All language subtitles for NCIS.S17E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:37,141 --> 00:01:39,599 - Chefe. Chefe. - Ei. McGee. 3 00:01:39,600 --> 00:01:41,568 - O que � que aconteceu? - Acabei de chegar. 4 00:01:41,569 --> 00:01:43,757 - N�o sabe nada? - N�o, tamb�m recebi o SMS. 5 00:01:43,758 --> 00:01:45,172 - Parece mau. - Vamos. 6 00:01:45,173 --> 00:01:46,573 Ali. 7 00:01:47,118 --> 00:01:48,815 Ei, ei. Est�s bem? 8 00:01:48,816 --> 00:01:50,468 O ve�culo era um Lamborghini cinzento 9 00:01:50,469 --> 00:01:53,183 com tubo de escape preto e spoiler de fibra de carbono. 10 00:01:53,184 --> 00:01:55,194 - Como est� o Torres? - Procurei c�maras, 11 00:01:55,195 --> 00:01:57,205 mas n�o vi nenhuma que tenha filmado o acidente. 12 00:01:57,206 --> 00:01:59,665 - � o Nick? - Vi parcialmente a matr�cula 13 00:01:59,666 --> 00:02:02,899 - entre isso e o tipo... - Bishop! 14 00:02:02,900 --> 00:02:04,681 E o Torres? 15 00:02:06,270 --> 00:02:08,372 Ele empurrou-me para fora do caminho. 16 00:02:08,373 --> 00:02:11,841 Eu sabia que ele era forte, mas n�o t�o forte. 17 00:02:11,842 --> 00:02:15,012 E ent�o ele correu para o carro, 18 00:02:15,013 --> 00:02:18,653 como um her�i em p�nico, 19 00:02:18,654 --> 00:02:21,027 como se fosse... sei l�, 20 00:02:21,028 --> 00:02:23,475 como se fosse saltar sobre o carro? 21 00:02:24,355 --> 00:02:26,090 E... 22 00:02:26,890 --> 00:02:29,149 Ele quase conseguiu. 23 00:02:32,283 --> 00:02:33,880 � mesmo mau. 24 00:02:35,633 --> 00:02:38,619 Est� bem. 25 00:02:56,387 --> 00:02:59,387 Com licen�a. Preciso de verificar os sinais vitais. 26 00:03:01,942 --> 00:03:04,155 - Como � que ele est�? - � da fam�lia? 27 00:03:04,613 --> 00:03:07,244 - Quase. - Se n�o for parente, 28 00:03:07,245 --> 00:03:09,082 terei de pedir que saia. 29 00:03:09,083 --> 00:03:12,073 Agente Especial Gibbs. NCIS. 30 00:03:13,476 --> 00:03:15,004 Est� bem. 31 00:03:15,540 --> 00:03:17,452 Soube que isto foi um atropelamento e fuga. 32 00:03:17,453 --> 00:03:20,019 A sua investiga��o ter� de esperar. 33 00:03:20,020 --> 00:03:22,181 Como pode ver, o paciente n�o tem condi��es 34 00:03:22,182 --> 00:03:25,219 - para responder a perguntas. - N�o quero saber da investiga��o. 35 00:03:27,395 --> 00:03:29,356 Ent�o, � da fam�lia afinal de contas. 36 00:03:29,357 --> 00:03:30,945 Como � que ele est�? 37 00:03:31,413 --> 00:03:34,981 N�o tem ossos quebrados, pequenas contus�es. 38 00:03:34,982 --> 00:03:37,004 Mas, aparentemente, bateu com a cabe�a 39 00:03:37,005 --> 00:03:38,567 e n�o recuperou a consci�ncia. 40 00:03:38,568 --> 00:03:41,033 O m�dico � quem precisa de o informar sobre tudo, 41 00:03:41,034 --> 00:03:42,870 mas listamo-lo como em estado cr�tico 42 00:03:42,871 --> 00:03:45,254 com uma anomalia card�aca n�o especificada. 43 00:04:00,187 --> 00:04:02,358 Aguenta, amigo. 44 00:04:08,056 --> 00:04:10,966 Ei, n�o se preocupe. Ele est� em boas m�os. 45 00:04:11,662 --> 00:04:13,664 O melhor neurocirurgi�o da costa leste 46 00:04:13,665 --> 00:04:15,744 est� a vir de Baltimore agora mesmo. 47 00:04:15,745 --> 00:04:17,681 E ouvi dizer que ela � milagrosa. 48 00:04:24,275 --> 00:04:26,034 - O que � que est� a acontecer? - N�o sei. 49 00:04:26,035 --> 00:04:27,735 Penso que est� a ter um colapso. 