Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,569 --> 00:01:36,652
I want you to quit brooding.
2
00:01:37,569 --> 00:01:39,319
C'mon it's all over.
3
00:01:40,402 --> 00:01:42,485
- Honestly you should be thinking...
- Of what!?
4
00:01:42,902 --> 00:01:44,652
Bringing her back life!
5
00:01:49,527 --> 00:01:51,694
Why did I murder her?
6
00:01:52,819 --> 00:01:54,360
I must've been insane.
7
00:01:54,569 --> 00:01:57,902
But we've been over all this,
it wasn't intentional you were drunk
8
00:01:57,902 --> 00:02:00,110
That doesn't make me less guilty Sarah.
9
00:02:02,652 --> 00:02:05,777
You'll see, I'll do anything necessary
to help you put it out of your mind
10
00:02:08,652 --> 00:02:09,819
I'll leave this house.
11
00:02:10,527 --> 00:02:13,194
Oliver you wouldn't... you...
don't leave me alone.
12
00:02:14,652 --> 00:02:18,444
Take me with you.
I couldn't bear to stay here without you.
13
00:02:19,277 --> 00:02:21,527
You'd be a constant reminder
of what I've done.
14
00:02:22,819 --> 00:02:25,027
Come on, do you really expect
to find someone else?
15
00:02:26,277 --> 00:02:29,402
Someone who will help you forget
you killed your woman.
16
00:02:30,152 --> 00:02:32,069
Does that seem so bloody unreasonable?
17
00:02:33,860 --> 00:02:35,860
Helen is all that's kept us apart.
18
00:02:36,985 --> 00:02:38,444
That's an appalling lie!
19
00:02:39,694 --> 00:02:41,277
You're not talking to my father.
20
00:02:42,194 --> 00:02:45,194
Yes dear father was putty in your hands.
21
00:02:45,194 --> 00:02:46,902
Listen to me Oliver
22
00:02:47,735 --> 00:02:53,027
Many a woman would be willing to marry the
handsome and rich young widower Oliver Bromfield
23
00:02:53,402 --> 00:02:56,777
But what will happen when alcohol
seizes control of your brain again?
24
00:02:57,069 --> 00:02:59,527
Come on you'd murder her as well.
25
00:03:00,735 --> 00:03:04,194
Listen to me Oliver, you would I tell you!
26
00:03:04,610 --> 00:03:05,735
You'd murder again!
27
00:03:05,985 --> 00:03:08,527
That's enough!
I don't want to hear another word.
28
00:03:10,610 --> 00:03:12,360
Well I guess that's just too bad.
29
00:03:12,735 --> 00:03:14,444
Because the truth must be told.
30
00:03:15,652 --> 00:03:17,152
You're an alcoholic Oliver.
31
00:03:17,735 --> 00:03:19,652
Sick, like your father before you.
32
00:03:20,194 --> 00:03:22,069
You might say like all the Bromfields.
33
00:03:22,944 --> 00:03:25,444
And you'll stay crippled
for the rest of your life.
34
00:03:26,444 --> 00:03:28,402
I'm through.
I'm leaving right now.
35
00:03:30,360 --> 00:03:32,277
And when do you plan to come back?
36
00:03:34,777 --> 00:03:35,819
I don't know.
37
00:03:37,235 --> 00:03:38,402
It could be never.
38
00:03:40,777 --> 00:03:42,194
I want you to stay.
39
00:03:42,902 --> 00:03:44,402
Only I can help you.
40
00:03:50,735 --> 00:03:54,819
You'll regret abandoning me!
Goodbye now, Oliver.
41
00:06:41,152 --> 00:06:42,527
Are we getting near the house?
42
00:06:43,194 --> 00:06:44,860
Quite near, just ahead.
43
00:06:53,402 --> 00:06:54,902
Why it's just what I wished it'd be.
44
00:06:55,777 --> 00:06:58,235
Not that one, it's the
house up on the hill.
45
00:07:04,652 --> 00:07:05,735
You're not happy-
46
00:07:07,152 --> 00:07:09,485
Practically all my life
was lived in that house.
47
00:07:10,610 --> 00:07:13,527
All the Bromfields have lived in that
house for three long generations.
48
00:07:14,194 --> 00:07:15,277
It's quite isolated.
49
00:07:15,902 --> 00:07:17,694
About an hours hike to the nearest town.
50
00:07:18,694 --> 00:07:21,235
When you go there, don't pay
any attention to the chatter.
51
00:07:22,152 --> 00:07:25,402
That house there and the Bromfields
have never been very popular.
52
00:07:26,819 --> 00:07:29,610
And when you were with your first
wife you lived there all the while?
53
00:07:29,944 --> 00:07:31,694
Yes why?
Does that bother you?
54
00:07:32,902 --> 00:07:36,610
No not at all.
You're mine now that's all that counts.
55
00:08:31,652 --> 00:08:32,652
Anything wrong?
56
00:08:32,985 --> 00:08:36,110
I'm a little nervous I guess.
Afraid I won't be welcomed here.
57
00:08:36,819 --> 00:08:40,819
Why Sarah and Jenny will love you, I promise,
they will make you feel right at home.
58
00:08:41,985 --> 00:08:44,944
Our behavior hasn't exactly been normal
59
00:08:45,110 --> 00:08:48,527
Darling that's just the way it happened,
romantic as hell too.
60
00:08:48,694 --> 00:08:54,277
Yes, but I still think we should have told them sooner,
given them a chance to come to the wedding.
61
00:08:54,277 --> 00:08:57,110
- A few days delay wouldn't have mattered.
- To me yes
62
00:09:38,194 --> 00:09:42,110
This is Sarah my late father's wife,
and this is, as you know, Ruth
63
00:09:42,819 --> 00:09:45,694
I must say you've chosen very well.
64
00:09:56,985 --> 00:09:59,777
Darling you don't know how
much we've missed you.
65
00:10:01,485 --> 00:10:04,569
Let's hope this time it will be for good.
66
00:10:05,319 --> 00:10:09,319
That'll depend on Ruth.
And Jenny, where is she?
67
00:10:10,985 --> 00:10:13,735
You've forgotten what day this is.
68
00:10:13,735 --> 00:10:17,485
I know only, it's a day of great joy for me.
69
00:10:18,944 --> 00:10:24,819
Jenny is at the cemetery.
Today is the anniversary of Helen's death.
70
00:10:25,194 --> 00:10:27,194
Thanks for the reminder Sarah.
71
00:10:27,194 --> 00:10:31,819
- Oh I'm sorry, I didn't want to...
- Yes I know
72
00:10:33,402 --> 00:10:35,110
Come I'll show you the house.
73
00:10:55,360 --> 00:10:58,569
- I've made a bad impression on Sarah.
- Why?
74
00:10:58,735 --> 00:11:03,735
I just did, you're a man you wouldn't understand...
ls she aware that I was one of your employees?
75
00:11:04,444 --> 00:11:07,694
You shouldn't marry Sarah, you married me.
76
00:11:07,860 --> 00:11:10,027
I know Oliver
77
00:11:10,027 --> 00:11:14,944
The thing is, if we have to live here, and your
family doesn't like me, well, it will be difficult.
78
00:11:18,069 --> 00:11:19,110
Who's that?
79
00:11:21,610 --> 00:11:23,069
That's Jenny my sister.
80
00:11:23,402 --> 00:11:24,694
She didn't see us?
81
00:11:24,985 --> 00:11:26,110
Apparently not.
