:56,534 --> 00:07:01,539 � como nenhum outro amor que jamais conheci. 45 00:07:41,579 --> 00:07:43,789 N�o pensei que viesse. 46 00:07:48,586 --> 00:07:50,546 Esta � Asheema. 47 00:07:52,965 --> 00:07:55,217 "A'salaam alaikum", irm�. 48 00:07:55,968 --> 00:07:57,386 Este � o Marcus. 49 00:07:59,346 --> 00:08:00,890 Meu irm�o. 50 00:08:08,606 --> 00:08:10,774 Vamos l�, garoto! 51 00:08:14,778 --> 00:08:17,364 Iris! Quer ganhar um d�lar? 52 00:08:17,781 --> 00:08:19,825 - 2 - $1,25 53 00:08:19,850 --> 00:08:21,251 $1,50 54 00:08:47,419 --> 00:08:48,946 Escute... 55 00:08:49,772 --> 00:08:54,068 Tenho um novo contrato em Pottstown. 56 00:08:54,235 --> 00:08:58,197 Tente me trazer pelo menos 4,5 kgs na pr�xima vez. 57 00:08:58,322 --> 00:08:59,698 Verei o que posso fazer. 58 00:09:01,825 --> 00:09:04,245 Harryson! 59 00:09:04,411 --> 00:09:06,664 - Aonde est� o resto? - A pre�o continua caindo, Jim. 60 00:09:06,747 --> 00:09:08,916 Caras como n�s s�o os que se ferram. 61 00:09:22,805 --> 00:09:25,099 Filho da puta! 62 00:09:32,147 --> 00:09:35,693 O dopado est� fazendo um trabalho de merda. 63 00:09:42,533 --> 00:09:45,244 Todos est�o indo para a funer�ria. 64 00:09:45,311 --> 00:09:46,678 Voc� vem? 65 00:09:46,679 --> 00:09:48,414 Quanto ele est� te cobrando? 66 00:09:49,632 --> 00:09:51,075 Por que? 67 00:09:51,076 --> 00:09:53,919 Poderia fazer isto para voc�. De gra�a. 68 00:09:54,378 --> 00:09:58,423 - Te fazer economizar. - J� consegui um comprador. 69 00:09:59,967 --> 00:10:03,429 Mas se quer limpar aqui, poderia ficar uns dias. 70 00:10:05,556 --> 00:10:07,141 Ele te deixou a casa. 71 00:10:07,266 --> 00:10:08,809 Ningu�m soube de voc� por 4 anos, 72 00:10:08,976 --> 00:10:11,145 ent�o, sim, ele me deixou a casa. 73 00:10:11,270 --> 00:10:15,357 N�s ainda nem o enterramos, e j� tem um comprador? 74 00:10:15,482 --> 00:10:17,026 � assim que s�o as coisas. 75 00:10:18,360 --> 00:10:20,029 E troquei de volta. 76 00:10:21,030 --> 00:10:24,241 O salmo da B�blia? Coloquei de volta aonde estava. 77 00:10:24,408 --> 00:10:27,494 Estou surpreso que ainda se importe. 78 00:10:27,578 --> 00:10:29,246 Ele queria o Genesis 42:21. 79 00:10:29,413 --> 00:10:31,832 � o seu mundo, Bos. 80 00:11:15,584 --> 00:11:17,044 Posso passar? 81 00:11:17,962 --> 00:11:19,797 O que diz a placa? 82 00:11:20,698 --> 00:11:22,090 INFORME: PROPRIEDADE PRIVADA 83 00:11:22,091 --> 00:11:25,283 Conhe�o os donos. Posso pegar o que quiser quando quiser. 84 00:11:25,636 --> 00:11:28,264 Deixe o carrinho, garoto, e suma antes que se meta em confus�o. 85 00:11:28,389 --> 00:11:30,266 Eu dirijo um neg�cio, cara! 86 00:11:30,391 --> 00:11:32,518 N�o escuta bem, n�o �, garoto? 87 00:11:32,643 --> 00:11:34,436 Disse para sair daqui. 88 00:11:39,942 --> 00:11:41,426 Cuz�o! 89 00:11:42,027 --> 00:11:44,113 Do que me chamou? 90 00:11:45,364 --> 00:11:47,575 Do que me chamou?! Volte aqui! 91 00:11:47,700 --> 00:11:49,285 Venha aqui! 92 00:11:59,753 --> 00:12:02,132 - Vamos Frank. � hora do almo�o. - O garoto tem boca suja. 93 00:12:02,133 --> 00:12:03,747 Tenho direito de sabe do que sou acusado. 94 00:12:03,748 --> 00:12:06,343 E ele ainda est� falando. 95 00:12:12,641 --> 00:12:16,645 Falei com o Juiz Thomas sobre o caso do meu primo Jimmy. 96 00:12:16,770 --> 00:12:19,899 Querem mant�-lo preso at� que pague toda a multa. 97 00:12:20,024 --> 00:12:23,027 Do que ele foi acusado? 98 00:12:23,152 --> 00:12:25,279 Agress�o verbal. 99 00:12:26,113 --> 00:12:27,656 E deve � cidade... 100 00:12:27,781 --> 00:12:30,075 $400? 101 00:12:30,659 --> 00:12:32,311 Obrigado, "Feij�o". 102 00:12:35,289 --> 00:12:38,667 Quero libert�-lo esta noite. 103 00:12:40,127 --> 00:12:43,005 E sabe que n�o pediria a menos que precisasse. 104 00:12:44,924 --> 00:12:49,011 Sabe que uns dias na cadeia podem nem ser t�o ruim. 105 00:12:49,803 --> 00:12:53,599 Digo, podem endireit�-lo. 106 00:12:53,724 --> 00:12:56,268 Ou ele pode n�o sobreviver. 107 00:12:56,852 --> 00:12:58,479 Obrigada. 108 00:12:59,230 --> 00:13:00,981 Obrigado, "feij�o". 109 00:13:05,444 --> 00:13:08,447 N�o posso, Patricia. 110 00:13:10,282 --> 00:13:12,284 N�o desta vez. 111 00:13:19,875 --> 00:13:22,920 N�o sei quanto mais eu ag�ento disto, Jimmy. 112 00:13:23,045 --> 00:13:25,005 N�o posso continuar fazendo isto por voc�, sabe? 113 00:13:25,130 --> 00:13:27,466 N�o posso ficar te socorrendo. 114 00:13:27,591 --> 00:13:29,677 N�o consigo ficar mostrando 115 00:13:29,802 --> 00:13:32,805 que est� tudo certo quando voc� fode tudo! 116 00:13:32,930 --> 00:13:35,599 Isto � muita burrice, Jimmy! 117 00:13:35,724 --> 00:13:38,727 � realmente muita burrice! 118 00:14:56,263 --> 00:14:58,015 M�e? 119 00:14:58,807 --> 00:15:00,601 Quem � este? 120 00:15:01,685 --> 00:15:05,731 Nosso povo procura por novas vozes e novas id�ias... 121 00:15:05,756 --> 00:15:07,315 Esteve em meu escrit�rio? 122 00:15:07,316 --> 00:15:09,401 N�o. 123 00:15:09,526 --> 00:15:11,487 Qual o nome dele? 124 00:15:13,906 --> 00:15:15,574 Marcus. 125 00:15:16,951 --> 00:15:18,786 � amigo do papai? 126 00:15:21,547 --> 00:15:23,157 V� escovar os dentes. 127 00:15:23,158 --> 00:15:25,209 Por que nunca podemos falar do papai? 