All language subtitles for Natsuzora S01E97-E102 week 17 (848x480 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:05,005 ok... 1963 2 00:00:05,548 --> 00:00:08,842 It is now the summer of Showa 38 3 00:00:09,776 --> 00:00:14,581 they're here, they're here!! 4 00:00:14,581 --> 00:00:18,918 in order to complete one full length comic movie it takes approximately 10 months 5 00:00:18,918 --> 00:00:21,854 for nearly a year all the animators here... 6 00:00:21,854 --> 00:00:24,591 they continue to draw the same character, over and over 7 00:00:24,591 --> 00:00:26,526 Natsu is now 26 years old 8 00:00:26,526 --> 00:00:32,932 she is the first female animator in Toyo Animations to be in full charge of the original graphics 9 00:00:32,932 --> 00:00:35,802 there are 24 frames per second in movies 10 00:00:35,802 --> 00:00:39,939 and for the full animation that we create more than 12 of those frames 11 00:00:39,939 --> 00:00:42,875 we would need at least 12 frames of pictures 12 00:00:42,875 --> 00:00:46,145 to make the pictures seem like they are alive to visualize the subtleties 13 00:00:46,145 --> 00:00:49,182 we actually need to get extremely detailed to reinact this 14 00:00:49,182 --> 00:00:52,986 the production of comic movies is a very numbing process 15 00:00:52,986 --> 00:00:56,289 to produce the original graphics for this is a huge responsibility, isn't it? 16 00:00:56,289 --> 00:00:58,258 the original graphics is... 17 00:00:58,258 --> 00:01:02,729 is essential and is the work of breathing in life to the characters 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,265 would you mind drawing up something? 19 00:01:05,265 --> 00:01:07,433 oh... yes 20 00:01:12,105 --> 00:01:16,276 Okuhara-san, what is your dream? 21 00:01:16,276 --> 00:01:18,911 dream? 22 00:01:18,911 --> 00:01:24,083 that is of course to create a wonderful comic movie 23 00:01:24,083 --> 00:01:29,956 for children to get so focused in it... watching it as though they are dreaming 24 00:01:29,956 --> 00:01:36,596 a dream they wouldn't wake up from even after they grow up to be adults 25 00:01:36,596 --> 00:01:40,400 it has been 7 years since I left Hokkaido 26 00:01:40,400 --> 00:01:45,305 just like this, to continue to see the same dream I've been seeing since I was a child 27 00:01:45,305 --> 00:01:48,308 I see that is definitely a wonderful dream 28 00:01:48,308 --> 00:01:51,144 - could we get a photo from this angle? - yes 29 00:01:51,144 --> 00:01:54,314 ok, look at the camera in your right hand... 30 00:01:54,314 --> 00:01:57,116 ohh~, so nice let's go with this 31 00:01:57,116 --> 00:01:59,952 looks good! 32 00:01:59,952 --> 00:02:05,825 fansub by: @hiroxkuri donations welcome: paypal.me/hiroxkuri 33 00:02:05,825 --> 00:02:11,597 Week 17 Natsu, the beginning of comic television ep. 97 34 00:02:11,597 --> 00:02:20,740 ♬「when the heavy door was opened a dark road continued on」 35 00:02:20,740 --> 00:02:30,383 ♬「I kept walking forward beyond that was a whole new world」 36 00:02:30,383 --> 00:02:39,759 ♬「even the winds that scatter the ice it will become my friend」 37 00:02:39,759 --> 00:02:49,302 ♬「the colors of the big, round sky cannot be cut away」 38 00:02:49,302 --> 00:02:58,644 ♬「I want to share with that nice girl」 39 00:02:58,644 --> 00:03:08,054 ♬「lu lu lu…」 40 00:03:08,054 --> 00:03:17,397 ♬「everytime I bring it up, tears drop down dreams come and they crumble」 41 00:03:17,397 --> 00:03:26,072 ♬「the disappearing flames, I hold onto dearly as I arrive to the colony」 42 00:03:30,410 --> 00:03:32,445 ahhh~~ ohhh~~ 43 00:03:32,445 --> 00:03:35,081 it came out so nice! 44 00:03:35,081 --> 00:03:37,417 I wonder if that outfit was ok... 45 00:03:37,417 --> 00:03:39,952 it's good! looks like a skilled woman 46 00:03:39,952 --> 00:03:42,588 doesn't it look like I want to stand out? 47 00:03:42,588 --> 00:03:45,258 kind of late for that!! 48 00:03:45,258 --> 00:03:48,261 what are you going to do with so many copies? 49 00:03:48,261 --> 00:03:50,596 - I'm going to sell them here - huh? 50 00:03:50,596 --> 00:03:52,532 there are so many customers that are asking for it 51 00:03:52,532 --> 00:03:56,102 - who's asking for it? - President Mogi and such 52 00:03:56,102 --> 00:03:58,971 - he's a book store - oh! that's who I bought them from! 53 00:03:58,971 --> 00:04:03,543 if you sell it here it'll interfere with his business 54 00:04:03,543 --> 00:04:08,247 oh, we need to send some over to your family in Hokkaido 55 00:04:08,247 --> 00:04:10,149 well... that's true... 56 00:04:10,149 --> 00:04:14,020 oh, and Nobu-san where was he again? 57 00:04:14,020 --> 00:04:18,724 - at a broadcasting station in Sapporo - oh yea, he's still in Hokkaido 58 00:04:18,724 --> 00:04:22,528 any other place you want to send it off to? 59 00:04:24,263 --> 00:04:28,267 I would love to send one to Chiharu... 60 00:04:28,267 --> 00:04:31,037 Chiharu, huh? 61 00:04:31,037 --> 00:04:36,275 I think she's looking at it already 62 00:04:36,275 --> 00:04:38,544 she knows about you, right? 63 00:04:44,016 --> 00:04:46,419 she knows that I make comic movies 64 00:04:46,419 --> 00:04:50,590 if that's so, she must be seeing this article 65 00:04:50,590 --> 00:04:54,293 I wonder if that's true... 66 00:04:54,293 --> 00:04:56,295 good afternoon 67 00:04:56,295 --> 00:04:59,765 - hey Mom - so unusual for you to be so early, what's up? 68 00:04:59,765 --> 00:05:03,069 Remiko got a new gig today and she said she wanted to come here, so 69 00:05:03,069 --> 00:05:08,708 - Remi-chan, everything again today? - everything, please 70 00:05:08,708 --> 00:05:11,210 Onii-chan, here 71 00:05:11,210 --> 00:05:15,548 ohhh!! this!! it came out!! 72 00:05:15,548 --> 00:05:20,453 Saitaro's Voice Acting Production was starting to take shape 73 00:05:20,453 --> 00:05:25,224 and now has a firm located in Yotsuya 74 00:05:25,224 --> 00:05:28,227 Remi-san, you got another gig? 75 00:05:28,227 --> 00:05:31,564 - Congratulations - it's always of little boys, though 76 00:05:31,564 --> 00:05:35,268 Remiko is such a huge asset to our force, now 77 00:05:37,236 --> 00:05:41,240 - Nacchan - huh? - have you spoken to Yukijiro, lately? 78 00:05:41,240 --> 00:05:45,745 with Yukijiro-kun? isn't work going well for him? 79 00:05:45,745 --> 00:05:51,617 for Yukijiro, his efforts were bearing fruit and he was getting good roles, voice acting 80 00:05:51,617 --> 00:05:54,253 - so overall, this is fairly slow paced - ok 81 00:05:54,253 --> 00:05:56,589 - should we add a phrase? - yes... 82 00:05:56,589 --> 00:06:01,027 how about you add, "you and I" to this phrase? 83 00:06:01,027 --> 00:06:04,096 「the one who can cook better will be making dinner... 84 00:06:04,096 --> 00:06:06,732 you and I both want to eat something delicious, right?」 85 00:06:06,732 --> 00:06:10,570 - that sounds good... how is this, Fujii-san? - ohhh, that sounds good 86 00:06:10,570 --> 00:06:13,372 Obata, you're on a roll... hahaha 87 00:06:13,372 --> 00:06:15,875 「I know!! 88 00:06:15,875 --> 00:06:19,745 let's decide on who makes dinner with a cook-off」 89 00:06:19,745 --> 00:06:23,215 「Nancy what are you talking about?」 90 00:06:23,215 --> 00:06:27,119 「the one who can cook better will be making dinner... 91 00:06:27,119 --> 00:06:33,759 you and I both want to eat something delicious, right?」 92 00:06:33,759 --> 00:06:37,597 「*sigh* regardless of who wins 93 00:06:37,597 --> 00:06:42,234 both of us will be full by the time the decision is made」 94 00:06:42,234 --> 00:06:46,138 for the American sit-com, 「Beautiful Nancy」 95 00:06:46,138 --> 00:06:49,141 he was playing a role of a sheepish husband 96 00:06:49,141 --> 00:06:54,413 the strong-willed wife was played by Kameyama Ranko they played these roles together 97 00:06:54,413 --> 00:06:57,783 and this show was very popular 98 00:06:57,783 --> 00:07:01,554 there are some peculiar rumors going around in the troupe 99 00:07:01,554 --> 00:07:04,323 - rumors? - yea - about Yukijiro-kun? 100 00:07:04,323 --> 00:07:07,259 yea. that Kameyama Ranko and Yukijiro... 101 00:07:07,259 --> 00:07:09,562 have a relationship... 102 00:07:09,562 --> 00:07:12,031 - what!? no way!? - within the troupe 103 00:07:12,031 --> 00:07:14,333 they treat it as though it's fact 104 00:07:14,333 --> 00:07:17,269 - what? but it's not true, right? - well, we're actually not sure 105 00:07:17,269 --> 00:07:20,573 we were hoping that you, Nacchan can pull the truth out of Yukijiro 106 00:07:20,573 --> 00:07:23,576 I wouldn't know such a thing, either 107 00:07:23,576 --> 00:07:27,313 rumors within the troupe are usually true right, Mom? 108 00:07:27,313 --> 00:07:30,916 that is true... some things just don't change, do they? 109 00:07:30,916 --> 00:07:33,586 is there nothing like that at your work, Nacchan? 110 00:07:38,224 --> 00:07:41,727 there is... but still... 111 00:07:46,599 --> 00:07:48,601 (knocking) 112 00:07:48,601 --> 00:07:51,103 it's open 113 00:07:52,938 --> 00:07:55,374 oh~~ it's Nacchan! 114 00:07:55,374 --> 00:07:59,245 - you good? - what's up? 115 00:07:59,245 --> 00:08:01,681 - I'm taking this - ok 116 00:08:01,681 --> 00:08:07,853 - umm... actually... this - weekly magazine? 117 00:08:07,853 --> 00:08:11,323 I got interviewed and it was publicized on this 118 00:08:11,323 --> 00:08:14,226 what!? really!? which which which which which which? 119 00:08:14,226 --> 00:08:16,529 where where where? 120 00:08:16,529 --> 00:08:18,597 - here... - woaaaahhh!! 121 00:08:18,597 --> 00:08:21,333 you got this much real estate!! 122 00:08:21,333 --> 00:08:25,538 so cool!! have you notified your folks at Shibata Farm? 123 00:08:25,538 --> 00:08:29,241 not yet. I'm about to... it's a bit embarrassing... 124 00:08:29,241 --> 00:08:33,045 let them know right away!! I'll tell my folks to buy this, too 125 00:08:33,045 --> 00:08:37,717 - they can get this in Obihiro, too, right? - yea, probably... 126 00:08:37,717 --> 00:08:43,355 hey... about acting... are you enjoying it? 127 00:08:43,355 --> 00:08:47,560 huh? why would you ask that? 128 00:08:47,560 --> 00:08:49,562 yea... 129 00:08:51,263 --> 00:08:55,901 - did you hear something? from Saitaro-san or Remi-chan? - yea... 130 00:08:55,901 --> 00:08:58,804 about Ranko-san and me, right? 