Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,958 --> 00:00:54,505
Juro obedi�ncia � Bandeira
dos Estados Unidos da Am�rica
2
00:00:54,630 --> 00:00:57,841
e � Rep�blica que
ela representa,
3
00:00:57,967 --> 00:01:03,389
uma na��o temente a Deus com
liberdade e justi�a para todos?
4
00:01:03,390 --> 00:01:09,290
Leug - Legender United Team
Apresenta
5
00:01:09,291 --> 00:01:12,291
NIGHT CATCHES US
Premio Spirit Awards
6
00:01:12,292 --> 00:01:15,292
NIGHT CATCHES US
New Orleans Film Festival
7
00:01:15,293 --> 00:01:18,293
NIGHT CATCHES US
Seatle Film Festival
8
00:01:18,294 --> 00:01:21,294
NIGHT CATCHES US
Sundence Film Festival
9
00:02:36,273 --> 00:02:39,944
Meu nome � Jimmy Carter,
e concorro � presid�ncia.
10
00:02:50,538 --> 00:02:55,793
1976 n�o vai ser um
ano igual na pol�tica.
11
00:02:57,753 --> 00:03:01,423
Pode ser um ano de
inspira��o e esperan�a.
12
00:03:02,883 --> 00:03:06,053
E vai ser uma ano
de preocupa��o...
13
00:03:06,136 --> 00:03:08,556
Jimmy, olha isso, cara.
14
00:03:08,722 --> 00:03:13,561
E uma reavalia��o do prop�sito e
natureza de nossa na��o,
15
00:03:13,644 --> 00:03:17,231
um ano quando os eleitores
j� confundiram os peritos.
16
00:03:17,314 --> 00:03:21,534
E garanto que este vai ser o ano
17
00:03:21,535 --> 00:03:25,139
que daremos o
governo deste pa�s
18
00:03:25,140 --> 00:03:27,741
de volta ao povo deste pa�s.
19
00:03:40,705 --> 00:03:45,092
Querido, isto � pra mim?
O que �?
20
00:03:45,093 --> 00:03:46,643
Para voc�.
21
00:03:47,428 --> 00:03:49,513
Querido, voc� n�o
embrulhou isto.
22
00:03:49,680 --> 00:03:51,807
Sabe que fui eu.
23
00:03:58,772 --> 00:04:00,524
Gary!
24
00:04:03,027 --> 00:04:04,820
� lindo!
25
00:04:05,112 --> 00:04:07,114
Digo, � demais!
26
00:04:07,197 --> 00:04:09,700
N�o. McMillan est� saindo.
27
00:04:11,368 --> 00:04:13,454
Ent�o � definitivo.
28
00:04:13,537 --> 00:04:15,422
Agora o caso � meu.
29
00:04:16,999 --> 00:04:19,585
- Parab�ns.
- Obrigado.
30
00:04:19,668 --> 00:04:22,755
E quero que cuide do caso.
31
00:04:22,756 --> 00:04:24,189
Tem certeza?
32
00:04:24,256 --> 00:04:28,302
Porque posso ser dif�cil.
33
00:05:20,521 --> 00:05:22,773
Muito Obrigado.
Dirija com cuidado.
34
00:05:22,898 --> 00:05:24,692
Vire � esquerda na Sheldon.
35
00:05:24,775 --> 00:05:26,443
Vai lev�-la direto
aonde est� indo.
36
00:05:26,610 --> 00:05:28,112
Pegou tudo?
37
00:05:28,113 --> 00:05:29,629
Certo, fique bem.
38
00:05:37,663 --> 00:05:39,832
Fique bem, certo?
39
00:06:31,175 --> 00:06:35,804
Por favor Jesus,
40
00:06:36,722 --> 00:06:40,267
aceite minha ora��o.
41
00:06:41,810 --> 00:06:45,731
Sem a Sua orienta��o,
42
00:06:46,398 --> 00:06:50,069
n�o posso encontrar
paz em nenhum lugar.
43
00:06:51,237 --> 00:06:55,741
O amor que sinto pelo Senhor,
44
00:06:56,534 --> 00:07:01,539
� como nenhum outro
amor que jamais conheci.
45
00:07:41,579 --> 00:07:43,789
N�o pensei que viesse.
46
00:07:48,586 --> 00:07:50,546
Esta � Asheema.
47
00:07:52,965 --> 00:07:55,217
"A'salaam alaikum", irm�.
48
00:07:55,968 --> 00:07:57,386
Este � o Marcus.
49
00:07:59,346 --> 00:08:00,890
Meu irm�o.
50
00:08:08,606 --> 00:08:10,774
Vamos l�, garoto!
51
00:08:14,778 --> 00:08:17,364
Iris!
Quer ganhar um d�lar?
52
00:08:17,781 --> 00:08:19,825
- 2
- $1,25
53
00:08:19,850 --> 00:08:21,251
$1,50
54
00:08:47,419 --> 00:08:48,946
Escute...
55
00:08:49,772 --> 00:08:54,068
Tenho um novo contrato
em Pottstown.
56
00:08:54,235 --> 00:08:58,197
Tente me trazer pelo menos
4,5 kgs na pr�xima vez.
57
00:08:58,322 --> 00:08:59,698
Verei o que posso fazer.
58
00:09:01,825 --> 00:09:04,245
Harryson!
59
00:09:04,411 --> 00:09:06,664
- Aonde est� o resto?
- A pre�o continua caindo, Jim.
60
00:09:06,747 --> 00:09:08,916
Caras como n�s s�o
os que se ferram.
61
00:09:22,805 --> 00:09:25,099
Filho da puta!
62
00:09:32,147 --> 00:09:35,693
O dopado est� fazendo
um trabalho de merda.
63
00:09:42,533 --> 00:09:45,244
Todos est�o indo para
a funer�ria.
64
00:09:45,311 --> 00:09:46,678
Voc� vem?
65
00:09:46,679 --> 00:09:48,414
Quanto ele est� te cobrando?
66
00:09:49,632 --> 00:09:51,075
Por que?
67
00:09:51,076 --> 00:09:53,919
Poderia fazer isto para voc�.
De gra�a.
68
00:09:54,378 --> 00:09:58,423
- Te fazer economizar.
- J� consegui um comprador.
69
00:09:59,967 --> 00:10:03,429
Mas se quer limpar aqui,
poderia ficar uns dias.
70
00:10:05,556 --> 00:10:07,141
Ele te deixou a casa.
71
00:10:07,266 --> 00:10:08,809
Ningu�m soube de
voc� por 4 anos,
72
00:10:08,976 --> 00:10:11,145
ent�o, sim,
ele me deixou a casa.
73
00:10:11,270 --> 00:10:15,357
N�s ainda nem o enterramos,
e j� tem um comprador?
74
00:10:15,482 --> 00:10:17,026
� assim que s�o as coisas.
75
00:10:18,360 --> 00:10:20,029
E troquei de volta.
76
00:10:21,030 --> 00:10:24,241
O salmo da B�blia?
Coloquei de volta aonde estava.
77
00:10:24,408 --> 00:10:27,494
Estou surpreso que
ainda se importe.
78
00:10:27,578 --> 00:10:29,246
Ele queria o Genesis 42:21.
79
00:10:29,413 --> 00:10:31,832
� o seu mundo, Bos.
80
00:11:15,584 --> 00:11:17,044
Posso passar?
81
00:11:17,962 --> 00:11:19,797
O que diz a placa?
82
00:11:20,698 --> 00:11:22,090
INFORME:
PROPRIEDADE PRIVADA
83
00:11:22,091 --> 00:11:25,283
Conhe�o os donos. Posso pegar
o que quiser quando quiser.
84
00:11:25,636 --> 00:11:28,264
Deixe o carrinho, garoto, e suma
antes que se meta em confus�o.
85
00:11:28,389 --> 00:11:30,266
Eu dirijo um neg�cio, cara!
86
00:11:30,391 --> 00:11:32,518
N�o escuta bem, n�o �, garoto?
87
00:11:32,643 --> 00:11:34,436
Disse para sair daqui.