128 00:15:25,334 --> 00:15:27,086 Acabamos de falar dele. 129 00:15:27,211 --> 00:15:29,171 - N�o, n�o falamos. - Iris. 130 00:15:31,182 --> 00:15:32,632 Ele esteve aqui, sabe? 131 00:15:32,633 --> 00:15:35,052 - Quem? - O cara da foto. 132 00:15:35,177 --> 00:15:37,388 Sabe que n�o gosto quando mente. 133 00:15:37,513 --> 00:15:40,307 N�o estou mentindo. Ele estava ali na rua. 134 00:15:40,432 --> 00:15:42,101 Sei que era ele. 135 00:15:42,226 --> 00:15:44,604 Ele era um Pantera? 136 00:15:48,449 --> 00:15:49,917 Sim. 137 00:15:49,918 --> 00:15:55,155 ...realistas os que conhecem os sonhos de justi�a e liberdade 138 00:15:55,281 --> 00:15:58,868 do pa�s e de nossa comunidade. 139 00:17:09,355 --> 00:17:11,232 Pensava quando iria aparecer. 140 00:17:11,357 --> 00:17:13,400 Estou aqui, querido. 141 00:17:15,986 --> 00:17:17,571 O que posso fazer por voc�, Dwayne? 142 00:17:17,780 --> 00:17:19,615 � assim que vai ser? 143 00:17:19,740 --> 00:17:21,116 � o seu nome, n�o �? 144 00:17:21,909 --> 00:17:24,203 Recebi uma mensagem dos "irm�os". 145 00:17:24,328 --> 00:17:26,263 Eles mandaram voc�? 146 00:17:26,455 --> 00:17:28,749 As coisas mudaram,"Delator". 147 00:17:28,874 --> 00:17:31,025 Estou no comando agora. 148 00:17:31,185 --> 00:17:33,062 O mesmo velho Dwayne. 149 00:17:34,188 --> 00:17:37,608 Enganou a todos, n�o foi? 150 00:17:37,733 --> 00:17:39,193 Olhe, estou aqui somente por 1 semana. Depois me vou. 151 00:17:39,360 --> 00:17:41,237 E acha que isto muda as coisas? 152 00:17:43,989 --> 00:17:46,367 V� pra casa, Dwayne. 153 00:17:46,492 --> 00:17:49,954 Me chame de Dwayne outra vez. V� em frente, diga outra vez. 154 00:17:50,079 --> 00:17:51,872 Veja o que vai acontecer. 155 00:17:54,208 --> 00:17:57,169 Nem vai ver de onde veio, "delator". 156 00:17:58,087 --> 00:18:00,506 Um dia a luz simplesmente vai apagar. 157 00:18:03,300 --> 00:18:07,471 Ningu�m esqueceu o que fez ao Neal. 158 00:19:00,691 --> 00:19:03,069 N�o estava esperando ningu�m. 159 00:19:07,740 --> 00:19:10,076 Desculpe pelo Reverendo. 160 00:19:15,081 --> 00:19:16,832 As coisas v�o bem? 161 00:19:16,957 --> 00:19:18,450 Sim. 162 00:19:18,626 --> 00:19:20,461 Voc� sabe. 163 00:19:22,963 --> 00:19:24,715 E voc�? 164 00:19:31,430 --> 00:19:34,100 Ela � curiosa, n�o �? 165 00:19:39,188 --> 00:19:40,689 Est� com.. 8? 9? 166 00:19:40,856 --> 00:19:44,777 N�o, poderia ofend�-la, ela tem quase 10. 167 00:19:51,534 --> 00:19:54,203 Ela se parece muito com ele, Pattie. 168 00:19:56,914 --> 00:19:59,708 Ningu�m mais me chama de Pattie. 169 00:20:02,461 --> 00:20:04,896 N�o sei te chamar de outro jeito. 170 00:20:09,135 --> 00:20:11,137 Iris? 171 00:20:14,432 --> 00:20:16,350 Est� na hora de dizer adeus. 172 00:20:17,143 --> 00:20:19,103 Achou algo interessante? 173 00:20:19,270 --> 00:20:20,688 N�o. 174 00:20:20,813 --> 00:20:23,315 Tenho esta caixa de revistinhas que ia jogar fora. 175 00:20:24,141 --> 00:20:26,485 Mas se as quer... 176 00:20:32,241 --> 00:20:34,410 - Diga obrigada. - Obrigada. 177 00:20:34,452 --> 00:20:36,078 De nada. 178 00:20:36,120 --> 00:20:37,788 Obrigada. 179 00:21:39,016 --> 00:21:40,976 Hoje, o diretor do FBI, J. Edgar Hoover, 180 00:21:41,018 --> 00:21:43,020 declarou que o grupo hostil extremista negro 181 00:21:43,029 --> 00:21:44,687 Panteras Negras, representa 182 00:21:44,688 --> 00:21:46,690 a maior amea�a interna � na��o... 183 00:21:46,691 --> 00:21:48,166 Est�o escutando, povo, o que estou dizendo? 184 00:21:48,167 --> 00:21:51,153 Pois parece que os malditos negros n�o est�o brincando. 185 00:21:51,237 --> 00:21:52,863 Os negros n�o est�o brincando. 186 00:21:52,988 --> 00:21:56,367 A Am�rica ensinou o povo negro a ser violento. 187 00:21:56,450 --> 00:21:58,202 Usaremos esta viol�ncia... 188 00:22:19,348 --> 00:22:21,016 Al�? 189 00:22:22,226 --> 00:22:24,019 � a Patricia. 190 00:22:25,229 --> 00:22:28,566 Vamos fazer churrasco amanh�. 191 00:22:28,733 --> 00:22:31,694 Se n�o tiver planos, deveria vir. 192 00:22:31,902 --> 00:22:35,865 Vamos levantar fundos para pagar a fian�a de um caso meu. 193 00:22:36,574 --> 00:22:39,243 Eu vou, obrigado. 194 00:22:40,453 --> 00:22:43,873 Foi bom te ver, Pattie. 195 00:22:45,249 --> 00:22:46,792 Se cuida. 196 00:24:19,635 --> 00:24:21,345 Aonde voc� vai? 197 00:24:23,180 --> 00:24:26,142 Ainda n�o decidi se j� vou. 198 00:24:34,525 --> 00:24:36,694 Posso falar com eles se voc� quiser. 199 00:24:36,819 --> 00:24:40,030 - Eles me escutam. - Posso cuidar de mim mesmo. 200 00:24:49,206 --> 00:24:50,958 Deixe-me... 201 00:25:32,050 --> 00:25:34,150 "DELATOR" 202 00:25:34,210 --> 00:25:35,920 Puta que o pariu! 203 00:25:47,523 --> 00:25:50,101 - Cad� o DoRight? - N�o est� aqui. 204 00:25:50,226 --> 00:25:52,311 Se eu fosse voc�, sairia daqui. 205 00:25:52,436 --> 00:25:55,606 Estou aqui, T. N�o sabe quem � ele? 206 00:25:57,441 --> 00:26:00,903 Estamos na presen�a da realeza. 207 00:26:02,154 --> 00:26:04,657 Neal era o bonito, 208 00:26:04,782 --> 00:26:08,661 Mas este negro, este negro era o "burro de carga". 209 00:26:08,786 --> 00:26:11,755 Fique longe. Estou pedindo gentilmente. 210 00:26:11,756 --> 00:26:14,500 O que? Quer come�ar alguma merda? 