131 00:08:58,804 --> 00:09:03,309 - well, I'm aware that there are rumors going around - yea... 132 00:09:03,309 --> 00:09:05,678 but nothings going on 133 00:09:05,678 --> 00:09:09,548 oh really? that's a relief 134 00:09:09,548 --> 00:09:13,185 Nacchan 135 00:09:13,185 --> 00:09:17,690 all I want is to hurry up and catch up to that person 136 00:09:17,690 --> 00:09:24,196 the strong feelings I have inside, my soul that's where it's at 137 00:09:24,196 --> 00:09:32,338 Nacchan, it's not matters of who likes who I don't have time for such games 138 00:09:32,338 --> 00:09:35,040 - oh really - yea... 139 00:09:35,040 --> 00:09:41,213 just as I love acting I love Ranko-san 140 00:09:41,213 --> 00:09:46,051 - ok. I feel much better - what made you feel better? 141 00:09:46,051 --> 00:09:50,723 because you're still the same you 142 00:09:50,723 --> 00:09:53,592 my country accent doesn't slip out like before though 143 00:09:53,592 --> 00:09:57,229 yep *accented* yep 144 00:09:57,229 --> 00:10:01,233 (laughing) 145 00:10:01,233 --> 00:10:04,103 - oh... you look better in photo - what? 146 00:10:04,103 --> 00:10:11,811 ♬~ 147 00:10:11,811 --> 00:10:13,813 good morning 148 00:10:13,813 --> 00:10:19,485 good morning! 149 00:10:19,485 --> 00:10:22,454 「I want to continue dreaming... Okuhara Natsu」 150 00:10:22,454 --> 00:10:25,624 come on... stop it!! 151 00:10:25,624 --> 00:10:29,762 every one bought one just to be able to do this? 152 00:10:29,762 --> 00:10:31,831 - Nacchan, 'morning - good morning 153 00:10:31,831 --> 00:10:34,633 I'm glad you didn't join in on this 154 00:10:34,633 --> 00:10:39,271 could you come to the meeting room at 10am? we have an important discussion 155 00:10:39,271 --> 00:10:41,774 yes. understood 156 00:10:41,774 --> 00:10:48,547 Naka-san now has a post in middle-management as chief of picture generation 157 00:10:48,547 --> 00:10:51,417 - it doesn't need to be a hanko (signature stamp) - oh really? 158 00:10:51,417 --> 00:10:54,787 I was called into that meeting, too 159 00:10:54,787 --> 00:10:57,289 Akane-san, too? 160 00:10:57,289 --> 00:11:01,227 - I wonder what the important discussion is - it has to be that thing 161 00:11:01,227 --> 00:11:03,562 they'll make you compete against Akane-chan 162 00:11:03,562 --> 00:11:05,497 what kind of competition? 163 00:11:05,497 --> 00:11:08,400 animator beauty contest! just like when Mako-san was here 164 00:11:08,400 --> 00:11:11,237 I did not compete against Mako-san like that! 165 00:11:11,237 --> 00:11:15,074 - just kidding - if you keep getting carried away 166 00:11:15,074 --> 00:11:17,977 you're seriously going to regret it 167 00:11:17,977 --> 00:11:19,945 but don't you think it's the other thing? 168 00:11:19,945 --> 00:11:22,248 - possibly... - that thing? 169 00:11:22,248 --> 00:11:29,054 ♬「far beyond the skies, la la la, beyond the farthest star」 (Astro Boy theme song♪) 170 00:11:29,054 --> 00:11:31,590 ♬「and he goes」 171 00:11:31,590 --> 00:11:33,525 from January, this year... 172 00:11:33,525 --> 00:11:37,096 you two know that Tezuka Osamu's production has started 「Astro Boy」 173 00:11:37,096 --> 00:11:39,932 television broadcasting, right? 174 00:11:39,932 --> 00:11:41,967 - yes - and this 「Astro Boy」 175 00:11:41,967 --> 00:11:45,437 has been a big hit as a televesion comic series 176 00:11:45,437 --> 00:11:49,108 with that for animation for television 177 00:11:49,108 --> 00:11:52,945 we will be creating a television department to produce television comic series', as well 178 00:11:52,945 --> 00:11:56,615 Nacchan will be in charge of original graphics Akane-chan will be in charge of animation 179 00:11:56,615 --> 00:11:58,550 you two will be stationed in the television department 180 00:11:58,550 --> 00:12:01,487 we would like for you two to leave from full-length comic movies 181 00:12:01,487 --> 00:12:04,456 and focus on comic television series' 182 00:12:04,456 --> 00:12:07,226 so we cannot be affiliated with movies anymore? 183 00:12:07,226 --> 00:12:10,562 at present, as Toyo Animation should be 184 00:12:10,562 --> 00:12:15,234 it is top priority to succeed in comic television series' 185 00:12:15,234 --> 00:12:17,202 Sakaba-kun, through television 186 00:12:17,202 --> 00:12:21,040 you can finally get your name out to public as a producer 187 00:12:21,040 --> 00:12:25,377 we have much hope in all of your youthful power 188 00:12:25,377 --> 00:12:29,248 broadcast is scheduled from this coming December 189 00:12:29,248 --> 00:12:32,751 the plan has come from Saruwatari-kun, here 190 00:12:32,751 --> 00:12:35,788 we will have him involved in original graphics, as well 191 00:12:35,788 --> 00:12:41,393 the title has been decided as, 「the Prince of Beasts, Sam」 192 00:12:41,393 --> 00:12:44,296 「the Prince of Beasts, Sam」? 193 00:12:44,296 --> 00:12:46,966 the setting is in a hypothetical jungle 194 00:12:46,966 --> 00:12:51,804 and there is a human boy who was raised by lions 195 00:12:51,804 --> 00:12:56,408 because he is human he is discrimnated against by other animals 196 00:12:56,408 --> 00:13:00,713 this boy, Sam he fixes several troubles that they encounter 197 00:13:00,713 --> 00:13:03,549 and eventually, as the Prince of Beasts 198 00:13:03,549 --> 00:13:07,052 he will be acknowledged by the other animals this is the story-line 199 00:13:07,052 --> 00:13:10,556 sounds interesting right!? 200 00:13:10,556 --> 00:13:14,426 Saruwatari-san, when did you think up such a story-line? 201 00:13:14,426 --> 00:13:21,567 I've been wanting to do television so I was secretly working on this project 202 00:13:21,567 --> 00:13:28,741 umm... Naka-san can I ask one thing? 203 00:13:28,741 --> 00:13:30,676 yes, what is it? 204 00:13:30,676 --> 00:13:33,379 when you say, "as Toyo Animation should be"... 205 00:13:33,379 --> 00:13:39,084 should we have a different approach of that of 「Astro Boy」? 206 00:13:39,084 --> 00:13:44,390 actually, unless we take the same approach as 「Astro Boy」 207 00:13:44,390 --> 00:13:46,458 it may not be acknowledged in television 208 00:13:46,458 --> 00:13:53,766 with a low budget and limited time it was produced and was successful 209 00:13:53,766 --> 00:13:57,069 that is where the value lies in for 「Astro Boy」 210 00:13:58,971 --> 00:14:01,940 is that so... 211 00:14:03,709 --> 00:14:06,345 Naka-san 212 00:14:06,345 --> 00:14:10,215 do you acknowledge that as animation? 213 00:14:10,215 --> 00:14:13,118 - huh? - at least for me... 214 00:14:13,118 --> 00:14:17,723 I cannot acknowledge that style as animation for Toyo Animation 215 00:14:17,723 --> 00:14:20,959 what are your thoughts, Naka-san? 216 00:14:24,229 --> 00:14:29,101 of course that is not full-animation 217 00:14:29,101 --> 00:14:34,373 even with knowing that, do you see value in producing it? 218 00:14:34,373 --> 00:14:36,442 Ikkyu-san... 219 00:14:36,442 --> 00:14:42,247 Natsu... a wave of new times is pressing forward 220 00:14:42,247 --> 00:14:46,752 will you be tossed about by these waves? 221 00:14:46,752 --> 00:14:51,256 or will you be able to ride it? 222 00:15:00,899 --> 00:15:03,635 my dream? 223 00:15:03,635 --> 00:15:07,840 that is of course to create a wondeful comic movie 224 00:15:07,840 --> 00:15:11,310 ♬「far beyond the skies, la la la」 225 00:15:11,310 --> 00:15:13,278 animation for television 226 00:15:13,278 --> 00:15:17,015 a television department will be created producing comic series' for television 227 00:15:17,015 --> 00:15:20,486 Nacchan will be in charge of original graphics Akane-chan will be in charge of animation 228 00:15:20,486 --> 00:15:22,421 we want you two in this television department 229 00:15:22,421 --> 00:15:25,657 so we can't be involved in movies any more? 230 00:15:25,657 --> 00:15:32,464 Showa 38 (1963), in Japan comic series' for television had fully launched 231 00:15:34,867 --> 00:15:37,669 in contrast to full animation 232 00:15:37,669 --> 00:15:41,340 in order to produce a 30 minute animation on a weekly basis 233 00:15:41,340 --> 00:15:45,144 the use of still images or decreasing the amount of movement 234 00:15:45,144 --> 00:15:48,514 several new methods were being developed 235 00:15:48,514 --> 00:15:51,049 Naka-san 236 00:15:51,049 --> 00:15:54,887 do you acknowledge that as animation? 237 00:15:54,887 --> 00:15:57,689 huh? at least for me 238 00:15:57,689 --> 00:16:02,327 I cannot see it as Toyo Animation type animation 239 00:16:02,327 --> 00:16:05,497 what are your thoughts, Naka-san? 240 00:16:07,799 --> 00:16:12,471 of course I don't see it as full animation 241 00:16:12,471 --> 00:16:16,642 if Toyo Animation mimics this format and gets used to it 242 00:16:16,642 --> 00:16:18,610 Animation in Japan... 243 00:16:18,610 --> 00:16:22,381 won't be able to go back, don't you think? 244 00:16:24,816 --> 00:16:30,856 fansub by: @hiroxkuri donations welcome: paypal.me/hiroxkuri 245 00:16:30,856 --> 00:16:36,328 Week 17 Natsu, the beginning of comic television ep. 98 246 00:16:36,361 --> 00:16:45,370 ♬「when the heavy door was opened a dark road continued on」 247 00:16:45,370 --> 00:16:55,013 ♬「I kept walking forward beyond that was a whole new world」 248 00:16:55,013 --> 00:17:04,323 ♬「even the winds that scatter the ice it will become my friend」 249 00:17:04,323 --> 00:17:13,799 ♬「the colors of the big, round sky cannot be cut away」 250 00:17:13,799 --> 00:17:23,141 ♬「I want to share with that nice girl」 251 00:17:23,141 --> 00:17:32,918 ♬「lu lu lu…」 252 00:17:38,156 --> 00:17:41,693 you're always so exaggerating 253 00:17:41,693 --> 00:17:45,530 - do you think so? - actually, what Sakaba-kun is saying 254 00:17:45,530 --> 00:17:49,368 may not be entirely over exaggerated 255 00:17:49,368 --> 00:17:53,705 it is quite possible that such a time may come 256 00:17:53,705 --> 00:17:58,010 the fact that my time has already passed 257 00:17:58,010 --> 00:18:02,447 has already been confirmed. hahaha 258 00:18:02,447 --> 00:18:08,086 even if that were the case I still believe that there is value in doing so 259 00:18:08,086 --> 00:18:11,290 Naka-san, is that how you feel? 260 00:18:11,290 --> 00:18:14,192 for children who watch animation 261 00:18:14,192 --> 00:18:18,463 does it really matter to them if it's full animation or not? 262 00:18:18,463 --> 00:18:24,970 if it's entertaining or not, that is the only difference 263 00:18:24,970 --> 00:18:29,474 do you not feel that way, Sakaba-kun? 264 00:18:33,312 --> 00:18:35,981 understood 265 00:18:35,981 --> 00:18:40,852 additionally, the quality of full animation 266 00:18:40,852 --> 00:18:47,592 we intend on protecting through full length movies, going forward 267 00:18:47,592 --> 00:18:55,600 exactly. so we would like for you to not worry and focus on television 268 00:19:01,973 --> 00:19:06,278 oh... how was it? 269 00:19:06,278 --> 00:19:09,348 as expected, it was about television 270 00:19:09,348 --> 00:19:12,084 seems even we will have a television department 271 00:19:12,084 --> 00:19:15,454 Nacchan and I will be transferred over there 272 00:19:15,454 --> 00:19:18,990 our skilled Nacchan and Akane-chan are being taken away from us, huh? 273 00:19:18,990 --> 00:19:21,993 even Ikkyu-san will be joining as producer 274 00:19:21,993 --> 00:19:25,831 I see... finally graduating from being assistant 275 00:19:25,831 --> 00:19:29,301 but, his debut as producer is going to be TV... 276 00:19:29,301 --> 00:19:33,004 and again... he barked back at Naka-san... 277 00:19:33,004 --> 00:19:37,309 - barked back? - well... not fully barking back... 278 00:19:37,309 --> 00:19:41,480 he asked if Naka-san acknowledges that as animation 279 00:19:41,480 --> 00:19:44,316 ayyy... that's pretty steep... 