50 00:04:32,766 --> 00:04:35,085 C�digo azul! C�digo azul! 51 00:04:35,086 --> 00:04:36,763 Saia. Agora. 52 00:04:36,764 --> 00:04:39,204 Pare o antibi�tico, D�-lhe uma solu��o salina normal. 53 00:04:39,205 --> 00:04:41,314 - Trato do peito. - Continua a lutar, Nick. 54 00:04:41,315 --> 00:04:43,743 - Onde � que est� o m�dico?! - Luta, Torres! 55 00:04:43,744 --> 00:04:45,456 Doutor, os batimentos card�acos est�o a 72. 56 00:04:45,457 --> 00:04:48,398 Torres, luta! Continua a lutar! Ouviste? 57 00:04:48,732 --> 00:04:50,344 Ouviste?! 58 00:05:04,351 --> 00:05:06,335 Coma. 59 00:05:07,102 --> 00:05:08,707 N�o, n�o estou com fome. 60 00:05:08,708 --> 00:05:10,282 N�o perguntei se estavas. 61 00:05:14,628 --> 00:05:16,028 Come. 62 00:05:22,920 --> 00:05:25,425 - Ei. - Ei. J� saiu da cirurgia? 63 00:05:25,426 --> 00:05:27,781 N�o, ainda n�o. Not�cias do motorista? 64 00:05:28,108 --> 00:05:30,488 Temos v�rias testemunhas, mas, 65 00:05:30,489 --> 00:05:33,452 A Bishop tem mais informa��es do que todas elas juntas. 66 00:05:33,453 --> 00:05:35,819 Parece que o tipo tem usado aquela �rea 67 00:05:35,820 --> 00:05:39,155 como �rea de prova de testes pessoais h� uma semana. 68 00:05:39,156 --> 00:05:40,971 Vamos encontr�-lo antes que mate algu�m. 69 00:05:40,972 --> 00:05:44,117 Infelizmente, existem mais de 50 Lamborghinis 70 00:05:44,118 --> 00:05:46,130 registados num raio de 160 km. 71 00:05:46,131 --> 00:05:48,274 E acredite ou n�o, a maioria � cinzenta. 72 00:05:48,275 --> 00:05:50,882 - Desculpa. Alguma novidade? - N�o temos nada. 73 00:05:50,883 --> 00:05:54,005 - Algu�m deve saber alguma coisa. - N�s avisamos. 74 00:05:54,355 --> 00:05:55,755 Por favor, sente-se. 75 00:05:56,756 --> 00:05:58,570 Est� bem. Obrigada. 76 00:06:00,740 --> 00:06:02,200 Ela devia ir para casa. 77 00:06:03,369 --> 00:06:05,261 J� tentei. 78 00:06:05,262 --> 00:06:06,935 Queres tentar? Vai em frente. 79 00:06:07,360 --> 00:06:09,232 Vamos ligar para a Sloane? 80 00:06:09,990 --> 00:06:11,390 Agente Gibbs? 81 00:06:11,828 --> 00:06:13,274 Dra. Romero. 82 00:06:13,275 --> 00:06:14,861 Ol�. Diga-me que tem boas not�cias. 83 00:06:14,862 --> 00:06:16,328 Na verdade, tenho. 84 00:06:16,329 --> 00:06:19,213 Rastreamos a disfun��o card�aca do Agente Torres 85 00:06:19,214 --> 00:06:21,821 a uma pequena ferida na coluna cervical. 86 00:06:22,182 --> 00:06:24,255 - Do qu�? - Parece ser 87 00:06:24,256 --> 00:06:27,491 uma lasca de fibra de carbono do ve�culo que o atingiu. 88 00:06:27,492 --> 00:06:29,829 A cirurgia para remov�-la foi tranquila. 89 00:06:29,830 --> 00:06:33,237 - Ele vai ficar bem? - Ele est� fora de perigo, 90 00:06:33,238 --> 00:06:35,674 mas o progn�stico nestas situa��es 91 00:06:35,675 --> 00:06:37,754 � dif�cil de prever. 92 00:06:37,755 --> 00:06:39,418 D�-nos um palpite. 93 00:06:39,419 --> 00:06:41,208 Por enquanto, o Agente Torres 94 00:06:41,209 --> 00:06:44,080 est� em coma induzido para diminuir o incha�o. 95 00:06:44,081 --> 00:06:47,084 Tudo o que podemos fazer neste momento � esperar. 96 00:06:47,867 --> 00:06:49,275 Podemos fazer mais. 97 00:06:50,468 --> 00:06:51,980 A fibra de carbono. 