82
00:11:26,777 --> 00:11:28,694
Nevertheless, she is rather an introvert.
83
00:11:29,902 --> 00:11:34,485
And why the secret? I mean you could have told
me today was the anniversary of your wife's death.
84
00:11:34,735 --> 00:11:36,569
I don't want to discuss it anymore.
85
00:11:37,985 --> 00:11:39,652
Oliver, do you love me?
86
00:12:33,485 --> 00:12:35,735
I'll take care of this Madam
if you wish to go.
87
00:12:35,735 --> 00:12:37,444
No leave it, I'll take care of it.
88
00:12:37,735 --> 00:12:41,402
And don't tell me Madam when we're alone,
We're going to be together for a long time.
89
00:12:41,402 --> 00:12:45,110
- You've decided to stay here then?
- Yes why? Does that seem strange?
90
00:12:45,277 --> 00:12:47,110
No, not at all.
91
00:12:59,527 --> 00:13:01,152
She's pretty, who is she?
92
00:13:01,694 --> 00:13:03,402
The first Mrs. Bromfield.
93
00:13:04,194 --> 00:13:05,527
Very pretty.
94
00:13:05,860 --> 00:13:08,152
Oliver though doesn't look very much like her.
95
00:13:08,444 --> 00:13:12,235
It's... not his mother,
it's his first wife.
96
00:13:15,944 --> 00:13:17,235
Then what's it doing here?
97
00:13:17,527 --> 00:13:20,652
This wing was their's you see...
I cleaned this room yesterday.
98
00:13:21,569 --> 00:13:23,194
Only that photo wasn't there.
99
00:13:25,319 --> 00:13:26,902
Do you know who put it here?
100
00:13:27,735 --> 00:13:30,860
Hmm... well... no.
101
00:13:33,944 --> 00:13:36,860
Thanks Clara, ifl need anything I'll call you.
102
00:13:53,360 --> 00:13:55,860
You're like a little child Oliver.
103
00:13:59,235 --> 00:14:01,235
I know you very well.
104
00:14:02,444 --> 00:14:04,777
But I don't entirely understand you.
105
00:14:05,527 --> 00:14:06,735
What are you talking about?
106
00:14:08,985 --> 00:14:11,694
I think you know what I'm referring to.
107
00:14:17,610 --> 00:14:21,319
You didn't even have the courage to
tell me you were marrying again.
108
00:14:21,902 --> 00:14:24,652
When I married Helen you
caused a lot of difficulties.
109
00:14:26,194 --> 00:14:27,485
I was right.
110
00:14:28,527 --> 00:14:31,860
Ruth is different, she loves me.
111
00:14:33,569 --> 00:14:35,069
But Helen also said that.
112
00:14:36,985 --> 00:14:38,485
You mind if we change the subject?
113
00:14:41,069 --> 00:14:43,485
Do you really think that girl can make you happy?
114
00:14:45,235 --> 00:14:46,360
I don't see why not.
115
00:14:49,069 --> 00:14:51,777
I seriously doubt you picked an ideal mate.
116
00:14:53,194 --> 00:14:55,652
And how would you define an ideal mate?
117
00:14:57,277 --> 00:14:59,319
A Lady who knows you well...
118
00:15:00,444 --> 00:15:02,902
and is willing to tolerate your weaknesses.
119
00:15:03,277 --> 00:15:04,777
Even cater to them.
120
00:15:05,819 --> 00:15:10,319
In the yearjust passed, I've changed a lot Sarah.
You don't seem to recognize that.
121
00:15:10,694 --> 00:15:12,194
Maybe you don't want to.
122
00:15:13,527 --> 00:15:15,527
I honor you as my father's widow.
123
00:15:16,277 --> 00:15:18,860
However you no longer have
any place in my private life.
124
00:15:19,652 --> 00:15:24,735
You may have changed in some ways Oliver,
but deep down, you are still the same person.
125
00:15:28,235 --> 00:15:31,235
I remember when I was your intimate.
126
00:15:36,069 --> 00:15:37,569
But then you married Helen.
127
00:15:38,694 --> 00:15:39,652
And now Ruth.
128
00:15:41,277 --> 00:15:43,860
I've been in love with you for years,
you know that.
129
00:15:44,235 --> 00:15:45,777
Let's not pick over old bones.
130
00:15:47,152 --> 00:15:49,110
The only thing to do is forget it.
131
00:15:51,444 --> 00:15:54,985
Poor Oliver, I want only what is best for you.
132
00:15:55,152 --> 00:16:00,110
You know that. I'll do anything you want
me to, my darling, I always have.
133
00:16:02,985 --> 00:16:06,694
- Oh, am I interrupting?
- No, I was just leaving.
134
00:16:13,485 --> 00:16:16,402
This house is scary, it's too big Oliver.
135
00:16:17,444 --> 00:16:20,944
You better get to like it, it's your house now.
136
00:17:00,235 --> 00:17:01,485
Sarah told me you'd gone out.
137
00:17:03,194 --> 00:17:04,985
It's almost an hour since I've returned.
138
00:17:05,819 --> 00:17:07,402
You might've least said hello to Ruth.
139
00:17:07,944 --> 00:17:09,194
I mean you knew she was here.
140
00:17:09,860 --> 00:17:11,319
I had something more important to do.
141
00:17:13,194 --> 00:17:15,235
I thought I told you to get rid of that picture!
142
00:17:15,944 --> 00:17:17,527
Oliver, I'm not our wife!
143
00:17:18,110 --> 00:17:19,235
Change your tone.
144
00:17:20,069 --> 00:17:21,735
Well I see that you're still the same.
145
00:17:22,194 --> 00:17:23,152
You and me.
146
00:17:23,735 --> 00:17:26,652
I still can't change my
sentiments as quickly as you.
147
00:17:27,527 --> 00:17:29,360
Can you be a bit clearer?
148
00:17:31,069 --> 00:17:34,152
It is but a year to the day
since the death of poor Helen.
149
00:17:35,152 --> 00:17:37,652
And already you brought a new wife here.
150
00:17:38,027 --> 00:17:40,944
I don't mind saying that Helen's death
affected you too much.
151
00:17:42,194 --> 00:17:45,277
But I'm not here to argue,
I want to introduce you to Ruth.
152
00:17:46,652 --> 00:17:47,860
I'm here, send her in.
153
00:17:49,444 --> 00:17:51,819
Ruth will never set foot in this room.
154
00:17:52,402 --> 00:17:55,319
We'll run into each other somewhere
in this big old house.
155
00:17:55,985 --> 00:17:57,110
At supper, let's say.
156
00:18:06,652 --> 00:18:08,860
Oliver told us nothing about you.
157
00:18:10,235 --> 00:18:12,027
It was rather a surprise you know.
158
00:18:12,444 --> 00:18:14,110
Well there was nothing to tell you.
159
00:18:14,652 --> 00:18:17,110
Up until a month ago I didn't
even know she existed.
160
00:18:18,360 --> 00:18:21,402
You mean in just a month you
convinced him to marry you?
161
00:18:21,402 --> 00:18:24,027
It was I who did the convincing,
not her.
162
00:18:25,610 --> 00:18:27,694
And I tell you, it wasn't easy.
163
00:18:28,610 --> 00:18:31,360
That was probably because you
didn't tell me you were a millionaire.
164
00:18:33,694 --> 00:18:34,777
Well, goodnight.
165
00:18:36,319 --> 00:18:37,485
I'm going to bed.