280 00:19:44,316 --> 00:19:46,385 Ikkyu-san did a good job he really knows his stuff 281 00:19:46,385 --> 00:19:48,653 don't be an instigator 282 00:19:48,653 --> 00:19:51,556 this isn't only a problem for television 283 00:19:51,556 --> 00:19:54,559 for us animators as a whole this is life or death 284 00:19:54,559 --> 00:19:58,663 road show movies have been slanting due to the rise of television 285 00:19:58,663 --> 00:20:01,566 comic movies which we have poured our soul into 286 00:20:01,566 --> 00:20:05,771 our pursuit for fine movement and reality the world of full-animation, itself 287 00:20:05,771 --> 00:20:07,706 its existence is in grave danger 288 00:20:07,706 --> 00:20:11,076 who're you giving a speech to? this isn't a union 289 00:20:11,076 --> 00:20:15,313 he's saying the same thing Ikkyu-san was saying 290 00:20:15,313 --> 00:20:25,957 ♬~ 291 00:20:25,957 --> 00:20:29,161 Ikkyu-san, what's wrong? 292 00:20:30,862 --> 00:20:35,967 I will probably no longer... be able to create comic movies... 293 00:20:35,967 --> 00:20:38,904 why so? 294 00:20:38,904 --> 00:20:43,875 after Tsuyuki-san, younger members are being selected for producer positions 295 00:20:43,875 --> 00:20:46,478 I have not been called on 296 00:20:46,478 --> 00:20:50,816 even our short-film that we created has been put on the back-burner 297 00:20:50,816 --> 00:20:56,488 it probably won't even be added as a short to a full length film 298 00:20:56,488 --> 00:21:00,358 it comes to show that my evaluations are low to the higher-ups 299 00:21:00,358 --> 00:21:04,930 or simply, I am disliked... 300 00:21:04,930 --> 00:21:07,833 but Naka-san complimented the short film 301 00:21:07,833 --> 00:21:13,638 he doesn't express his true feelings 302 00:21:13,638 --> 00:21:18,777 just as the pictures that he draws he shows a good face to everyone 303 00:21:18,777 --> 00:21:22,013 what are you sulking over? 304 00:21:23,648 --> 00:21:26,918 so unlike you 305 00:21:29,421 --> 00:21:35,660 I may have accidentally gotten you involved with all of this 306 00:21:35,660 --> 00:21:40,131 - huh? - that's why I'm so frustrated... 307 00:21:41,800 --> 00:21:46,671 at least just one, I wanted to work on a full length movie with you 308 00:21:46,671 --> 00:21:51,676 being in this company, we may no longer have that chance 309 00:21:53,979 --> 00:21:58,950 we don't know that yet... 310 00:21:58,950 --> 00:22:01,786 yes, we don't know that yet 311 00:22:01,786 --> 00:22:05,257 I'm the one who gave you the producer position in television 312 00:22:05,257 --> 00:22:09,427 - what? Tsuyuki-san? - Tsuyuki-san? - yep... 313 00:22:09,427 --> 00:22:14,065 if you were a producer in a brand new environment 314 00:22:14,065 --> 00:22:18,069 I thought you would be able to work more freely 315 00:22:19,804 --> 00:22:23,642 so even working in television, don't go stale 316 00:22:23,642 --> 00:22:27,479 exactly. in television let's work at it again! 317 00:22:27,479 --> 00:22:31,816 it is true that you are not liked by many animators 318 00:22:31,816 --> 00:22:34,819 - huh? - you confront everyone with so much rationale 319 00:22:34,819 --> 00:22:38,657 for animators who are artists who live and breathe sense 320 00:22:38,657 --> 00:22:41,993 it doesn't come to surprise that they turn their back on you 321 00:22:41,993 --> 00:22:49,734 on top of that you're a leader of the union so it's discomforting for the company 322 00:22:49,734 --> 00:22:53,104 very few are on your side. perhaps zero 323 00:22:53,104 --> 00:22:57,008 umm... you said to not go stale... right? 324 00:22:57,008 --> 00:23:01,947 yes. that's why, don't go stale if you go stale, you lose 325 00:23:01,947 --> 00:23:08,253 the courage to be hated that is also an important quality of a producer 326 00:23:08,253 --> 00:23:12,591 from when you were born you already had this trait embedded into you 327 00:23:12,591 --> 00:23:16,962 - you're encouraging him, right? - of course, I am 328 00:23:16,962 --> 00:23:22,434 in this new environment, consider this a great chance to grow 329 00:23:22,434 --> 00:23:24,502 yes, I understand 330 00:23:24,502 --> 00:23:27,772 stupid, speak up! 331 00:23:27,772 --> 00:23:32,611 if you're also from the Kansai region show some guts 332 00:23:32,611 --> 00:23:34,646 huh? you're from the Kansai region? 333 00:23:34,646 --> 00:23:36,781 I was in Kobe until Middle School 334 00:23:36,781 --> 00:23:40,085 that's what I'm sayin' umm... was it Aki-chan? (Aki = Autumn) 335 00:23:40,085 --> 00:23:43,288 uhh... Fuyu-chan? (Fuyu = Winter) 336 00:23:43,288 --> 00:23:45,991 err... Haru-chan? (Haru = Spring) 337 00:23:45,991 --> 00:23:49,461 the one you forgot... oh... Nacchan (Natsu = Summer) 338 00:23:49,461 --> 00:23:51,796 take care of Sakaba, won't you? 339 00:23:51,796 --> 00:23:55,634 like a wife that supports her husband, take care of him 340 00:23:55,634 --> 00:23:57,569 yes understood... 341 00:23:57,569 --> 00:23:59,537 wait... what did you say? 342 00:23:59,537 --> 00:24:02,273 huh? rumors are going around like crazy 343 00:24:02,273 --> 00:24:05,577 - what...? - haha... take care 344 00:24:05,577 --> 00:24:08,079 what kind of rumor? 345 00:24:08,079 --> 00:24:11,449 what does he mean by rumor...? 346 00:24:11,449 --> 00:24:15,920 - n..no idea... - no idea? what are we going to do about this rumor!? 347 00:24:15,920 --> 00:24:21,292 w...we shouldn't care about such a r...rumor 348 00:24:21,292 --> 00:24:27,599 the relationship between these two... doesn't seem as close as their peers think 349 00:24:27,599 --> 00:24:29,601 I'm off... 350 00:24:33,304 --> 00:24:36,775 is that so...? 351 00:24:38,476 --> 00:24:45,116 a few days later...in a new room picture development room for the television department was setup 352 00:24:45,116 --> 00:24:48,319 that's an important tool for work take care of it, punk! 353 00:24:48,319 --> 00:24:50,989 that's over here, yo! 354 00:24:52,957 --> 00:24:56,961 - what is that!? - that's the new Production assistant 355 00:24:56,961 --> 00:25:00,632 because we're understaffed he was called in from a movie production in Kyoto 356 00:25:00,632 --> 00:25:03,334 hey hey hey hey you three 357 00:25:03,334 --> 00:25:06,237 don't stand there like a bump on a log move your hands, punks! 358 00:25:06,237 --> 00:25:08,239 yes!! 359 00:25:10,975 --> 00:25:13,878 I can't do this... 360 00:25:13,878 --> 00:25:16,347 and in the meantime... 361 00:25:16,347 --> 00:25:21,519 also for Yukijiro he was also encountering a turning point in his life 362 00:25:21,519 --> 00:25:27,525 from now... we will be announcing the cast for our next produciton, 「Kamome」(The Seagull) 363 00:25:29,994 --> 00:25:35,667 - Arkadina - Kameyama Ranko - yes 364 00:25:35,667 --> 00:25:39,537 Treplyov - Obata Yukijiro 365 00:25:39,537 --> 00:25:42,273 Obata Yukijiro! 366 00:25:44,375 --> 00:25:48,680 - yes! - just a moment, please 367 00:25:48,680 --> 00:25:51,549 I would like to make an objection to this casting 368 00:25:51,549 --> 00:25:53,551 an objection? 369 00:25:55,186 --> 00:26:01,459 why Obata Yukijiro was selected as a main cast, please provide explanation 370 00:26:05,497 --> 00:26:07,398 what is up with you all? 371 00:26:07,398 --> 00:26:13,138 we feel that this casting was selected based on one single actor's personal feelings 372 00:26:13,138 --> 00:26:15,673 this is the issue we motion for 373 00:26:15,673 --> 00:26:18,510 that is an absolute groundless accusation 374 00:26:18,510 --> 00:26:22,680 to take in our opinion... and as a group decision 375 00:26:22,680 --> 00:26:25,683 we demand a re-consideration of program and casting 376 00:26:25,683 --> 00:26:32,824 non-compliance to these demands will result in all of us to not support this program 377 00:26:32,824 --> 00:26:35,160 leaves us with no choice 378 00:26:35,160 --> 00:26:40,965 for those who cannot are not obliged to participate in this program 379 00:26:43,701 --> 00:26:45,703 Yukijiro-kun got a main role? 380 00:26:45,703 --> 00:26:48,540 and most of the young members objected to this casting 381 00:26:48,540 --> 00:26:51,543 and claimed that they'd boycott the program 382 00:26:51,543 --> 00:26:54,179 and Ranko-san admitted to this... 383 00:26:54,179 --> 00:26:56,080 she admitted to a relationship with Yukijiro!? 384 00:26:56,080 --> 00:27:00,451 that's not the case...but that's what it sounded like 385 00:27:00,451 --> 00:27:04,255 *sigh* so those rumors were true, after all 386 00:27:05,990 --> 00:27:10,461 such rumors are not true that is absolutely rude to Ranko-san 387 00:27:10,461 --> 00:27:14,098 so you're saying you got this big role all with your skills? 388 00:27:14,098 --> 00:27:16,034 there may not be any romance... 389 00:27:16,034 --> 00:27:19,637 but it is fact that Kameyama Ranko is playing favorites with you 390 00:27:19,637 --> 00:27:22,473 then what do you want me to do!? 391 00:27:22,473 --> 00:27:25,009 we see your skills 392 00:27:25,009 --> 00:27:29,848 actually... we are the ones that acknowledge your skills 393 00:27:29,848 --> 00:27:32,851 - yea! - that's right! 394 00:27:32,851 --> 00:27:36,487 won't you join us in making a new troupe? 395 00:27:36,487 --> 00:27:39,324 - let's do it together - Obata! - Yukijiro! 396 00:27:39,324 --> 00:27:41,292 - Yukijiro-kun - Obata-kun 397 00:27:41,292 --> 00:27:46,497 let us create a new theater, Obata Yukijiro! 