211 00:26:16,794 --> 00:26:18,587 Quer come�ar uma merda... 212 00:26:21,465 --> 00:26:23,467 Podemos come�ar. 213 00:26:28,431 --> 00:26:31,375 Meu pai amava aquele carro. 214 00:27:14,793 --> 00:27:16,411 Vem c�. 215 00:27:16,854 --> 00:27:19,982 - Que merda est� acontecendo? - Nada, eu os botei em linha. 216 00:27:20,066 --> 00:27:21,925 Que merda est� dizendo, colocou-os em linha? 217 00:27:21,926 --> 00:27:23,660 Colocou-os no meio-fio sem as merdas das camisas e tal? 218 00:27:23,661 --> 00:27:25,237 Sem roupa? Revistou-os nus? Que merda est� fazendo? 219 00:27:25,238 --> 00:27:27,100 - Estou fazendo meu trabalho. - N�o vire as costas para mim! 220 00:27:27,101 --> 00:27:29,533 Vem c�! � melhor voltar, filho da puta! 221 00:27:29,600 --> 00:27:31,043 N�o pode fazer esta merda! 222 00:27:31,044 --> 00:27:33,412 Temos quest�es constitucionais aqui, filho da puta! 223 00:27:33,537 --> 00:27:35,331 Maldi��o, deixe-os ir! 224 00:27:35,673 --> 00:27:37,166 Levantem-se! Voc�s ouviram! Levantem-se! 225 00:27:37,249 --> 00:27:40,753 - Todos eles. - Vamos caras. Podem ir. 226 00:27:50,179 --> 00:27:51,889 Qual �, cara! 227 00:27:52,598 --> 00:27:54,433 N�o posso sobreviver com isto! 228 00:27:54,934 --> 00:27:56,727 E acha que eu posso? 229 00:27:57,436 --> 00:28:00,656 Te pago 25% a mais do que o mercado, Jim. 230 00:28:05,036 --> 00:28:06,400 O que est� fazendo? 231 00:28:06,401 --> 00:28:08,188 Hoje � o �ltimo dia que me engana. 232 00:28:08,189 --> 00:28:10,574 Enganar voc�? O que quer dizer com enganar voc�? 233 00:28:10,741 --> 00:28:13,844 Posso levar esta merda para o Freddie na Av. Wayne. 234 00:28:13,845 --> 00:28:16,213 O cara � ladr�o. Vai te pagar a metade do que pago. 235 00:28:16,280 --> 00:28:19,458 A partir de agora, s� fa�o neg�cios com os "irm�os". 236 00:28:21,085 --> 00:28:22,820 Por que est�o parados a�? 237 00:29:01,959 --> 00:29:04,503 Ele � um negro muito burro. 238 00:29:41,874 --> 00:29:43,667 Voc� parece magro. 239 00:29:46,212 --> 00:29:48,005 H� quanto tempo voltou? 240 00:29:50,549 --> 00:29:52,510 Vamos, Marcus. 241 00:29:55,346 --> 00:29:56,972 N�o sou o inimigo. 242 00:29:58,474 --> 00:30:01,727 De fato, vim aqui para dizer que ainda tem um amigo. 243 00:30:01,852 --> 00:30:03,396 Posso ir? 244 00:30:06,649 --> 00:30:09,318 Se fosse voc�, ficaria longe daquele bar. 245 00:30:09,485 --> 00:30:11,320 DoRight � um criminoso. 246 00:30:12,488 --> 00:30:14,740 Est� colocando armas nas m�os de crian�as. 247 00:30:14,865 --> 00:30:16,992 E Pattie? 248 00:30:19,703 --> 00:30:22,305 Voc�s 2 costumavam ser pr�ximos, certo? 249 00:30:22,498 --> 00:30:24,708 Bem, agora... 250 00:30:32,383 --> 00:30:36,345 Ela est� libertando DoRight e a gang por motivos t�cnicos. 251 00:30:36,846 --> 00:30:40,099 Eles se perderam. 252 00:30:44,353 --> 00:30:46,272 Acabou? 253 00:31:05,207 --> 00:31:09,378 Te pedi para limpar a casa. S� isso. 254 00:31:13,257 --> 00:31:15,292 Esta n�o � sua casa. 255 00:31:15,760 --> 00:31:17,803 N�o pode vir aqui e fazer o que quiser. 256 00:31:19,638 --> 00:31:21,806 Fa�a com que fique como era. 257 00:31:21,932 --> 00:31:23,476 Voc� ficou louco. 258 00:31:26,937 --> 00:31:30,232 - O que h� de errado com voc�?! - Esta casa n�o � sua! 259 00:31:30,399 --> 00:31:31,942 N�o pode vir aqui e tomar decis�es. 260 00:31:32,068 --> 00:31:34,278 N�o pode dizer nada! 261 00:31:38,240 --> 00:31:40,175 Fuja! 262 00:31:42,887 --> 00:31:46,781 � nisto que sempre foi bom. 263 00:31:50,961 --> 00:31:55,466 Sei que foi duro pra voc� quando fui embora, Bos. 264 00:31:56,592 --> 00:31:59,311 Mas n�o foi minha culpa. 265 00:32:00,137 --> 00:32:03,040 Tive que ir. Entende isto? 266 00:32:04,308 --> 00:32:07,186 - N�o tive escolha. - E agora? 267 00:32:09,313 --> 00:32:11,607 De quem � a culpa agora? 268 00:32:13,192 --> 00:32:15,945 Pare de fazer perguntas. Sente-se. 269 00:32:16,779 --> 00:32:18,948 - Ol� irm�... - Aonde ele est�? 270 00:32:19,073 --> 00:32:20,783 Aonde est� o chefe? 271 00:32:20,991 --> 00:32:23,661 DoRight? Aonde voc� est�? 272 00:32:30,126 --> 00:32:32,086 Sabe porque estou aqui, certo? 273 00:32:32,611 --> 00:32:35,514 - Fala s�rio? - Sim, falo s�rio. 274 00:32:35,714 --> 00:32:37,341 Fique longe dele. 275 00:32:37,508 --> 00:32:41,695 O filho da puta veio aqui, e vai jogar a culpa em mim? 276 00:32:41,721 --> 00:32:44,248 Voc� foi atr�s dele. Eu te conhe�o, Dwayne. 277 00:32:44,249 --> 00:32:45,633 Nunca gostou dele. 278 00:32:45,634 --> 00:32:47,643 Por que est� defendendo este cara? 279 00:32:47,935 --> 00:32:51,447 Porque � isto o que fa�o. Por todos voc�s. 280 00:32:52,648 --> 00:32:56,068 Voc� est� com ele? S� estou perguntando. 281 00:32:56,193 --> 00:32:58,754 Sabe que ele sempre sentiu algo por voc�. 282 00:32:58,779 --> 00:33:00,448 Sente algo por ele? 283 00:33:00,573 --> 00:33:02,950 � sempre o mesmo papo de merda com voc�. 284 00:33:03,576 --> 00:33:06,662 - Voc� � paran�ico. - Os "Federais" s�o donos dele. 285 00:33:07,163 --> 00:33:10,040 Ele � o homem deles infiltrado, o garoto deles. 286 00:33:10,750 --> 00:33:13,919 Acreditou nesta est�ria de merda assim como todo mundo. 