166
00:18:41,777 --> 00:18:45,985
I too am tired Oliver,
it's been a very big trip.
167
00:18:45,985 --> 00:18:48,777
- Goodnight.
- I'll be right along.
168
00:18:56,360 --> 00:18:57,944
I must say the meal was delightful.
169
00:18:58,444 --> 00:18:59,902
I need to speak with you.
170
00:19:00,610 --> 00:19:01,610
What is it now?
171
00:19:02,860 --> 00:19:04,694
Just a few items of business.
172
00:19:05,860 --> 00:19:08,610
You've been away for a year,
and I've had to tend to the estate.
173
00:19:15,777 --> 00:19:18,194
But first, a cognac.
174
00:19:18,652 --> 00:19:20,319
I don't drink anymore.
175
00:19:20,485 --> 00:19:27,027
Oh really? Who would have thought that little
Ruth held such power hold over our boy.
176
00:19:27,485 --> 00:19:29,444
Let's talk business another day.
177
00:19:29,777 --> 00:19:31,319
Ruth is waiting for me.
178
00:19:32,110 --> 00:19:33,069
Goodnight.
179
00:20:04,444 --> 00:20:10,527
The past is the past Oliver, we mustn't dwell
on it. There's nothing for you to fear.
180
00:20:46,360 --> 00:20:48,652
It was a great mistake to have brought you here.
181
00:20:50,360 --> 00:20:52,444
The best thing for us is to go.
182
00:20:53,485 --> 00:20:55,569
Are you serious? Go where?
183
00:20:56,027 --> 00:20:58,069
Anyplace where we can be alone.
184
00:21:01,444 --> 00:21:02,527
Whatever you want.
185
00:26:26,319 --> 00:26:27,944
Why are you here Helen?
186
00:26:28,569 --> 00:26:30,735
Come now weren't you waiting for a visit?
187
00:26:38,235 --> 00:26:39,194
This pleases me.
188
00:26:42,569 --> 00:26:43,527
Yes, your talent.
189
00:26:52,944 --> 00:26:54,819
What's this Helen mummified?
190
00:26:57,985 --> 00:27:00,944
I would think you know me better by now dear.
191
00:27:03,235 --> 00:27:04,985
My neck is more sensual.
192
00:27:05,444 --> 00:27:07,652
You'll have to re-mold the brow too.
193
00:27:08,319 --> 00:27:09,319
Pretty Helen.
194
00:27:09,610 --> 00:27:11,277
I'll redo the sculpture.
195
00:27:12,069 --> 00:27:13,485
I'll do anything you like.
196
00:27:16,402 --> 00:27:18,777
Why are you waiting?
Afraid to come near me?
197
00:27:34,319 --> 00:27:36,944
Go ahead. Undress me.
198
00:27:43,985 --> 00:27:44,944
Helen!
199
00:27:45,777 --> 00:27:49,402
I suspected you two,
but I didn't want to believe it.
200
00:27:49,819 --> 00:27:55,069
Telling me I'm drunk and should go to bed,
so you could go to bed with my sister.
201
00:27:55,402 --> 00:27:59,569
I put up with many of your love affairs Helen,
but this one, No!
202
00:27:59,735 --> 00:28:02,194
You and your drunken hallucinations.
203
00:28:12,152 --> 00:28:15,319
- Helen, Helen!
- Don't you try to touch me, you disgust me!
204
00:28:15,485 --> 00:28:18,027
- You drunken bastard, do you understand?
- No, I'll show you!
205
00:28:18,194 --> 00:28:21,194
- No, no Helen!
- Get out of my way!
206
00:28:37,777 --> 00:28:40,235
I didn't mean to,
I didn't mean to!
207
00:28:40,402 --> 00:28:44,527
Oliver, what is it? Oliver!
208
00:28:45,527 --> 00:28:47,027
What happened?
209
00:28:47,194 --> 00:28:50,360
You were crying out, I guess it was a nightmare.
210
00:28:50,360 --> 00:28:51,444
Did I mention anyone?
211
00:28:52,277 --> 00:28:53,235
What did I say?
212
00:28:54,735 --> 00:28:58,194
You were quite agitated about something
you said you didn't mean to do.
213
00:29:01,610 --> 00:29:03,235
I'm sorry Ruth.
214
00:29:42,360 --> 00:29:43,444
Yes, Peter?
215
00:29:44,527 --> 00:29:45,610
What is it you want?
216
00:29:46,277 --> 00:29:48,277
You see I'm rearranging the garden...
217
00:29:49,152 --> 00:29:52,485
well there are plants that were
favorites of Mrs Helen.
218
00:29:53,652 --> 00:29:56,610
I wonder whether you prefer I leave them alone.
219
00:29:56,610 --> 00:29:58,860
It's your business what you do in the garden.
220
00:30:00,194 --> 00:30:01,527
Understood?
221
00:30:01,819 --> 00:30:04,944
Well it's just that you were
so fond of Mrs. Helen.
222
00:30:05,110 --> 00:30:06,069
That's enough!
223
00:30:07,610 --> 00:30:09,152
I don't wish to speak of her.
224
00:30:09,860 --> 00:30:11,110
Please, Ms. Jenny.
225
00:30:12,277 --> 00:30:14,735
You know that I too adored Mrs. Bromfield.
226
00:30:15,485 --> 00:30:18,527
Me in my way,
You in yours.
227
00:30:18,527 --> 00:30:19,944
What are you trying to say?
228
00:30:20,110 --> 00:30:24,402
I normally retire at a late hour and
get up early, I don't miss much.
229
00:30:25,735 --> 00:30:28,027
What do you now of the new
Mrs. Bromfield?
230
00:30:28,777 --> 00:30:32,860
I see, but I don't talk much about what
I see, surely you'll appreciate that.
231
00:30:33,152 --> 00:30:34,985
Your insinuation is a mistake.
232
00:30:35,569 --> 00:30:37,027
We had normal relations.
233
00:30:38,985 --> 00:30:40,902
Now leave me alone, do you understand?
234
00:30:41,985 --> 00:30:43,235
Very well Ms. Jenny.
235
00:30:43,944 --> 00:30:47,027
There is a great deal of work
that needs to be done.
236
00:31:00,527 --> 00:31:02,277
Morning, sleep well?
237
00:31:02,527 --> 00:31:03,902
Yes thanks, is it late?
238
00:31:04,069 --> 00:31:06,152
Why, it's nearly half-past ten.
239
00:31:06,152 --> 00:31:07,944
- Clara
- Yes maam
240
00:31:08,485 --> 00:31:09,985
You seen my husband?
241
00:31:09,985 --> 00:31:12,319
Well yes, he got up real
early and went for a walk.
242
00:31:12,652 --> 00:31:13,735
He loves walking.
243
00:31:14,652 --> 00:31:16,360
Would you say he is acting strangely?
244
00:31:17,319 --> 00:31:19,527
Well I... couldn't say.
245
00:31:20,444 --> 00:31:23,152
Cook has your breakfast ready,
I'll go and get it
246
00:31:31,610 --> 00:31:33,860
Clara, I want you to
answer my question.
247
00:31:34,902 --> 00:31:37,360
He's changed quite a lot
since the death of Mrs. Helen.
248
00:31:39,944 --> 00:31:41,777
Were you present at the accident?
249
00:31:42,402 --> 00:31:43,360
Not I, no!
250
00:31:44,694 --> 00:31:46,527
Those dizzy spells, did
she get them often?
