Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,318 --> 00:00:08,133
Titanic on maannut yli vuosisadan
pime�ss� merenpohjassa.
2
00:00:08,238 --> 00:00:13,973
Sen hylky on l�hes nelj�n kilometrin
syvyydess� Atlantin valtameress�.
3
00:00:14,078 --> 00:00:18,973
Nyt uusi tutkimushanke aikoo
tyhjent�� merenpohjan vedest�.
4
00:00:19,078 --> 00:00:24,093
Tarkoituksena on vet�� tulppa
Atlantista ja paljastaa laivan hylky.
5
00:00:24,197 --> 00:00:29,572
Titanicia ei ole koskaan n�hty
t�llaisena.
6
00:00:29,677 --> 00:00:31,772
Kirkkaassa p�iv�nvalossa -
7
00:00:31,877 --> 00:00:37,692
l�yd�mme t�rkeit� todistuskappaleita,
jotka ovat olleet pime�n peitossa.
8
00:00:37,797 --> 00:00:41,212
Todisteita l�ytyy
merenpohjan syvist� uurteista -
9
00:00:41,317 --> 00:00:45,732
ja j��vuoren alukselle
aiheuttamista vaurioista.
10
00:00:45,837 --> 00:00:49,212
Tutkijoilla on k�yt�ss��n
modernit ty�kalut.
11
00:00:49,317 --> 00:00:53,172
He yritt�v�t selvitt��
tragediaa koskevat mysteerit.
12
00:00:53,277 --> 00:00:58,612
Titanicin tarina t�ytyy kenties
kirjoittaa uudelleen.
13
00:00:58,716 --> 00:01:01,571
Hylky on tyhjennetty vedest�.
14
00:01:01,676 --> 00:01:06,811
T�m� on ennenn�kem�t�n kuva
Titanicin hylyst�.
15
00:01:14,356 --> 00:01:20,051
Titanic on historian
pahamaineisin laiva.
16
00:01:21,156 --> 00:01:24,851
Se on per�isin suurten
valtamerialusten ajalta.
17
00:01:24,956 --> 00:01:30,251
Laivoista nopein ja paras,
RMS Titanic -
18
00:01:30,356 --> 00:01:32,731
on teknologian ihme.
19
00:01:33,875 --> 00:01:40,810
Vuonna 1912 Titanic on planeetan
suurin, liikkuva keinotekoinen esine.
20
00:01:41,235 --> 00:01:44,690
Se on uppoamaton laiva.
21
00:01:46,195 --> 00:01:51,850
4000 kilometrin j�lkeen laivan
neitsytmatka p��ttyy katastrofiin.
22
00:01:57,835 --> 00:02:03,330
1500 matkustajaa ja miehist�n
j�sent� uppoaa meren kylm��n syliin.
23
00:02:05,635 --> 00:02:11,250
Yli sata vuotta my�hemmin illan
tapahtumat ovat edelleen ep�selvi�.
24
00:02:11,354 --> 00:02:16,089
Kuinka Titanic upposi
ja katkesi kahtia?
25
00:02:18,354 --> 00:02:23,649
Sadat ihmiset n�kiv�t tapahtuman.
He j�iv�t eloon kertomaan siit�.
26
00:02:23,754 --> 00:02:28,289
Siit� huolimatta vastaamattomia
kysymyksi� on lukematon m��r�.
27
00:02:28,394 --> 00:02:31,089
Historiallista tietoa on paljon.
28
00:02:31,194 --> 00:02:36,209
Usein historialliset kertomukset
antavat yksipuolisen kuvan asiasta.
29
00:02:36,314 --> 00:02:43,249
Silminn�kij�ill� on eri n�kemyksi�
siit�, kuinka laiva upposi.
30
00:02:43,873 --> 00:02:50,528
Kysymyksiin on paras vastata
tieteen avulla.
31
00:02:51,833 --> 00:02:56,968
Titanicin hylky l�ydettiin
syyskuussa vuonna 1985.
32
00:02:58,000 --> 00:03:04,074
Mainosta tuotettasi tai br
33
00:03:08,393 --> 00:03:12,528
Sen j�lkeen 20 tutkimusretkikuntaa
on k�ynyt hylyn luona.
34
00:03:14,233 --> 00:03:16,648
Nelj�n kilometrin syvyydess� -
35
00:03:16,753 --> 00:03:21,048
merenpohja n�ytt��
yht� vieraalta kuin kuun pinta.
36
00:03:21,152 --> 00:03:27,727
Valokeilassa n�kyy vain
muutama metri Titanicin runkoa.
37
00:03:29,952 --> 00:03:33,047
Kukaan ei ole koskaan n�hnyt
koko hylky�.
38
00:03:33,152 --> 00:03:37,727
Onnettomuuspaikan rajat
ovat h�m�r�n peitossa.
39
00:03:38,912 --> 00:03:43,287
Aikaisemmin Titanicin tutkiminen -
40
00:03:43,392 --> 00:03:47,567
oli kuin piirt�isi
Manhattanin keskustan karttaa -
41
00:03:47,672 --> 00:03:51,847
kymmenkerroksisen
rakennuksen huipulta -
42
00:03:51,952 --> 00:03:55,767
huurteisten ikkunoiden takaa.
43
00:03:55,871 --> 00:04:00,086
Merenpohjassa on pilkkopime��.
Apuna on vain taskulamppu.
44
00:04:00,191 --> 00:04:03,846
Se on liev�sti sanottuna haastavaa.
45
00:04:03,951 --> 00:04:10,526
Ratkaisevan t�rke�t vihjeet
ovat edelleen pime�n peitossa.
46
00:04:10,631 --> 00:04:15,086
Tutkijoiden ty�n rahoittaa
hylyn virallinen valvoja -
47
00:04:15,191 --> 00:04:19,446
RMS Titanic Inc., joka haluaa
selvyyden Titanicin kohtalosta.
48
00:04:21,151 --> 00:04:26,726
Titanicin hylky halutaan tuoda
ensi kertaa p�iv�nvaloon.
49
00:04:26,831 --> 00:04:32,966
Huipputekninen tutkimus selvitt��,
miksi ja miten Titanic upposi.
50
00:04:34,030 --> 00:04:37,005
Kyseess� on Titanic Mapping Project.
51
00:04:37,110 --> 00:04:41,045
Projekti kartoittaa merenpohjaa
kaikuluotauksen avulla.
52
00:04:41,150 --> 00:04:48,045
Hylky kuvataan, ja kuvista luodaan
Titanicin digitaalinen malli.
53
00:04:48,150 --> 00:04:53,725
Hylky kuvataan siin� asennossa,
jossa se makaa merenpohjassa.
54
00:04:53,830 --> 00:04:57,805
Tutkijat voivat k�yt�nn�llisesti
katsoen kuivattaa meren.
55
00:05:00,670 --> 00:05:05,205
He poistavat Atlantin valtamerest�
biljoonia litroja vett�.
56
00:05:05,309 --> 00:05:09,764
Nelj�n kilometrin syvyydest� -
57
00:05:09,869 --> 00:05:14,244
paljastuu uppoamaton Titanic.
58
00:05:14,349 --> 00:05:18,884
Hylky makaa kuivalla merenpohjalla.
59
00:05:21,389 --> 00:05:25,724
Syv�n meren luotaaminen
ei ole helppoa.