88
00:11:39,942 --> 00:11:41,426
Cuz�o!
89
00:11:42,027 --> 00:11:44,113
Do que me chamou?
90
00:11:45,364 --> 00:11:47,575
Do que me chamou?!
Volte aqui!
91
00:11:47,700 --> 00:11:49,285
Venha aqui!
92
00:11:59,753 --> 00:12:02,132
- Vamos Frank. � hora do almo�o.
- O garoto tem boca suja.
93
00:12:02,133 --> 00:12:03,747
Tenho direito de sabe
do que sou acusado.
94
00:12:03,748 --> 00:12:06,343
E ele ainda est� falando.
95
00:12:12,641 --> 00:12:16,645
Falei com o Juiz Thomas sobre
o caso do meu primo Jimmy.
96
00:12:16,770 --> 00:12:19,899
Querem mant�-lo preso
at� que pague toda a multa.
97
00:12:20,024 --> 00:12:23,027
Do que ele foi acusado?
98
00:12:23,152 --> 00:12:25,279
Agress�o verbal.
99
00:12:26,113 --> 00:12:27,656
E deve � cidade...
100
00:12:27,781 --> 00:12:30,075
$400?
101
00:12:30,659 --> 00:12:32,311
Obrigado, "Feij�o".
102
00:12:35,289 --> 00:12:38,667
Quero libert�-lo esta noite.
103
00:12:40,127 --> 00:12:43,005
E sabe que n�o pediria
a menos que precisasse.
104
00:12:44,924 --> 00:12:49,011
Sabe que uns dias na cadeia
podem nem ser t�o ruim.
105
00:12:49,803 --> 00:12:53,599
Digo, podem endireit�-lo.
106
00:12:53,724 --> 00:12:56,268
Ou ele pode n�o sobreviver.
107
00:12:56,852 --> 00:12:58,479
Obrigada.
108
00:12:59,230 --> 00:13:00,981
Obrigado, "feij�o".
109
00:13:05,444 --> 00:13:08,447
N�o posso, Patricia.
110
00:13:10,282 --> 00:13:12,284
N�o desta vez.
111
00:13:19,875 --> 00:13:22,920
N�o sei quanto mais
eu ag�ento disto, Jimmy.
112
00:13:23,045 --> 00:13:25,005
N�o posso continuar
fazendo isto por voc�, sabe?
113
00:13:25,130 --> 00:13:27,466
N�o posso ficar te socorrendo.
114
00:13:27,591 --> 00:13:29,677
N�o consigo ficar mostrando
115
00:13:29,802 --> 00:13:32,805
que est� tudo certo
quando voc� fode tudo!
116
00:13:32,930 --> 00:13:35,599
Isto � muita burrice, Jimmy!
117
00:13:35,724 --> 00:13:38,727
� realmente muita burrice!
118
00:14:56,263 --> 00:14:58,015
M�e?
119
00:14:58,807 --> 00:15:00,601
Quem � este?
120
00:15:01,685 --> 00:15:05,731
Nosso povo procura por
novas vozes e novas id�ias...
121
00:15:05,756 --> 00:15:07,315
Esteve em meu escrit�rio?
122
00:15:07,316 --> 00:15:09,401
N�o.
123
00:15:09,526 --> 00:15:11,487
Qual o nome dele?
124
00:15:13,906 --> 00:15:15,574
Marcus.
125
00:15:16,951 --> 00:15:18,786
� amigo do papai?
126
00:15:21,547 --> 00:15:23,157
V� escovar os dentes.
127
00:15:23,158 --> 00:15:25,209
Por que nunca
podemos falar do papai?
128
00:15:25,334 --> 00:15:27,086
Acabamos de falar dele.
129
00:15:27,211 --> 00:15:29,171
- N�o, n�o falamos.
- Iris.
130
00:15:31,182 --> 00:15:32,632
Ele esteve aqui, sabe?
131
00:15:32,633 --> 00:15:35,052
- Quem?
- O cara da foto.
132
00:15:35,177 --> 00:15:37,388
Sabe que n�o gosto quando mente.
133
00:15:37,513 --> 00:15:40,307
N�o estou mentindo.
Ele estava ali na rua.
134
00:15:40,432 --> 00:15:42,101
Sei que era ele.
135
00:15:42,226 --> 00:15:44,604
Ele era um Pantera?
136
00:15:48,449 --> 00:15:49,917
Sim.
137
00:15:49,918 --> 00:15:55,155
...realistas os que conhecem
os sonhos de justi�a e liberdade
138
00:15:55,281 --> 00:15:58,868
do pa�s e de nossa comunidade.
139
00:17:09,355 --> 00:17:11,232
Pensava quando iria aparecer.
140
00:17:11,357 --> 00:17:13,400
Estou aqui, querido.
141
00:17:15,986 --> 00:17:17,571
O que posso fazer por voc�,
Dwayne?
142
00:17:17,780 --> 00:17:19,615
� assim que vai ser?
143
00:17:19,740 --> 00:17:21,116
� o seu nome, n�o �?
144
00:17:21,909 --> 00:17:24,203
Recebi uma mensagem
dos "irm�os".
145
00:17:24,328 --> 00:17:26,263
Eles mandaram voc�?
146
00:17:26,455 --> 00:17:28,749
As coisas mudaram,"Delator".
147
00:17:28,874 --> 00:17:31,025
Estou no comando agora.
148
00:17:31,185 --> 00:17:33,062
O mesmo velho Dwayne.
149
00:17:34,188 --> 00:17:37,608
Enganou a todos, n�o foi?
150
00:17:37,733 --> 00:17:39,193
Olhe, estou aqui somente
por 1 semana. Depois me vou.
151
00:17:39,360 --> 00:17:41,237
E acha que isto muda as coisas?
152
00:17:43,989 --> 00:17:46,367
V� pra casa, Dwayne.
153
00:17:46,492 --> 00:17:49,954
Me chame de Dwayne outra vez.
V� em frente, diga outra vez.
154
00:17:50,079 --> 00:17:51,872
Veja o que vai acontecer.
155
00:17:54,208 --> 00:17:57,169
Nem vai ver de onde veio,
"delator".
156
00:17:58,087 --> 00:18:00,506
Um dia a luz simplesmente
vai apagar.
157
00:18:03,300 --> 00:18:07,471
Ningu�m esqueceu
o que fez ao Neal.
158
00:19:00,691 --> 00:19:03,069
N�o estava esperando ningu�m.
159
00:19:07,740 --> 00:19:10,076
Desculpe pelo Reverendo.
160
00:19:15,081 --> 00:19:16,832
As coisas v�o bem?
161
00:19:16,957 --> 00:19:18,450
Sim.
162
00:19:18,626 --> 00:19:20,461
Voc� sabe.
163
00:19:22,963 --> 00:19:24,715
E voc�?
164
00:19:31,430 --> 00:19:34,100
Ela � curiosa, n�o �?
165
00:19:39,188 --> 00:19:40,689
Est� com.. 8? 9?
166
00:19:40,856 --> 00:19:44,777
N�o, poderia ofend�-la,
ela tem quase 10.
167
00:19:51,534 --> 00:19:54,203
Ela se parece muito com ele,
Pattie.
168
00:19:56,914 --> 00:19:59,708
Ningu�m mais me chama de Pattie.
169
00:20:02,461 --> 00:20:04,896
N�o sei te chamar
de outro jeito.
170
00:20:09,135 --> 00:20:11,137
Iris?
171
00:20:14,432 --> 00:20:16,350
Est� na hora de dizer adeus.
172
00:20:17,143 --> 00:20:19,103
Achou algo interessante?
173
00:20:19,270 --> 00:20:20,688
N�o.
174
00:20:20,813 --> 00:20:23,315
Tenho esta caixa de revistinhas
que ia jogar fora.
175
00:20:24,141 --> 00:20:26,485
Mas se as quer...
176
00:20:32,241 --> 00:20:34,410
- Diga obrigada.
- Obrigada.