251
00:31:46,985 --> 00:31:49,277
Spells? What spells?
252
00:31:52,194 --> 00:31:55,569
Wasn't she a regular visitor to Dr. Roberts?
253
00:31:55,902 --> 00:31:57,527
She had no spells, no.
254
00:32:01,402 --> 00:32:05,319
I'm hungry, boiled or scrambled I'll
eat them immediately.
255
00:32:06,235 --> 00:32:07,235
Come on pussy.
256
00:32:07,735 --> 00:32:10,610
Now leave her Clara,
she'll keep me company.
257
00:32:16,694 --> 00:32:17,652
Pussy.
258
00:33:15,319 --> 00:33:17,985
Mrs. Bromfield, your questions
are not easy to answer.
259
00:33:17,985 --> 00:33:18,944
I have to ask.
260
00:33:19,402 --> 00:33:22,027
Is there any reason to fear
my husband is unbalanced?
261
00:33:22,277 --> 00:33:23,485
No reason at all.
262
00:33:23,485 --> 00:33:27,235
I've known him a long time, seen him
through many crisis. There's no reason to fear.
263
00:33:27,819 --> 00:33:29,319
What makes you think otherwise?
264
00:33:30,944 --> 00:33:33,444
Something or other has
Oliver in a state of torment.
265
00:33:34,610 --> 00:33:39,777
It's nothing to worry about, you see he is
still feeling the shock of losing his first wife.
266
00:33:41,069 --> 00:33:45,485
Well that's it. For some reason
he feels tremendously guilty.
267
00:33:45,485 --> 00:33:46,444
What do you mean?
268
00:33:47,819 --> 00:33:49,735
Doctor, tell me how she died.
269
00:33:50,860 --> 00:33:54,985
I'd imagine they'd already told
you, it was a tragic accident.
270
00:33:55,819 --> 00:33:58,235
As a result of a dizzy spell wasn't it?
271
00:33:58,235 --> 00:34:01,319
No, Helen didn't suffer from dizzy spells.
272
00:34:02,069 --> 00:34:04,235
But didn't you sign a certificate of death?
273
00:34:05,735 --> 00:34:10,027
- The certificate, yes and I admit...
- Yes, please doctor!
274
00:34:10,902 --> 00:34:12,569
Finish what you were going to say...
275
00:34:12,569 --> 00:34:16,360
You see, it's strange to me that
Helen lost her balance and fell.
276
00:34:16,985 --> 00:34:18,069
Freak accident.
277
00:34:19,860 --> 00:34:22,819
- Are you sure it wasn't...
- No, not a chance.
278
00:34:22,985 --> 00:34:26,360
You see the certificate of death
doesn't leave any room for doubts.
279
00:34:26,777 --> 00:34:28,735
Is there anything else I can do for you?
280
00:34:32,569 --> 00:34:33,527
Nothing else Doctor.
281
00:35:09,569 --> 00:35:12,277
What are you doing here Ruth?
You could have asked me for a lift.
282
00:35:12,527 --> 00:35:15,194
Clara said you'd gone out on your morning walk.
283
00:35:16,069 --> 00:35:17,277
What did you want here?
284
00:35:17,819 --> 00:35:18,944
To buy a thing or two.
285
00:35:19,194 --> 00:35:20,652
But why didn't you send Clara?
286
00:35:21,652 --> 00:35:23,110
I prefer to come and do it.
287
00:35:23,402 --> 00:35:25,402
Perfume is a very personal thing.
288
00:35:26,402 --> 00:35:29,194
Well you can return with me,
I'll send for the other car.
289
00:36:59,402 --> 00:37:02,319
Let go, you're drunk.
Take your hands away.
290
00:37:08,819 --> 00:37:09,777
Come back here!
291
00:37:15,902 --> 00:37:21,069
Let gQI Let ' 9O
you drunken pig!
292
00:38:06,360 --> 00:38:08,235
I knew you'd come back.
293
00:38:09,069 --> 00:38:11,110
Because you love me,
don't you Helen.
294
00:38:24,402 --> 00:38:26,527
Why do you like to torture me?
295
00:38:27,152 --> 00:38:29,902
And you... you do like
to torture me don't you?
296
00:38:32,069 --> 00:38:34,985
There's a devil inside you Helen.
297
00:38:35,444 --> 00:38:37,444
A grinning devil.
298
00:38:38,069 --> 00:38:41,569
And I love it as a love you,
as I love the rest of you.
299
00:38:42,569 --> 00:38:46,152
There it is, I see it in
your eyes, the devil.
300
00:38:49,610 --> 00:38:51,110
But you're not Helen.
301
00:38:51,902 --> 00:38:52,902
Who are you?
302
00:38:54,819 --> 00:38:56,610
I must have you as my own.
303
00:38:58,777 --> 00:38:59,944
I'll wait.
304
00:39:30,652 --> 00:39:33,152
This morning our Ruth went into town.
305
00:39:33,694 --> 00:39:35,319
Oh? I'm not interested.
306
00:39:36,485 --> 00:39:39,027
Not interested in what she did there?
307
00:39:39,985 --> 00:39:42,277
There's nothing that
interests me about her.
308
00:39:42,985 --> 00:39:46,652
She's not of our class and the
servants she treats as equals.
309
00:39:47,527 --> 00:39:48,527
Really Sarah.
310
00:39:49,735 --> 00:39:53,444
You mean you're not interested in the
fact that Ruth went to see Doctor Robert?
311
00:39:56,569 --> 00:39:57,694
That's right.
312
00:39:58,110 --> 00:40:00,194
And it wasn't for reasons of health.
313
00:40:01,694 --> 00:40:05,944
But to question, she had many questions
according to the doctor.
314
00:40:06,152 --> 00:40:07,902
And what did she discover?
315
00:40:09,360 --> 00:40:11,277
She learned that our Helen...
316
00:40:12,194 --> 00:40:14,360
...was not given to fainting spells.
317
00:40:14,360 --> 00:40:15,527
That proves nothing.
318
00:40:17,277 --> 00:40:19,027
Probably you're right.
319
00:40:20,694 --> 00:40:22,777
But it might bring on an investigation.
320
00:40:25,902 --> 00:40:28,860
I suppose you're aware of
what it could mean for Oliver.
321
00:40:29,235 --> 00:40:32,819
In my opinion you'd be in
as serious trouble as Oliver.
322
00:40:33,152 --> 00:40:34,402
Why d0 you say that?!
323
00:40:35,027 --> 00:40:37,444
He wasn't alone there, you were present too.
324
00:40:38,610 --> 00:40:41,360
And you, you were someplace else?
325
00:40:42,819 --> 00:40:46,194
As I can well recall, you
too were there that night.
326
00:40:48,944 --> 00:40:52,777
The very first thing the police
look for is a motive for the crime.
327
00:40:55,069 --> 00:40:58,819
Now I hardly had a motive, ah... but you.
328
00:41:00,569 --> 00:41:02,735
You know I had no
reason to murder Helen.
329
00:41:04,694 --> 00:41:06,319
I loved her too much.
330
00:41:07,277 --> 00:41:10,277
I believe murders are often
committed for that reason.
331
00:41:34,735 --> 00:41:35,694
Hello?
332
00:41:38,235 --> 00:41:39,194
Hello?
333
00:41:41,277 --> 00:41:42,610
Hello, who's there?
334
00:41:43,694 --> 00:41:49,402
Hello? This is Ruth Bromfield.
I must speak with you without delay.