60
00:05:25,829 --> 00:05:32,764
Miehitt�m�tt�mien sukellusalusten
t�ytyy p��st� 3600 metrin syvyyteen.
61
00:05:33,309 --> 00:05:39,324
On haastavaa ja vaarallista
tutkia Titanicin hylky�.
62
00:05:39,428 --> 00:05:45,683
AUV-kalusto ohjelmoidaan kulkemaan
10 metri� hylyn yl�puolella.
63
00:05:47,068 --> 00:05:52,083
Anturien l�hett�mien signaalien
avulla mitataan korkeuseroja.
64
00:05:52,188 --> 00:05:55,483
Yksityiskohdat tallentuvat tarkasti.
65
00:05:55,588 --> 00:06:01,203
Sukellusalukset kulkevat edestakaisin
hylyn yll�.
66
00:06:01,308 --> 00:06:07,003
.Jokaisella ylityksell� laite luotaa
50 metrin levyisen kaistaleen.
67
00:06:09,468 --> 00:06:15,403
Seuraavaksi veteen lasketaan
Kauko-ohjattava sukellusrobotti.
68
00:06:15,507 --> 00:06:21,042
Sen teht�v�n� on ottaa hylyst�
tuhansia digitaalisia kuvia.
69
00:06:21,147 --> 00:06:26,082
Joka p�iv� saimme lis�� tietoa siit�,
mit� merenpohjassa oli.
70
00:06:28,707 --> 00:06:34,402
Pintaan nousee
valtavasti uutta tietoa.
71
00:06:34,507 --> 00:06:41,442
Videomateriaalia on 160 tuntia.
Aineistoa on yhteens� 37 terabitti�.
72
00:06:41,547 --> 00:06:46,962
Aineiston analysointi vaatii aikaa.
73
00:06:47,067 --> 00:06:52,122
Seuraavien viikkojen ajan
tietokoneet k�sittelev�t raakadataa.
74
00:06:52,226 --> 00:06:57,121
Miljoonista kaikuluotainpisteist�
luodaan monimutkainen malli.
75
00:06:57,226 --> 00:07:02,681
Muistan istuneeni tietokoneen
��ress�, kun rakensimme 3D-mallia.
76
00:07:02,786 --> 00:07:06,401
Laivan keula ja per�
n�kyiv�t yksityiskohtaisesti.
77
00:07:06,506 --> 00:07:10,121
Hymyilimme, kun tuijotimme ruutua.
78
00:07:10,226 --> 00:07:14,641
Mallin n�keminen ensi kertaa
tuntui mahtavalta.
79
00:07:14,746 --> 00:07:18,561
Samaan aikaan mielikuvien mestari
Bill Lange -
80
00:07:18,666 --> 00:07:23,721
alkoi liitt�� yhteen
tuhansia hylyst� otettuja kuvia.
81
00:07:26,065 --> 00:07:30,320
Bill tiimeineen k�ytti teht�v��n -
82
00:07:30,425 --> 00:07:33,880
kuusi kuukautta.
83
00:07:33,985 --> 00:07:37,960
Prosessi oli pitk� ja tyls�.
Teimme yli 200 mosaiikkia -
84
00:07:38,065 --> 00:07:43,440
paikan tulkintaa sek� tulevaa
arkeologista tutkimusta varten.
85
00:07:45,665 --> 00:07:49,760
��rimm�isen tarkat kuvat
ja 3D-malli...
86
00:07:51,025 --> 00:07:55,320
...yhdistettiin uudenlaiseksi kuvaksi
Titanicista.
87
00:07:55,425 --> 00:08:00,680
Hylky oli maannut yli vuosisadan
pime�ss� merenpohjassa.
88
00:08:05,544 --> 00:08:10,919
Projekti on kest�nyt
yli nelj� vuotta.
89
00:08:13,064 --> 00:08:18,039
Vihdoinkin on mahdollista tyhjent��
t�m� eriskummallinen maisema vedest�.
90
00:08:18,144 --> 00:08:21,879
Ved�mme tulpan Atlantin valtamerest�.
91
00:08:23,184 --> 00:08:30,119
Rautaiset sein�t kurkottavat
meren syvyyksist� kohti taivasta.
92
00:08:32,624 --> 00:08:36,679
Auringons�teet l�mmitt�v�t
j�lleen kerran laivan kantta.
93
00:08:36,783 --> 00:08:41,838
Esiin nousee lukemattomia vihjeit�
onnettomuuden syyst�.
94
00:08:43,503 --> 00:08:48,118
T�m� on -
95
00:08:48,223 --> 00:08:53,038
veden alta paljastunut hylky.
96
00:08:53,143 --> 00:08:57,518
T�m� on Titanic.
97
00:09:04,576 --> 00:09:09,311
Tyhjensimme Titanicin vedest�.
Ensimm�ist� kertaa -
98
00:09:09,415 --> 00:09:15,750
voimme n�hd� koko aluksen.
Kuva on ennenkuulumattoman tarkka.
99
00:09:16,813 --> 00:09:21,428
Tutkijat voivat nyt kartoittaa,
miss� alueen rajat kulkevat.
100
00:09:22,892 --> 00:09:29,827
Arkeologit saavat yleiskuvan
sata vuotta vanhasta hylyst�.
101
00:09:30,450 --> 00:09:35,305
Sumu h�lvenee.
Ikuinen pimeys v�istyy tielt�mme.
102
00:09:36,449 --> 00:09:41,984
Titanicin tyhjent�minen vedest�
antaa koko alueesta uuden kuvan.
103
00:09:42,088 --> 00:09:48,543
Hylky ei ole saavuttamattomissa.
Se on aivan silmiemme edess�.
104
00:09:51,965 --> 00:09:58,620
Hylyn kappaleita l�ytyy puolentoista
neli�kilometrin kokoiselta alueelta.
105
00:09:59,844 --> 00:10:04,299
Se on kahden sadan jalkapallokent�n
kokoinen alue.
106
00:10:04,403 --> 00:10:09,698
Sanoisin, ett� paikalla on -
107
00:10:09,801 --> 00:10:11,696
kaksi suurta kokonaisuutta.
108
00:10:13,281 --> 00:10:18,056
Aluksen keula ja per� -
109
00:10:18,159 --> 00:10:25,094
ovat 800 metrin p��ss� toisistaan.
Pirstaleita on useilla alueilla.
110
00:10:25,238 --> 00:10:28,573
Pirstaleita on viidell� eri alueella.
111
00:10:28,677 --> 00:10:33,772
Pohja on t�ynn� hylyn kappaleita ja
esineit�, jotka putosivat aluksesta.
112
00:10:36,155 --> 00:10:41,490
Uudet n�kym�t tuovat Titanicin
j�lleen eloon.
113
00:10:42,874 --> 00:10:48,489
Kun vesi on pois tielt�,
aluksen tarina n�kyy selke�sti.
114
00:10:52,072 --> 00:10:56,727
Tiedett� ei pidet� tunteellisena,
mutta kun katsoo laivan kantta -
115
00:10:56,831 --> 00:11:03,246
jolta niin monet ihmiset j�ttiv�t
j��hyv�isens�, se tuntuu t�rke�lt�.
116
00:11:03,349 --> 00:11:08,764
Tuona kylm�n� iltana is�t halasivat
lapsiaan suojakaiteiden edess�.