98 00:06:51,981 --> 00:06:55,109 - Desculpe? - A lasca? Eu quero-a. 99 00:06:59,535 --> 00:07:00,956 Ei. 100 00:07:00,957 --> 00:07:03,455 Ent�o, isto estava dentro do cr�nio do Torres? 101 00:07:04,077 --> 00:07:06,265 Imagina as hist�rias que podia contar. 102 00:07:06,266 --> 00:07:08,162 Na verdade, estava no pesco�o dele. 103 00:07:08,163 --> 00:07:10,201 A m�dica disse que partiu do carro 104 00:07:10,202 --> 00:07:11,883 quando o Torres pousou em cima dele. 105 00:07:11,884 --> 00:07:14,747 Ele vai ficar bem, n�o vai? 106 00:07:14,748 --> 00:07:17,797 Algu�m precisa de verificar no hospital? Conhe�o algu�m. 107 00:07:17,798 --> 00:07:19,705 Acho que a Bishop j� tratou disso. 108 00:07:19,706 --> 00:07:23,176 Toda a equipa de enfermagem tem uma palavra-chave que usam 109 00:07:23,177 --> 00:07:24,577 quando a v�em a chegar. 110 00:07:24,978 --> 00:07:27,440 Forrest. Tipo "Foge". 111 00:07:27,441 --> 00:07:29,824 Ela est� muito preocupada. Ali�s, todos n�s estamos. 112 00:07:29,825 --> 00:07:33,511 Mas ela est�, talvez, a aceitar de forma diferente. 113 00:07:34,258 --> 00:07:35,991 N�o sei do que est�s a falar. 114 00:07:35,992 --> 00:07:39,040 - Vamos l�. - Olha, Kasie, a Bishop 115 00:07:39,041 --> 00:07:40,672 � como uma irm� para mim, sabes? 116 00:07:40,673 --> 00:07:42,221 E o Torres � como um irm�o. 117 00:07:43,163 --> 00:07:46,610 - Est�s a ver onde quero chegar? - Sim, vamos precisar de terapia 118 00:07:46,611 --> 00:07:48,873 se eles se envolverem. Est� bem, seguindo em frente. 119 00:07:48,874 --> 00:07:50,697 Penso que o melhor a fazer pelos dois 120 00:07:50,698 --> 00:07:53,199 � encontrarmos o motorista daquele carro. 121 00:07:53,200 --> 00:07:54,818 E a Bishop precisa de uma distrac��o. 122 00:07:54,819 --> 00:07:57,085 E nunca ouviremos o fim se o Torres acordar 123 00:07:57,086 --> 00:07:58,932 antes daquele homem ser preso. 124 00:07:58,933 --> 00:08:01,722 - � isso. Fala comigo. - Comecei com uma lista 125 00:08:01,723 --> 00:08:04,290 dos Lamborghinis cinzentos registados na �rea. 126 00:08:04,291 --> 00:08:06,517 Cinquenta e algumas mudan�as. Infelizmente, 127 00:08:06,518 --> 00:08:09,599 a matr�cula parcial da Bishop s� diminuiu para 30. 128 00:08:10,217 --> 00:08:12,641 N�o � agora que dizes "No entanto"? 129 00:08:13,738 --> 00:08:15,237 � bom ser conhecida. 130 00:08:15,238 --> 00:08:17,140 No entanto, a doutora tinha raz�o. 131 00:08:17,141 --> 00:08:19,537 Consegui localizar a lasca de fibra de carbono 132 00:08:19,538 --> 00:08:21,716 para um spoiler espec�fico de reposi��o. 133 00:08:21,717 --> 00:08:23,457 Se cruzar refer�ncias 134 00:08:23,458 --> 00:08:26,395 com os ve�culos restantes, encontramos um vencedor. 135 00:08:28,895 --> 00:08:31,101 Xavier Zolotov. 136 00:08:31,585 --> 00:08:34,328 - J� o odeio. - Tu e toda a gente. 137 00:08:34,329 --> 00:08:36,863 Ele � um pirralho mimado com um fundo fiduci�rio 138 00:08:36,864 --> 00:08:40,538 famoso por ser, bem, um pirralho mimado com um fundo fiduci�rio. 139 00:08:40,539 --> 00:08:41,939 D� uma vista de olhos. 140 00:08:43,030 --> 00:08:45,666 Belo AK-47 banhado a ouro, mano. 141 00:08:45,667 --> 00:08:48,313 Dizem que o dinheiro n�o compra a felicidade, mas... 142 00:08:48,314 --> 00:08:51,380 parecia muito feliz a comer caviar no seu jacto particular. 