335
00:41:56,902 --> 00:41:57,860
Come in.
336
00:42:05,985 --> 00:42:08,069
- Would you like something more?
- No thank you.
337
00:43:05,027 --> 00:43:07,360
Helen was very beautiful, wasn't she?
338
00:43:10,235 --> 00:43:11,777
What is it you want here?
339
00:43:12,319 --> 00:43:15,819
Help me Jenny, I'm very
frightened and Oliver isn't here.
340
00:43:17,777 --> 00:43:19,110
Go on, explain.
341
00:43:20,444 --> 00:43:23,735
Jenny I beg you help me!
Someone is trying to kill me!
342
00:43:24,944 --> 00:43:28,402
What are you saying?
Absurd!
343
00:43:28,735 --> 00:43:32,610
I spilled milk, the cat drank it and died!
344
00:43:34,819 --> 00:43:39,069
- The cat poisoned?
- Yes, it's true... come and have a look.
345
00:43:39,235 --> 00:43:41,277
Help me!
346
00:43:41,860 --> 00:43:44,319
- I overheard.
- Oliver!
347
00:43:45,360 --> 00:43:46,944
I'll go with you.
348
00:43:48,319 --> 00:43:52,402
- Someone tried to poison me I'm just sure!
- Calm yourself darling, just calm yourself.
349
00:43:52,402 --> 00:43:55,360
- I'm so frightened!
- It's alright.
350
00:43:57,610 --> 00:43:59,694
Now where is this cat?
351
00:44:00,569 --> 00:44:04,444
He was on the floor, right there!
He was!
352
00:44:05,152 --> 00:44:07,110
I tell you it wasn't a hallucination.
353
00:44:12,735 --> 00:44:13,735
It's full.
354
00:44:47,819 --> 00:44:52,152
What you need is some rest.
You're over tired and overrun.
355
00:44:53,110 --> 00:44:54,735
Your minds playing tricks on you.
356
00:44:55,902 --> 00:44:58,444
It's no hallucination, I tell you she was dead!
357
00:44:59,527 --> 00:45:03,860
You've got to take nerve medicine.
There's nothing wrong with this cat.
358
00:45:06,069 --> 00:45:10,360
Alright, I'll go to the doctors.
But I didn't imagine it Oliver!
359
00:45:14,610 --> 00:45:16,402
Where were you a little while ago?
360
00:45:16,735 --> 00:45:18,485
Downstairs drinking tea.
361
00:45:19,694 --> 00:45:22,027
You were resting and I
didn't want to disturb you.
362
00:45:22,985 --> 00:45:24,235
Where downstairs?
363
00:45:24,944 --> 00:45:27,694
The kitchen, it's one of my favorite places.
364
00:46:53,027 --> 00:46:54,777
Looking for something?
365
00:47:00,360 --> 00:47:02,819
May I be of any assistance?
366
00:47:03,527 --> 00:47:06,735
No, no thank you.
367
00:47:56,527 --> 00:47:58,360
Feeling better Ruth?
368
00:48:00,110 --> 00:48:01,985
Any other strange occurrences?
369
00:48:02,152 --> 00:48:06,194
I was going to the doctor but
the car keys are missing.
370
00:48:06,194 --> 00:48:10,319
Now what's this all about, you
don't need a doctorjust a little rest.
371
00:48:10,319 --> 00:48:13,152
About the car keys you're mistaken,
I put them there myself.
372
00:48:13,985 --> 00:48:16,777
No Oliver, I looked, they are not there.
373
00:48:17,194 --> 00:48:20,694
I'll go to the garage with you,
you'll find it's an error.
374
00:48:36,777 --> 00:48:38,235
Another mistake dear.
375
00:48:48,652 --> 00:48:51,610
But when I went the first
time they weren't there!
376
00:48:51,610 --> 00:48:53,860
Come on sweetheart,
don't worry about it.
377
00:48:54,944 --> 00:48:56,444
Someone else used the car.
378
00:48:57,235 --> 00:48:58,194
Peter
379
00:49:02,194 --> 00:49:05,277
Tell me, did you see anyone this
morning come into the garage?
380
00:49:05,444 --> 00:49:06,902
No one, save for the lady.
381
00:49:09,402 --> 00:49:10,527
That'll be all.
382
00:49:13,944 --> 00:49:15,527
Why don't you go for a nice long walk?
383
00:49:16,819 --> 00:49:17,902
You'll feel a lot better.
384
00:49:20,902 --> 00:49:21,860
By the Way"-
385
00:49:22,819 --> 00:49:25,944
...what were you doing in the
library with the door locked?
386
00:49:26,777 --> 00:49:30,819
I entered, to get a book, there was
a breeze and the door closed.
387
00:49:30,819 --> 00:49:34,194
Locked shut. Well, those odd
things will happen I guess.
388
00:49:34,652 --> 00:49:35,610
Enjoy your walk.
389
00:50:48,819 --> 00:50:50,152
So this is your little house.
390
00:50:51,444 --> 00:50:53,277
Uncle Edward.
391
00:50:53,860 --> 00:50:56,235
Oh, was so nice of you to
invite me to the wedding.
392
00:50:56,235 --> 00:50:58,110
It happened so quickly!
393
00:50:58,360 --> 00:50:59,860
I still can't believe it.
394
00:51:00,610 --> 00:51:01,944
There were no guests,
we eloped.
395
00:51:02,402 --> 00:51:03,402
Spur of the moment.
396
00:51:03,610 --> 00:51:07,360
It's the only thing to do. You start
thinking about it and that's the end.
397
00:51:07,569 --> 00:51:09,152
Don't talk that way uncle Edward.
398
00:51:09,152 --> 00:51:12,944
Well it's true isn't it, well I'm not against
marriage, I'm just against thinking about it.
399
00:51:12,944 --> 00:51:15,569
Oh this is Sarah Brumfield and
my husband Oliver.
400
00:51:16,485 --> 00:51:17,444
How do you do?
401
00:51:18,277 --> 00:51:20,110
We're pleased to know you.
402
00:51:20,652 --> 00:51:23,485
Thank you. I just had to say goodbye to my niece,
403
00:51:23,485 --> 00:51:26,152
I'm leaving the country and I don't know when I'll return.
404
00:51:26,860 --> 00:51:28,444
Hope you're paying us a lengthy visit.
405
00:51:29,485 --> 00:51:32,569
Only a day and a half.
My boat leaves a day after tomorrow.
406
00:52:16,069 --> 00:52:20,902
You've been acting very strangely lately,
I don't believe you are at all well.
407
00:52:20,902 --> 00:52:24,152
It's possible, but it could be your fault.
408
00:52:25,319 --> 00:52:29,694
It's almost as though you enjoy seeing
me suffer, it's devilish.
409
00:52:30,902 --> 00:52:33,235
Sometimes I feel I could...
410
00:52:33,569 --> 00:52:36,694
What... what?
Go on, say it...
411
00:52:37,902 --> 00:52:41,902
He loves you Helen, Oliver's
very rich that's what counts
412
00:52:45,277 --> 00:52:49,944
I'm not marrying for love, I just want to
get in a part of the Bromfield's inheritance.
413
00:52:50,402 --> 00:52:51,819
It just isn't fair to me.
414
00:52:52,777 --> 00:52:55,902
Calm yourself darling.
Tell us of your own brother.
415
00:52:56,277 --> 00:52:59,319
Don't worry, Oliver won't get in our way.
416
00:53:00,235 --> 00:53:02,819
Do you think he'd permit us
to go on with our kind of love.