117
00:11:08,868 --> 00:11:12,603
He laskivat lapsensa
pelastusveneisiin -
118
00:11:12,707 --> 00:11:18,602
ja nojasivat kaiteen yli n�hd�kseen
heid�t viel� viimeisen kerran.
119
00:11:18,706 --> 00:11:25,161
Py�re�t ikkunat, joista matkustajat
n�kiv�t taivaan viimeisen kerran -
120
00:11:25,264 --> 00:11:29,759
kun alus painui aaltojen alle.
121
00:11:29,863 --> 00:11:34,278
M�rssykori,
josta Frederick Fleetin huuto -
122
00:11:34,382 --> 00:11:40,077
rikkoi y�n hiljaisuuden. H�n oli
ensimm�inen, joka huomasi j��vuoren.
123
00:11:42,740 --> 00:11:47,355
Titanicin 8 tonnia painavat ankkurit
ovat yh� paikoillaan.
124
00:11:47,459 --> 00:11:52,474
Ne hohtavat auringossa
ensimm�ist� kertaa sataan vuoteen.
125
00:11:55,058 --> 00:11:58,593
Valtameri on imetty tyhjiin.
126
00:11:58,697 --> 00:12:02,472
Aluksen valtava keula
kohoaa merenpohjasta.
127
00:12:02,576 --> 00:12:06,391
Alus vajosi nopeasti.
Se on maannut pitk��n merenpohjassa.
128
00:12:06,495 --> 00:12:13,070
Silti varsinkin keulan sis�ll�
voi yh� edelleen aistia -
129
00:12:13,173 --> 00:12:15,908
millainen alus aikanaan oli.
130
00:12:16,013 --> 00:12:21,588
Monet aluksen ylellisist� tiloista
olivat sen keulassa.
131
00:12:22,411 --> 00:12:27,906
Valtava portaikko
oli viiden kerroksen korkuinen.
132
00:12:30,330 --> 00:12:36,025
Uima-allas oli vain ensimm�isen
luokan matkustajien k�yt�ss�.
133
00:12:38,368 --> 00:12:43,583
Hyvin varusteltu kuntosali sijaitsi
ylh��ll� laivan kannella.
134
00:12:44,246 --> 00:12:50,781
Malli paljastaa, kuinka hyvin
t�m� osa laivasta on s�ilynyt.
135
00:12:50,885 --> 00:12:55,620
Keula on uponnut merenpohjaan. Se on
l�hes pystysuorassa asennossa.
136
00:12:55,724 --> 00:13:01,019
Aavemainen Titanic n�ytt��
purjehtivan pitkin merenpohjaa.
137
00:13:01,123 --> 00:13:05,578
Sen keula halkoo mutaa
kuin se olisi vett�.
138
00:13:08,561 --> 00:13:14,976
12 metri� keulasta on n�kyviss�.
20 metri� on maan alla.
139
00:13:15,080 --> 00:13:18,335
Se Vastaa kuuden kerroksen
korkuista rakennusta.
140
00:13:18,439 --> 00:13:22,014
Perustuen siihen,
kuinka syv�lle keula on uponnut -
141
00:13:22,118 --> 00:13:26,853
tutkijat pystyv�t laskemaan sen
nopeuden uppoamishetkell�.
142
00:13:26,957 --> 00:13:31,332
Aluksen etuosa upposi tasaisesti.
Sen kiilamainen keula -
143
00:13:31,436 --> 00:13:35,651
oli kohti kulkusuuntaa.
144
00:13:35,755 --> 00:13:42,250
Keulaosa ei kaatunut. Se vaurioitui
vasta aivan viime hetkill�.
145
00:13:42,353 --> 00:13:49,288
Laivan katkettua sen keula upposi
55 kilometrin tuntinopeudella.
146
00:13:49,392 --> 00:13:53,327
Se upposi 15 - 30 asteen kulmassa.
147
00:13:53,431 --> 00:13:55,726
Kun keula t�rm�si merenpohjaan -
148
00:13:55,830 --> 00:14:01,925
se oli kuin 28,5-tonninen rekka
t�rm�isi lumikinokseen.
149
00:14:03,349 --> 00:14:05,844
Kun keula osui pohjaan -
150
00:14:05,948 --> 00:14:10,803
se upposi mutaan
l�hes ankkureitaan my�ten.
151
00:14:10,907 --> 00:14:15,962
Pimeyden v�istytty�
asiasta ei ole ep�ilyst�k��n.
152
00:14:16,066 --> 00:14:19,561
T�rm�ys on ikuistettu malliin.
153
00:14:20,265 --> 00:14:24,640
Aineistoa tutkitaan edelleen.
Ehk� aineistosta selvi�� -
154
00:14:24,744 --> 00:14:30,399
kuinka keula vajosi pohjaan.
Keula on l�hes vahingoittumaton.
155
00:14:30,503 --> 00:14:35,278
Tutkijat voivat selvitt��
Titanicin mysteerin.
156
00:14:35,381 --> 00:14:40,356
Kuinka t�rm�ys j��vuoreen tapahtui?
157
00:14:41,060 --> 00:14:44,995
Virallisessa selonteossa
vuodelta 1912 kerrotaan -
158
00:14:45,099 --> 00:14:50,474
j��vuoren repineen satametrisen aukon
laivan oikeaan kylkeen.
159
00:14:50,578 --> 00:14:54,993
Kolmannes laivan rungosta
repeytyi auki.
160
00:14:55,097 --> 00:15:01,152
Silminn�kij�iden mukaan Titanic
upposi vasta 2,5 tunnin kuluttua.
161
00:15:03,855 --> 00:15:07,790
Tutkijat ovat ymm�ll��n.
Satametrinen repe�m� -
162
00:15:07,894 --> 00:15:12,669
olisi upottanut Titanicin
minuuteissa.
163
00:15:12,773 --> 00:15:16,548
Tutkimusmatkailija P. H. Nargeolet -
164
00:15:16,652 --> 00:15:21,467
on tehnyt 30 matkaa Titanicin hylylle
3600 metrin syvyyteen.
165
00:15:21,571 --> 00:15:26,946
H�n ei ole koskaan n�hnyt
satametrist� aukkoa sen kyljess�.
166
00:15:27,050 --> 00:15:32,745
Yritimme l�yt�� kohdan,
johon j��vuori osui.
167
00:15:32,848 --> 00:15:38,583
N�imme joitakin halkeamia.
Miksi ne olivat juuri siin� kohdassa?
168
00:15:38,687 --> 00:15:44,822
Nargeolet tiimeineen tutkii
hylyst� otettuja tarkkoja kuvia.
169
00:15:44,926 --> 00:15:48,661
Kuvista saattaa l�yty�
t�rke�� tietoa.
170
00:15:51,004 --> 00:15:57,579
Keulan profiili on koottu
yli 3000:sta kuvasta.
171
00:15:58,763 --> 00:16:03,498
Kuvamosaiikit antavat Titanicista
ennenn�kem�tt�m�n kuvan.
172
00:16:03,602 --> 00:16:08,737
Kukaan ei ole aiemmin tehnyt
sivukuvaa Titanicin keulasta -
173
00:16:08,840 --> 00:16:13,335
vaikka hylyll� on vierailtu
jo 25 vuoden ajan.