177
00:20:34,452 --> 00:20:36,078
De nada.
178
00:20:36,120 --> 00:20:37,788
Obrigada.
179
00:21:39,016 --> 00:21:40,976
Hoje, o diretor do FBI,
J. Edgar Hoover,
180
00:21:41,018 --> 00:21:43,020
declarou que o grupo
hostil extremista negro
181
00:21:43,029 --> 00:21:44,687
Panteras Negras, representa
182
00:21:44,688 --> 00:21:46,690
a maior amea�a interna
� na��o...
183
00:21:46,691 --> 00:21:48,166
Est�o escutando, povo,
o que estou dizendo?
184
00:21:48,167 --> 00:21:51,153
Pois parece que os malditos
negros n�o est�o brincando.
185
00:21:51,237 --> 00:21:52,863
Os negros n�o est�o brincando.
186
00:21:52,988 --> 00:21:56,367
A Am�rica ensinou o povo
negro a ser violento.
187
00:21:56,450 --> 00:21:58,202
Usaremos esta viol�ncia...
188
00:22:19,348 --> 00:22:21,016
Al�?
189
00:22:22,226 --> 00:22:24,019
� a Patricia.
190
00:22:25,229 --> 00:22:28,566
Vamos fazer churrasco amanh�.
191
00:22:28,733 --> 00:22:31,694
Se n�o tiver planos,
deveria vir.
192
00:22:31,902 --> 00:22:35,865
Vamos levantar fundos para
pagar a fian�a de um caso meu.
193
00:22:36,574 --> 00:22:39,243
Eu vou, obrigado.
194
00:22:40,453 --> 00:22:43,873
Foi bom te ver, Pattie.
195
00:22:45,249 --> 00:22:46,792
Se cuida.
196
00:24:19,635 --> 00:24:21,345
Aonde voc� vai?
197
00:24:23,180 --> 00:24:26,142
Ainda n�o decidi se j� vou.
198
00:24:34,525 --> 00:24:36,694
Posso falar com eles
se voc� quiser.
199
00:24:36,819 --> 00:24:40,030
- Eles me escutam.
- Posso cuidar de mim mesmo.
200
00:24:49,206 --> 00:24:50,958
Deixe-me...
201
00:25:32,050 --> 00:25:34,150
"DELATOR"
202
00:25:34,210 --> 00:25:35,920
Puta que o pariu!
203
00:25:47,523 --> 00:25:50,101
- Cad� o DoRight?
- N�o est� aqui.
204
00:25:50,226 --> 00:25:52,311
Se eu fosse voc�, sairia daqui.
205
00:25:52,436 --> 00:25:55,606
Estou aqui, T.
N�o sabe quem � ele?
206
00:25:57,441 --> 00:26:00,903
Estamos na presen�a da realeza.
207
00:26:02,154 --> 00:26:04,657
Neal era o bonito,
208
00:26:04,782 --> 00:26:08,661
Mas este negro, este negro
era o "burro de carga".
209
00:26:08,786 --> 00:26:11,755
Fique longe.
Estou pedindo gentilmente.
210
00:26:11,756 --> 00:26:14,500
O que?
Quer come�ar alguma merda?
211
00:26:16,794 --> 00:26:18,587
Quer come�ar uma merda...
212
00:26:21,465 --> 00:26:23,467
Podemos come�ar.
213
00:26:28,431 --> 00:26:31,375
Meu pai amava aquele carro.
214
00:27:14,793 --> 00:27:16,411
Vem c�.
215
00:27:16,854 --> 00:27:19,982
- Que merda est� acontecendo?
- Nada, eu os botei em linha.
216
00:27:20,066 --> 00:27:21,925
Que merda est� dizendo,
colocou-os em linha?
217
00:27:21,926 --> 00:27:23,660
Colocou-os no meio-fio sem
as merdas das camisas e tal?
218
00:27:23,661 --> 00:27:25,237
Sem roupa? Revistou-os nus?
Que merda est� fazendo?
219
00:27:25,238 --> 00:27:27,100
- Estou fazendo meu trabalho.
- N�o vire as costas para mim!
220
00:27:27,101 --> 00:27:29,533
Vem c�!
� melhor voltar, filho da puta!
221
00:27:29,600 --> 00:27:31,043
N�o pode fazer esta merda!
222
00:27:31,044 --> 00:27:33,412
Temos quest�es constitucionais
aqui, filho da puta!
223
00:27:33,537 --> 00:27:35,331
Maldi��o, deixe-os ir!
224
00:27:35,673 --> 00:27:37,166
Levantem-se! Voc�s ouviram!
Levantem-se!
225
00:27:37,249 --> 00:27:40,753
- Todos eles.
- Vamos caras. Podem ir.
226
00:27:50,179 --> 00:27:51,889
Qual �, cara!
227
00:27:52,598 --> 00:27:54,433
N�o posso sobreviver com isto!
228
00:27:54,934 --> 00:27:56,727
E acha que eu posso?
229
00:27:57,436 --> 00:28:00,656
Te pago 25% a mais do
que o mercado, Jim.
230
00:28:05,036 --> 00:28:06,400
O que est� fazendo?
231
00:28:06,401 --> 00:28:08,188
Hoje � o �ltimo dia
que me engana.
232
00:28:08,189 --> 00:28:10,574
Enganar voc�? O que quer
dizer com enganar voc�?
233
00:28:10,741 --> 00:28:13,844
Posso levar esta merda
para o Freddie na Av. Wayne.
234
00:28:13,845 --> 00:28:16,213
O cara � ladr�o. Vai te pagar
a metade do que pago.
235
00:28:16,280 --> 00:28:19,458
A partir de agora, s� fa�o
neg�cios com os "irm�os".
236
00:28:21,085 --> 00:28:22,820
Por que est�o parados a�?
237
00:29:01,959 --> 00:29:04,503
Ele � um negro muito burro.
238
00:29:41,874 --> 00:29:43,667
Voc� parece magro.
239
00:29:46,212 --> 00:29:48,005
H� quanto tempo voltou?
240
00:29:50,549 --> 00:29:52,510
Vamos, Marcus.
241
00:29:55,346 --> 00:29:56,972
N�o sou o inimigo.
242
00:29:58,474 --> 00:30:01,727
De fato, vim aqui para dizer
que ainda tem um amigo.
243
00:30:01,852 --> 00:30:03,396
Posso ir?
244
00:30:06,649 --> 00:30:09,318
Se fosse voc�,
ficaria longe daquele bar.
245
00:30:09,485 --> 00:30:11,320
DoRight � um criminoso.
246
00:30:12,488 --> 00:30:14,740
Est� colocando armas
nas m�os de crian�as.
247
00:30:14,865 --> 00:30:16,992
E Pattie?
248
00:30:19,703 --> 00:30:22,305
Voc�s 2 costumavam
ser pr�ximos, certo?
249
00:30:22,498 --> 00:30:24,708
Bem, agora...
250
00:30:32,383 --> 00:30:36,345
Ela est� libertando DoRight e
a gang por motivos t�cnicos.
251
00:30:36,846 --> 00:30:40,099
Eles se perderam.
252
00:30:44,353 --> 00:30:46,272
Acabou?
253
00:31:05,207 --> 00:31:09,378
Te pedi para limpar a casa.
S� isso.
254
00:31:13,257 --> 00:31:15,292
Esta n�o � sua casa.
255
00:31:15,760 --> 00:31:17,803
N�o pode vir aqui
e fazer o que quiser.
256
00:31:19,638 --> 00:31:21,806
Fa�a com que fique como era.
257
00:31:21,932 --> 00:31:23,476
Voc� ficou louco.
258
00:31:26,937 --> 00:31:30,232
- O que h� de errado com voc�?!
- Esta casa n�o � sua!
259
00:31:30,399 --> 00:31:31,942
N�o pode vir aqui
e tomar decis�es.
260
00:31:32,068 --> 00:31:34,278
N�o pode dizer nada!
261
00:31:38,240 --> 00:31:40,175
Fuja!
262
00:31:42,887 --> 00:31:46,781
� nisto que sempre foi bom.