398 00:27:50,668 --> 00:27:56,040 when I think about this... it makes me want to tear myself apart!! 399 00:27:56,040 --> 00:28:02,213 (applause) 400 00:28:07,986 --> 00:28:11,322 to be casted with Ranko-san... 401 00:28:11,322 --> 00:28:19,464 with the actress, Kameyama Ranko... it has been my dream to act by her side 402 00:28:19,464 --> 00:28:22,367 I am here, for that reason 403 00:28:22,367 --> 00:28:28,106 and that is why, I cannot quit here 404 00:28:28,106 --> 00:28:31,643 Kameyama Ranko is your dream? 405 00:28:31,643 --> 00:28:36,814 then it must be easier to chase that dream for you right now... 406 00:28:36,814 --> 00:28:41,719 no hard feelings, but we will be walking ahead of you 407 00:28:41,719 --> 00:28:49,394 ♬~ 408 00:28:49,394 --> 00:28:52,130 regardless, Yukijiro-kun's feelings... 409 00:28:52,130 --> 00:28:55,033 are purely directed toward theater... that is for sure 410 00:28:55,033 --> 00:29:00,305 - then that makes it worse for him... - huh...? 411 00:29:00,305 --> 00:29:02,774 jealousy. it's just jealousy. 412 00:29:02,774 --> 00:29:06,678 but, the theater hasn't changed at all since back in the days, huh, Ayami-chan? 413 00:29:06,678 --> 00:29:10,315 - seems so... - when Ayami-chan was starting to get popular 414 00:29:10,315 --> 00:29:13,117 she would be picked on by other dancers 415 00:29:13,117 --> 00:29:16,955 - they'd say, don't have relations with customers and such... - wait...what? 416 00:29:16,955 --> 00:29:18,890 ah...I forgot everything already 417 00:29:18,890 --> 00:29:23,127 Macchan, don't be digging up the past like that 418 00:29:23,127 --> 00:29:28,800 but in contrast, Yukijiro's case is a famous actress and young newbie 419 00:29:28,800 --> 00:29:32,637 it's a common fairy tale in the theater industry 420 00:29:32,637 --> 00:29:36,975 you're going to have Kameyama Ranko take you to Ryugu-Jo? (palace in Urashima Taro) 421 00:29:36,975 --> 00:29:40,511 - hahahaha! - don't say such rude things!! 422 00:29:40,511 --> 00:29:43,815 Natsu, why you're getting so worked up... 423 00:29:43,815 --> 00:29:49,520 is it because you're also getting frustrated with office gossip? 424 00:30:03,201 --> 00:30:06,838 let us create a new theater, together 425 00:30:06,838 --> 00:30:09,841 Obata Yukijiro! 426 00:30:13,011 --> 00:30:16,481 to be casted with Ranko-san... 427 00:30:16,481 --> 00:30:24,222 with the actress, Kameyama Ranko... it has been my dream to act by her side 428 00:30:24,222 --> 00:30:26,858 and I am here for that reason 429 00:30:26,858 --> 00:30:32,663 and that's why I cannot quit, now 430 00:30:32,663 --> 00:30:36,367 and then...? they understood... 431 00:30:36,367 --> 00:30:41,239 oh... good for you 432 00:30:41,239 --> 00:30:44,942 in that case, Yukijiro your dreams came true? 433 00:30:46,878 --> 00:30:48,846 yea... 434 00:30:48,846 --> 00:30:52,383 Remi-san... will you be staying with the troupe? 435 00:30:52,383 --> 00:30:57,522 no matter what happens I am on Yukijiro and Ranko-san's side 436 00:30:57,522 --> 00:31:00,992 in, 「The Seagull」... my role is so small without any dialogue... but... 437 00:31:00,992 --> 00:31:03,327 Treplyov!! you can do it!! 438 00:31:03,327 --> 00:31:05,263 yea... that's true 439 00:31:05,263 --> 00:31:09,000 at this point, you just need to accept it and do your best 440 00:31:09,000 --> 00:31:12,070 Yukijiro-kun, you can do it! we're looking forward to it 441 00:31:12,070 --> 00:31:16,707 ok. got it. thank you, Nacchan & Remi-chan 442 00:31:16,707 --> 00:31:20,344 I'll work hard, too we're actually starting television broadcasting 443 00:31:20,344 --> 00:31:23,247 television? yep. animation for television 444 00:31:23,247 --> 00:31:25,883 like 「Astro Boy」? yea! you're watching it? 445 00:31:25,883 --> 00:31:28,186 of course. never know when they'll call for me for voice acting 446 00:31:28,186 --> 00:31:30,721 I want them to call on me Nacchan, you call for me, too! 447 00:31:30,721 --> 00:31:33,357 well, we haven't even gotten to that point yet... 448 00:31:33,357 --> 00:31:37,028 Nacchan's doing television, too, huh yep 449 00:31:37,028 --> 00:31:41,499 but unlike movies I haven't gotten a hang of how television is done 450 00:31:41,499 --> 00:31:43,901 that's why, I need to work hard 451 00:31:43,901 --> 00:31:47,371 Nacchan, you can do it I'll work hard 452 00:31:47,371 --> 00:31:51,375 ok. let's drink to mark this point sounds good 453 00:31:51,375 --> 00:31:54,679 let's do this! kampai!! 454 00:31:59,951 --> 00:32:05,690 fansub by: @hiroxkuri donations welcome: paypal.me/hiroxkuri 455 00:32:05,690 --> 00:32:11,529 Week 17 Natsu, the beginning of comic television ep. 99 456 00:32:11,562 --> 00:32:20,671 ♬「when the heavy door was opened a dark road continued on」 457 00:32:20,671 --> 00:32:30,348 ♬「I kept walking forward beyond that was a whole new world」 458 00:32:30,348 --> 00:32:39,690 ♬「even the winds that scatter the ice it will become my friend」 459 00:32:39,690 --> 00:32:49,200 ♬「the colors of the big, round sky cannot be cut away」 460 00:32:49,200 --> 00:32:58,509 ♬「I want to share with that nice girl」 461 00:32:58,509 --> 00:33:07,985 ♬「lu lu lu…」 462 00:33:07,985 --> 00:33:17,361 ♬「everytime I bring it up, tears drop down dreams come and they crumble」 463 00:33:17,361 --> 00:33:25,836 ♬「the disappearing flames, I hold onto dearly as I arrive to the colony」 464 00:33:30,474 --> 00:33:33,010 「a true genius!」。 465 00:33:33,010 --> 00:33:37,215 practices have started for the troupes that stayed 466 00:33:37,215 --> 00:33:40,685 (my talents...)「are higher than all of yours!」 「Décadence!」 467 00:33:40,685 --> 00:33:43,487 the program was Anton Chekhov's, 「Seagull」 468 00:33:43,487 --> 00:33:47,858 Yukijiro-kun and Ranko-san are casted as mother and son 469 00:33:47,858 --> 00:33:49,794 j...just a second! 470 00:33:49,794 --> 00:33:52,697 let's stop for a moment ok. let's stop 471 00:33:52,697 --> 00:33:56,867 your movements are too over exaggerated 472 00:33:56,867 --> 00:34:00,137 yes. sorry. don't try to show yourself 473 00:34:00,137 --> 00:34:04,041 your acting needs to portray the presence of Treplyov 474 00:34:04,041 --> 00:34:06,043 yes, ma'am 475 00:34:06,043 --> 00:34:09,814 at the same time, the television comic series, 「the Prince of Beasts, Sam」... 476 00:34:09,814 --> 00:34:13,684 the storyboard was complete and picture development has started 477 00:34:13,684 --> 00:34:18,889 Natsu is making the base graphics for a scene where Sam runs through 478 00:34:21,158 --> 00:34:23,194 oh... 479 00:34:23,194 --> 00:34:25,997 you don't need to be so detailed in your drawings there 480 00:34:25,997 --> 00:34:29,667 huh? I'm just drawing normally... 481 00:34:29,667 --> 00:34:32,370 he's just running really fast, right? 482 00:34:34,005 --> 00:34:38,309 can I show you? in these scenes... 483 00:34:40,344 --> 00:34:43,281 this is all you need 484 00:34:43,281 --> 00:34:45,683 huh? just this? 485 00:34:45,683 --> 00:34:49,553 umm... for animation, how do we generate this? 486 00:34:49,553 --> 00:34:52,356 just make these lines move around 487 00:34:52,356 --> 00:34:55,026 use about 3 pages and frame it out 488 00:34:55,026 --> 00:34:58,095 doesn't it look like he just ran through? 489 00:34:58,095 --> 00:34:59,997 whaaaaaat? 490 00:34:59,997 --> 00:35:25,323 ♬~ 491 00:35:30,328 --> 00:35:36,867 「I'll never accept this you and the other guy!」 492 00:35:36,867 --> 00:35:38,869 「Décadence! 493 00:35:38,869 --> 00:35:45,509 forgive me, my beloved child 494 00:35:45,509 --> 00:35:51,015 forgive your unfortunate mother」 495 00:35:51,015 --> 00:35:58,689 「only if my feelings... only if you, my mother, could understand my feelings! 496 00:35:58,689 --> 00:36:02,993 I no longer have a will to write... 497 00:36:02,993 --> 00:36:05,996 - my hopes and everything...」 - no! 498 00:36:05,996 --> 00:36:10,701 - it's no good at all - ok. please give me another chance! 499 00:36:12,670 --> 00:36:16,374 it's ok. let's take a break 500 00:36:21,178 --> 00:36:23,848 sorry... 501 00:36:27,017 --> 00:36:33,724 - do you remember? - huh? 502 00:36:33,724 --> 00:36:38,562 the first time you came and saw me perform 503 00:36:38,562 --> 00:36:42,199 yes... of course it was, 「A Doll's House」 504 00:36:42,199 --> 00:36:49,340 - that time, what you said to me - huh...? 505 00:36:49,340 --> 00:36:54,211 with my acting you said you felt a spirit of amateurism 506 00:36:54,211 --> 00:36:57,081 oh... 507 00:36:57,081 --> 00:37:00,317 why was that? 508 00:37:00,317 --> 00:37:03,621 that's because... 509 00:37:03,621 --> 00:37:11,495 back in High School, Kurata-sensei, our theater advisor told us that quite often 510 00:37:11,495 --> 00:37:16,801 when performing don't forget your spirit of amateurism 511 00:37:16,801 --> 00:37:22,339 don't try to do good as an actor... don't show off 512 00:37:22,339 --> 00:37:26,143 speak like a normal human being 513 00:37:26,143 --> 00:37:31,348 a real actor this is what they are able to portray 514 00:37:31,348 --> 00:37:34,251 that is what I saw in you, Ranko-san 515 00:37:34,251 --> 00:37:41,992 I was told the same thing a sempai who first taught me acting 516 00:37:41,992 --> 00:37:48,165 the most important thing in new drama is the spirit of amateurism 517 00:37:48,165 --> 00:37:53,471 just like this, my sempai would stick with me the entire time 518 00:37:53,471 --> 00:37:57,374 and would thoroughly teach me... 519 00:37:57,374 --> 00:38:00,544 was this sempai, a guy? 520 00:38:05,416 --> 00:38:09,220 yes... but he died... 521 00:38:11,222 --> 00:38:16,160 the war got rougher and I evacuated... 522 00:38:16,160 --> 00:38:20,431 he joined a traveling troupe 523 00:38:20,431 --> 00:38:29,773 Showa 20 (1945) August 6th... he was in Hiroshima... 524 00:38:37,448 --> 00:38:40,951 Ranko-san, did you have feelings... 525 00:38:46,190 --> 00:38:53,831 for you, who said the same words as he... I want you to live for him, to act for him 526 00:38:53,831 --> 00:38:57,535 I want you to continue to work hard 527 00:39:00,437 --> 00:39:02,606 I understand... 528 00:39:04,608 --> 00:39:08,345 ok... let's give it another try 529 00:39:11,115 --> 00:39:13,450 yes 530 00:39:38,208 --> 00:39:43,047 Sam doesn't move and his face is static... 531 00:39:43,047 --> 00:39:46,016 and only his tears move, huh... 532 00:39:46,016 --> 00:39:49,153 so all we need to do is move the tears, right? 