174
00:16:13,439 --> 00:16:16,934
Edes neulanter�viss� kuvissa -
175
00:16:17,039 --> 00:16:22,094
Titanicin rungossa ei n�y
satametrist� repe�m��.
176
00:16:22,197 --> 00:16:27,972
Videokuvassa sen sijaan n�kyy -
177
00:16:28,076 --> 00:16:32,491
pienempi� j��vuoren aiheuttamia
vaurioita.
178
00:16:32,595 --> 00:16:38,650
J��vuoren aiheuttamat vauriot ovat
keulassa 10 metrin matkalla.
179
00:16:38,754 --> 00:16:43,889
Kyse ei ole suuresta repe�m�st�, eik�
edes useista pienemmist� repe�mist�.
180
00:16:45,792 --> 00:16:51,487
Rungossa olevat rei�t ovat yhteens�
yhden neli�metrin kokoisia.
181
00:16:52,870 --> 00:16:59,725
T�m�n kokoisista rei'ist� tulvisi
vett� 1400 litraa sekunnissa.
182
00:17:02,548 --> 00:17:06,723
Laskettaessa, kuinka nopeasti
Titanic olisi uponnut -
183
00:17:06,827 --> 00:17:10,682
tulokseksi tulee
kaksi ja puoli tuntia.
184
00:17:10,786 --> 00:17:15,361
Juuri tuon verran kesti,
ennen kuin alus upposi.
185
00:17:17,705 --> 00:17:21,600
Mysteeri on ratkaistu.
186
00:17:27,983 --> 00:17:32,958
Satametrinen repe�m�
on mielikuvituksen tuotetta.
187
00:17:34,061 --> 00:17:38,716
J��vuori teki vain pieni� reiki�
vesirajan alapuolelle.
188
00:17:38,820 --> 00:17:42,795
Yhdess� ne riittiv�t
aiheuttamaan onnettomuuden.
189
00:17:43,979 --> 00:17:47,554
Tiimin edess� on
t�t�kin suurempi kysymys.
190
00:17:47,658 --> 00:17:50,713
Malli pystyy kenties
valottamaan asiaa.
191
00:17:50,817 --> 00:17:56,832
Milloin ja miss� alus katkesi kahtia?
192
00:17:56,936 --> 00:18:03,791
Kuinka aluksen keula p��tyi
600 metrin p��h�n aluksen per�st�?
193
00:18:03,894 --> 00:18:10,229
Kirkkaassa p�iv�nvalossa
vastaus n�kyy selke�sti.
194
00:18:10,333 --> 00:18:14,628
Vastaus l�ytyy
Titanicin paljastetusta hylyst�.
195
00:18:19,348 --> 00:18:22,363
Tyhjenn�mme Atlantin valtameren.
196
00:18:22,468 --> 00:18:27,243
Paljastamme veden alta
Titanicin hylyn.
197
00:18:28,708 --> 00:18:31,683
T�lt� alus n�ytt�� t�n��n -
198
00:18:31,788 --> 00:18:36,483
ilman valtavaa vesimassaa
sen ja auringon v�liss�.
199
00:18:38,348 --> 00:18:43,803
600 metrin p��ss� keulasta, keskell�
pirstaleiden t�ytt�m�� aluetta -
200
00:18:43,908 --> 00:18:47,843
makaa irti katkennut per�,
aluksen takaosa.
201
00:18:47,948 --> 00:18:52,683
120 metri� pitk� per�
on aluksen toiseksi suurin kappale.
202
00:18:55,189 --> 00:19:00,604
On ilmeist�,
ett� per� on eri kunnossa kuin keula.
203
00:19:04,229 --> 00:19:09,164
Per� on romuna. N�ytt�� kuin se olisi
revitty pieniksi kappaleiksi.
204
00:19:12,389 --> 00:19:16,364
Aluksen per� on huonossa kunnossa.
205
00:19:17,669 --> 00:19:23,644
Osa suurista metalliosista on ehji�.
12 metri� korkeat koneet-
206
00:19:23,749 --> 00:19:28,124
olivat suuren talon kokoisia.
207
00:19:29,989 --> 00:19:36,924
Mallista n�kyy, ett� laivan takaosan
kerrokset ovat sortuneet.
208
00:19:37,029 --> 00:19:42,404
Tukevat rautapalkit
ovat katkenneet kuin oljenkorret.
209
00:19:42,509 --> 00:19:49,444
On vaikea tiet��, mik� se on.
Se n�ytt�� valtavalta romukasalta.
210
00:19:49,549 --> 00:19:53,004
On vaikea uskoa,
ett� se on osa aluksesta.
211
00:19:53,109 --> 00:19:59,644
Miksi per� on niin huonossa kunnossa?
Kysymys askarruttaa tutkijoita.
212
00:20:00,949 --> 00:20:07,884
Per�� on vaikea tulkita,
koska se on aivan rikki.
213
00:20:07,990 --> 00:20:11,365
Malli k�tkee sis��ns�
t�rke�n johtolangan.
214
00:20:11,470 --> 00:20:15,085
Sen avulla saattaa selvit�,
mit� per�lle tapahtui.
215
00:20:21,550 --> 00:20:27,925
Akustisesta kartasta k�y ilmi,
ett� per� k��ntyi vastap�iv��n.
216
00:20:28,030 --> 00:20:34,245
T�rm�yksen voimasta merenpohjaan
syntyi valtava j�lki.
217
00:20:36,430 --> 00:20:43,365
Tutkijat voivat nyt n�hd�,
kuinka per� osui merenpohjaan.
218
00:20:44,950 --> 00:20:50,725
Kartasta n�kee, ett� per�osa py�ri,
kun se osui merenpohjaan.
219
00:20:50,830 --> 00:20:53,685
Laivan pohja n�kyy
paapuurin puolelta.
220
00:20:53,790 --> 00:20:58,085
Siit� k�y ilmi, ett� per� py�ri
osuessaan merenpohjaan.
221
00:20:58,190 --> 00:21:02,685
J�lkien avulla tutkijat laskevat
nopeuden t�rm�yshetkell�.
222
00:21:06,670 --> 00:21:13,565
Per� liikkui veden halki
80 kilometrin tuntinopeudella.
223
00:21:13,671 --> 00:21:18,686
Vauhdikkaan vajoamisen aiheuttamat
valtavat voimat -
224
00:21:18,791 --> 00:21:23,126
selitt�v�t osaltaan, miksi per� on
niin pahoin vaurioitunut.
225
00:21:27,231 --> 00:21:34,166
Hydrodynaaminen keula liukui
veden halki ja s�ilyi l�hes ehj�n�.
226
00:21:34,271 --> 00:21:37,926
Jos lentokone vaurioituu
lennon aikana -
227
00:21:38,031 --> 00:21:42,726
ilma p��see kuoren alle
ja repii lentokoneen kappaleiksi.
228
00:21:42,831 --> 00:21:49,366
Titanicin per� koki todenn�k�isesti
samanlaisen kohtalon.
229
00:21:49,471 --> 00:21:55,286
Per�st� irtosi ensin suuria
kappaleita, mutta rakenne kesti.
230
00:21:55,391 --> 00:22:00,206
Sitten per�st� alkoi irrota
pieni� riekaleita.