143 00:08:51,381 --> 00:08:53,737 - E descal�o. - Tens uma morada? 144 00:08:53,738 --> 00:08:55,854 Sim, mas faz-me dois favores antes. 145 00:08:55,855 --> 00:08:58,330 - O qu�? - Primeiro, tem cuidado. 146 00:08:58,331 --> 00:09:01,663 Ele viaja com a pr�pria equipa de seguran�a privada. 147 00:09:02,564 --> 00:09:04,010 E o favor n�mero dois? 148 00:09:04,011 --> 00:09:07,221 Mostra ao Gibbs estas fotografias antes de prenderes este tipo. 149 00:09:08,609 --> 00:09:10,262 Sim. Com toda a certeza. 150 00:09:26,994 --> 00:09:28,771 - O quem � que aconteceu? - Volte para dentro. 151 00:09:29,248 --> 00:09:30,663 O que foi? 152 00:09:30,664 --> 00:09:33,067 - Prometeste comportar-te. - Isso foi antes de saber 153 00:09:33,068 --> 00:09:35,647 que a esposa do suspeito tem um tigre de estima��o. 154 00:09:35,648 --> 00:09:37,517 - Pensa em guardas armados. - Eu sei. 155 00:09:37,518 --> 00:09:39,592 Ele n�o vai cair sem uma luta. 156 00:09:40,275 --> 00:09:42,118 NCIS! Abram a porta! 157 00:09:42,119 --> 00:09:43,868 Temos um mandado de pris�o... 158 00:09:44,784 --> 00:09:46,399 para Xavier Zolotov. 159 00:09:47,040 --> 00:09:50,013 N�o lhe ligues, ele est� apenas de ressaca. 160 00:10:05,912 --> 00:10:08,159 Ent�o, o que � que o Xavier fez agora? 161 00:10:08,609 --> 00:10:10,344 - Onde � que ele est�? - Directo ao ponto, 162 00:10:10,345 --> 00:10:13,085 para quem � o cheque desta vez? 163 00:10:17,364 --> 00:10:18,835 Bishop. 164 00:10:18,836 --> 00:10:20,973 Porque � que est�s a chorar? 165 00:10:21,343 --> 00:10:24,850 Foi realmente a pior massagem que j� tive na minha vida! 166 00:10:31,971 --> 00:10:33,440 O que � que a minha esposa fez agora? 167 00:10:35,949 --> 00:10:37,651 Directo ao ponto... 168 00:10:39,493 --> 00:10:41,564 para quem � o cheque desta vez? 169 00:10:50,689 --> 00:10:52,530 Homem interessante. 170 00:10:53,332 --> 00:10:56,302 S� o perfil social dele � suficiente para garantir 171 00:10:56,303 --> 00:10:58,574 um diagn�stico de dist�rbio de personalidade 172 00:10:58,575 --> 00:10:59,980 histri�nico e narcisista. 173 00:10:59,981 --> 00:11:01,416 Todos parecem assim para mim. 174 00:11:01,417 --> 00:11:03,489 Mas ele leva isto a um novo n�vel. 175 00:11:03,490 --> 00:11:06,194 - Extremamente irrespons�vel. - J� notei. 176 00:11:06,195 --> 00:11:08,336 A ponto das pessoas ao redor dele se magoarem. 177 00:11:08,337 --> 00:11:11,677 - Achas? - V�rias passagens policiais. 178 00:11:11,678 --> 00:11:13,915 No ano passado, uma mi�da de 15 anos de idade 179 00:11:13,916 --> 00:11:16,323 morreu depois de ter sido drogada numa festa dele. 180 00:11:16,324 --> 00:11:20,076 E no m�s passado foi acusado de atirar no vigia de uma boate. 181 00:11:20,077 --> 00:11:23,844 Deixou-o quase paralisado. De alguma forma escapa sempre. 182 00:11:28,250 --> 00:11:29,650 N�o desta vez. 183 00:11:31,430 --> 00:11:34,003 Tens a certeza que a Bishop devia tratar 184 00:11:34,004 --> 00:11:35,474 do interrogat�rio? 185 00:11:35,475 --> 00:11:38,147 - Notei que ela parece... - Parece o qu�, Jack? 186 00:11:38,816 --> 00:11:40,588 Deixa l�. 187 00:11:40,589 --> 00:11:42,993 Sinto que foi por isso que a escolheste. 