263
00:31:50,961 --> 00:31:55,466
Sei que foi duro pra voc�
quando fui embora, Bos.
264
00:31:56,592 --> 00:31:59,311
Mas n�o foi minha culpa.
265
00:32:00,137 --> 00:32:03,040
Tive que ir.
Entende isto?
266
00:32:04,308 --> 00:32:07,186
- N�o tive escolha.
- E agora?
267
00:32:09,313 --> 00:32:11,607
De quem � a culpa agora?
268
00:32:13,192 --> 00:32:15,945
Pare de fazer perguntas.
Sente-se.
269
00:32:16,779 --> 00:32:18,948
- Ol� irm�...
- Aonde ele est�?
270
00:32:19,073 --> 00:32:20,783
Aonde est� o chefe?
271
00:32:20,991 --> 00:32:23,661
DoRight? Aonde voc� est�?
272
00:32:30,126 --> 00:32:32,086
Sabe porque estou aqui, certo?
273
00:32:32,611 --> 00:32:35,514
- Fala s�rio?
- Sim, falo s�rio.
274
00:32:35,714 --> 00:32:37,341
Fique longe dele.
275
00:32:37,508 --> 00:32:41,695
O filho da puta veio aqui,
e vai jogar a culpa em mim?
276
00:32:41,721 --> 00:32:44,248
Voc� foi atr�s dele.
Eu te conhe�o, Dwayne.
277
00:32:44,249 --> 00:32:45,633
Nunca gostou dele.
278
00:32:45,634 --> 00:32:47,643
Por que est�
defendendo este cara?
279
00:32:47,935 --> 00:32:51,447
Porque � isto o que fa�o.
Por todos voc�s.
280
00:32:52,648 --> 00:32:56,068
Voc� est� com ele?
S� estou perguntando.
281
00:32:56,193 --> 00:32:58,754
Sabe que ele sempre
sentiu algo por voc�.
282
00:32:58,779 --> 00:33:00,448
Sente algo por ele?
283
00:33:00,573 --> 00:33:02,950
� sempre o mesmo
papo de merda com voc�.
284
00:33:03,576 --> 00:33:06,662
- Voc� � paran�ico.
- Os "Federais" s�o donos dele.
285
00:33:07,163 --> 00:33:10,040
Ele � o homem deles infiltrado,
o garoto deles.
286
00:33:10,750 --> 00:33:13,919
Acreditou nesta est�ria de
merda assim como todo mundo.
287
00:33:14,044 --> 00:33:16,505
N�o, eu sei! Eu sei!
288
00:33:17,173 --> 00:33:19,133
Diga-me o que pensa que sabe.
289
00:33:19,216 --> 00:33:23,679
Sei que ele vendeu Neal
aos federais.
290
00:33:24,764 --> 00:33:27,516
Sei que meteram 16 balas
no meu melhor amigo
291
00:33:27,641 --> 00:33:31,228
na sua sala, por causa da
informa��o dele. Isso eu sei.
292
00:33:31,553 --> 00:33:36,542
- N�o foi o Marcus.
- Ent�o quem foi?
293
00:33:38,152 --> 00:33:40,446
Talvez voc�.
294
00:33:46,327 --> 00:33:47,787
Quer saber?
295
00:33:47,912 --> 00:33:51,565
Ningu�m vai tocar
na cara do irm�o.
296
00:33:53,067 --> 00:33:54,902
Satisfeita?
297
00:33:59,090 --> 00:34:01,217
Mas vamos deixar claro,
298
00:34:01,342 --> 00:34:04,577
n�o volte mais aqui
para pedir favores.
299
00:34:19,860 --> 00:34:21,687
Ela n�o disse nada
sobre meu caso, disse?
300
00:34:21,712 --> 00:34:24,907
- T.T., fala s�rio?
- S� estou checando.
301
00:34:53,728 --> 00:34:55,521
O que faz aqui?
302
00:34:56,647 --> 00:34:59,108
O Bostic te expulsou?
303
00:35:02,987 --> 00:35:05,281
Temos um quarto sobrando.
304
00:35:05,406 --> 00:35:07,366
N�o, obrigado.
305
00:35:07,491 --> 00:35:10,352
Ent�o vai continuar
dormindo no seu carro?
306
00:35:10,377 --> 00:35:13,914
- J� fiz isto antes.
- Por que vai fazer de novo?
307
00:35:15,958 --> 00:35:20,045
Estou bem, Pattie. Obrigado.
308
00:36:33,285 --> 00:36:36,205
Tem muitos tiras, cara.
Tem muitos tiras.
309
00:36:37,581 --> 00:36:39,316
Jimmy, certo?
310
00:36:42,136 --> 00:36:43,554
Paz, irm�o.
311
00:36:45,798 --> 00:36:47,508
Vamos, Colin.
312
00:36:47,675 --> 00:36:50,261
Certo pessoal,
vejo voc�s depois.
313
00:36:50,344 --> 00:36:52,680
Certo, te vemos depois.
314
00:37:01,272 --> 00:37:03,023
Voc� de novo.
315
00:37:05,151 --> 00:37:06,819
Iris.
316
00:37:07,445 --> 00:37:09,363
Isto funciona?
317
00:37:09,488 --> 00:37:11,157
�s vezes.
318
00:37:12,016 --> 00:37:16,135
Mam�e est� na cozinha
alimentando o bairro todo.
319
00:37:21,041 --> 00:37:23,002
Amy, precisa comer mais devagar.
320
00:37:23,043 --> 00:37:25,212
N�o precisa encher
a cara deste jeito.
321
00:37:25,337 --> 00:37:27,840
- Um le�o!
- Um tigre!
322
00:37:28,340 --> 00:37:30,509
Isto era meu...
323
00:37:30,926 --> 00:37:33,846
Gosto de tigres.
324
00:37:33,971 --> 00:37:35,598
E um jaguar.
325
00:37:35,765 --> 00:37:37,725
- E macacos.
- E chimpanz�s.
326
00:37:37,850 --> 00:37:39,560
Gosto do fur�o.
327
00:37:44,815 --> 00:37:50,095
Certo, aipo e cenouras,
e quem quer frutas?
328
00:37:50,154 --> 00:37:52,247
- Eu!
- Eu quero.
329
00:37:53,824 --> 00:37:56,185
Ent�o entre e pegue um prato.
330
00:37:57,369 --> 00:38:00,489
N�o disse pra terminar
o leite antes dos doces?
331
00:38:00,590 --> 00:38:02,057
O que est� fazendo?
332
00:38:30,903 --> 00:38:35,533
Tem algo muito
errado neste navio.
333
00:39:34,800 --> 00:39:37,011
N�o conto se voc� n�o contar.
334
00:39:57,431 --> 00:39:58,983
Como aprendeu a fazer isto?
335
00:39:58,984 --> 00:40:02,244
Estive na estrada por um tempo.
Aprendi algumas coisas.
336
00:40:02,787 --> 00:40:04,546
� isso que faz para viver?
337
00:40:04,914 --> 00:40:06,499
Isto e aquilo.
338
00:40:06,624 --> 00:40:10,795
- Um pouco de tudo?
- Sim, um pouco de tudo.
339
00:40:10,920 --> 00:40:12,705
Significa que n�o faz nada.
340
00:40:12,797 --> 00:40:15,741
S�rio? � isto o que significa?
341
00:40:17,134 --> 00:40:19,553
� verdade que esteve na pris�o?
342
00:40:20,763 --> 00:40:22,431
Sim, � verdade.
343
00:40:22,515 --> 00:40:23,974
O que fez?
344
00:40:24,100 --> 00:40:26,519
Vendi armas.
345
00:40:26,644 --> 00:40:28,479
Fui pego.
346
00:40:31,190 --> 00:40:33,692
Meu pai tamb�m vendia armas?
347
00:40:35,403 --> 00:40:37,196
Algumas vezes, sim.
348
00:40:37,488 --> 00:40:39,031
- Est� mentindo.
- Eu n�o minto.