533 00:39:49,153 --> 00:39:54,858 we move what needs to be moved and the static parts still have character, in itself 534 00:39:54,858 --> 00:39:59,663 I think that's how we need to develop these characters 535 00:39:59,663 --> 00:40:01,599 I see... 536 00:40:01,599 --> 00:40:06,870 even with simple movements, the feelings of these characters can be conveyed 537 00:40:06,870 --> 00:40:11,342 well even through still comics we can sense their feelings 538 00:40:11,342 --> 00:40:16,180 - that is true - it's not about the format, but rather awareness 539 00:40:16,180 --> 00:40:18,515 awareness? 540 00:40:18,515 --> 00:40:23,320 in accordance with each characters' distinctions we focus on the awareness and emphasize the movements 541 00:40:23,320 --> 00:40:29,693 even with simplified movements... it can be shown as very lively 542 00:40:29,693 --> 00:40:36,200 like the natural Japanese sense that we have, like in Kabuki performances 543 00:40:36,200 --> 00:40:41,905 though the format may be different the skills in playing the part of each character 544 00:40:41,905 --> 00:40:46,043 I believe that this is the strength that our animators, here, have cultivated 545 00:40:46,043 --> 00:40:48,946 strength? 546 00:40:48,946 --> 00:40:51,382 that is your skill 547 00:40:51,382 --> 00:40:56,220 though we restrict movement we will not restrict the feelings of our animators 548 00:40:56,220 --> 00:41:00,024 we do not need to compromise the expressions 549 00:41:01,659 --> 00:41:04,862 let us not rot and go stale in this 550 00:41:06,463 --> 00:41:09,767 I'm not going stale at all... 551 00:41:13,003 --> 00:41:18,342 but... understood! 552 00:41:18,342 --> 00:41:23,147 well...when we get nit-picky like that... we can never get rid of over-time... 553 00:41:24,848 --> 00:41:27,685 heeeeeeeeyyyyy 554 00:41:27,685 --> 00:41:29,620 we made Udon so everyone eat up!! 555 00:41:29,620 --> 00:41:33,857 woah! Arai-san, you're awesome! let's go! let's go! 556 00:41:33,857 --> 00:41:36,760 as Natsu moves forward... 557 00:41:36,760 --> 00:41:40,364 Yukijiro-kun also... 558 00:41:40,364 --> 00:41:46,870 「you coward!! forgive your unfortunate mother...」 559 00:41:51,875 --> 00:42:00,451 「only if my feelings... only if you, my mother, would understand my feelings...」 560 00:42:00,451 --> 00:42:05,155 「life, for me, has become unbearable 561 00:42:05,155 --> 00:42:09,460 all there is, is suffering 562 00:42:09,460 --> 00:42:17,000 my youth is being picked away... and I feel as if I've lived 90 years」 563 00:42:18,836 --> 00:42:28,846 「I am calling your name... I am kissing the ground that you walk on... 564 00:42:28,846 --> 00:42:36,754 no matter where I look, I see your face... 565 00:42:36,754 --> 00:42:45,429 the best times of my life... was shined upon, by your gracious smile」 566 00:43:00,844 --> 00:43:03,680 give me your best shot!! 567 00:43:13,824 --> 00:43:16,627 give me your best shot... 568 00:43:18,328 --> 00:43:26,203 ♬~ 569 00:43:26,203 --> 00:43:30,474 as time passed... 570 00:43:30,474 --> 00:43:35,712 Yukijiro's first day on stage has arrived 571 00:43:35,712 --> 00:43:44,354 ♬~ 572 00:43:44,354 --> 00:43:49,493 sorry to bother you on your day off 573 00:43:49,493 --> 00:43:51,562 this is not for you 574 00:43:51,562 --> 00:43:54,865 I cannot miss Kameyama Ranko's performance 575 00:43:54,865 --> 00:43:57,768 we can't miss Yukijiro's big moment either 576 00:43:57,768 --> 00:43:59,770 yes 577 00:44:01,471 --> 00:44:04,374 - how do you do? - oh, you came, too, huh? 578 00:44:04,374 --> 00:44:07,845 how are you? long time no see 579 00:44:07,845 --> 00:44:09,746 it has been a while 580 00:44:09,746 --> 00:44:11,682 thank you for coming in your busy schedule 581 00:44:11,682 --> 00:44:17,521 on behalf of his family in Hokkaido... I felt the responsibility to witness this moment 582 00:44:17,521 --> 00:44:20,524 for Yukijiro, you are somwhat his Shinjuku Mother 583 00:44:20,524 --> 00:44:23,861 - not his mother - basically like his mother 584 00:44:23,861 --> 00:44:25,762 she is more so the mother 585 00:44:25,762 --> 00:44:27,698 actually, I am a friend 586 00:44:27,698 --> 00:44:30,500 I am the boss 587 00:44:30,500 --> 00:44:35,672 - I am... - Madam! Madam! 588 00:44:35,672 --> 00:44:37,608 oh... 589 00:44:37,608 --> 00:44:48,252 ♬~ 590 00:44:48,252 --> 00:44:54,057 Natsu, please witness Yukijiro-kun's growth 591 00:45:01,231 --> 00:45:04,368 Showa 38 (1963), Autumn 592 00:45:04,368 --> 00:45:10,073 the time for Yukijiro's big role on-stage has come 593 00:45:11,808 --> 00:45:14,811 we can't miss Yukijiro-kun's big moment either 594 00:45:14,811 --> 00:45:16,813 yes 595 00:45:18,548 --> 00:45:21,818 - how do you do? - oh, you came, huh? 596 00:45:21,818 --> 00:45:24,254 hello 597 00:45:29,259 --> 00:45:34,264 Natsu, the curtain will open 598 00:45:35,933 --> 00:45:41,772 fansub by: @hiroxkuri donations welcome: paypal.me/hiroxkuri 599 00:45:41,772 --> 00:45:47,544 Week 17 Natsu, the beginning of comic television ep. 100 600 00:45:47,577 --> 00:45:56,653 ♬「when the heavy door was opened a dark road continued on」 601 00:45:56,653 --> 00:46:06,229 ♬「I kept walking forward beyond that was a whole new world」 602 00:46:06,229 --> 00:46:15,605 ♬「even the winds that scatter the ice it will become my friend」 603 00:46:15,605 --> 00:46:25,082 ♬「the colors of the big, round sky cannot be cut away」 604 00:46:25,082 --> 00:46:34,424 ♬「I want to share with that nice girl」 605 00:46:34,424 --> 00:46:44,201 ♬「lu lu lu…」 606 00:46:49,906 --> 00:46:52,809 woah... ahhhh thank you so much!! 607 00:46:52,809 --> 00:46:56,113 - Yukijiro, great job! it was great. - oh really? 608 00:46:56,113 --> 00:46:58,081 ohhh, thank you 609 00:46:58,081 --> 00:47:00,717 it was really wonderful. so great 610 00:47:00,717 --> 00:47:03,653 - really, Nacchan? - yea, how else can I put it... 611 00:47:03,653 --> 00:47:05,922 yea...wonderful! 612 00:47:05,922 --> 00:47:09,292 - all you say is wonderful - when Natsu says this, she means it 613 00:47:09,292 --> 00:47:14,097 in this case, even if you invited your family from Hokkaido they would have been proud 614 00:47:14,097 --> 00:47:16,099 no no. I'm still nothing 615 00:47:16,099 --> 00:47:18,935 I am just happy that you, Madam, came and watched 616 00:47:18,935 --> 00:47:20,937 umm... Ayami-san, how was it? 617 00:47:20,937 --> 00:47:24,775 err... still... 618 00:47:24,775 --> 00:47:28,945 and what I mean by still is you can still do better 619 00:47:28,945 --> 00:47:31,381 I'm so happy to even be able to see this 620 00:47:31,381 --> 00:47:34,317 - thank you so much!! - Mom rarely ever compliments people, you know 621 00:47:34,317 --> 00:47:36,319 - it's pretty amazing - yes, I am very happy 622 00:47:36,319 --> 00:47:38,321 Akane-san and Ikkyu-san 623 00:47:38,321 --> 00:47:41,058 despite your busy schedule thank you very much 624 00:47:41,058 --> 00:47:43,326 I actually came to see Ranko-san 625 00:47:43,326 --> 00:47:47,130 - oh... is that so... - you don't need to be so honest 626 00:47:47,130 --> 00:47:49,966 - does that mean you were not honest? - that's not the point! 627 00:47:49,966 --> 00:47:53,336 - stop it. not here - well, every one... 628 00:47:53,336 --> 00:47:57,140 thank you all so much, today thank you very much 629 00:47:57,140 --> 00:48:00,977 - Ranko-san, it was wonderful! - she's saying it again 630 00:48:00,977 --> 00:48:05,816 - thank you - please continue to take care of Yukijiro-kun 631 00:48:05,816 --> 00:48:10,253 the one who needs to take care of Yukijiro-kun is Sai-chan's job 632 00:48:10,253 --> 00:48:14,024 Yukjiro-kun and I are simply co-stars now 633 00:48:15,725 --> 00:48:20,263 Ranko-san... thank you so much 634 00:48:28,271 --> 00:48:31,108 ok... cheers to Yukijiro! 635 00:48:31,108 --> 00:48:33,376 kampaaaii!! let's do this, kampaaaii!! 636 00:48:33,376 --> 00:48:35,378 let's do this, kampai!! thank you very much! 637 00:48:35,378 --> 00:48:37,747 thank you very much... thank you very much 638 00:48:37,747 --> 00:48:42,285 ok everybody... for Oden preparation I slacked off today 639 00:48:42,285 --> 00:48:44,921 - so drink your hearts out! - yes 640 00:48:44,921 --> 00:48:47,390 and to make up for that I will be making Tempura, today 641 00:48:47,390 --> 00:48:50,594 ohhh, it's been so long since I had Saitaro-san's tempura! 642 00:48:50,594 --> 00:48:54,131 - is it really good? - yea, it's actually good 643 00:48:54,131 --> 00:48:57,134 it's from your father that was a chef, right? 644 00:48:57,134 --> 00:48:59,870 yes. within my memory, though 645 00:48:59,870 --> 00:49:04,207 - eat this and work hard from tomorrow, Yukijiro - yes! 646 00:49:04,207 --> 00:49:10,514 work hard I wanted to really teach you my tempura 647 00:49:13,950 --> 00:49:17,220 Ranko-san acknowledged you as a co-star, right? 648 00:49:17,220 --> 00:49:19,422 so jealous... 649 00:49:21,057 --> 00:49:25,228 Ranko-san's acting, I felt, was really something 650 00:49:25,228 --> 00:49:27,164 huh? 651 00:49:27,164 --> 00:49:32,169 - however, as a member of theater, how was it? - what do you mean, how...? 652 00:49:32,169 --> 00:49:36,873 within the performance, the urge to develop something new... 653 00:49:36,873 --> 00:49:39,242 I did not feel such a thing 654 00:49:39,242 --> 00:49:41,178 what the heck are you saying...? 655 00:49:41,178 --> 00:49:43,180 well... that is Chekhov... 656 00:49:43,180 --> 00:49:47,184 so if it's Chekhov, nothing new should come about? 657 00:49:47,184 --> 00:49:51,454 as it has from a long time ago, it should be so ordinary? 658 00:49:51,454 --> 00:49:54,257 - just wait... - ordinary!? 659 00:49:54,257 --> 00:49:56,259 are you claiming that Ranko-san's acting is just ordinary? 660 00:49:56,259 --> 00:50:00,730 I felt that everything was done to simply display Ranko-san's performance 661 00:50:00,730 --> 00:50:04,201 is it ok for theater to be this way? 662 00:50:04,201 --> 00:50:06,903 what are you saying...? what the heck do you even know!? 663 00:50:06,903 --> 00:50:10,207 woah... hey hey hey... I'm using oil here, don't get so excited! 664 00:50:10,207 --> 00:50:12,209 do you not feel the same way? 665 00:50:12,209 --> 00:50:16,546 please, stop! what do you gain from saying such things!? 666 00:50:16,546 --> 00:50:22,752 I actually hope that Yukijiro-kun could be a great opportunity to change this 667 00:50:22,752 --> 00:50:25,388 - ...? - opportunity? 668 00:50:25,388 --> 00:50:28,558 now that Ranko-san has given you her approval... 