417
00:53:02,819 --> 00:53:04,610
Screw his permission.
418
00:53:04,777 --> 00:53:07,985
In this universe, nothing is eternal.
419
00:53:09,569 --> 00:53:11,444
Do you recall the line that says
420
00:53:12,069 --> 00:53:15,694
For richer or for poorer,
till death do us part.
421
00:53:16,944 --> 00:53:18,944
Till death do us part.
422
00:55:07,194 --> 00:55:08,777
Did anyone see you?
423
00:55:08,777 --> 00:55:12,694
Don't worry, I know my business.
Trust your uncle Edward.
424
00:55:14,069 --> 00:55:15,819
Now uh... Mrs. Brumfield.
425
00:55:16,985 --> 00:55:18,694
Why didn't you call the police?
426
00:55:18,694 --> 00:55:22,902
A private investigator doesn't have
anything like their kind of authority.
427
00:55:22,902 --> 00:55:25,944
But how could I call the
police when there's no proof.
428
00:55:26,110 --> 00:55:28,527
It's you that must procure that.
429
00:55:28,694 --> 00:55:31,652
All I know is that someone is trying to kill me.
430
00:55:31,652 --> 00:55:33,194
Yes, I understand your fears.
431
00:55:33,360 --> 00:55:39,444
Something to send you into a drug sleep
and then air is injected into your veins.
432
00:55:39,444 --> 00:55:44,694
Death, you see, occurs immediately
and without a trace.
433
00:55:44,860 --> 00:55:48,527
Ah but don't you worry Mrs. Bromfield,
I'm here now and I'll protect you.
434
00:55:49,277 --> 00:55:52,277
Do you know the medical history of your husband?
435
00:55:53,402 --> 00:55:55,777
He hasn't been in bad health.
436
00:55:55,777 --> 00:55:59,944
Your husband received intense psychiatric care.
437
00:56:00,569 --> 00:56:02,777
He was treated as an alcoholic.
438
00:56:03,277 --> 00:56:05,569
I found his encephalograph in the library.
439
00:56:06,527 --> 00:56:11,402
True he'd erased his name, but I
managed to reconstruct it just the same.
440
00:56:11,402 --> 00:56:18,069
He can't be an alcoholic, he doesn't drink.
Surely there must be another explanation.
441
00:56:18,235 --> 00:56:20,902
I know it's not pleasant, but it's the truth.
442
00:56:21,777 --> 00:56:25,485
Mrs. Bromfield, is there any detail that
you omitted on the telephone?
443
00:56:25,485 --> 00:56:29,777
- No, I told you all I know, now you better go...
- Oh don't worry...
444
00:56:29,944 --> 00:56:36,152
...l saw him just a little while ago and he
was pouring over his ledgers. However...
445
00:57:06,402 --> 00:57:08,069
Are you looking for anything?
446
00:57:08,069 --> 00:57:13,610
Ah yes the Kitchen, I'd like a glass of water.
I didn't want to disturb anyone, you see.
447
00:57:14,277 --> 00:57:17,110
Let's quit this comedy, it's ridiculous.
448
00:57:18,235 --> 00:57:22,360
I overheard your conversation with lady Ruth.
449
00:57:22,985 --> 00:57:25,485
You really hate Oliver's wife, now why?
450
00:57:26,735 --> 00:57:28,235
Get out of this house!
451
00:57:29,277 --> 00:57:30,694
You're not wanted here.
452
00:57:31,194 --> 00:57:36,152
Why you know, your lady Ruth feels
differently though. And it's she who pays.
453
00:57:36,610 --> 00:57:38,444
And just what do you hope to find?
454
00:57:38,860 --> 00:57:40,944
The truth of Helen's death.
455
00:57:41,985 --> 00:57:43,194
It was an accident.
456
00:57:43,652 --> 00:57:45,360
You don't sound so sure.
457
00:57:45,777 --> 00:57:47,860
Perhaps you fear for your brother?
458
00:57:48,527 --> 00:57:50,402
My brother is not a killer.
459
00:57:50,819 --> 00:57:51,777
And you?
460
00:57:53,860 --> 00:57:58,235
Could you honestly tell me, you
had no motive to kill her?
461
00:57:59,819 --> 00:58:00,944
It wasn't I.
462
00:58:03,444 --> 00:58:08,944
I see the only one left is your father's widow,
Sarah. Sarah Brumfield.
463
00:58:09,985 --> 00:58:11,819
You mean you never considered that likelihood?
464
00:58:12,402 --> 00:58:15,944
Wasn't she very close to Helen
when she fell over the railing?
465
00:58:16,485 --> 00:58:19,527
It would have been very easy to push her.
466
00:58:19,985 --> 00:58:22,444
But... what motive did she...
467
00:58:23,194 --> 00:58:24,944
In love with your brother.
468
00:58:25,527 --> 00:58:28,152
And for Helen, that would be a dangerous sentiment.
469
00:58:28,444 --> 00:58:29,735
What do you intend to do?
470
00:58:29,735 --> 00:58:33,152
I was hired to do a job
and I intend to perform it.
471
00:58:34,944 --> 00:58:38,777
Oh I assure you I'll get to the truth.
And... incidentally...
472
00:58:38,944 --> 00:58:42,569
...l would appreciate it if you kept
our little conversation to yourself.
473
00:58:42,735 --> 00:58:48,319
I think you'll understand it's a matter
of better me here than the police.
474
00:59:17,610 --> 00:59:20,027
Magnificent garden, majestic indeed.
475
00:59:21,694 --> 00:59:23,944
Is it many years you've worked here now?
476
00:59:24,319 --> 00:59:25,277
Yes sir.
477
00:59:27,569 --> 00:59:30,985
Why, I've planted every bush.
478
00:59:32,569 --> 00:59:37,485
Well than you... were here
for the passing of Mrs. Bromfield.
479
00:59:37,485 --> 00:59:38,819
Yes sir.
480
00:59:39,235 --> 00:59:43,902
And I was here when the old gentlemen
took sick and died, Mr. Bromfield.
481
00:59:44,069 --> 00:59:48,027
No I was referring to
Oliver's first wife, Helen.
482
00:59:49,944 --> 00:59:51,444
You knew Helen?
483
00:59:51,444 --> 00:59:52,944
Yes, but not well.
484
00:59:53,110 --> 00:59:55,652
Actually, she didn't care for flowers.
485
00:59:55,652 --> 01:00:01,402
Oh wait, were you at the
villa the night of the accident?
486
01:00:01,569 --> 01:00:04,027
Uh yes, but I was in the garden.
487
01:00:04,944 --> 01:00:07,194
But you do know how
she was killed, don't you?
488
01:00:07,694 --> 01:00:14,485
I only know that I miss her more
each day, she was good to me.
489
01:00:15,152 --> 01:00:17,569
You say she had no interest in flowers?
490
01:00:24,694 --> 01:00:27,277
I would have warned you,
you're wasting your time.
491
01:00:28,194 --> 01:00:29,735
I don't understand.
492
01:00:30,694 --> 01:00:33,235
Oh come on, I know who you really are.
493
01:00:33,735 --> 01:00:35,527
And exactly why you're here.
494
01:00:36,110 --> 01:00:38,069
Ah... you know me huh?
495
01:00:38,902 --> 01:00:41,235
I might have known your
sister would tell you.
496
01:00:42,235 --> 01:00:46,777
But did your sister also tell you,
I'm here at the request of your wife?