349
00:40:39,156 --> 00:40:42,535
- Ele foi pego?
- N�o, foi mais esperto que eu.
350
00:40:42,660 --> 00:40:45,204
Como ele era?
351
00:40:47,456 --> 00:40:49,083
Bem...
352
00:40:50,126 --> 00:40:53,421
Voc� se parece com ele,
mas age como sua m�e.
353
00:40:54,255 --> 00:40:56,966
Quero saber como ele morreu.
354
00:40:59,385 --> 00:41:01,387
O que sua m�e lhe contou?
355
00:41:01,388 --> 00:41:02,738
Ela n�o fala sobre isso.
356
00:41:02,763 --> 00:41:05,099
Ele deve ter uma boa raz�o.
357
00:41:05,349 --> 00:41:07,101
Ela mant�m segredo, voc� sabe.
358
00:41:07,268 --> 00:41:09,979
� o que o vov� e a vov� diziam.
359
00:41:10,062 --> 00:41:13,023
Uma vez, os ouvi chamarem
a mam�e de comunista
360
00:41:13,024 --> 00:41:14,859
como se fosse um palavr�o.
361
00:41:15,359 --> 00:41:17,987
A� eles come�aram a nos seguir.
362
00:41:17,988 --> 00:41:19,363
Eles quem?
363
00:41:19,488 --> 00:41:22,616
O F.B.I.
Seguem a gente �s vezes.
364
00:41:22,742 --> 00:41:25,052
A� grampearam nossos telefones.
365
00:41:25,077 --> 00:41:27,113
Ainda fazem isso.
366
00:41:31,417 --> 00:41:33,294
Viu? Escutou isto?
367
00:41:36,922 --> 00:41:38,507
Se escutar por muito tempo,
368
00:41:38,841 --> 00:41:43,971
pode ouvir,
tipo click... click...pop.
369
00:41:44,096 --> 00:41:47,099
N�o consegue ouvir?
370
00:41:56,650 --> 00:41:59,070
Ele foi morto aqui, sabe?
371
00:42:01,197 --> 00:42:02,865
Mam�e acha que n�o sei.
372
00:42:02,948 --> 00:42:05,200
Foi aqui, na sala.
373
00:42:07,078 --> 00:42:12,416
Jimmy disse que ele acertou
50 tiras antes de o pegarem.
374
00:43:05,428 --> 00:43:08,497
- Ele n�o tinha pra onde ir.
- Poderia por a gente na frente?
375
00:43:08,498 --> 00:43:09,881
N�o � justo.
376
00:43:09,882 --> 00:43:11,833
N�o, o que n�o � justo
s�o aqueles garotos sujos
377
00:43:11,834 --> 00:43:13,610
que roubam meus trocos
quando n�o estou olhando.
378
00:43:13,728 --> 00:43:16,372
Ou seu primo Jimmy que vive
no s�t�o por mais de 1 ano
379
00:43:16,397 --> 00:43:18,649
e a gente nunca pode fazer amor.
380
00:43:20,526 --> 00:43:22,403
� isto o que quer agora?
381
00:43:22,528 --> 00:43:25,072
- N�o, n�o � o que quero.
- Ent�o prove.
382
00:43:29,702 --> 00:43:34,248
Poderia ir morar comigo.
383
00:43:35,450 --> 00:43:38,627
N�o, eu moro aqui.
Este � meu lar.
384
00:43:38,753 --> 00:43:41,088
Tenho ra�zes aqui.
385
00:43:46,135 --> 00:43:48,929
Est� vivendo no passado,
Patricia.
386
00:43:49,096 --> 00:43:52,641
Esta casa....
Esta vizinhan�a...
387
00:43:53,434 --> 00:43:57,313
Todos voc�s lutam contra
inimigos imagin�rios.
388
00:44:44,235 --> 00:44:47,947
Ele te ama, Iris,
e isto n�o vai mudar.
389
00:44:48,072 --> 00:44:50,533
N�o, n�o ama, e estou
contente que se foi.
390
00:44:50,658 --> 00:44:52,743
� voc� quem est� chateada.
391
00:44:52,868 --> 00:44:56,725
Estou chateada
porque gosto dele
392
00:44:56,726 --> 00:44:59,326
e acho que voc� tamb�m.
393
00:44:59,550 --> 00:45:03,003
N�o, n�o gosto.
Est� mentindo. Sempre mente.
394
00:45:03,129 --> 00:45:05,131
Olhe pra mim.
395
00:45:06,257 --> 00:45:08,217
Olhe para mim!
396
00:45:11,804 --> 00:45:14,473
Tenha um pouco de respeito!
397
00:45:19,353 --> 00:45:22,273
Agora como vamos
pagar a conta de luz?
398
00:45:23,816 --> 00:45:26,026
V� se arrumar para dormir.
399
00:46:04,648 --> 00:46:07,485
- O que est� fazendo?
- Marcus...
400
00:46:09,195 --> 00:46:11,655
Tem algu�m vigiando a casa.
401
00:46:11,781 --> 00:46:14,325
Os federais n�o se interessam
mais pela gente, Pattie.
402
00:46:14,450 --> 00:46:17,119
� o Gordon.
Est� l� fora por minha causa.
403
00:46:18,037 --> 00:46:21,165
Mas se queria me
pegar sozinho no escuro...
404
00:46:23,084 --> 00:46:25,343
...tudo que tinha
que fazer era pedir.
405
00:46:27,922 --> 00:46:30,140
N�o preciso te pedir nada.
406
00:46:33,469 --> 00:46:35,179
M�e!
407
00:46:35,880 --> 00:46:37,323
Escovou os dentes?
408
00:46:37,348 --> 00:46:40,976
Escovei e estou
pronta pra dormir.
409
00:46:41,102 --> 00:46:43,187
Subo em 1 minuto.
410
00:46:49,860 --> 00:46:52,113
O que est� olhando?
411
00:47:00,079 --> 00:47:04,333
N�o temos muitas regras aqui.
412
00:47:07,211 --> 00:47:09,964
Mas n�o falamos do passado.
413
00:47:11,465 --> 00:47:13,426
� muito doloroso.
414
00:47:13,801 --> 00:47:16,762
Para ela ou para voc�?
415
00:47:17,346 --> 00:47:19,515
Para n�s duas.
416
00:47:26,355 --> 00:47:28,232
Obrigada, camarada.
417
00:47:31,068 --> 00:47:33,237
Boa noite, Marcus.
418
00:48:53,350 --> 00:48:55,050
Qual � cara, me deixe em paz.
419
00:48:55,051 --> 00:48:57,050
Vamos, me devolve a bicicleta.
420
00:48:57,051 --> 00:48:59,050
� cara, sabemos
que n�o faria isso.
421
00:48:59,651 --> 00:49:01,651
Era a bicicleta do meu primo.
422
00:49:01,652 --> 00:49:03,252
Sim.
423
00:49:03,253 --> 00:49:04,953
A bicicleta � minha.
Acabei de te dizer.
424
00:49:05,253 --> 00:49:07,153
Por que est� mentindo?
425
00:49:07,154 --> 00:49:09,354
N�o estou mentindo.
A bicicleta � minha.
426
00:49:25,350 --> 00:49:27,750
Olhe aqui, cara!
427
00:49:27,751 --> 00:49:30,151
N�o tem que responder perguntas!
428
00:49:30,152 --> 00:49:32,052
Eles n�o t�m autoridade!
429
00:49:33,353 --> 00:49:36,753
Voc�! Cala a boca!
430
00:49:36,754 --> 00:49:38,780
N�o tem que dizer nada a eles!
431
00:49:39,181 --> 00:49:44,741
N�o tem que mostrar o RG,
quem � ou onde mora!
432
00:49:54,950 --> 00:49:56,948
Me diga uma coisa, garoto.
433
00:49:58,249 --> 00:50:01,750
Quantos centavos teve que
juntar pra pagar aquela multa?
434
00:50:10,150 --> 00:50:12,655
Porco filho da puta!
435
00:50:12,956 --> 00:50:16,653
- Jim. Jimmy, vamos.