287 00:33:14,044 --> 00:33:16,505 N�o, eu sei! Eu sei! 288 00:33:17,173 --> 00:33:19,133 Diga-me o que pensa que sabe. 289 00:33:19,216 --> 00:33:23,679 Sei que ele vendeu Neal aos federais. 290 00:33:24,764 --> 00:33:27,516 Sei que meteram 16 balas no meu melhor amigo 291 00:33:27,641 --> 00:33:31,228 na sua sala, por causa da informa��o dele. Isso eu sei. 292 00:33:31,553 --> 00:33:36,542 - N�o foi o Marcus. - Ent�o quem foi? 293 00:33:38,152 --> 00:33:40,446 Talvez voc�. 294 00:33:46,327 --> 00:33:47,787 Quer saber? 295 00:33:47,912 --> 00:33:51,565 Ningu�m vai tocar na cara do irm�o. 296 00:33:53,067 --> 00:33:54,902 Satisfeita? 297 00:33:59,090 --> 00:34:01,217 Mas vamos deixar claro, 298 00:34:01,342 --> 00:34:04,577 n�o volte mais aqui para pedir favores. 299 00:34:19,860 --> 00:34:21,687 Ela n�o disse nada sobre meu caso, disse? 300 00:34:21,712 --> 00:34:24,907 - T.T., fala s�rio? - S� estou checando. 301 00:34:53,728 --> 00:34:55,521 O que faz aqui? 302 00:34:56,647 --> 00:34:59,108 O Bostic te expulsou? 303 00:35:02,987 --> 00:35:05,281 Temos um quarto sobrando. 304 00:35:05,406 --> 00:35:07,366 N�o, obrigado. 305 00:35:07,491 --> 00:35:10,352 Ent�o vai continuar dormindo no seu carro? 306 00:35:10,377 --> 00:35:13,914 - J� fiz isto antes. - Por que vai fazer de novo? 307 00:35:15,958 --> 00:35:20,045 Estou bem, Pattie. Obrigado. 308 00:36:33,285 --> 00:36:36,205 Tem muitos tiras, cara. Tem muitos tiras. 309 00:36:37,581 --> 00:36:39,316 Jimmy, certo? 310 00:36:42,136 --> 00:36:43,554 Paz, irm�o. 311 00:36:45,798 --> 00:36:47,508 Vamos, Colin. 312 00:36:47,675 --> 00:36:50,261 Certo pessoal, vejo voc�s depois. 313 00:36:50,344 --> 00:36:52,680 Certo, te vemos depois. 314 00:37:01,272 --> 00:37:03,023 Voc� de novo. 315 00:37:05,151 --> 00:37:06,819 Iris. 316 00:37:07,445 --> 00:37:09,363 Isto funciona? 317 00:37:09,488 --> 00:37:11,157 �s vezes. 318 00:37:12,016 --> 00:37:16,135 Mam�e est� na cozinha alimentando o bairro todo. 319 00:37:21,041 --> 00:37:23,002 Amy, precisa comer mais devagar. 320 00:37:23,043 --> 00:37:25,212 N�o precisa encher a cara deste jeito. 321 00:37:25,337 --> 00:37:27,840 - Um le�o! - Um tigre! 322 00:37:28,340 --> 00:37:30,509 Isto era meu... 323 00:37:30,926 --> 00:37:33,846 Gosto de tigres. 324 00:37:33,971 --> 00:37:35,598 E um jaguar. 325 00:37:35,765 --> 00:37:37,725 - E macacos. - E chimpanz�s. 326 00:37:37,850 --> 00:37:39,560 Gosto do fur�o. 327 00:37:44,815 --> 00:37:50,095 Certo, aipo e cenouras, e quem quer frutas? 328 00:37:50,154 --> 00:37:52,247 - Eu! - Eu quero. 329 00:37:53,824 --> 00:37:56,185 Ent�o entre e pegue um prato. 330 00:37:57,369 --> 00:38:00,489 N�o disse pra terminar o leite antes dos doces? 331 00:38:00,590 --> 00:38:02,057 O que est� fazendo? 332 00:38:30,903 --> 00:38:35,533 Tem algo muito errado neste navio. 333 00:39:34,800 --> 00:39:37,011 N�o conto se voc� n�o contar. 334 00:39:57,431 --> 00:39:58,983 Como aprendeu a fazer isto? 335 00:39:58,984 --> 00:40:02,244 Estive na estrada por um tempo. Aprendi algumas coisas. 336 00:40:02,787 --> 00:40:04,546 � isso que faz para viver? 337 00:40:04,914 --> 00:40:06,499 Isto e aquilo. 338 00:40:06,624 --> 00:40:10,795 - Um pouco de tudo? - Sim, um pouco de tudo. 339 00:40:10,920 --> 00:40:12,705 Significa que n�o faz nada. 340 00:40:12,797 --> 00:40:15,741 S�rio? � isto o que significa? 341 00:40:17,134 --> 00:40:19,553 � verdade que esteve na pris�o? 342 00:40:20,763 --> 00:40:22,431 Sim, � verdade. 343 00:40:22,515 --> 00:40:23,974 O que fez? 344 00:40:24,100 --> 00:40:26,519 Vendi armas. 345 00:40:26,644 --> 00:40:28,479 Fui pego. 346 00:40:31,190 --> 00:40:33,692 Meu pai tamb�m vendia armas? 347 00:40:35,403 --> 00:40:37,196 Algumas vezes, sim. 348 00:40:37,488 --> 00:40:39,031 - Est� mentindo. - Eu n�o minto. 349 00:40:39,156 --> 00:40:42,535 - Ele foi pego? - N�o, foi mais esperto que eu. 350 00:40:42,660 --> 00:40:45,204 Como ele era? 351 00:40:47,456 --> 00:40:49,083 Bem... 352 00:40:50,126 --> 00:40:53,421 Voc� se parece com ele, mas age como sua m�e. 353 00:40:54,255 --> 00:40:56,966 Quero saber como ele morreu. 354 00:40:59,385 --> 00:41:01,387 O que sua m�e lhe contou? 355 00:41:01,388 --> 00:41:02,738 Ela n�o fala sobre isso. 356 00:41:02,763 --> 00:41:05,099 Ele deve ter uma boa raz�o. 357 00:41:05,349 --> 00:41:07,101 Ela mant�m segredo, voc� sabe. 358 00:41:07,268 --> 00:41:09,979 � o que o vov� e a vov� diziam. 359 00:41:10,062 --> 00:41:13,023 Uma vez, os ouvi chamarem a mam�e de comunista 360 00:41:13,024 --> 00:41:14,859 como se fosse um palavr�o. 361 00:41:15,359 --> 00:41:17,987 A� eles come�aram a nos seguir. 362 00:41:17,988 --> 00:41:19,363 Eles quem? 363 00:41:19,488 --> 00:41:22,616 O F.B.I. Seguem a gente �s vezes. 364 00:41:22,742 --> 00:41:25,052 A� grampearam nossos telefones. 365 00:41:25,077 --> 00:41:27,113 Ainda fazem isso. 366 00:41:31,417 --> 00:41:33,294 Viu? Escutou isto? 367 00:41:36,922 --> 00:41:38,507 Se escutar por muito tempo, 368 00:41:38,841 --> 00:41:43,971 pode ouvir, tipo click... click...pop. 369 00:41:44,096 --> 00:41:47,099 N�o consegue ouvir? 370 00:41:56,650 --> 00:41:59,070 Ele foi morto aqui, sabe? 371 00:42:01,197 --> 00:42:02,865 Mam�e acha que n�o sei. 372 00:42:02,948 --> 00:42:05,200 Foi aqui, na sala. 373 00:42:07,078 --> 00:42:12,416 Jimmy disse que ele acertou 50 tiras antes de o pegarem. 