497
01:00:47,360 --> 01:00:51,485
Best of luck in your
search for a murderer.
498
01:00:52,485 --> 01:00:54,027
Poke around all you like.
499
01:00:54,902 --> 01:00:56,235
You've got my permission.
500
01:00:56,652 --> 01:00:59,777
And you're not worried
about what I might discover?
501
01:01:00,985 --> 01:01:03,485
You just take your little
lantern and seek out truth.
502
01:01:03,860 --> 01:01:09,902
I found out from Dr. Roberts that your Helen was
in the best of health and wasn't given to fainting.
503
01:01:11,319 --> 01:01:12,277
And so?
504
01:01:13,069 --> 01:01:16,235
Well then how do you explain
her falling over that railing?
505
01:01:17,110 --> 01:01:21,819
As you know there are times when a
married women is a little under the weather.
506
01:01:22,444 --> 01:01:26,485
Are you insinuating that
your wife was with child?
507
01:01:29,819 --> 01:01:32,527
It's possible, only now we'll never know.
508
01:01:32,527 --> 01:01:35,402
Give me the authorization
for a thorough investigation.
509
01:01:35,777 --> 01:01:39,819
If you really want to know the
truth, deny me no way to discover it.
510
01:01:39,985 --> 01:01:43,360
Including the right to order
an exhumation if necessary.
511
01:01:43,360 --> 01:01:49,194
And I guarantee that nothing will get to
the police, that is short of an official inquiry.
512
01:01:50,027 --> 01:01:52,235
I trust you'll keep me informed?
513
01:01:53,194 --> 01:01:54,944
And do nothing without consulting me.
514
01:02:00,277 --> 01:02:03,860
They know I'm a private investigator.
515
01:02:03,860 --> 01:02:06,069
And Oliver, what did he say?
516
01:02:06,069 --> 01:02:10,985
Well, he said I had a free hand,
and offered his theory at how it happened.
517
01:02:11,152 --> 01:02:12,110
Yes?
518
01:02:13,735 --> 01:02:17,152
Well that Helen suffered a
spell because she was pregnant.
519
01:02:17,902 --> 01:02:19,069
That's not good enough!
520
01:02:20,069 --> 01:02:21,360
No, not at all.
521
01:02:22,027 --> 01:02:23,485
Because your husband was lying.
522
01:02:23,944 --> 01:02:25,444
Lying? How do you mean?
523
01:02:26,402 --> 01:02:32,902
After I left him, I made a few phone calls,
medical ones you might say...
524
01:02:33,777 --> 01:02:38,402
I found that, Helen had
undergone full hysterectomy.
525
01:02:39,569 --> 01:02:40,735
She was barren.
526
01:03:10,444 --> 01:03:11,777
Can I help you?
527
01:03:13,444 --> 01:03:16,152
I was looking for anything
that could compromise me.
528
01:03:17,819 --> 01:03:20,610
What do you fear, in particular?
529
01:03:20,985 --> 01:03:26,485
Ruth has access to this wing,
it would be terrible if she discovered...
530
01:03:27,985 --> 01:03:30,402
Just what did you hope
to discover in my room?
531
01:03:30,402 --> 01:03:31,944
Sarah, I'm frightened.
532
01:03:34,444 --> 01:03:36,944
You'll do more harm than good this way.
533
01:03:38,152 --> 01:03:42,319
Don't worry, nothing is
going to happen to Oliver.
534
01:05:32,444 --> 01:05:34,194
You were talking in your sleep.
535
01:05:36,402 --> 01:05:38,360
You were talking in your sleep.
536
01:05:40,819 --> 01:05:42,944
You were talking in your sleep.
537
01:06:13,402 --> 01:06:20,152
I mustn't sleep, I might betray myself.
I mustn't sleep.
538
01:06:43,069 --> 01:06:44,360
I thought you were in bed.
539
01:06:47,485 --> 01:06:50,027
Ruth tells me you're thinking of leaving.
540
01:06:51,985 --> 01:06:53,569
You mustn't go Oliver.
541
01:06:54,944 --> 01:06:56,235
I won't let you.
542
01:06:58,777 --> 01:07:00,944
I wouldn't be able to bear it Oliver.
543
01:07:01,110 --> 01:07:03,152
I can't stand this house.
544
01:07:03,610 --> 01:07:05,277
I'm obsessed by Helen's death.
545
01:07:05,985 --> 01:07:07,610
I'll end up betraying myself.
546
01:07:10,610 --> 01:07:13,319
You married the wrong girl Oliver.
547
01:07:13,985 --> 01:07:17,110
Ruth.
I suppose it's immaturity.
548
01:07:18,569 --> 01:07:20,069
But she can't make you happy.
549
01:07:20,444 --> 01:07:21,402
Leave me alone!
550
01:07:28,069 --> 01:07:29,652
Take me away Oliver.
551
01:07:31,360 --> 01:07:33,444
I'd follow you anywhere.
552
01:07:33,610 --> 01:07:34,944
Sarah, you mad?
553
01:07:36,860 --> 01:07:39,610
Ah, you and I together...
554
01:07:44,277 --> 01:07:46,319
You've never looked at as a woman.
555
01:07:49,569 --> 01:07:54,569
When you were younger,
I could accept it.
556
01:07:55,319 --> 01:07:56,277
Oliver...
557
01:07:57,860 --> 01:08:00,444
...l'm on fire, you've got to take me.
558
01:08:00,735 --> 01:08:02,027
What are you saying?
559
01:08:05,527 --> 01:08:09,819
And you'll see, I'll cure you of your mental illness.
560
01:08:09,819 --> 01:08:11,527
- Kiss me!
- Stop it Sarah!
561
01:08:17,069 --> 01:08:19,527
Only I can help you.
562
01:08:21,985 --> 01:08:23,902
But you've got to be mine!
563
01:08:23,902 --> 01:08:26,069
Let me go, you're mad!
564
01:08:33,652 --> 01:08:34,902
Why are you so mean?
565
01:08:38,735 --> 01:08:40,777
Do you care nothing about me?
566
01:08:43,027 --> 01:08:43,985
Oliver?
567
01:08:47,277 --> 01:08:48,985
Please see me as a woman.
568
01:09:02,860 --> 01:09:05,027
You forget, you're my father's widow.
569
01:09:09,110 --> 01:09:11,944
Your father's been dead a long time now.
570
01:09:15,069 --> 01:09:17,235
And I consider you as
part of my inheritance.
571
01:09:21,444 --> 01:09:24,527
Where's Oliver? He left
very early this morning.
572
01:09:26,069 --> 01:09:28,944
Why are you asking me?
You're his wife.
573
01:09:30,735 --> 01:09:35,360
Don't worry, it's a habit of his to walk
in the woods early in the morning.
574
01:09:36,902 --> 01:09:41,194
I ought to know his ways, you see
I came here when he was 14.
575
01:09:43,402 --> 01:09:45,444
Jenny... I want to speak to you.
576
01:09:45,777 --> 01:09:48,319
- I couldn't care less.
- I said I want to speak to you.
577
01:09:54,277 --> 01:09:57,152
Your uncle, breakfasting in bed?
578
01:09:57,694 --> 01:10:02,027
Still asleep, probably tired from his trip.
579
01:10:03,777 --> 01:10:07,860
I wish he could stay awhile,
you're both alike in a way.
580
01:10:10,319 --> 01:10:13,652
I'm going to wake him, he is leaving today.
We've had so little time.