- Me larga!
436
00:50:16,654 --> 00:50:18,500
- O que est� fazendo?
- Defendendo nosso bairro.
437
00:50:18,501 --> 00:50:19,940
Quando ele abrir sua cabe�a?
438
00:50:19,941 --> 00:50:22,936
Meu bairro!
N�o deles.
439
00:50:24,450 --> 00:50:26,118
Ouviu isto, porco?
440
00:50:27,369 --> 00:50:29,497
N�o volte ao nosso bairro.
441
00:50:29,663 --> 00:50:34,009
A "Vanguarda" declarou
guerra total contra voc�s!
442
00:50:38,956 --> 00:50:40,473
Abaixe-se!
443
00:50:43,135 --> 00:50:45,638
Vamos! Ande! Vamos!
444
00:50:53,479 --> 00:50:56,649
- A revolu��o chegou.
- Parem os porcos!
445
00:50:56,774 --> 00:50:59,017
Est� na hora de
pegarem as armas.
446
00:50:59,018 --> 00:51:00,411
Parem os porcos!
447
00:51:00,412 --> 00:51:03,864
est� na hora de
pegarem as armas...
448
00:51:40,985 --> 00:51:44,405
Levei a Iris � loja da
esquina comigo hoje e...
449
00:51:45,990 --> 00:51:48,534
Jimmy enfrentou uns tiras.
450
00:51:49,076 --> 00:51:51,787
Uns caras atiraram da
janela de tr�s do carro.
451
00:51:51,912 --> 00:51:55,708
Ela est� bem.
Todos ficaram bem.
452
00:51:57,460 --> 00:51:59,670
S� queria te contar.
453
00:52:00,004 --> 00:52:03,716
Eu n�o ficaria bem
se n�o te contasse.
454
00:52:10,264 --> 00:52:11,974
Obrigada.
455
00:52:17,104 --> 00:52:18,898
Jimmy...
456
00:52:19,523 --> 00:52:21,859
...est� louco, Pattie.
457
00:52:21,984 --> 00:52:24,119
Ele tem um tijolo
entre as orelhas.
458
00:52:24,144 --> 00:52:26,497
E falando de um jeito gentil.
459
00:52:28,866 --> 00:52:31,994
O garoto anda por a�
falando da vanguarda,
460
00:52:32,119 --> 00:52:36,373
chama policiais de porcos como
se soubesse do que est� falando.
461
00:52:38,959 --> 00:52:42,213
N�o acho que deva deixar
Iris trabalhar mais com ele.
462
00:52:48,135 --> 00:52:51,555
Ela pode se beneficiar
com voc� por perto.
463
00:52:51,680 --> 00:52:55,351
Ela nunca teve isto antes, sabe?
Um homem.
464
00:53:04,819 --> 00:53:06,570
Eu...
465
00:53:06,737 --> 00:53:08,850
Trabalho no tribunal
nas quartas � noite,
466
00:53:08,851 --> 00:53:11,491
mas nos outros dias, chego �s
18:00hs, e poderia te pagar...
467
00:53:11,492 --> 00:53:13,869
N�o posso aceitar seu dinheiro.
468
00:53:27,508 --> 00:53:29,259
E o Jimmy?
469
00:53:29,427 --> 00:53:31,262
Vou cuidar disto.
470
00:53:31,679 --> 00:53:33,389
Como vai fazer isto?
471
00:53:35,014 --> 00:53:37,152
N�o se preocupe.
472
00:53:52,116 --> 00:53:54,869
Olha isto!
473
00:53:56,120 --> 00:54:00,991
Cara, os panteras,
eram como minha fam�lia.
474
00:54:01,083 --> 00:54:03,377
Digo, nossa fam�lia, sabem?
475
00:54:08,424 --> 00:54:10,993
Eles nos defendiam
contra os porcos.
476
00:54:11,060 --> 00:54:15,389
N�o queriam que tiv�ssemos nada,
n�o queriam que viv�ssemos.
477
00:54:16,182 --> 00:54:19,602
Os porcos arruinaram tudo.
478
00:54:50,382 --> 00:54:52,259
Quantos anos tem agora, Jimmy?
479
00:54:52,635 --> 00:54:54,553
18? 19?
480
00:54:56,430 --> 00:55:00,393
- � s� voc� e seu irm�o, certo?
- Sim. E da�?
481
00:55:00,559 --> 00:55:02,645
O seu velho,
que aconteceu com ele?
482
00:55:02,770 --> 00:55:04,271
Wayne?
Era seu nome, certo?
483
00:55:04,397 --> 00:55:06,649
Dirigia uma loja
na Av. Germantown?
484
00:55:06,816 --> 00:55:09,443
V� pra fora,
te encontro l�.
485
00:55:10,945 --> 00:55:13,406
- V� l� fora.
- N�o fale com ele.
486
00:55:13,489 --> 00:55:15,491
Ele vai l� quando terminarmos.
487
00:55:24,250 --> 00:55:26,836
Ent�o conheceu o velho bebum.
488
00:55:27,002 --> 00:55:28,671
Devemos ser amigos agora?
489
00:55:28,838 --> 00:55:30,464
N�o somos amigos, Jim.
490
00:55:32,174 --> 00:55:34,677
N�o volte aqui.
491
00:55:35,261 --> 00:55:37,680
E fique longe de Iris.
492
00:55:41,684 --> 00:55:44,478
- N�o me assusta, Marcus.
- N�o tento te assustar.
493
00:55:44,603 --> 00:55:47,940
N�o dou a m�nima
para quem voc� era.
494
00:55:48,023 --> 00:55:50,651
N�o dou a m�nima
para nenhum de voc�s.
495
00:55:50,985 --> 00:55:52,527
Tenho meus planos.
496
00:55:52,528 --> 00:55:53,988
- Planos.
- Grandes planos.
497
00:55:55,364 --> 00:55:57,491
Essa revistinha, onde conseguiu?
498
00:55:57,616 --> 00:56:00,703
- Peguei. E da�?
- Devolva!
499
00:56:00,828 --> 00:56:03,038
Esta n�o � sua casa, cara!
500
00:56:04,498 --> 00:56:06,625
Sabe por que eu amava o Neal?
501
00:56:06,709 --> 00:56:09,378
Porque ele matou uns tiras.
502
00:56:09,503 --> 00:56:11,574
Ele os enfrentou como homem!
503
00:56:11,575 --> 00:56:13,966
- O que voc� faria?
- Eu sobrevivi!
504
00:56:14,049 --> 00:56:16,677
Sobreviver n�o vale muito se
� sobre o sangue de um homem.
505
00:56:16,802 --> 00:56:18,304
Voc� n�o sabe merda nenhuma!
506
00:56:18,387 --> 00:56:20,514
Sei que � um delator.
507
00:56:21,724 --> 00:56:23,392
Sei que � um idiota.
508
00:56:23,559 --> 00:56:25,561
Sou um idiota?
509
00:56:30,066 --> 00:56:32,890
Os federais fizeram esta revista
510
00:56:32,891 --> 00:56:34,991
para pessoas como voc�.
511
00:56:38,199 --> 00:56:40,809
Me chame de delator de novo.
512
00:56:42,661 --> 00:56:45,206
N�o sabe merda nenhuma!
513
00:58:04,076 --> 00:58:05,953
Quando vai parar de amea��-lo?
514
00:58:06,078 --> 00:58:07,997
Falei com ele.
515
00:58:08,122 --> 00:58:10,166
Te disse que
eu cuidaria disso, certo?
516
00:58:10,332 --> 00:58:13,169
Acha que pode faz�-lo
agir direito quando quer?
517
00:58:13,335 --> 00:58:15,721
Um garoto como ele que
tem tanto para provar?
518
00:58:15,722 --> 00:58:18,732
Iris � tudo que tem.
Nada mais deveria importar.
519
00:58:18,733 --> 00:58:20,676
Para de me dizer como
devo criar minha filha!