669 00:50:28,558 --> 00:50:31,394 I thought this could be a great opportunity to develop something new 670 00:50:31,394 --> 00:50:33,296 that is what I felt 671 00:50:33,296 --> 00:50:37,934 That you, Yukijiro-kun could change Ranko-san, change theater 672 00:50:37,934 --> 00:50:41,705 I felt that you could be an actor that can bring about this change 673 00:50:46,243 --> 00:50:50,146 I see Basically, don't be satisfied with just being a co-star 674 00:50:50,146 --> 00:50:52,582 that I can attest to 675 00:50:52,582 --> 00:50:55,619 by doing so it is no longer just Ranko-san's theater 676 00:50:55,619 --> 00:51:00,323 - and you can live up to the other troupe members that left - yes... 677 00:51:00,323 --> 00:51:04,261 actually, the troupe recently went through a split because of that... 678 00:51:04,261 --> 00:51:07,264 is that so.. 679 00:51:07,264 --> 00:51:10,700 then that's how you should have started off 680 00:51:10,700 --> 00:51:12,736 exactly 681 00:51:12,736 --> 00:51:17,607 must you trigger a person's defense mechanism before you make a decent statement? 682 00:51:17,607 --> 00:51:21,278 to jump to conclusions, without thinking the problem through is insolence 683 00:51:21,278 --> 00:51:24,714 and as a result you are being thought of as insolent 684 00:51:24,714 --> 00:51:28,285 you need to be a little more careful 685 00:51:28,285 --> 00:51:30,720 understood 686 00:51:30,720 --> 00:51:33,290 sorry for my rudeness 687 00:51:33,290 --> 00:51:38,561 - oh... no problem... - good grief... 688 00:51:38,561 --> 00:51:41,931 you two get along so well 689 00:51:41,931 --> 00:51:46,936 oh, you two have that sort of connection? 690 00:51:48,571 --> 00:51:52,108 oh, we are just colleagues 691 00:51:53,943 --> 00:51:56,112 just as he said 692 00:52:01,751 --> 00:52:05,221 hey... it smells like it's burning 693 00:52:05,221 --> 00:52:08,692 ahh!! the tempura burned!! 694 00:52:08,692 --> 00:52:11,594 ahhhh~~~ 695 00:52:11,594 --> 00:52:21,237 ♬~ 696 00:52:21,237 --> 00:52:25,041 thank you very much for today 697 00:52:25,041 --> 00:52:27,344 please make sure to take her home 698 00:52:27,344 --> 00:52:30,246 - indubitably - see you tomorrow 699 00:52:30,246 --> 00:52:32,248 yes 700 00:52:37,987 --> 00:52:41,624 sorry Ikkyu-san said such weird things 701 00:52:41,624 --> 00:52:44,260 it's ok 702 00:52:44,260 --> 00:52:46,629 you and Ikkyu-san aren't going out? 703 00:52:46,629 --> 00:52:51,368 - what? no way - reeeally? 704 00:52:51,368 --> 00:52:54,738 we're just colleagues even he said so 705 00:52:54,738 --> 00:52:59,376 oh really? I thought that you guys had gotten together for a while now 706 00:52:59,376 --> 00:53:02,545 I think Ikkyu-san likes you, though 707 00:53:02,545 --> 00:53:06,850 I have no clue what that guy is thinking 708 00:53:06,850 --> 00:53:09,853 there were times I felt that way, too 709 00:53:11,721 --> 00:53:17,026 even if it takes a life time, I want to make it with you 710 00:53:17,026 --> 00:53:20,830 in the end, he just needed me for work 711 00:53:23,400 --> 00:53:26,569 and Nacchan, do you like him? 712 00:53:26,569 --> 00:53:30,407 I suppose, I wish that we can live this life together 713 00:53:30,407 --> 00:53:32,308 that means you like him! 714 00:53:32,308 --> 00:53:35,211 but even if I like him it doesn't mean we can live this life together 715 00:53:35,211 --> 00:53:37,881 so even if he doesn't like me back... 716 00:53:37,881 --> 00:53:39,849 as long as we like the same thing... 717 00:53:39,849 --> 00:53:43,219 we can still live this life together in a way, right? 718 00:53:43,219 --> 00:53:48,892 - Nacchan, you're thinking that much, huh? - is it weird? 719 00:53:48,892 --> 00:53:54,697 it's not weird per se... but kind of sad... 720 00:53:54,697 --> 00:53:57,600 Yukijiro-kun, even you were saying such things 721 00:53:57,600 --> 00:54:02,338 right now is not the time to talk about liking whoever... 722 00:54:02,338 --> 00:54:07,110 right now, I simply need to focus on succeeding with this television gig 723 00:54:08,878 --> 00:54:14,083 - that's so sorrowful, Nacchan - why is that? 724 00:54:14,083 --> 00:54:18,188 you should depend on people more you should be more selfish 725 00:54:18,188 --> 00:54:21,090 if you like him, you should tell him, yourself 726 00:54:21,090 --> 00:54:25,361 what I like most is work 727 00:54:27,897 --> 00:54:32,535 well, just as Yumi used to say... 728 00:54:32,535 --> 00:54:35,538 it's best to be comrades 729 00:54:38,741 --> 00:54:44,214 in that case, I need to focus on succeeding on stage 730 00:54:44,214 --> 00:54:49,385 - huh? - alrighty then, thanks! 731 00:54:49,385 --> 00:54:51,921 yea... 732 00:54:51,921 --> 00:55:01,197 ♬~ 733 00:55:02,932 --> 00:55:08,238 and Yukijiro-kun's stage performance had gone well to the end 734 00:55:08,238 --> 00:55:11,140 - thank you for your hard work - Ranko-san! 735 00:55:11,140 --> 00:55:13,142 good work 736 00:55:13,142 --> 00:55:17,614 thank you for everything up to today 737 00:55:19,949 --> 00:55:23,786 tonight, after the after-party come over to my place 738 00:55:23,786 --> 00:55:27,257 you know where it is, right? 739 00:55:27,257 --> 00:55:30,159 let us celebrate, just the two of us 740 00:55:30,159 --> 00:55:32,161 yes 741 00:55:34,964 --> 00:55:37,433 thank you for your hard work 742 00:55:39,602 --> 00:55:51,247 ♬~ 743 00:55:51,247 --> 00:55:53,983 - I'm home - welcome home - Nacchan 744 00:55:53,983 --> 00:55:58,454 Remi-san Yukijiro-kun isn't with you? 745 00:55:58,454 --> 00:56:03,092 Yukijiro-kun, I wonder... what's happening to him right now... 746 00:56:03,092 --> 00:56:05,094 huh? 747 00:56:08,932 --> 00:56:12,268 umm... has something happened? 748 00:56:12,268 --> 00:56:14,571 Yukijiro-kun... 749 00:56:14,571 --> 00:56:17,106 Yukijiro-kun...? 750 00:56:17,106 --> 00:56:23,513 ♬~ 751 00:56:23,513 --> 00:56:27,650 *Kameyama* 752 00:57:07,357 --> 00:57:11,260 just because they're meeting up at Ranko-san's house doesn't mean... 753 00:57:11,260 --> 00:57:13,262 but even if it does happen there's nothing we can do 754 00:57:13,262 --> 00:57:16,633 I'm just worried about Yukijiro, Nacchan 755 00:57:16,633 --> 00:57:20,069 - why's that? - Ranko-san is an actress to the core 756 00:57:20,069 --> 00:57:23,906 love affairs, friends to her, everything is food for her acting 757 00:57:23,906 --> 00:57:28,378 if Yukijiro-kun drowns in someone like that, now... 758 00:57:28,378 --> 00:57:33,282 as an actor... he may get crushed... 759 00:57:33,282 --> 00:57:35,184 what...? 760 00:57:35,184 --> 00:57:39,922 - what is that? - oh, it's a cake 761 00:57:39,922 --> 00:57:43,393 - why, thank you. let us have it later. - yes 762 00:57:43,393 --> 00:57:45,762 here 763 00:57:45,762 --> 00:57:48,297 - kampai - thank you for your hard work 764 00:57:48,297 --> 00:57:50,566 good work 765 00:57:52,935 --> 00:57:56,472 ::sigh:: go ahead, have a seat 766 00:58:03,212 --> 00:58:05,415 Ranko-san... 767 00:58:07,950 --> 00:58:10,753 Ranko-san, I like you 768 00:58:10,753 --> 00:58:13,389 oh... are you messing with me? 769 00:58:13,389 --> 00:58:17,226 - no. - then, are you confused? 770 00:58:17,226 --> 00:58:20,229 no 771 00:58:20,229 --> 00:58:24,400 I am not confused 772 00:58:24,400 --> 00:58:28,871 I've liked you this entire time 773 00:58:31,607 --> 00:58:36,779 All I have is acting. all I can do is act 774 00:58:36,779 --> 00:58:40,249 and that's why I like you 775 00:58:40,249 --> 00:58:49,258 and I would like to continue to act by your side, going forward 776 00:58:52,261 --> 00:58:59,569 is it because I invited you here I may have led you on? 777 00:59:01,070 --> 00:59:06,909 is this... my misunderstanding? 778 00:59:15,651 --> 00:59:22,091 you came here with such determinations? 779 00:59:22,091 --> 00:59:26,763 Yes... I did... 780 00:59:26,763 --> 00:59:38,241 ♬~ 781 00:59:38,241 --> 00:59:41,144 I see... 782 00:59:41,144 --> 00:59:54,157 ♬~ 783 01:00:01,697 --> 01:00:04,634 Ranko-san, I like you 784 01:00:08,271 --> 01:00:14,977 is it because I invited you here I may have led you on? 785 01:00:17,079 --> 01:00:22,819 is this really, my misunderstanding? 786 01:00:22,819 --> 01:00:31,294 ♬~ 787 01:00:31,294 --> 01:00:38,100 you came here with such determinations? 788 01:00:38,100 --> 01:00:42,538 yes... I did 789 01:00:42,538 --> 01:00:54,150 ♬~ 790 01:00:54,150 --> 01:00:57,119 I see... 791 01:01:00,656 --> 01:01:06,395 fansub by: @hiroxkuri donations welcome: paypal.me/hiroxkuri 792 01:01:06,395 --> 01:01:12,134 Week 17 Natsu, the beginning of comic television ep. 101 793 01:01:12,168 --> 01:01:21,177 ♬「when the heavy door was opened a dark road continued on」 794 01:01:21,177 --> 01:01:30,887 ♬「I kept walking forward beyond that was a whole new world」 795 01:01:30,887 --> 01:01:40,196 ♬「even the winds that scatter the ice it will become my friend」 796 01:01:40,196 --> 01:01:49,538 ♬「the colors of the big, round sky cannot be cut away」 797 01:01:49,538 --> 01:01:59,015 ♬「I want to share with that nice girl」 798 01:01:59,015 --> 01:02:08,824 ♬「lu lu lu…」 799 01:02:15,197 --> 01:02:19,669 to be honest, before rehearsals started for our performance... 800 01:02:19,669 --> 01:02:25,207 By Abuta-san and those who left the troupe, they invited me to join them 801 01:02:25,207 --> 01:02:31,047 saying, let's create a new theater and a new performance let's create something new 802 01:02:31,047 --> 01:02:34,317 but, I immediately declined 803 01:02:34,317 --> 01:02:36,852 without hesitation, I declined 804 01:02:36,852 --> 01:02:44,026 because, my dream has been to perform with you, Ranko-san 805 01:02:44,026 --> 01:02:49,899 if a new theater is being created I want to create that with you, Ranko-san! 806 01:02:49,899 --> 01:02:55,604 I want to enliven this theater with you, Ranko-san! 807 01:02:58,541 --> 01:03:05,314 Ranko-san... no matter what, I will never betray you 808 01:03:22,465 --> 01:03:28,170 - you are misunderstanding, after all - what? 809 01:03:28,170 --> 01:03:31,173 the reason why I invited you here, tonight... 