231
00:22:00,311 --> 00:22:04,566
Tutkijat uskovat,
ett� vesi l�ysi tiens� -
232
00:22:04,671 --> 00:22:10,166
aluksen sis�osiin
ja iskeytyi kohti sis�seini�.
233
00:22:10,271 --> 00:22:15,286
Kun runko irtoaa kehikosta -
234
00:22:15,391 --> 00:22:18,566
vesi sy�ksyy vauhdilla sen sis��n.
235
00:22:18,671 --> 00:22:24,006
Sis�sein�t oli tehty puusta.
Ne eiv�t kest�neet veden voimaa.
236
00:22:24,112 --> 00:22:29,047
Vesi sy�ksyi sis��n t�ydell�
voimalla. Sein�t tuhoutuivat.
237
00:22:30,552 --> 00:22:37,487
Teoria selitt��, miksi Titanicin per�
n�ytt�� auton romulta...
238
00:22:38,632 --> 00:22:44,887
...ja miksi keula s�ilyi ehj�n�.
Toinenkin arvoitus on ratkaistu.
239
00:22:46,192 --> 00:22:52,927
Tutkimus on selvitt�nyt,
kuinka aluksen kaksi osaa upposivat.
240
00:22:53,032 --> 00:22:59,647
Tied�mme my�s,
kuinka osat osuivat pohjaan.
241
00:22:59,752 --> 00:23:02,647
J�ljell� on yksi kysymys.
242
00:23:02,752 --> 00:23:06,687
Kuinka ja milloin
Titanic katkesi kahtia?
243
00:23:15,992 --> 00:23:21,367
Huipputeknologian avulla
kuivatimme Atlantin valtameren.
244
00:23:23,072 --> 00:23:28,007
Paljastimme Titanicin
viimeisen leposijan.
245
00:23:30,353 --> 00:23:33,528
Sadan vuoden pimeyden j�lkeen
aluksen kannet-
246
00:23:33,633 --> 00:23:38,168
paistattelevat l�mpim�ss� auringossa.
247
00:23:38,273 --> 00:23:45,208
Keulan ja per�n v�liss� pirstaleita
on satojen metrien matkalla.
248
00:23:45,713 --> 00:23:51,088
Tutkijat eiv�t ole koskaan n�hneet
t�llaista n�ky�.
249
00:23:51,193 --> 00:23:56,328
Jokainen pirstale voi olla
t�rke� vihje. Kuinka ja miksi-
250
00:23:56,433 --> 00:23:59,528
Titanic katkesi kahtia?
251
00:23:59,633 --> 00:24:05,048
Vuosia on uskottu, ett� alus katkesi
kahtia ollessaan viel� pinnalla.
252
00:24:07,113 --> 00:24:12,128
Uppoava keula k��ntyi alasp�in,
ja per� kohosi yl�s.
253
00:24:12,233 --> 00:24:18,808
Per�n paino oli runkorakenteille
liikaa. Alus katkesi kahtia.
254
00:24:29,673 --> 00:24:32,248
Valtameri on nyt tyhjennetty.
255
00:24:32,353 --> 00:24:37,368
Esiin nousee vihjeit�,
jotka haastavat aiemmat teoriat.
256
00:24:38,874 --> 00:24:42,729
Merenpohjalle pudonneet pirstaleet
muodostavat kuvion.
257
00:24:42,834 --> 00:24:47,769
Tutkijat voivat selvitt��,
kuinka pirstaleet putosivat laivasta.
258
00:24:47,874 --> 00:24:53,249
Rikostekninen todistusaineisto
kertoo, kuinka ja milloin -
259
00:24:53,354 --> 00:24:56,249
alus repeytyi kappaleiksi.
260
00:24:56,354 --> 00:25:00,769
Vastauksen l�ytyminen vaatii
valtavasti ty�t�.
261
00:25:00,874 --> 00:25:04,369
Tiimin t�ytyy k�sitell� veden alta
ker�tty aineisto -
262
00:25:04,474 --> 00:25:09,729
ja merkit� mahdollisimman monen
esineen paikka kartalle.
263
00:25:11,914 --> 00:25:17,689
He rakentavat digitaalisen kartan,
josta k�y ilmi esineiden sijainti.
264
00:25:20,314 --> 00:25:27,249
Yhteens� hylyn l�hist�lt� on l�ydetty
noin 5000 esinett�.
265
00:25:36,194 --> 00:25:43,129
Aarteita on lukemattomia: patsaita
aluksen suuresta portaikosta...
266
00:25:43,354 --> 00:25:47,609
...kattokruunuja 1. luokan
matkustajien tupakkahuoneesta...
267
00:25:48,675 --> 00:25:53,250
...astioita
aluksen parhaasta ravintolasta.
268
00:25:54,515 --> 00:25:58,250
Alueelta on l�ydetty
yksi Titanicin pronssikelloista...
269
00:26:00,395 --> 00:26:04,010
...sek� palasia
per�kannen venetarvikkeista.
270
00:26:06,875 --> 00:26:10,890
Jokaisen esineen sijainti on t�rke�.
271
00:26:10,995 --> 00:26:16,530
Niiden avulla on mahdollista
selvitt��, kuinka alus hajosi.
272
00:26:17,435 --> 00:26:22,330
Paikan uudelleen kartoitus
paljastaa -
273
00:26:22,435 --> 00:26:26,850
ett� aiemmat teoriat
eiv�t pid� paikkaansa.
274
00:26:26,955 --> 00:26:31,170
Ty�t� on viel� vuosiksi eteenp�in.
275
00:26:31,275 --> 00:26:36,890
Merenpohjalla on kahvikuppeja,
lautasia, kattokruunuja ja penkkej�.
276
00:26:36,995 --> 00:26:43,090
Paikka on t�ynn� esineit�.
Osa niist� on per�isin matkustajilta.
277
00:26:44,155 --> 00:26:49,210
Jokaisen esineen sijainti
kertoo oman tarinansa.
278
00:26:50,155 --> 00:26:54,290
Ne paljastavat yksityiskohtia
ihmisten el�m�st�.
279
00:26:55,116 --> 00:26:59,891
He olivat oikeita ihmisi�.
Heill� oli el�m�. Joku rakasti heit�.
280
00:27:00,876 --> 00:27:06,971
Tuon illan tapahtumat vaikuttivat
moniin perheisiin.
281
00:27:07,076 --> 00:27:10,011
Osa esineist� on henkil�kohtaisia.
282
00:27:10,116 --> 00:27:15,251
Hauraat korut koristivat aikoinaan
kauniin seurapiirirouvan kaulaa.
283
00:27:16,996 --> 00:27:22,091
Hajuvesipullojen sis�ll� on viel�
arvokasta nestett�.
284
00:27:25,316 --> 00:27:30,331
T�m� on kaunis, herkk� hetki.
285
00:27:30,436 --> 00:27:36,291
Kaikki nuo tavarat makaavat
merenpohjassa.
286
00:27:36,396 --> 00:27:39,691
Esineet kertovat t�st� tragediasta.
287
00:27:40,916 --> 00:27:43,691
Vuosien ty�n j�lkeen
Alex Klingelhofer -
288
00:27:43,796 --> 00:27:49,411
pystyy nyt kertomaan
tiettyjen esineiden omistajat.
289
00:27:51,756 --> 00:27:57,691
T�m� on taskukello.
Kellon viisarit ovat viel� tallella.