374 00:43:05,428 --> 00:43:08,497 - Ele n�o tinha pra onde ir. - Poderia por a gente na frente? 375 00:43:08,498 --> 00:43:09,881 N�o � justo. 376 00:43:09,882 --> 00:43:11,833 N�o, o que n�o � justo s�o aqueles garotos sujos 377 00:43:11,834 --> 00:43:13,610 que roubam meus trocos quando n�o estou olhando. 378 00:43:13,728 --> 00:43:16,372 Ou seu primo Jimmy que vive no s�t�o por mais de 1 ano 379 00:43:16,397 --> 00:43:18,649 e a gente nunca pode fazer amor. 380 00:43:20,526 --> 00:43:22,403 � isto o que quer agora? 381 00:43:22,528 --> 00:43:25,072 - N�o, n�o � o que quero. - Ent�o prove. 382 00:43:29,702 --> 00:43:34,248 Poderia ir morar comigo. 383 00:43:35,450 --> 00:43:38,627 N�o, eu moro aqui. Este � meu lar. 384 00:43:38,753 --> 00:43:41,088 Tenho ra�zes aqui. 385 00:43:46,135 --> 00:43:48,929 Est� vivendo no passado, Patricia. 386 00:43:49,096 --> 00:43:52,641 Esta casa.... Esta vizinhan�a... 387 00:43:53,434 --> 00:43:57,313 Todos voc�s lutam contra inimigos imagin�rios. 388 00:44:44,235 --> 00:44:47,947 Ele te ama, Iris, e isto n�o vai mudar. 389 00:44:48,072 --> 00:44:50,533 N�o, n�o ama, e estou contente que se foi. 390 00:44:50,658 --> 00:44:52,743 � voc� quem est� chateada. 391 00:44:52,868 --> 00:44:56,725 Estou chateada porque gosto dele 392 00:44:56,726 --> 00:44:59,326 e acho que voc� tamb�m. 393 00:44:59,550 --> 00:45:03,003 N�o, n�o gosto. Est� mentindo. Sempre mente. 394 00:45:03,129 --> 00:45:05,131 Olhe pra mim. 395 00:45:06,257 --> 00:45:08,217 Olhe para mim! 396 00:45:11,804 --> 00:45:14,473 Tenha um pouco de respeito! 397 00:45:19,353 --> 00:45:22,273 Agora como vamos pagar a conta de luz? 398 00:45:23,816 --> 00:45:26,026 V� se arrumar para dormir. 399 00:46:04,648 --> 00:46:07,485 - O que est� fazendo? - Marcus... 400 00:46:09,195 --> 00:46:11,655 Tem algu�m vigiando a casa. 401 00:46:11,781 --> 00:46:14,325 Os federais n�o se interessam mais pela gente, Pattie. 402 00:46:14,450 --> 00:46:17,119 � o Gordon. Est� l� fora por minha causa. 403 00:46:18,037 --> 00:46:21,165 Mas se queria me pegar sozinho no escuro... 404 00:46:23,084 --> 00:46:25,343 ...tudo que tinha que fazer era pedir. 405 00:46:27,922 --> 00:46:30,140 N�o preciso te pedir nada. 406 00:46:33,469 --> 00:46:35,179 M�e! 407 00:46:35,880 --> 00:46:37,323 Escovou os dentes? 408 00:46:37,348 --> 00:46:40,976 Escovei e estou pronta pra dormir. 409 00:46:41,102 --> 00:46:43,187 Subo em 1 minuto. 410 00:46:49,860 --> 00:46:52,113 O que est� olhando? 411 00:47:00,079 --> 00:47:04,333 N�o temos muitas regras aqui. 412 00:47:07,211 --> 00:47:09,964 Mas n�o falamos do passado. 413 00:47:11,465 --> 00:47:13,426 � muito doloroso. 414 00:47:13,801 --> 00:47:16,762 Para ela ou para voc�? 415 00:47:17,346 --> 00:47:19,515 Para n�s duas. 416 00:47:26,355 --> 00:47:28,232 Obrigada, camarada. 417 00:47:31,068 --> 00:47:33,237 Boa noite, Marcus. 418 00:48:53,350 --> 00:48:55,050 Qual � cara, me deixe em paz. 419 00:48:55,051 --> 00:48:57,050 Vamos, me devolve a bicicleta. 420 00:48:57,051 --> 00:48:59,050 � cara, sabemos que n�o faria isso. 421 00:48:59,651 --> 00:49:01,651 Era a bicicleta do meu primo. 422 00:49:01,652 --> 00:49:03,252 Sim. 423 00:49:03,253 --> 00:49:04,953 A bicicleta � minha. Acabei de te dizer. 424 00:49:05,253 --> 00:49:07,153 Por que est� mentindo? 425 00:49:07,154 --> 00:49:09,354 N�o estou mentindo. A bicicleta � minha. 426 00:49:25,350 --> 00:49:27,750 Olhe aqui, cara! 427 00:49:27,751 --> 00:49:30,151 N�o tem que responder perguntas! 428 00:49:30,152 --> 00:49:32,052 Eles n�o t�m autoridade! 429 00:49:33,353 --> 00:49:36,753 Voc�! Cala a boca! 430 00:49:36,754 --> 00:49:38,780 N�o tem que dizer nada a eles! 431 00:49:39,181 --> 00:49:44,741 N�o tem que mostrar o RG, quem � ou onde mora! 432 00:49:54,950 --> 00:49:56,948 Me diga uma coisa, garoto. 433 00:49:58,249 --> 00:50:01,750 Quantos centavos teve que juntar pra pagar aquela multa? 434 00:50:10,150 --> 00:50:12,655 Porco filho da puta! 435 00:50:12,956 --> 00:50:16,653 - Jim. Jimmy, vamos. - Me larga! 436 00:50:16,654 --> 00:50:18,500 - O que est� fazendo? - Defendendo nosso bairro. 437 00:50:18,501 --> 00:50:19,940 Quando ele abrir sua cabe�a? 438 00:50:19,941 --> 00:50:22,936 Meu bairro! N�o deles. 439 00:50:24,450 --> 00:50:26,118 Ouviu isto, porco? 440 00:50:27,369 --> 00:50:29,497 N�o volte ao nosso bairro. 441 00:50:29,663 --> 00:50:34,009 A "Vanguarda" declarou guerra total contra voc�s! 442 00:50:38,956 --> 00:50:40,473 Abaixe-se! 443 00:50:43,135 --> 00:50:45,638 Vamos! Ande! Vamos! 444 00:50:53,479 --> 00:50:56,649 - A revolu��o chegou. - Parem os porcos! 445 00:50:56,774 --> 00:50:59,017 Est� na hora de pegarem as armas. 446 00:50:59,018 --> 00:51:00,411 Parem os porcos! 447 00:51:00,412 --> 00:51:03,864 est� na hora de pegarem as armas... 448 00:51:40,985 --> 00:51:44,405 Levei a Iris � loja da esquina comigo hoje e... 449 00:51:45,990 --> 00:51:48,534 Jimmy enfrentou uns tiras. 450 00:51:49,076 --> 00:51:51,787 Uns caras atiraram da janela de tr�s do carro. 451 00:51:51,912 --> 00:51:55,708 Ela est� bem. Todos ficaram bem. 452 00:51:57,460 --> 00:51:59,670 S� queria te contar. 