810 01:03:31,173 --> 01:03:35,845 - was to criticize you - yes, ma'am 811 01:03:35,845 --> 01:03:39,682 your acting was terrible 812 01:03:39,682 --> 01:03:41,650 the lowest of lows 813 01:03:41,650 --> 01:03:47,023 it was so terrible so many times, I almost laughed on stage 814 01:03:47,023 --> 01:03:51,694 - I apologize - it's too late to take back what you just said 815 01:03:51,694 --> 01:03:56,565 it's after hearing all of your confused jibber-jabber 816 01:03:56,565 --> 01:04:00,403 how disgusted, I felt 817 01:04:00,403 --> 01:04:05,241 I'm sorry, but we can never be costars ever again 818 01:04:05,241 --> 01:04:08,144 you should go to that Abuta-san of yours 819 01:04:08,144 --> 01:04:12,148 you ought to go create this new theater that you guys speak of 820 01:04:12,148 --> 01:04:14,950 amateurs do as amateurs should 821 01:04:17,787 --> 01:04:20,589 hurry up and leave 822 01:04:23,159 --> 01:04:26,996 - Ranko-san... - Leave!! 823 01:04:26,996 --> 01:05:05,468 ♬~ 824 01:05:05,468 --> 01:05:22,284 ♬「the word of love don't let me sleep」 825 01:05:22,284 --> 01:05:27,756 ♬「just as a dream...」 *sobbing* 826 01:05:39,168 --> 01:05:42,037 what... so early...? 827 01:05:42,037 --> 01:05:45,040 Yukijiro-kun... 828 01:05:45,040 --> 01:05:47,309 welcome 829 01:05:47,309 --> 01:05:52,515 - please give me saké - ok 830 01:05:52,515 --> 01:05:54,783 you're drinking? 831 01:06:25,447 --> 01:06:28,083 Nacchan... 832 01:06:31,353 --> 01:06:36,091 - sorry... - uggh... - you hung out all night for me? 833 01:06:36,091 --> 01:06:39,295 I didn't realize... 834 01:06:39,295 --> 01:06:42,498 'morning 835 01:06:42,498 --> 01:06:47,203 sorry about last night... 836 01:06:47,203 --> 01:06:49,672 its' ok, it's ok 837 01:06:49,672 --> 01:06:53,842 Yukijiro-kun, you didn't speak a word 838 01:06:53,842 --> 01:06:57,213 yea... that's why... 839 01:06:57,213 --> 01:07:02,484 - want water? - yea... sorry... 840 01:07:14,597 --> 01:07:22,137 it seems I hurt Ranko-san's feelings 841 01:07:22,137 --> 01:07:25,975 Yukijiro-kun... hurting Ranko-san? 842 01:07:25,975 --> 01:07:27,977 yep... 843 01:07:30,813 --> 01:07:38,153 To Ranko-san, I finally told her that I like her... 844 01:07:38,153 --> 01:07:40,155 what !? 845 01:07:41,824 --> 01:07:44,793 ... then what...? 846 01:07:46,528 --> 01:07:50,833 from those who quit the troupe... 847 01:07:50,833 --> 01:07:55,704 I was invited to create a new troupe with them... I even told her about that, too 848 01:07:55,704 --> 01:07:58,307 to Ranko-san? 849 01:07:58,307 --> 01:08:01,110 yea... 850 01:08:01,110 --> 01:08:06,915 to be honest, I hesitated for a moment... 851 01:08:06,915 --> 01:08:17,660 from my peers my teammates that we learned theater together 852 01:08:17,660 --> 01:08:23,365 they told me they recognize my strengths 853 01:08:23,365 --> 01:08:32,474 and with that, they invited me to build up a new theater 854 01:08:32,474 --> 01:08:37,479 I was so happy... 855 01:08:39,148 --> 01:08:43,118 to be honest, my heart moved for a moment... 856 01:08:45,020 --> 01:08:48,791 I wanted to do this, together, with them 857 01:08:52,494 --> 01:09:00,269 I think Ranko-san saw right through me 858 01:09:03,439 --> 01:09:08,344 as Ranko-san was criticizing me... that is what I felt 859 01:09:08,344 --> 01:09:11,080 she criticized you? 860 01:09:11,080 --> 01:09:14,016 criticized me like crazy 861 01:09:14,016 --> 01:09:23,092 amateurs do as amateurs should she told me to go join my other little group 862 01:09:23,092 --> 01:09:31,633 but, my liking Ranko-san... 863 01:09:31,633 --> 01:09:40,109 my dreams of wanting to act besides Ranko-san this is all still true... 864 01:09:40,109 --> 01:09:46,815 if that's the case... shouldn't you continue to stay true to your heart? 865 01:09:46,815 --> 01:09:50,085 - if you simply tell Ranko-san the truth... - it's too late 866 01:09:51,687 --> 01:09:56,125 she said she was disgusted by me... 867 01:09:56,125 --> 01:10:02,131 she said, clearly, that I suck so bad that I'm of no use 868 01:10:04,833 --> 01:10:08,604 she said we can't act together any more... 869 01:10:10,706 --> 01:10:16,044 don't you think she was lying to you...? 870 01:10:16,044 --> 01:10:18,981 - huh? - Ayami-san... 871 01:10:20,682 --> 01:10:29,425 in order for you to be able to join the other troupe I think she lied to you 872 01:10:29,425 --> 01:10:31,593 a lie...? 873 01:10:34,163 --> 01:10:37,866 I think so, too... 874 01:10:37,866 --> 01:10:43,705 if you remember, didn't Ranko-san acknowledge your skills? 875 01:10:43,705 --> 01:10:49,978 with your skills, Ranko-san felt that you could become independent from her 876 01:10:52,714 --> 01:10:55,184 saying that this is better... 877 01:10:55,184 --> 01:11:02,391 she used all her love to give you that final push forward 878 01:11:04,660 --> 01:11:07,629 Nacchan, what do you think? 879 01:11:11,166 --> 01:11:17,840 I... have no idea... 880 01:11:17,840 --> 01:11:22,744 but... if Yukijiro-kun were to stick with her... it would lead to unhappiness... 881 01:11:22,744 --> 01:11:27,182 you guys are saying, that's what Ranko-san felt, right? 882 01:11:27,182 --> 01:11:31,687 for Ranko-san, to live, is to be on stage 883 01:11:31,687 --> 01:11:38,861 and she doesn't want others to sacrifice themselves for that cause 884 01:11:38,861 --> 01:11:44,833 I think that, that is truly the path that she has decided to live... 885 01:11:50,038 --> 01:11:52,875 I can't live up to that... 886 01:11:52,875 --> 01:12:10,259 ♬~ 887 01:12:10,259 --> 01:12:13,562 what are you going to do? 888 01:12:16,999 --> 01:12:19,968 no idea... 889 01:12:21,637 --> 01:12:30,178 I have no idea... but I'm going to re-think my own honest feelings again 890 01:12:31,847 --> 01:12:39,354 no matter what happens we are comrades that encourage each other, ok? 891 01:12:44,192 --> 01:12:46,361 yea... 892 01:12:48,664 --> 01:12:52,301 - Nacchan... - huh? 893 01:12:52,301 --> 01:12:55,871 I realized... 894 01:12:55,871 --> 01:12:58,774 what...? 895 01:12:58,774 --> 01:13:03,612 maybe you, Nacchan, have noticed, too... 896 01:13:03,612 --> 01:13:09,284 don't you think Ayami-san likes Saitaro-san? as a man? 897 01:13:09,284 --> 01:13:12,988 what? what a stupid thing to say!! 898 01:13:12,988 --> 01:13:17,159 - you've never felt that way? - how could I think such a thing 899 01:13:17,159 --> 01:13:22,030 is that so... Ayami-san is that attractive... 900 01:13:22,030 --> 01:13:26,168 don't say such weird things... 901 01:13:26,168 --> 01:13:28,637 sorry... 902 01:13:35,877 --> 01:13:37,879 see ya 903 01:13:37,879 --> 01:13:40,048 ok 904 01:13:51,193 --> 01:14:04,640 ♬~ 905 01:14:04,640 --> 01:14:11,446 and Natsu's pursuance of telvision comics has continued on 906 01:14:14,650 --> 01:14:17,285 - Nacchan - yes? - can I have a sec? 907 01:14:17,285 --> 01:14:22,124 the eye movement at this moment... 908 01:14:22,124 --> 01:14:24,660 I'm thinking of adding an eye-blink frame, what do you think? 909 01:14:24,660 --> 01:14:27,562 I think that's a good idea 910 01:14:27,562 --> 01:14:30,132 here... are you sure this is how you want it? 911 01:14:30,132 --> 01:14:32,834 ? what's strange about this? 912 01:14:32,834 --> 01:14:35,871 Sam, at this moment to what, is he feeling angry? 913 01:14:35,871 --> 01:14:40,308 is he angry with himself? or is he angry toward the opposing side? 914 01:14:40,308 --> 01:14:42,377 - both...? - yes, it's both!! 915 01:14:42,377 --> 01:14:45,147 he's angry with both, but it's not just that... 916 01:14:45,147 --> 01:14:49,017 Natsu...will the day come... 917 01:14:49,017 --> 01:14:53,488 when you communicate your honest feelings toward someone? 918 01:15:00,228 --> 01:15:03,699 ahh... I can't watch... ahh~~! 919 01:15:03,699 --> 01:15:07,436 December of Showa 38 (1963) 920 01:15:07,436 --> 01:15:13,341 the TV comic that Natsu and team created started broadcasting on Sunday evenings 921 01:15:13,341 --> 01:15:18,080 ♬「that guy has superhuman strength」 922 01:15:32,260 --> 01:15:36,364 the hardships and adventures of Natsu and every one... 923 01:15:36,364 --> 01:15:41,169 eventually... to the future contributors of Japanese Animation... 924 01:15:41,169 --> 01:15:43,105 connected on 925 01:15:43,105 --> 01:15:46,742 ♬「handle the storm, Sam♪ Hallelujah, Sam♪」 926 01:15:46,742 --> 01:15:50,178 ♬「Soon to be king, Sam♪」 927 01:15:50,178 --> 01:15:56,785 fansub by: @hiroxkuri donations welcome: paypal.me/hiroxkuri 928 01:15:56,785 --> 01:16:01,790 Week 17 Natsu, the beginning of comic television ep. 102 929 01:16:01,823 --> 01:16:11,032 ♬「when the heavy door was opened a dark road continued on」 930 01:16:11,032 --> 01:16:20,675 ♬「I kept walking forward beyond that was a whole new world」 931 01:16:20,675 --> 01:16:30,051 ♬「even the winds that scatter the ice it will become my friend」 932 01:16:30,051 --> 01:16:39,461 ♬「the colors of the big, round sky cannot be cut away」 933 01:16:39,461 --> 01:16:48,837 ♬「I want to share with that nice girl」 934 01:16:48,837 --> 01:16:58,647 ♬「lu lu lu…」 935 01:17:03,351 --> 01:17:08,623 Natsu, I saw it it was great 936 01:17:08,623 --> 01:17:12,160 - really? - really 937 01:17:12,160 --> 01:17:14,095 seems like Chii-kun liked it too... 938 01:17:14,095 --> 01:17:16,464 he was watching the entire time 939 01:17:16,464 --> 01:17:19,000 ☎that's good to hear 940 01:17:19,000 --> 01:17:21,870 I want to see Chii-kun 941 01:17:21,870 --> 01:17:25,173 Natsu, your name was there, too 942 01:17:25,173 --> 01:17:28,109 when we saw that Jii-chan said "oh!", out loud! haha 943 01:17:28,109 --> 01:17:32,380 haha... really. where's Jii-chan? 944 01:17:32,380 --> 01:17:37,018 ☎right after your show he went over to the cow shed 945 01:17:37,018 --> 01:17:39,654 you guys need to buy a TV 946 01:17:39,654 --> 01:17:42,190 you guys are late in the game 947 01:17:42,190 --> 01:17:45,026 - hey dad! - huh? - let's make a worker's union... 948 01:17:45,026 --> 01:17:47,028 and demand a raise 949 01:17:47,028 --> 01:17:50,198 before that, I just want to retire 950 01:17:50,198 --> 01:17:54,669 - lately, my lower-back has been killin' - oh, that's no good 951 01:17:58,940 --> 01:18:01,042 when you find time come home, right away, ok? 952 01:18:01,042 --> 01:18:04,613 - ok, let's switch - talk to you again~~~ 953 01:18:04,613 --> 01:18:09,150 ah...!! why...!? 954 01:18:09,150 --> 01:18:13,788 that's a waste of telephone bill it's not like you have anything important to talk about 955 01:18:13,788 --> 01:18:16,424 to hear her voice is what's important! 956 01:18:16,424 --> 01:18:18,426 - right? - ...huh? 957 01:18:21,162 --> 01:18:23,064 how was it? 958 01:18:23,064 --> 01:18:25,433 the pictures moved more than I thought 959 01:18:25,433 --> 01:18:30,805 sorry for the wait here is the sandwich and chicken rice 960 01:18:30,805 --> 01:18:32,807 really? 