290
00:27:57,796 --> 00:28:01,611
Kello todenn�k�isesti pys�htyi,
kun se joutui veteen.
291
00:28:01,716 --> 00:28:08,651
Kello l�ytyi 337 metrin p��st�,
per�n kaakkoispuolelta.
292
00:28:10,797 --> 00:28:15,092
Kellon omisti
Thomas William Solomon Brown.
293
00:28:15,197 --> 00:28:20,972
H�n oli etel�afrikkalainen
hotellinomistaja, joka oli matkalla -
294
00:28:21,077 --> 00:28:25,332
Yhdysvaltojen l�nsiosaan
aloittamaan uutta el�m��.
295
00:28:25,437 --> 00:28:31,852
H�n kuoli. H�nen vaimonsa
ja tytt�rens� j�iv�t eloon.
296
00:28:35,797 --> 00:28:40,092
Osa matkustajista j�tti
kirjallisia todisteita el�m�st��n.
297
00:28:40,197 --> 00:28:45,092
Niit� voi viel� lukea, vaikka ne ovat
viett�neet sata vuotta vedess�.
298
00:28:45,197 --> 00:28:50,292
283 metrin p��st�, per�n
l�nsipuolelta, l�ytyi muistikirja.
299
00:28:50,837 --> 00:28:56,372
Sen omisti kolmannen luokan
matkustaja, Edgardo Samuel Andrew.
300
00:28:57,877 --> 00:29:03,532
H�n oli 17-vuotias.
H�nell� oli mukanaan koulukirjoja.
301
00:29:03,637 --> 00:29:06,492
Kirjoitus n�kyy edelleen.
302
00:29:06,597 --> 00:29:10,172
H�n k�ytti lyijykyn��.
J�lki on viel� luettavissa.
303
00:29:11,598 --> 00:29:16,093
T�lle sivulle
h�n on kirjoittanut nimens�.
304
00:29:16,198 --> 00:29:20,533
H�n harjoitteli nimikirjoitustaan.
305
00:29:21,078 --> 00:29:27,413
Nuori poika matkusti kolmannessa
luokassa. H�n oli yksin matkalla.
306
00:29:29,398 --> 00:29:32,853
Edgardo toivoi itselleen
parempaa el�m�� -
307
00:29:32,958 --> 00:29:37,893
monien uuteen maailmaan matkaavien
siirtolaisten tavoin.
308
00:29:37,998 --> 00:29:40,933
Edgardo ei selviytynyt matkasta.
309
00:29:41,478 --> 00:29:47,413
On syd�nt� s�rkev�� lukea
h�nen viimeisi� muistiinpanoja-Jan.
310
00:29:47,518 --> 00:29:51,653
Koulun p��tytty� h�n heitti
koulukirjansa matkalaukkuun -
311
00:29:51,758 --> 00:29:57,253
ja l�hti Amerikkaan.
Se oli h�nen tarinansa loppu.
312
00:30:00,918 --> 00:30:04,613
Tiimi haluaa tutkia
useita esineit� tarkemmin.
313
00:30:04,718 --> 00:30:10,453
Osa esineist� kertoo ihmisist�,
joita t�m� tragedia kosketti.
314
00:30:10,558 --> 00:30:15,573
Tavalliset ihmiset hukkuvat usein
historian siipien havinaan.
315
00:30:15,678 --> 00:30:20,213
Meid�n kaltaisemme ihmiset
painuvat unholaan.
316
00:30:20,319 --> 00:30:25,574
Arkeologisen aineiston avulla
voimme korjata asian.
317
00:30:25,679 --> 00:30:31,014
Aavemainen paikka on m��ritelty
arkeologiseksi alueeksi.
318
00:30:31,119 --> 00:30:36,334
Se auttaa s�ilytt�m��n Titanicin
tarinan tuleville sukupolville.
319
00:30:36,439 --> 00:30:41,854
Jokainen korvaamattoman arvokas esine
on osa traagista tarinaa.
320
00:30:41,959 --> 00:30:45,894
Yhdess� niist� muodostuu kuva.
321
00:30:45,999 --> 00:30:50,574
Esineiden sijainnit
on vihdoin kartoitettu.
322
00:30:50,679 --> 00:30:54,014
Tutkijat l�yt�v�t
kauan etsim�ns� vastauksen.
323
00:30:54,119 --> 00:30:58,974
Milloin ja miss�
Titanic katkesi kahtia?
324
00:31:02,663 --> 00:31:06,518
Titanicin uppoaminen
kesti kaksi ja puoli tuntia.
325
00:31:06,622 --> 00:31:10,997
700 ihmist� p��si pelastusveneisiin.
326
00:31:14,341 --> 00:31:18,716
Sadat eloonj��neet n�kiv�t
aluksen uppoamisen.
327
00:31:18,820 --> 00:31:24,635
Silti ei ole varmaa tietoa siit�,
kuinka ja milloin alus katkesi.
328
00:31:24,739 --> 00:31:30,274
Tapahtumien kulusta on olemassa
useita kiisteltyj� teorioita.
329
00:31:30,378 --> 00:31:34,073
Milloin alus katkesi kahtia?
330
00:31:41,736 --> 00:31:48,671
Tutkijat toivovat uuden aineiston
tuovan selvyytt� asiaan.
331
00:31:49,294 --> 00:31:53,949
Viime vuosina on uskottu,
ett� Titanic katkesi kahtia -
332
00:31:54,054 --> 00:31:57,429
kun alus oli viel� pinnalla.
333
00:31:57,533 --> 00:32:03,508
Tied�mme, ett� keulan upotessa
per� nousi ilmaan.
334
00:32:03,612 --> 00:32:09,667
Asiantuntijoiden mukaan aluksen
runkorakenteet pettiv�t.
335
00:32:10,770 --> 00:32:13,985
Bill Lange on eri mielt�.
336
00:32:14,090 --> 00:32:18,145
Uusi aineisto
kertoo erilaisen tarinan.
337
00:32:20,329 --> 00:32:24,704
Kaikki johtolangat ovat n�kyviss�
kuivalla merenpohjalla.
338
00:32:25,888 --> 00:32:30,543
Bill ei usko esineiden sijainnin
olevan sattumanvarainen.
339
00:32:30,647 --> 00:32:36,382
Rikospaikan veriroiskeiden tapaan
esineet kertovat, mit� tapahtui.
340
00:32:36,486 --> 00:32:39,541
Todisteet ovat ensi kertaa
p�iv�nvalossa.
341
00:32:39,645 --> 00:32:43,740
Kaikki pirstaleet
on tutkittu ja analysoitu.
342
00:32:43,844 --> 00:32:48,979
Bill voi nyt selvitt��,
kuinka Titanic todella upposi.
343
00:32:49,083 --> 00:32:54,578
Tarina kertoo, mit� tapahtui,
kun alus painui pinnan alle.
344
00:32:56,442 --> 00:32:59,737
Se upposi
l�hes nelj�n kilometrin syvyyteen.
345
00:32:59,841 --> 00:33:06,336
Toivottavasti saamme selville,
mit� tapahtui, kun alus katkesi.
346
00:33:07,600 --> 00:33:11,375
T�rke� todiste on
ensimm�ist� kertaa n�kyvill�.
347
00:33:11,479 --> 00:33:16,414
Se l�ytyy
merenpohjasta otetuista kuvista.