453 00:52:00,004 --> 00:52:03,716 Eu n�o ficaria bem se n�o te contasse. 454 00:52:10,264 --> 00:52:11,974 Obrigada. 455 00:52:17,104 --> 00:52:18,898 Jimmy... 456 00:52:19,523 --> 00:52:21,859 ...est� louco, Pattie. 457 00:52:21,984 --> 00:52:24,119 Ele tem um tijolo entre as orelhas. 458 00:52:24,144 --> 00:52:26,497 E falando de um jeito gentil. 459 00:52:28,866 --> 00:52:31,994 O garoto anda por a� falando da vanguarda, 460 00:52:32,119 --> 00:52:36,373 chama policiais de porcos como se soubesse do que est� falando. 461 00:52:38,959 --> 00:52:42,213 N�o acho que deva deixar Iris trabalhar mais com ele. 462 00:52:48,135 --> 00:52:51,555 Ela pode se beneficiar com voc� por perto. 463 00:52:51,680 --> 00:52:55,351 Ela nunca teve isto antes, sabe? Um homem. 464 00:53:04,819 --> 00:53:06,570 Eu... 465 00:53:06,737 --> 00:53:08,850 Trabalho no tribunal nas quartas � noite, 466 00:53:08,851 --> 00:53:11,491 mas nos outros dias, chego �s 18:00hs, e poderia te pagar... 467 00:53:11,492 --> 00:53:13,869 N�o posso aceitar seu dinheiro. 468 00:53:27,508 --> 00:53:29,259 E o Jimmy? 469 00:53:29,427 --> 00:53:31,262 Vou cuidar disto. 470 00:53:31,679 --> 00:53:33,389 Como vai fazer isto? 471 00:53:35,014 --> 00:53:37,152 N�o se preocupe. 472 00:53:52,116 --> 00:53:54,869 Olha isto! 473 00:53:56,120 --> 00:54:00,991 Cara, os panteras, eram como minha fam�lia. 474 00:54:01,083 --> 00:54:03,377 Digo, nossa fam�lia, sabem? 475 00:54:08,424 --> 00:54:10,993 Eles nos defendiam contra os porcos. 476 00:54:11,060 --> 00:54:15,389 N�o queriam que tiv�ssemos nada, n�o queriam que viv�ssemos. 477 00:54:16,182 --> 00:54:19,602 Os porcos arruinaram tudo. 478 00:54:50,382 --> 00:54:52,259 Quantos anos tem agora, Jimmy? 479 00:54:52,635 --> 00:54:54,553 18? 19? 480 00:54:56,430 --> 00:55:00,393 - � s� voc� e seu irm�o, certo? - Sim. E da�? 481 00:55:00,559 --> 00:55:02,645 O seu velho, que aconteceu com ele? 482 00:55:02,770 --> 00:55:04,271 Wayne? Era seu nome, certo? 483 00:55:04,397 --> 00:55:06,649 Dirigia uma loja na Av. Germantown? 484 00:55:06,816 --> 00:55:09,443 V� pra fora, te encontro l�. 485 00:55:10,945 --> 00:55:13,406 - V� l� fora. - N�o fale com ele. 486 00:55:13,489 --> 00:55:15,491 Ele vai l� quando terminarmos. 487 00:55:24,250 --> 00:55:26,836 Ent�o conheceu o velho bebum. 488 00:55:27,002 --> 00:55:28,671 Devemos ser amigos agora? 489 00:55:28,838 --> 00:55:30,464 N�o somos amigos, Jim. 490 00:55:32,174 --> 00:55:34,677 N�o volte aqui. 491 00:55:35,261 --> 00:55:37,680 E fique longe de Iris. 492 00:55:41,684 --> 00:55:44,478 - N�o me assusta, Marcus. - N�o tento te assustar. 493 00:55:44,603 --> 00:55:47,940 N�o dou a m�nima para quem voc� era. 494 00:55:48,023 --> 00:55:50,651 N�o dou a m�nima para nenhum de voc�s. 495 00:55:50,985 --> 00:55:52,527 Tenho meus planos. 496 00:55:52,528 --> 00:55:53,988 - Planos. - Grandes planos. 497 00:55:55,364 --> 00:55:57,491 Essa revistinha, onde conseguiu? 498 00:55:57,616 --> 00:56:00,703 - Peguei. E da�? - Devolva! 499 00:56:00,828 --> 00:56:03,038 Esta n�o � sua casa, cara! 500 00:56:04,498 --> 00:56:06,625 Sabe por que eu amava o Neal? 501 00:56:06,709 --> 00:56:09,378 Porque ele matou uns tiras. 502 00:56:09,503 --> 00:56:11,574 Ele os enfrentou como homem! 503 00:56:11,575 --> 00:56:13,966 - O que voc� faria? - Eu sobrevivi! 504 00:56:14,049 --> 00:56:16,677 Sobreviver n�o vale muito se � sobre o sangue de um homem. 505 00:56:16,802 --> 00:56:18,304 Voc� n�o sabe merda nenhuma! 506 00:56:18,387 --> 00:56:20,514 Sei que � um delator. 507 00:56:21,724 --> 00:56:23,392 Sei que � um idiota. 508 00:56:23,559 --> 00:56:25,561 Sou um idiota? 509 00:56:30,066 --> 00:56:32,890 Os federais fizeram esta revista 510 00:56:32,891 --> 00:56:34,991 para pessoas como voc�. 511 00:56:38,199 --> 00:56:40,809 Me chame de delator de novo. 512 00:56:42,661 --> 00:56:45,206 N�o sabe merda nenhuma! 513 00:58:04,076 --> 00:58:05,953 Quando vai parar de amea��-lo? 514 00:58:06,078 --> 00:58:07,997 Falei com ele. 515 00:58:08,122 --> 00:58:10,166 Te disse que eu cuidaria disso, certo? 516 00:58:10,332 --> 00:58:13,169 Acha que pode faz�-lo agir direito quando quer? 517 00:58:13,335 --> 00:58:15,721 Um garoto como ele que tem tanto para provar? 518 00:58:15,722 --> 00:58:18,732 Iris � tudo que tem. Nada mais deveria importar. 519 00:58:18,733 --> 00:58:20,676 Para de me dizer como devo criar minha filha! 520 00:58:20,801 --> 00:58:22,845 Ent�o pare de agir como Madre Teresa 521 00:58:22,970 --> 00:58:25,380 toda vez que um �rf�o passa pela porta! 522 00:58:25,381 --> 00:58:31,111 Voc�, dentre todos, me falando sobre comprometimento. 523 00:58:32,313 --> 00:58:34,315 Aonde esteve, Marcus? 524 00:58:34,690 --> 00:58:36,442 Todo este tempo? 525 00:58:36,859 --> 00:58:38,694 Para onde foi? 526 00:58:41,363 --> 00:58:45,201 Deve ter sido bom... para s�... 527 00:58:45,701 --> 00:58:47,995 ...vir e ir... 528 00:58:49,497 --> 00:58:53,542 Colocar s� o que pode carregar na sua mochila preta. 529 00:58:56,879 --> 00:59:00,633 Se quer ter o direito de falar como as coisas v�o por aqui, 530 00:59:00,716 --> 00:59:04,470 pode falar, mas tem que ficar. 