581
01:10:28,277 --> 01:10:31,485
Gone to town for something
urgent, will return soon.
582
01:10:40,360 --> 01:10:44,569
What are you doing in my room?
I demand an explanation Jenny!
583
01:10:45,194 --> 01:10:47,527
Poor Oliver, you're afraid you're compromised.
584
01:10:47,777 --> 01:10:49,902
In reference to what Jenny?
585
01:10:50,360 --> 01:10:51,610
To Helen's death.
586
01:10:51,985 --> 01:10:55,235
You know that was an accident,
what's this all about?
587
01:10:56,194 --> 01:10:58,444
It's about the real truth of it.
588
01:10:59,652 --> 01:11:03,652
- Possibly somebody wanted her dead...
- Are you insinuating...
589
01:11:05,069 --> 01:11:06,027
...that I did it?
590
01:11:06,194 --> 01:11:07,527
It's not an accusation.
591
01:11:08,485 --> 01:11:12,069
You might have done it and you
don't recall, you were so drunk.
592
01:11:13,194 --> 01:11:17,485
You know I too have been thinking,
it could have been Sarah or you.
593
01:11:17,485 --> 01:11:20,069
And I could easily furnish the motives.
594
01:11:21,944 --> 01:11:25,694
Since you were a child, you've been
torturing defenseless creatures.
595
01:11:26,110 --> 01:11:29,069
Absolutely nothing you did could surprise me.
596
01:11:30,027 --> 01:11:32,694
It's the curse of the Bromfields.
597
01:11:32,944 --> 01:11:37,527
Your calling me insane is like the pot calling
the kettle black. Your brain is soaked in alcohol.
598
01:11:38,194 --> 01:11:39,985
Just what do you intend to do?
599
01:11:40,444 --> 01:11:44,860
- I intend to prove that Helen was murdered.
- Then how will you feel?
600
01:11:45,277 --> 01:11:48,194
It will give me the greatest
satisfaction in all my life.
601
01:16:31,235 --> 01:16:34,402
Finish cleaning later Clara,
I want to use the bath.
602
01:16:49,235 --> 01:16:50,860
What is it Clara?
603
01:16:51,527 --> 01:16:53,610
Anybody'd think you'd seen a ghost.
604
01:16:57,860 --> 01:16:59,319
Excuse me sir.
605
01:17:00,319 --> 01:17:01,819
I've decided to go.
606
01:17:02,444 --> 01:17:06,485
I mean I'll miss you and
working here and all. But...
607
01:17:06,485 --> 01:17:09,152
Clara, you've been here
since you were a child.
608
01:17:10,527 --> 01:17:12,277
And, isn't this very sudden?
609
01:17:14,985 --> 01:17:16,819
Did you have an argument
with Mrs. Ruth?
610
01:17:16,819 --> 01:17:20,402
No, no, not all!
She's just great!
611
01:17:20,819 --> 01:17:23,527
Mrs. Ruth has been real good to me.
612
01:17:24,152 --> 01:17:26,444
But, well... I've just got
to go Mr. Oliver.
613
01:17:26,444 --> 01:17:27,402
Tell me...
614
01:17:28,652 --> 01:17:30,152
...what your reasons are.
615
01:17:31,735 --> 01:17:34,152
I'm sure we can find a solution.
616
01:17:34,152 --> 01:17:37,777
Well, since your first
wife was found dead.
617
01:17:39,277 --> 01:17:43,652
A lot of very strange things
have happened here.
618
01:17:44,069 --> 01:17:45,819
What are you driving at?
619
01:17:52,485 --> 01:17:54,194
The night of the accident,
where were you?
620
01:17:54,360 --> 01:17:55,777
I was checking the dining room.
621
01:17:55,944 --> 01:17:58,402
I wanted to make sure I put out the lights.
622
01:17:59,152 --> 01:18:00,569
Continue.
623
01:18:01,277 --> 01:18:04,235
Clara, what did you see?
Tell me!
624
01:18:06,027 --> 01:18:07,610
I warn you Clara!
625
01:18:08,110 --> 01:18:10,402
You'd better start talking Clara.
626
01:18:10,944 --> 01:18:13,485
Or I swear I'll drag it out of you.
627
01:18:16,944 --> 01:18:18,110
Clara!
628
01:18:19,527 --> 01:18:22,777
Yes I'll... be right there Ms. Jenny.
629
01:18:35,485 --> 01:18:37,152
The water isn't hot enough.
630
01:18:37,944 --> 01:18:39,902
Mind going below and checking the heater?
631
01:18:42,235 --> 01:18:43,235
Right away.
632
01:19:36,235 --> 01:19:40,194
What's this? You'd better
attend to your errands.
633
01:19:42,694 --> 01:19:44,277
Yes, right away!
634
01:19:51,985 --> 01:19:55,319
Oh Mrs. Ruth, I've got to go into
town, can I get anything for you?
635
01:19:55,319 --> 01:19:57,485
I'll go with you, wait in the garage.
636
01:22:08,944 --> 01:22:10,360
Something's upset you.
637
01:22:13,902 --> 01:22:14,860
What is it?
638
01:22:28,402 --> 01:22:30,944
Poor Ruth, your nerves are shot.
639
01:22:32,069 --> 01:22:34,360
Damn this house it's
affected even you.
640
01:23:07,652 --> 01:23:09,652
Bothered still by that key episode?
641
01:23:10,027 --> 01:23:14,402
No... why don't... why don't
we go for a drive?
642
01:23:14,944 --> 01:23:16,235
Well, there's my car.
643
01:23:16,569 --> 01:23:21,027
No, I'd rather drive,
your car is too big.
644
01:23:21,694 --> 01:23:23,319
Alright, whatever you like.
645
01:23:32,569 --> 01:23:34,110
Sorry, it's not here.
646
01:23:34,569 --> 01:23:35,902
But it was!
647
01:23:36,694 --> 01:23:37,860
There's nothing strange.
648
01:23:38,444 --> 01:23:41,402
Clara uses it frequently to go
shopping, I bet she has it.
649
01:23:42,277 --> 01:23:43,444
We'll use the Rolls.
650
01:23:44,860 --> 01:23:45,819
I feel ill.
651
01:23:46,694 --> 01:23:47,985
I think I'll rest.
652
01:23:48,610 --> 01:23:49,944
As you wish.
653
01:24:01,902 --> 01:24:03,944
Remember what we
discussed the other day.
654
01:24:05,235 --> 01:24:06,194
Leaving here.
655
01:24:06,985 --> 01:24:09,235
Pack your bags and we'll
get out of here immediately.
656
01:24:09,694 --> 01:24:11,194
- But Oliver...
- Don't argue.
657
01:24:12,819 --> 01:24:14,110
A place with just us two.
658
01:24:16,819 --> 01:24:20,527
I'll wait in the library, there's some
important documents I want to get.
659
01:24:58,402 --> 01:25:02,569
Please, homicide section, police. l...
660
01:29:35,527 --> 01:29:37,485
Oliver...
661
01:29:41,485 --> 01:29:44,277
Oliver...
662
01:29:53,694 --> 01:29:54,777
What?
663
01:29:56,402 --> 01:29:58,944
Why did you do it Sarah?
664
01:29:59,819 --> 01:30:00,777
Inn:
665
01:30:01,485 --> 01:30:02,777
...wanted you...
666
01:30:03,569 --> 01:30:06,402
...so much, my Oliver.
667
01:30:08,694 --> 01:30:09,694
Now...
52461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.