348
00:33:16,518 --> 00:33:20,653
Kyse on paikan koosta.
349
00:33:22,077 --> 00:33:25,132
Uusi tutkimus kartoittaa koko alueen.
350
00:33:25,237 --> 00:33:30,932
Tutkijat n�kev�t nyt
ensimm�ist� kertaa paikan koon.
351
00:33:33,595 --> 00:33:38,010
Paikan koko on yll�tys.
352
00:33:40,394 --> 00:33:44,889
Aluksen kokoon verrattuna
pirstaleita on pienell� alueella.
353
00:33:44,993 --> 00:33:50,928
305 metri� pitk�n aluksen pirstaleet
ovat viiden neli�kilometrin alueella.
354
00:33:52,392 --> 00:33:58,967
Jos alus olisi katkennut pinnalla,
pirstaleita olisi isommalla alueella.
355
00:34:00,070 --> 00:34:03,165
Ottaen huomioon,
kuinka syv�lle alus upposi -
356
00:34:03,270 --> 00:34:08,005
esineet ovat levinneet
verrattain pienelle alueelle.
357
00:34:08,109 --> 00:34:14,124
Hajontakuvio on pienempi,
jos alus katkeaa l�hell� pohjaa.
358
00:34:14,228 --> 00:34:18,083
Esineet putoavat l�helle toisiaan.
359
00:34:19,667 --> 00:34:24,282
Todisteet ovat selkeit�.
Bill uskoo, ett� alus katkesi -
360
00:34:24,386 --> 00:34:28,601
paljon syvemm�ll�
kuin aiemmin luultiin.
361
00:34:29,825 --> 00:34:35,640
Vain siten h�n voi selitt��, miksi
pirstaleiden hajonta on pient�.
362
00:34:37,103 --> 00:34:43,678
On t�rke�� tiet��, ett� alus
ei kenties hajonnut nopeasti.
363
00:34:43,782 --> 00:34:48,237
Se saattoi tapahtua syvemm�ll�
kuin aiemmin luultiin.
364
00:34:48,341 --> 00:34:53,076
Silminn�kij�iden kertomukset
tukevat uutta teoriaa.
365
00:34:55,140 --> 00:35:01,035
Tapahtuman n�kiv�t parhaiten
takakannella olleet kolme miest�.
366
00:35:01,139 --> 00:35:06,114
He kertoivat
savupiippujen irronneen aluksesta.
367
00:35:06,218 --> 00:35:13,153
Heid�n mukaansa alus ei hajonnut,
eik� katkennut kahtia.
368
00:35:15,056 --> 00:35:18,631
Billill� ja h�nen kollegoillaan
on edess��n suuri ty� -
369
00:35:18,736 --> 00:35:23,431
ennen kuin lopputulos on selvill�.
370
00:35:23,535 --> 00:35:29,630
Heid�n mielest��n todisteita
ei voi selitt�� muulla tavalla.
371
00:35:29,734 --> 00:35:32,789
He ovat varmoja siit� -
372
00:35:32,893 --> 00:35:37,668
ettei Titanic katkennut kahtia
merenpinnan l�heisyydess�.
373
00:35:40,252 --> 00:35:45,387
Uusien teorioiden my�t�
tutkimus alkaa tuottaa tulosta.
374
00:35:46,771 --> 00:35:51,546
Valtavan aineistom��r�n avulla
tyhjensimme valtameren vedest�.
375
00:35:51,650 --> 00:35:57,385
Uusi n�kym� paljastaa vihjeit�, jotka
ovat j��neet aiemmin huomaamatta.
376
00:35:59,728 --> 00:36:05,623
Onnettomuus j�tti j�lkens�
aluksen hylkyyn ja merenpohjaan.
377
00:36:05,727 --> 00:36:08,782
Me n�emme nyt n�m� j�ljet.
378
00:36:08,887 --> 00:36:14,502
Vihjeiden avulla
Titanicin arvoitus ratkeaa.
379
00:36:16,925 --> 00:36:21,940
Tutkijat ymm�rt�v�t nyt paremmin,
mit� hylylle tapahtui.
380
00:36:22,044 --> 00:36:25,859
Yksi kysymys
on viel� vailla vastausta.
381
00:36:25,963 --> 00:36:30,058
Mit� Titanicille tapahtuu
tulevaisuudessa?
382
00:36:37,961 --> 00:36:42,096
T�lt� Titanic n�ytt�� t�n��n.
383
00:36:42,200 --> 00:36:47,975
Se on maannut meren syvyyksiss�
sadan vuoden ajan.
384
00:36:48,079 --> 00:36:54,094
Hylky l�ydettiin 30 vuotta sitten.
T�m� kuva on ennenn�kem�t�n.
385
00:36:55,398 --> 00:37:01,373
Titanicin tutkijat tutkivat mallia,
ker�tty� aineistoa ja videota.
386
00:37:01,477 --> 00:37:07,732
On ilmeist�, ett� kuukausi
kuukaudelta, vuosi vuodelta -
387
00:37:08,915 --> 00:37:11,850
Titanicin hylky rapistuu.
388
00:37:11,955 --> 00:37:15,450
Se tapahtuu odotettua nopeammin.
389
00:37:18,034 --> 00:37:23,049
P. H. Nargeolet on k�ynyt hylyn luona
kolmen vuosikymmenen ajan.
390
00:37:23,153 --> 00:37:26,328
Vuosien my�t�
hylky on muuttunut suuresti.
391
00:37:26,432 --> 00:37:31,367
A- ja B-kannen v�linen et�isyys -
392
00:37:31,471 --> 00:37:33,726
oli ainakin kolme metri�.
393
00:37:33,831 --> 00:37:37,326
Nyt et�isyytt� on
reilu puolitoista metri�.
394
00:37:37,430 --> 00:37:43,085
Pikkuhiljaa rappeutuminen l�hestyy
komentosiltaa.
395
00:37:43,189 --> 00:37:49,964
Pian kaikki kannet romahtavat,
ja sis�ll� olevat esineet tuhoutuvat.
396
00:37:50,068 --> 00:37:54,403
Tutkijat haluavat tiet��,
miksi hylky rapistuu niin nopeasti.
397
00:37:54,507 --> 00:37:57,962
N�in syv�ll� vedess�
on vain v�h�n happea.
398
00:37:58,066 --> 00:38:03,561
Metallin tulisi ruostua hitaasti.
Silti videomateriaalista k�y ilmi -
399
00:38:03,665 --> 00:38:07,840
ett� hylky on kummallisten
muodostelmien peitossa.
400
00:38:07,945 --> 00:38:14,360
Muodostelmat n�ytt�v�t ruosteelta.
Ne ovat kuin ruostepuikkoja.
401
00:38:14,463 --> 00:38:19,638
Puikkojen koko ja oranssinruskea v�ri
h�mm�styttiv�t minua.
402
00:38:19,742 --> 00:38:24,957
L�helt� katsottuna n�kyy vihre�t�,
violettia, punaista ja keltaista.
403
00:38:25,061 --> 00:38:27,436
Kaikki sateenkaaren v�rit.
404
00:38:27,541 --> 00:38:32,436
Laboratoriossa ruostehiukkaset
r�ntgenkuvataan.
405
00:38:32,540 --> 00:38:39,075
Tulos yll�tt�� tutkijat.