531 00:59:04,553 --> 00:59:06,472 Est� pronto para isso? 532 00:59:07,390 --> 00:59:09,524 - Cansei de esperar. - Pattie... 533 00:59:09,525 --> 00:59:13,938 Pare de me chamar de Pattie! Este n�o � o meu nome! 534 00:59:14,688 --> 00:59:17,241 Como devo te chamar, ent�o? 535 00:59:29,453 --> 00:59:31,288 Desculpe. 536 01:00:21,922 --> 01:00:24,675 Meu Deus! 537 01:00:45,446 --> 01:00:48,949 O Jimmy n�o pode mais voltar aqui, Patricia. 538 01:00:52,953 --> 01:00:55,081 Pattie. 539 01:02:49,070 --> 01:02:50,988 - M�e? - Que? 540 01:02:51,113 --> 01:02:53,491 Por que nunca nos mudamos? 541 01:02:55,142 --> 01:02:56,609 O que quer dizer? 542 01:02:56,610 --> 01:02:59,997 Desde que o papai morreu, por que ficamos aqui? 543 01:03:00,122 --> 01:03:04,585 � complicado. Por v�rias raz�es, acho. 544 01:03:04,919 --> 01:03:09,632 � estranho. Digo, n�o � normal. 545 01:03:11,058 --> 01:03:12,410 M�e? 546 01:03:13,911 --> 01:03:15,411 M�e? 547 01:03:15,596 --> 01:03:18,415 Iris, s� me d� um tempo, 548 01:03:18,416 --> 01:03:20,476 preciso terminar isto, certo? 549 01:06:12,732 --> 01:06:15,568 No ano em que nasceu... 550 01:06:17,570 --> 01:06:20,906 ...2 Panteras foram mortos pela pol�cia. 551 01:06:21,866 --> 01:06:27,163 E seu pai ficou furioso. 552 01:06:28,038 --> 01:06:31,733 Ent�o, ele e outros membros do Pantera, 553 01:06:31,859 --> 01:06:36,130 decidiram que iam matar um policial. 554 01:06:36,255 --> 01:06:39,099 Tentei convenc�-lo a n�o fazer. 555 01:06:39,124 --> 01:06:43,804 Todos n�s tentamos, Marcus e tio DoRight. 556 01:06:44,930 --> 01:06:47,558 Mas ele n�o escutou. 557 01:06:47,683 --> 01:06:49,727 Ele matou? 558 01:06:55,232 --> 01:06:58,979 Mas n�o �ramos assim. 559 01:06:58,980 --> 01:07:00,880 N�o era isso o que faz�amos. 560 01:07:01,030 --> 01:07:05,201 Seu pai ficou bravo. 561 01:07:06,118 --> 01:07:09,163 Talvez desiludido. 562 01:07:09,288 --> 01:07:12,296 Voc� tinha 8 meses, 563 01:07:12,297 --> 01:07:15,497 e ningu�m estava a salvo. 564 01:07:15,577 --> 01:07:19,632 N�o sabia como manter a fam�lia unida. 565 01:07:23,677 --> 01:07:28,474 Na noite em que fomos pegos, �amos te levar para meus pais. 566 01:07:28,599 --> 01:07:30,309 N�s? 567 01:07:31,852 --> 01:07:33,813 Eu e Marcus. 568 01:07:36,023 --> 01:07:38,275 Eu amava tanto o seu pai. 569 01:07:38,609 --> 01:07:41,529 Iam me mandar para a pris�o, querida. 570 01:07:42,071 --> 01:07:45,199 E voc� seria dada para ado��o, 571 01:07:45,408 --> 01:07:47,376 e eu n�o podia te perder, 572 01:07:48,044 --> 01:07:51,497 - ent�o... - Entreguei seu pai. 573 01:08:01,599 --> 01:08:03,850 Disse � pol�cia... 574 01:08:05,451 --> 01:08:08,051 ...que tinha sido ele. 575 01:08:10,599 --> 01:08:13,310 Esse foi o acordo. 576 01:08:16,647 --> 01:08:18,482 Neal... 577 01:08:19,358 --> 01:08:22,427 Por voc� e sua m�e. 578 01:08:29,910 --> 01:08:35,416 N�o sabia que iam mat�-lo, Iris. 579 01:08:49,430 --> 01:08:51,140 Iris. 580 01:09:31,222 --> 01:09:33,057 Est�o � nossa volta. 581 01:09:33,766 --> 01:09:35,393 Fantasmas. 582 01:09:35,518 --> 01:09:37,353 Est�o por todos os lugares. 583 01:10:21,063 --> 01:10:22,857 Pro ch�o! 584 01:10:24,316 --> 01:10:26,777 Certo. 585 01:10:26,902 --> 01:10:28,863 Merda! 586 01:10:35,327 --> 01:10:37,121 Ol�, Marcus. 587 01:10:37,246 --> 01:10:39,623 Tire esta merda de mim! 588 01:10:41,292 --> 01:10:42,960 Merda! 589 01:10:43,419 --> 01:10:45,504 � assim que vamos fazer. 590 01:10:46,172 --> 01:10:48,883 DoRight e sua gang atiraram num carro de pol�cia. 591 01:10:49,008 --> 01:10:50,843 Est�o indo atr�s de policiais agora. 592 01:10:50,968 --> 01:10:52,970 Vou prend�-los e vai me ajudar. 593 01:10:53,095 --> 01:10:54,972 Coloque esta arma atr�s do bar. 594 01:10:55,097 --> 01:10:57,391 Foda-se! Coloque voc� mesmo. 595 01:10:58,809 --> 01:11:02,980 Com quem acha que est� falando, garoto? 596 01:11:03,105 --> 01:11:05,024 Sou seu dono. 597 01:11:05,149 --> 01:11:06,859 Fa�a o que mando, ou vou contar 598 01:11:06,984 --> 01:11:10,029 a todos que ela � a verdadeira delatora. 599 01:11:12,198 --> 01:11:14,033 Sim. 600 01:11:14,158 --> 01:11:16,952 Ela e a garota v�o ter que fugir da cidade. 601 01:11:17,078 --> 01:11:19,955 Vai haver um alvo nas costas dela. 602 01:11:20,081 --> 01:11:23,334 Talvez, um destes aventureiros com muito a provar 603 01:11:23,417 --> 01:11:26,253 vai colocar uma bala na cabe�a dela, uma noite. 604 01:11:28,422 --> 01:11:30,974 Vai colocar esta arma atr�s do bar. 605 01:11:31,000 --> 01:11:33,761 E vamos manter nossos segredinhos. 606 01:11:35,888 --> 01:11:38,349 Isso. Limpe-a bem. 607 01:11:39,767 --> 01:11:42,478 Voc� levou a culpa por algo que n�o fez. 608 01:11:42,603 --> 01:11:45,272 Que tipo de homem faz isto? 609 01:11:45,398 --> 01:11:48,125 Por uma mulher que ama outro cara. 610 01:11:48,150 --> 01:11:49,551 V� se foder. 611 01:11:49,552 --> 01:11:51,695 Vai plantar esta arma, garoto. 612 01:12:17,513 --> 01:12:19,432 Sabe o que acho, T.T.? 613 01:12:20,891 --> 01:12:22,810 Acho que ele sentiu saudades de mim. 614 01:12:24,895 --> 01:12:28,107 Est� aqui pra armar contra mim? 615 01:12:33,279 --> 01:12:35,823 Filho da puta! T.T.! 616 01:12:35,948 --> 01:12:37,616 Vem c�. 