520
00:58:20,801 --> 00:58:22,845
Ent�o pare de agir
como Madre Teresa
521
00:58:22,970 --> 00:58:25,380
toda vez que um �rf�o
passa pela porta!
522
00:58:25,381 --> 00:58:31,111
Voc�, dentre todos, me falando
sobre comprometimento.
523
00:58:32,313 --> 00:58:34,315
Aonde esteve, Marcus?
524
00:58:34,690 --> 00:58:36,442
Todo este tempo?
525
00:58:36,859 --> 00:58:38,694
Para onde foi?
526
00:58:41,363 --> 00:58:45,201
Deve ter sido bom... para s�...
527
00:58:45,701 --> 00:58:47,995
...vir e ir...
528
00:58:49,497 --> 00:58:53,542
Colocar s� o que pode
carregar na sua mochila preta.
529
00:58:56,879 --> 00:59:00,633
Se quer ter o direito de falar
como as coisas v�o por aqui,
530
00:59:00,716 --> 00:59:04,470
pode falar, mas tem que ficar.
531
00:59:04,553 --> 00:59:06,472
Est� pronto para isso?
532
00:59:07,390 --> 00:59:09,524
- Cansei de esperar.
- Pattie...
533
00:59:09,525 --> 00:59:13,938
Pare de me chamar de Pattie!
Este n�o � o meu nome!
534
00:59:14,688 --> 00:59:17,241
Como devo te chamar, ent�o?
535
00:59:29,453 --> 00:59:31,288
Desculpe.
536
01:00:21,922 --> 01:00:24,675
Meu Deus!
537
01:00:45,446 --> 01:00:48,949
O Jimmy n�o pode mais
voltar aqui, Patricia.
538
01:00:52,953 --> 01:00:55,081
Pattie.
539
01:02:49,070 --> 01:02:50,988
- M�e?
- Que?
540
01:02:51,113 --> 01:02:53,491
Por que nunca nos mudamos?
541
01:02:55,142 --> 01:02:56,609
O que quer dizer?
542
01:02:56,610 --> 01:02:59,997
Desde que o papai morreu,
por que ficamos aqui?
543
01:03:00,122 --> 01:03:04,585
� complicado.
Por v�rias raz�es, acho.
544
01:03:04,919 --> 01:03:09,632
� estranho.
Digo, n�o � normal.
545
01:03:11,058 --> 01:03:12,410
M�e?
546
01:03:13,911 --> 01:03:15,411
M�e?
547
01:03:15,596 --> 01:03:18,415
Iris, s� me d� um tempo,
548
01:03:18,416 --> 01:03:20,476
preciso terminar isto, certo?
549
01:06:12,732 --> 01:06:15,568
No ano em que nasceu...
550
01:06:17,570 --> 01:06:20,906
...2 Panteras
foram mortos pela pol�cia.
551
01:06:21,866 --> 01:06:27,163
E seu pai ficou furioso.
552
01:06:28,038 --> 01:06:31,733
Ent�o, ele e outros
membros do Pantera,
553
01:06:31,859 --> 01:06:36,130
decidiram que
iam matar um policial.
554
01:06:36,255 --> 01:06:39,099
Tentei convenc�-lo a n�o fazer.
555
01:06:39,124 --> 01:06:43,804
Todos n�s tentamos,
Marcus e tio DoRight.
556
01:06:44,930 --> 01:06:47,558
Mas ele n�o escutou.
557
01:06:47,683 --> 01:06:49,727
Ele matou?
558
01:06:55,232 --> 01:06:58,979
Mas n�o �ramos assim.
559
01:06:58,980 --> 01:07:00,880
N�o era isso o que faz�amos.
560
01:07:01,030 --> 01:07:05,201
Seu pai ficou bravo.
561
01:07:06,118 --> 01:07:09,163
Talvez desiludido.
562
01:07:09,288 --> 01:07:12,296
Voc� tinha 8 meses,
563
01:07:12,297 --> 01:07:15,497
e ningu�m estava a salvo.
564
01:07:15,577 --> 01:07:19,632
N�o sabia como
manter a fam�lia unida.
565
01:07:23,677 --> 01:07:28,474
Na noite em que fomos pegos,
�amos te levar para meus pais.
566
01:07:28,599 --> 01:07:30,309
N�s?
567
01:07:31,852 --> 01:07:33,813
Eu e Marcus.
568
01:07:36,023 --> 01:07:38,275
Eu amava tanto o seu pai.
569
01:07:38,609 --> 01:07:41,529
Iam me mandar
para a pris�o, querida.
570
01:07:42,071 --> 01:07:45,199
E voc� seria dada para ado��o,
571
01:07:45,408 --> 01:07:47,376
e eu n�o podia te perder,
572
01:07:48,044 --> 01:07:51,497
- ent�o...
- Entreguei seu pai.
573
01:08:01,599 --> 01:08:03,850
Disse � pol�cia...
574
01:08:05,451 --> 01:08:08,051
...que tinha sido ele.
575
01:08:10,599 --> 01:08:13,310
Esse foi o acordo.
576
01:08:16,647 --> 01:08:18,482
Neal...
577
01:08:19,358 --> 01:08:22,427
Por voc� e sua m�e.
578
01:08:29,910 --> 01:08:35,416
N�o sabia que iam mat�-lo, Iris.
579
01:08:49,430 --> 01:08:51,140
Iris.
580
01:09:31,222 --> 01:09:33,057
Est�o � nossa volta.
581
01:09:33,766 --> 01:09:35,393
Fantasmas.
582
01:09:35,518 --> 01:09:37,353
Est�o por todos os lugares.
583
01:10:21,063 --> 01:10:22,857
Pro ch�o!
584
01:10:24,316 --> 01:10:26,777
Certo.
585
01:10:26,902 --> 01:10:28,863
Merda!
586
01:10:35,327 --> 01:10:37,121
Ol�, Marcus.
587
01:10:37,246 --> 01:10:39,623
Tire esta merda de mim!
588
01:10:41,292 --> 01:10:42,960
Merda!
589
01:10:43,419 --> 01:10:45,504
� assim que vamos fazer.
590
01:10:46,172 --> 01:10:48,883
DoRight e sua gang atiraram
num carro de pol�cia.
591
01:10:49,008 --> 01:10:50,843
Est�o indo atr�s
de policiais agora.
592
01:10:50,968 --> 01:10:52,970
Vou prend�-los e vai me ajudar.
593
01:10:53,095 --> 01:10:54,972
Coloque esta arma atr�s do bar.
594
01:10:55,097 --> 01:10:57,391
Foda-se!
Coloque voc� mesmo.
595
01:10:58,809 --> 01:11:02,980
Com quem acha que
est� falando, garoto?
596
01:11:03,105 --> 01:11:05,024
Sou seu dono.
597
01:11:05,149 --> 01:11:06,859
Fa�a o que mando, ou vou contar
598
01:11:06,984 --> 01:11:10,029
a todos que ela �
a verdadeira delatora.
599
01:11:12,198 --> 01:11:14,033
Sim.
600
01:11:14,158 --> 01:11:16,952
Ela e a garota v�o ter
que fugir da cidade.
601
01:11:17,078 --> 01:11:19,955
Vai haver um alvo
nas costas dela.
602
01:11:20,081 --> 01:11:23,334
Talvez, um destes aventureiros
com muito a provar
603
01:11:23,417 --> 01:11:26,253
vai colocar uma bala na
cabe�a dela, uma noite.
604
01:11:28,422 --> 01:11:30,974
Vai colocar esta
arma atr�s do bar.
605
01:11:31,000 --> 01:11:33,761
E vamos manter
nossos segredinhos.
606
01:11:35,888 --> 01:11:38,349
Isso. Limpe-a bem.
607
01:11:39,767 --> 01:11:42,478
Voc� levou a culpa
por algo que n�o fez.
608
01:11:42,603 --> 01:11:45,272
Que tipo de homem faz isto?
609
01:11:45,398 --> 01:11:48,125
Por uma mulher
que ama outro cara.
610
01:11:48,150 --> 01:11:49,551
V� se foder.