T�m� ei ole mit� tahansa ruostetta.
406
00:38:39,179 --> 00:38:45,434
Kovan kuoren sis�ll�
on hauras rakenne.
407
00:38:47,257 --> 00:38:52,392
Rakenne on t�ynn� kanavia,
tunneleita ja k�yt�vi�.
408
00:38:52,496 --> 00:38:58,191
Siin� on paljon koloja, joihin
on varastoitunut ravintoaineita.
409
00:39:00,575 --> 00:39:04,350
Tiimin mikrobiologi ymm�rt�� heti,
mist� on kyse.
410
00:39:04,454 --> 00:39:08,589
Ruostepuikot ovat el�vi� organismeja.
411
00:39:10,093 --> 00:39:12,308
Lis�tutkimuksissa -
412
00:39:12,413 --> 00:39:17,868
k�y ilmi, millainen organismi
on kyseess�. Se on bakteeri.
413
00:39:17,972 --> 00:39:22,867
Ruostepuikon sis�lt� l�ytyi
viisi bakteeriyhteis��.
414
00:39:22,971 --> 00:39:27,066
Ruostepuikon ulkopinnalta l�ytyi
yksi bakteeriyhteis�.
415
00:39:27,170 --> 00:39:31,465
Kyseess� on monimutkainen organismi.
416
00:39:32,449 --> 00:39:37,424
Osa bakteereista
on anaerobisia bakteereja.
417
00:39:37,528 --> 00:39:40,783
Ne eiv�t tarvitse happea el��kseen.
418
00:39:40,887 --> 00:39:46,462
Hapen sijaan ne saavat energiaa
hylyn raudasta ja mineraaleista.
419
00:39:48,806 --> 00:39:55,741
Ne k�yv�t hylyn kimppuun
kuin mikroskooppisen pienet piraijat.
420
00:40:00,804 --> 00:40:07,739
On h�mm�stytt�v��, mik� vaikutus
ruostepuikoilla on suureen alukseen.
421
00:40:08,122 --> 00:40:13,577
Mikrobiologit tutkivat n�it�
pikkuruisia olentoja.
422
00:40:13,681 --> 00:40:17,336
He m��ritt�v�t, milloin Titanic
tuhoutuu lopullisesti.
423
00:40:17,441 --> 00:40:22,056
500 vuoden kuluttua Titanicin keula
n�ytt�isi jokseenkin samalta -
424
00:40:22,160 --> 00:40:26,535
kuin se n�ytt�� t�n��n.
425
00:40:26,639 --> 00:40:31,374
Keula olisi U:n muotoinen,
ja alus n�ytt�isi edelleen alukselta.
426
00:40:31,478 --> 00:40:35,733
Uskon kuitenkin, ett� hylyn takaosa
rapistuu ensin.
427
00:40:35,837 --> 00:40:40,612
K�velysilta ja kannet
olisivat jo romahtaneet.
428
00:40:41,396 --> 00:40:45,331
Jos n�kisimme Titanicin hylyn
tuhannen vuoden kuluttua -
429
00:40:45,436 --> 00:40:52,371
en pystyisi en�� sanomaan,
mink� kokoinen alus on kyseess�.
430
00:40:55,074 --> 00:40:59,649
Uskon, ett� kannet olisivat
h�vinneet, ja keula olisi t�ynn� -
431
00:40:59,753 --> 00:41:04,008
ruosteelta n�ytt�vi� kasoja.
432
00:41:06,432 --> 00:41:12,447
Jos katsoisimme per��, huomaisimme,
ett� se on pahoin rapistunut.
433
00:41:12,551 --> 00:41:16,886
Per�osa vaurioitui pahemmin
aluksen upotessa.
434
00:41:18,310 --> 00:41:24,925
Bakteerit olisivat peitt�neet
kannatinpalkit ruostepuikkoihin.
435
00:41:25,028 --> 00:41:30,283
Kannatinpalkeista olisi j�ljell� vain
rautamalmikasoja merenpohjalla.
436
00:41:31,707 --> 00:41:37,442
Titanicin valvojien t�ytyy p��tt��,
mit� tehd�.
437
00:41:39,866 --> 00:41:46,801
Mit� tehd�?
Annammeko keulan romahtaa?
438
00:41:47,624 --> 00:41:53,439
Vai suunnittelemmeko tulevaisuudessa
projekteja -
439
00:41:53,543 --> 00:42:00,398
joiden tarkoituksena on pelastaa
esineit� keulaosasta?
440
00:42:01,462 --> 00:42:07,037
Esineiden nostaminen hylyst�
her�tt�� ristiriitaisia tunteita.
441
00:42:07,141 --> 00:42:11,556
Osa onnettomuudessa menehtyneiden
omaisista pit�� hylky� hautana.
442
00:42:11,660 --> 00:42:14,795
Se pit�isi j�tt�� rauhaan.
443
00:42:14,899 --> 00:42:17,754
Alun perin
Dave Gallo oli samaa mielt�.
444
00:42:17,859 --> 00:42:22,754
N�hty��n hylyst� nostetut esineet
h�n ei en�� ole asiasta varma.
445
00:42:22,858 --> 00:42:25,793
K�vimme Titanic-n�yttelyss�.
446
00:42:25,897 --> 00:42:30,912
Ymm�rsin, kuinka tehokkaasti
esineet kertoivat Titanicin tarinan.
447
00:42:31,456 --> 00:42:37,071
Esineit� pystyi n�ytt�m��n
toisille ihmisille.
448
00:42:37,175 --> 00:42:42,990
Minulle esineet edustavat
aluksen historiallista muistoa.
449
00:42:43,094 --> 00:42:48,229
Voimme j�tt�� kaiken merenpohjaan.
Esineet menetet��n ikiajoiksi.
450
00:42:49,413 --> 00:42:54,148
Rapistuipa Titanic kuinka
pahoin hyv�ns�, yksi asia on varma.
451
00:42:54,252 --> 00:43:00,267
Tieteen ansiosta
osa aluksesta on nyt turvassa.
452
00:43:02,010 --> 00:43:05,825
Sijaintipaikan rajat
on vihdoin m��ritelty.
453
00:43:05,930 --> 00:43:09,825
Paikan arkeologia on turvassa.
454
00:43:09,929 --> 00:43:15,424
Hylyn jokainen osa on kartoitettu,
ja aineisto on analysoitu.
455
00:43:16,648 --> 00:43:20,983
Kaikki esineet on merkitty kartalle
ja kuvattu.
456
00:43:21,087 --> 00:43:26,142
Digitaalinen kopio ei ikin� tuhoudu.
457
00:43:28,326 --> 00:43:34,061
Voimme tutkia hylky�
ennenn�kem�tt�m�ll� tavalla.
458
00:43:36,804 --> 00:43:42,379
Nykyiset ja tulevat tutkijat n�kev�t
hylyn kirkkaassa p�iv�nvalossa.
459
00:43:42,410 --> 00:43:44,950
Tutkimus jatkuu edelleen.
460
00:43:45,420 --> 00:43:53,225
Titanicin hylky makaa nyt
kuivalla merenpohjalla.
461
00:43:54,195 --> 00:43:57,695
Suomennos: Sari Bell
www.btistudios.fi
462
00:43:58,305 --> 00:44:04,585
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
43822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.