617 01:12:38,284 --> 01:12:41,370 - Est� usando uma escuta? - N�o! 618 01:12:43,205 --> 01:12:45,624 Joguei no bueiro antes de chegar aqui. 619 01:12:45,649 --> 01:12:47,226 - A escuta? - A arma. 620 01:12:47,251 --> 01:12:50,045 Queriam que eu colocasse aqui para que pudessem te armar uma. 621 01:12:51,630 --> 01:12:53,424 Sabia. 622 01:12:54,759 --> 01:12:57,053 Sabia! 623 01:13:07,146 --> 01:13:09,331 - Saia daqui. - Qu�? 624 01:13:09,332 --> 01:13:10,775 Vai, vai embora! 625 01:13:29,460 --> 01:13:31,712 Por que n�o foi em frente com isso? 626 01:14:24,657 --> 01:14:26,091 Merda! 627 01:14:34,433 --> 01:14:37,527 Precisamos que todos saiam desta �rea. 628 01:14:44,452 --> 01:14:45,886 Iris! 629 01:14:46,245 --> 01:14:47,913 O que a mam�e te disse pra fazer? 630 01:14:48,038 --> 01:14:49,999 Quando cara-a-cara com um policial, 631 01:14:50,082 --> 01:14:53,794 devo manter a boca fechada, s� falar se perguntarem, 632 01:14:53,919 --> 01:14:56,680 responder perguntas com "sim, senhor", "n�o, senhor", 633 01:14:56,730 --> 01:14:59,058 a menos que violem meus direitos civis. 634 01:14:59,091 --> 01:15:03,929 Colocar minhas m�os na cabe�a onde podem v�-las claramente 635 01:15:03,954 --> 01:15:06,923 e solicitar um advogado e nunca fazer movimentos bruscos, 636 01:15:06,924 --> 01:15:09,209 e nunca ficar nervosa. 637 01:15:09,935 --> 01:15:13,981 O que fazia na cozinha? O que fazia na cozinha?! 638 01:15:14,106 --> 01:15:16,233 Marcus! Ande! 639 01:15:16,358 --> 01:15:19,403 O que faz aqui? O que fez? O que fez? 640 01:15:19,528 --> 01:15:21,547 Tem que sair. Tem que sair pela porta de tr�s, v�! 641 01:15:21,572 --> 01:15:22,923 - Mam�e, por favor... - N�o! 642 01:15:22,948 --> 01:15:24,533 - Para onde devo ir? - N�o sei! 643 01:15:24,658 --> 01:15:27,203 Voc� devia me ajudar! 644 01:15:27,328 --> 01:15:29,163 - Por favor, m�e! - N�o! Pare! 645 01:15:29,246 --> 01:15:32,416 Espere, espere! Merda! 646 01:15:33,401 --> 01:15:34,910 Pattie? 647 01:15:34,911 --> 01:15:39,173 Depois disto, nunca mais quero te ver. 648 01:15:39,198 --> 01:15:40,591 V�! 649 01:15:42,434 --> 01:15:44,061 Pattie! 650 01:15:47,348 --> 01:15:50,092 - Preciso ver sua casa, Pattie. - Estamos s� eu e Iris. 651 01:15:50,093 --> 01:15:52,869 Preciso descobrir quem � o respons�vel por isto. 652 01:15:52,870 --> 01:15:55,439 - Respons�vel pelo qu�? - Um policial est� morto! 653 01:15:56,857 --> 01:15:59,068 Isso � cr�tico! 654 01:15:59,568 --> 01:16:02,738 Sinto muito pelo seu policial, 655 01:16:02,863 --> 01:16:04,740 mas n�o sei nada sobre isso. 656 01:16:04,865 --> 01:16:06,367 Ent�o a menos que estejamos sob lei marcial, 657 01:16:06,492 --> 01:16:08,452 vai precisar de um mandado para entrar aqui. 658 01:16:14,083 --> 01:16:16,419 Que merda est� olhando? 659 01:16:16,544 --> 01:16:19,338 V� se foder! N�o vou responder a voc�! 660 01:16:19,964 --> 01:16:21,424 Foda-se! 661 01:16:26,262 --> 01:16:29,106 Gordon, precisamos de voc� aqui agora! 662 01:16:29,107 --> 01:16:30,682 Vou voltar. 663 01:16:30,683 --> 01:16:34,395 Nos intimidando de novo. Saia do nosso bairro! 664 01:16:44,238 --> 01:16:49,076 Quero que saia pela porta de tr�s e n�o volte. 665 01:17:03,382 --> 01:17:05,392 Iris, vem aqui. 666 01:17:05,393 --> 01:17:07,836 - Tudo vai ficar bem. - Pol�cia! Abra a porta! 667 01:17:07,837 --> 01:17:09,421 - Vamos acabar com isso. - Pol�cia! 668 01:17:09,422 --> 01:17:11,891 Pol�cia! Abram! Abram! 669 01:17:12,016 --> 01:17:13,434 Afaste-se! 670 01:17:13,559 --> 01:17:15,644 Fique perto de mim, n�o diga nada. 671 01:17:15,770 --> 01:17:17,605 Pol�cia! Abram! 672 01:17:19,398 --> 01:17:21,317 Abaixe-se, querida. 673 01:17:21,817 --> 01:17:23,903 Abaixe-se! 674 01:17:24,028 --> 01:17:25,488 Levante as m�os, agora! 675 01:17:25,713 --> 01:17:28,624 - Tudo bem. - Pro ch�o agora! 676 01:21:58,511 --> 01:22:00,906 Apareceu um trabalho. 677 01:22:01,889 --> 01:22:03,516 � um bom trabalho. 678 01:22:04,850 --> 01:22:06,894 Eu ia te dizer. 679 01:22:10,398 --> 01:22:13,052 Falei pro cara que se viesse aqui, 680 01:22:13,053 --> 01:22:14,753 eu voltaria. 681 01:22:14,754 --> 01:22:16,862 Eu vim. 682 01:22:19,657 --> 01:22:21,367 Provavelmente devia ter te contado antes, 683 01:22:21,492 --> 01:22:26,914 mas gostaria que voc� e Ires viessem comigo. 684 01:22:33,838 --> 01:22:36,841 Nunca ficaremos felizes aqui, n�o �? 685 01:22:41,429 --> 01:22:43,389 N�o posso ir com voc�. 686 01:22:44,181 --> 01:22:46,350 N�o posso ficar. 687 01:22:48,853 --> 01:22:52,523 Porque esta n�o � a vida que quer viver. 688 01:23:00,865 --> 01:23:03,284 Porque quero mais. 689 01:23:04,118 --> 01:23:06,537 Para n�s dois. 690 01:23:08,038 --> 01:23:11,050 Tudo que precisa fazer � me chamar, Pattie. 691 01:23:11,709 --> 01:23:14,003 Quando estiver pronta. 692 01:23:27,099 --> 01:23:29,393 Te vejo mais tarde. 693 01:23:44,992 --> 01:23:46,827 E sua TV? 694 01:23:48,454 --> 01:23:51,398 Fique com ela. � sua. 695 01:23:53,125 --> 01:23:54,752 Tem certeza? 696 01:23:55,127 --> 01:23:57,171 Por que n�o? 697 01:24:11,977 --> 01:24:14,188 Adeus, Marcus. 698 01:24:20,189 --> 01:24:25,689 Visitem: www.legenders.com.br 49690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.