961 01:18:32,807 --> 01:18:36,978 when I watched it on TV it still felt like the movements were awkward 962 01:18:36,978 --> 01:18:38,914 oh... even within that... 963 01:18:38,914 --> 01:18:42,183 there were a lot of moments where I felt it was so "Nacchan-like" 964 01:18:42,183 --> 01:18:46,821 if it weren't black & white I'd love to be the one who gave it color 965 01:18:46,821 --> 01:18:51,326 not me, but this guy Saruwatari-san is wonderful he draws things in a snap 966 01:18:51,326 --> 01:18:53,561 so things are going smoothly? 967 01:18:55,196 --> 01:18:59,601 well... that's not the case, either... 968 01:18:59,601 --> 01:19:03,838 the problem is... that guy... 969 01:19:03,838 --> 01:19:07,275 you cut it out already!! if we keep listening to your demands... 970 01:19:07,275 --> 01:19:10,278 everyone's going to end up having to have to draw 4000 pages!! 971 01:19:10,278 --> 01:19:12,480 check out that "Astro Boy" !! 972 01:19:12,480 --> 01:19:14,482 they say it's done with just around 1000 pages 973 01:19:14,482 --> 01:19:17,953 that's with the appeal behind the story of "Astro Boy" 974 01:19:17,953 --> 01:19:20,622 if we don't bring out our own individuality how can we compete against them? 975 01:19:20,622 --> 01:19:22,958 if we can't broadcast there's no point! 976 01:19:22,958 --> 01:19:25,493 at this pace we're only going to last a month!! 977 01:19:25,493 --> 01:19:31,132 Arai-san!! don't worry I'll make it happen 978 01:19:31,132 --> 01:19:36,871 make it happen? you make it sound so easy... how you gon' do it? 979 01:19:36,871 --> 01:19:41,509 I will re-evaluate all of the key frames that are drawn up 980 01:19:41,509 --> 01:19:45,313 for example, here... 981 01:19:45,313 --> 01:19:47,248 the tigers have a fall out and fight... 982 01:19:47,248 --> 01:19:49,451 this fighting scene... 983 01:19:51,653 --> 01:19:55,156 these fighting scenes can be cumbersome... 984 01:19:55,156 --> 01:19:58,994 just like this... create a cloud of dust 985 01:19:58,994 --> 01:20:01,896 and we simply make this cloud of dust move around 986 01:20:01,896 --> 01:20:08,336 and within this cloud, we insert funny poses and expressions and still images of the tigers would pop out here and there 987 01:20:14,175 --> 01:20:18,646 ohh... that's how the fighting is presented 988 01:20:18,646 --> 01:20:21,416 - this is... - that is a brilliant idea, Nacchan!! 989 01:20:21,416 --> 01:20:24,652 I thought of this as I watched your work, Saruwatari-san 990 01:20:24,652 --> 01:20:28,556 oh! and the scene where Sam beats up the tiger... 991 01:20:28,556 --> 01:20:33,028 I was thinking we fill up the screen with a bunch of stars 992 01:20:36,297 --> 01:20:40,201 and the next frame, we show the fainted tiger on its back 993 01:20:40,201 --> 01:20:42,837 this is how we express Sam's power 994 01:20:42,837 --> 01:20:45,206 ohh~~~~... 995 01:20:45,206 --> 01:20:48,443 for television, even small children are watching... 996 01:20:48,443 --> 01:20:51,379 instead of cutting corners 997 01:20:51,379 --> 01:20:54,315 I feel it best to minimize violence on screen as much as possible 998 01:20:54,315 --> 01:20:59,120 that's true - and on top of that we decrease picture frames it's hitting two birds with one stone 999 01:20:59,120 --> 01:21:01,122 Nacchan! That's wonderful!! 1000 01:21:01,122 --> 01:21:04,759 but on the other hand for sections where we want to be detailed... 1001 01:21:04,759 --> 01:21:07,595 let's make sure to spend extra time on adding more frames there 1002 01:21:09,330 --> 01:21:14,602 Ikkyu-san, I'm hoping that we can make these bold changes 1003 01:21:16,137 --> 01:21:19,774 that decision is for you to make 1004 01:21:19,774 --> 01:21:24,712 it is my duty to think of the story-line that will maximize these changes 1005 01:21:24,712 --> 01:21:27,515 ok 1006 01:21:27,515 --> 01:21:30,785 alright everyone I look forward to all of your hard work 1007 01:21:30,785 --> 01:21:33,354 ok! alright! let's do this!! 1008 01:21:33,354 --> 01:21:35,256 yea!! 1009 01:21:35,256 --> 01:21:51,539 ♬~ 1010 01:21:53,374 --> 01:21:55,276 thank you very much! 1011 01:21:55,276 --> 01:21:58,947 - and at this time, up in the north 1012 01:22:07,288 --> 01:22:10,158 welcome... 1013 01:22:10,158 --> 01:22:14,395 - I'm home... - Yukijiro!! 1014 01:22:14,395 --> 01:22:22,137 - what the heck. if you're coming home you should have let us know - yea... 1015 01:22:22,137 --> 01:22:26,808 I'm going to go let dad and grandma know 1016 01:22:47,695 --> 01:22:51,799 on behalf of his life I want you to act 1017 01:22:51,799 --> 01:22:55,503 I want you to continue to work hard 1018 01:23:01,342 --> 01:23:06,247 - Yukijiro! You were able to come home! - I'm home, Grandma 1019 01:23:06,247 --> 01:23:08,449 oh, dad, I'm home 1020 01:23:11,986 --> 01:23:15,990 - for a New Year's visit, isn't it a bit early? huh? - hey you... 1021 01:23:15,990 --> 01:23:19,827 I was hoping to make it home in time for Christmas 1022 01:23:19,827 --> 01:23:24,265 Dad, let's make Christmas cakes! 1023 01:23:24,265 --> 01:23:26,201 - eh? - huh? 1024 01:23:26,201 --> 01:23:31,739 - what's up with you? - what happened? 1025 01:23:33,474 --> 01:23:35,410 yea... 1026 01:23:42,617 --> 01:23:44,953 Yukijiro! 1027 01:23:44,953 --> 01:23:48,289 Dad, you told me so 1028 01:23:48,289 --> 01:23:53,494 when you give up, give up like a man 1029 01:23:57,865 --> 01:23:59,767 you've given up? 1030 01:23:59,767 --> 01:24:04,239 th that acting stuff... did you mess up? did you forget your lines? 1031 01:24:04,239 --> 01:24:07,542 - for such a reason? - that's not the reason!! 1032 01:24:09,143 --> 01:24:11,613 I have no more regrets 1033 01:24:13,948 --> 01:24:16,784 that's why I've made up my mind 1034 01:24:18,586 --> 01:24:21,789 I'm going back to becoming a patisserie 1035 01:24:24,525 --> 01:24:27,262 are you stupid!? 1036 01:24:27,262 --> 01:24:30,164 you think you can become a patisserie being so wishy-washy!? 1037 01:24:30,164 --> 01:24:34,669 then dad... please train me! 1038 01:24:37,272 --> 01:24:44,979 as a mediocre patisserie, as a human being please re-train me 1039 01:24:46,614 --> 01:24:49,284 please... 1040 01:24:49,284 --> 01:24:56,991 under you, dad I would like to give it one more try 1041 01:25:07,468 --> 01:25:10,138 are you serious? 1042 01:25:14,642 --> 01:25:17,145 I am serious 1043 01:25:20,315 --> 01:25:23,851 you're not here running away from anything? 1044 01:25:25,486 --> 01:25:27,488 I didn't run 1045 01:25:30,224 --> 01:25:32,860 I threw it out 1046 01:25:32,860 --> 01:25:35,496 Yukijiro... 1047 01:25:35,496 --> 01:25:47,775 ♬~ 1048 01:25:55,683 --> 01:25:59,987 huh? what's up? is it already time to milk the cows? 1049 01:25:59,987 --> 01:26:04,425 - you're still the same, huh? - Yukijiro!! 1050 01:26:04,425 --> 01:26:07,362 - long time no see, Tenyo! - you came back? 1051 01:26:07,362 --> 01:26:09,797 - yep... this time, forever - forever? 1052 01:26:09,797 --> 01:26:14,369 yep... from now on, I'm here forever enjoy it! 1053 01:26:14,369 --> 01:26:16,270 I ain't happy... 1054 01:26:16,270 --> 01:26:18,639 still so cold-hearted 1055 01:26:18,639 --> 01:26:20,708 oh... you must be cold... want me to bring anything? 1056 01:26:20,708 --> 01:26:24,445 oh no... I'll go give my regards to your wife in a bit 1057 01:26:24,445 --> 01:26:26,647 oh... please do so 1058 01:26:28,383 --> 01:26:31,018 I need to go greet Kurata-sensei, too 1059 01:26:31,018 --> 01:26:33,388 yea, he'll be happy 1060 01:26:33,388 --> 01:26:36,391 oh... let's invite Yocchan and Bancho and have a drink 1061 01:26:36,391 --> 01:26:38,459 yea 1062 01:26:38,459 --> 01:26:41,195 everyone misses you 1063 01:26:41,195 --> 01:26:44,198 oh... did you watch Nacchan's TV? 1064 01:26:44,198 --> 01:26:48,469 ohhh, I heard from my older bro but I can't afford a TV 1065 01:26:48,469 --> 01:26:50,405 meh... like you even want one 1066 01:26:50,405 --> 01:26:54,409 ohh... I was actually on TV, too 1067 01:26:54,409 --> 01:26:58,679 - just your voice, right? - you knew about that!? 1068 01:26:58,679 --> 01:27:02,116 Nacchan's still unchangingly workin' hard, huh? 1069 01:27:02,116 --> 01:27:06,320 yep... Nacchan's the same 1070 01:27:06,320 --> 01:27:08,322 she keeps moving forward 1071 01:27:08,322 --> 01:27:12,093 like she never wavers 1072 01:27:12,093 --> 01:27:17,331 for me... in the end I didn't even end up close to catching up to her 1073 01:27:18,866 --> 01:27:22,170 life is not a race... 1074 01:27:26,340 --> 01:27:29,243 that's true... 1075 01:27:29,243 --> 01:27:32,814 welcome home, Yukijiro 1076 01:27:32,814 --> 01:27:36,117 I'm back, Tenyo 1077 01:27:37,718 --> 01:27:39,987 what the heck is that? 1078 01:27:41,989 --> 01:27:44,459 is that so... 1079 01:27:44,459 --> 01:27:49,464 he went back to Hokkaido, huh? 1080 01:27:51,165 --> 01:27:58,005 I didn't mean for him to quit from his heart 1081 01:27:58,005 --> 01:28:02,643 I think he knew... 1082 01:28:02,643 --> 01:28:08,015 and it's because he knew, he was able to quit 1083 01:28:08,015 --> 01:28:13,821 Yukijiro-kun... from that point, thought deeply and finally realized 1084 01:28:13,821 --> 01:28:20,328 that if he were to become a pioneer of a sort it's not through acting, but through confectionery 1085 01:28:22,129 --> 01:28:27,502 it's quite disappointing for me, though... 1086 01:28:27,502 --> 01:28:40,848 ♬~ 1087 01:28:40,848 --> 01:28:46,320 then you should go ahead and peel that off 1088 01:28:48,055 --> 01:28:52,693 we're a shop that doesn't throw away memories 1089 01:28:55,329 --> 01:28:59,333 let's keep that there 1090 01:29:01,168 --> 01:29:03,838 Merry Christmas 1091 01:29:05,606 --> 01:29:07,808 Merry Christmas 1092 01:29:09,544 --> 01:29:16,183 ahh... Natsu... as the piled snow melts... 1093 01:29:16,183 --> 01:29:19,620 as does time pass by... 1094 01:29:19,620 --> 01:29:25,459 and what is left are memories or love... 1095 01:29:25,459 --> 01:29:28,829 continue on to next week 1096 01:29:33,868 --> 01:29:36,504 people believe that you two will eventually get married, too, right? 1097 01:29:36,504 --> 01:29:37,504 hey now~~~ 1098 01:29:37,504 --> 01:29:38,706 that is a mere rumor 1099 01:29:39,360 --> 01:29:41,375 I'm so frustrated... Nacchan... 1100 01:29:42,104 --> 01:29:43,945 I don't want to be with such a person 1101 01:29:44,682 --> 01:29:45,682 good bye... 1102 01:29:46,446 --> 01:29:50,851 Next Week: Natsu, proposal... what will you do? 89770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.