611
01:11:49,552 --> 01:11:51,695
Vai plantar esta arma, garoto.
612
01:12:17,513 --> 01:12:19,432
Sabe o que acho, T.T.?
613
01:12:20,891 --> 01:12:22,810
Acho que ele sentiu
saudades de mim.
614
01:12:24,895 --> 01:12:28,107
Est� aqui pra armar contra mim?
615
01:12:33,279 --> 01:12:35,823
Filho da puta!
T.T.!
616
01:12:35,948 --> 01:12:37,616
Vem c�.
617
01:12:38,284 --> 01:12:41,370
- Est� usando uma escuta?
- N�o!
618
01:12:43,205 --> 01:12:45,624
Joguei no bueiro
antes de chegar aqui.
619
01:12:45,649 --> 01:12:47,226
- A escuta?
- A arma.
620
01:12:47,251 --> 01:12:50,045
Queriam que eu colocasse aqui
para que pudessem te armar uma.
621
01:12:51,630 --> 01:12:53,424
Sabia.
622
01:12:54,759 --> 01:12:57,053
Sabia!
623
01:13:07,146 --> 01:13:09,331
- Saia daqui.
- Qu�?
624
01:13:09,332 --> 01:13:10,775
Vai, vai embora!
625
01:13:29,460 --> 01:13:31,712
Por que n�o foi em frente
com isso?
626
01:14:24,657 --> 01:14:26,091
Merda!
627
01:14:34,433 --> 01:14:37,527
Precisamos que todos
saiam desta �rea.
628
01:14:44,452 --> 01:14:45,886
Iris!
629
01:14:46,245 --> 01:14:47,913
O que a mam�e te disse
pra fazer?
630
01:14:48,038 --> 01:14:49,999
Quando cara-a-cara
com um policial,
631
01:14:50,082 --> 01:14:53,794
devo manter a boca fechada,
s� falar se perguntarem,
632
01:14:53,919 --> 01:14:56,680
responder perguntas com
"sim, senhor", "n�o, senhor",
633
01:14:56,730 --> 01:14:59,058
a menos que violem
meus direitos civis.
634
01:14:59,091 --> 01:15:03,929
Colocar minhas m�os na cabe�a
onde podem v�-las claramente
635
01:15:03,954 --> 01:15:06,923
e solicitar um advogado e nunca
fazer movimentos bruscos,
636
01:15:06,924 --> 01:15:09,209
e nunca ficar nervosa.
637
01:15:09,935 --> 01:15:13,981
O que fazia na cozinha?
O que fazia na cozinha?!
638
01:15:14,106 --> 01:15:16,233
Marcus!
Ande!
639
01:15:16,358 --> 01:15:19,403
O que faz aqui? O que fez?
O que fez?
640
01:15:19,528 --> 01:15:21,547
Tem que sair. Tem que sair
pela porta de tr�s, v�!
641
01:15:21,572 --> 01:15:22,923
- Mam�e, por favor...
- N�o!
642
01:15:22,948 --> 01:15:24,533
- Para onde devo ir?
- N�o sei!
643
01:15:24,658 --> 01:15:27,203
Voc� devia me ajudar!
644
01:15:27,328 --> 01:15:29,163
- Por favor, m�e!
- N�o! Pare!
645
01:15:29,246 --> 01:15:32,416
Espere, espere!
Merda!
646
01:15:33,401 --> 01:15:34,910
Pattie?
647
01:15:34,911 --> 01:15:39,173
Depois disto,
nunca mais quero te ver.
648
01:15:39,198 --> 01:15:40,591
V�!
649
01:15:42,434 --> 01:15:44,061
Pattie!
650
01:15:47,348 --> 01:15:50,092
- Preciso ver sua casa, Pattie.
- Estamos s� eu e Iris.
651
01:15:50,093 --> 01:15:52,869
Preciso descobrir quem
� o respons�vel por isto.
652
01:15:52,870 --> 01:15:55,439
- Respons�vel pelo qu�?
- Um policial est� morto!
653
01:15:56,857 --> 01:15:59,068
Isso � cr�tico!
654
01:15:59,568 --> 01:16:02,738
Sinto muito pelo seu policial,
655
01:16:02,863 --> 01:16:04,740
mas n�o sei nada sobre isso.
656
01:16:04,865 --> 01:16:06,367
Ent�o a menos que
estejamos sob lei marcial,
657
01:16:06,492 --> 01:16:08,452
vai precisar de um mandado
para entrar aqui.
658
01:16:14,083 --> 01:16:16,419
Que merda est� olhando?
659
01:16:16,544 --> 01:16:19,338
V� se foder!
N�o vou responder a voc�!
660
01:16:19,964 --> 01:16:21,424
Foda-se!
661
01:16:26,262 --> 01:16:29,106
Gordon, precisamos
de voc� aqui agora!
662
01:16:29,107 --> 01:16:30,682
Vou voltar.
663
01:16:30,683 --> 01:16:34,395
Nos intimidando de novo.
Saia do nosso bairro!
664
01:16:44,238 --> 01:16:49,076
Quero que saia pela
porta de tr�s e n�o volte.
665
01:17:03,382 --> 01:17:05,392
Iris, vem aqui.
666
01:17:05,393 --> 01:17:07,836
- Tudo vai ficar bem.
- Pol�cia! Abra a porta!
667
01:17:07,837 --> 01:17:09,421
- Vamos acabar com isso.
- Pol�cia!
668
01:17:09,422 --> 01:17:11,891
Pol�cia! Abram!
Abram!
669
01:17:12,016 --> 01:17:13,434
Afaste-se!
670
01:17:13,559 --> 01:17:15,644
Fique perto de mim,
n�o diga nada.
671
01:17:15,770 --> 01:17:17,605
Pol�cia! Abram!
672
01:17:19,398 --> 01:17:21,317
Abaixe-se, querida.
673
01:17:21,817 --> 01:17:23,903
Abaixe-se!
674
01:17:24,028 --> 01:17:25,488
Levante as m�os, agora!
675
01:17:25,713 --> 01:17:28,624
- Tudo bem.
- Pro ch�o agora!
676
01:21:58,511 --> 01:22:00,906
Apareceu um trabalho.
677
01:22:01,889 --> 01:22:03,516
� um bom trabalho.
678
01:22:04,850 --> 01:22:06,894
Eu ia te dizer.
679
01:22:10,398 --> 01:22:13,052
Falei pro cara que
se viesse aqui,
680
01:22:13,053 --> 01:22:14,753
eu voltaria.
681
01:22:14,754 --> 01:22:16,862
Eu vim.
682
01:22:19,657 --> 01:22:21,367
Provavelmente devia
ter te contado antes,
683
01:22:21,492 --> 01:22:26,914
mas gostaria que voc�
e Ires viessem comigo.
684
01:22:33,838 --> 01:22:36,841
Nunca ficaremos felizes aqui,
n�o �?
685
01:22:41,429 --> 01:22:43,389
N�o posso ir com voc�.
686
01:22:44,181 --> 01:22:46,350
N�o posso ficar.
687
01:22:48,853 --> 01:22:52,523
Porque esta n�o �
a vida que quer viver.
688
01:23:00,865 --> 01:23:03,284
Porque quero mais.
689
01:23:04,118 --> 01:23:06,537
Para n�s dois.
690
01:23:08,038 --> 01:23:11,050
Tudo que precisa fazer
� me chamar, Pattie.
691
01:23:11,709 --> 01:23:14,003
Quando estiver pronta.
692
01:23:27,099 --> 01:23:29,393
Te vejo mais tarde.
693
01:23:44,992 --> 01:23:46,827
E sua TV?
694
01:23:48,454 --> 01:23:51,398
Fique com ela. � sua.
695
01:23:53,125 --> 01:23:54,752
Tem certeza?
696
01:23:55,127 --> 01:23:57,171
Por que n�o?
697
01:24:11,977 --> 01:24:14,188
Adeus, Marcus.
698
01:24:20,189 --> 01:24:25,689
Visitem:
www.legenders.com.br
49690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.