188 00:11:45,335 --> 00:11:46,971 Este � o teu ve�culo? 189 00:11:48,240 --> 00:11:51,771 Acho que come�amos com o p� errado. 190 00:11:51,772 --> 00:11:53,375 S� estava a brincar. 191 00:11:53,923 --> 00:11:57,833 Estavas apenas a brincar quando conduzias a 145 km/h 192 00:11:57,834 --> 00:11:59,872 numa rua residencial? 193 00:11:59,873 --> 00:12:01,731 Aquilo foi um erro. 194 00:12:03,275 --> 00:12:05,275 Do qual realmente me arrependo. 195 00:12:08,063 --> 00:12:12,924 Se soubesses qu�o dif�cil seria encontrar algu�m na �rea 196 00:12:13,277 --> 00:12:15,983 que fa�a uma bom trabalho em carros ex�ticos, 197 00:12:15,984 --> 00:12:18,087 teria sido muito mais cuidadoso. 198 00:12:19,621 --> 00:12:21,024 Raios. 199 00:12:21,025 --> 00:12:24,379 Est�s a tentar irritar-me. � assim que te divertes? 200 00:12:25,779 --> 00:12:28,355 Se estivesse a tentar divertir-me contigo, 201 00:12:28,356 --> 00:12:30,559 Seria muito mais criativo. 202 00:12:31,056 --> 00:12:34,399 Terias de ser, pelo que vi debaixo da toalha. 203 00:12:35,067 --> 00:12:38,009 Est�s ciente de que fugir da cena de um acidente 204 00:12:38,010 --> 00:12:40,818 - � um crime? - Lamento por isso tamb�m. 205 00:12:42,190 --> 00:12:45,230 Para ser honesto contigo, estava t�o b�bado 206 00:12:45,231 --> 00:12:47,902 que nem me lembro em que rua estava. 207 00:12:51,609 --> 00:12:53,182 Queres isso por escrito? 208 00:12:54,722 --> 00:12:57,996 - O que � que ele est� a fazer? - A enterrar-se. 209 00:12:58,719 --> 00:13:00,465 Acho que acabamos por aqui. 210 00:13:00,771 --> 00:13:05,569 Que tal chamares o meu advogado para que eu possa sair daqui. 211 00:13:05,570 --> 00:13:10,461 N�o vais a lugar nenhum. Acabaste de admitir muitos crimes. 212 00:13:10,462 --> 00:13:13,690 - O advogado n�o pode ajudar-te. - N�o preciso de ajuda. 213 00:13:14,007 --> 00:13:16,803 O que preciso � de uma boleia para casa. 214 00:13:17,304 --> 00:13:20,948 Porque tenho um voo, e preciso de arranjar as minhas malas. 215 00:13:27,532 --> 00:13:30,872 Um voo? Ele confessou ser o motorista? 216 00:13:30,873 --> 00:13:32,611 E fugir da cena do acidente. 217 00:13:33,080 --> 00:13:35,151 N�o entendo. Deve estar a encobrir algu�m. 218 00:13:35,152 --> 00:13:37,692 A Kasie verificou o carro. H� impress�es digitais dele na direc��o, 219 00:13:37,693 --> 00:13:40,968 e dos sapatos nos pedais. Ele estava a conduzir. 220 00:13:40,969 --> 00:13:44,008 Como ele pensa que vai a outro lugar que n�o uma cela? 221 00:13:44,009 --> 00:13:47,385 - Porque estamos a deix�-lo ir. - Como �? 222 00:13:53,335 --> 00:13:54,738 N�o. 223 00:13:58,647 --> 00:14:01,724 - Agente Bishop, afaste-se. - N�o h� como ter pago fian�a, 224 00:14:01,725 --> 00:14:04,742 n�o t�o depressa e a evadir-se. Tu vais para a pris�o. 225 00:14:04,743 --> 00:14:07,572 Agente Bishop, disse para se afastar. 226 00:14:08,877 --> 00:14:13,486 Se n�o ouvires o teu chefe, vou prestar queixa por ass�dio. 227 00:14:13,487 --> 00:14:15,460 E ser�s tu que ir�s para a pris�o. 228 00:14:32,138 --> 00:14:33,877 Director, o que � que est� a acontecer? 229 00:14:42,558 --> 00:14:44,729 Os russos est�o a reivindicar imunidade. 230 00:14:44,730 --> 00:14:46,134 Aquele tipo n�o � um diplomata. 231 00:14:46,135 --> 00:14:49,943 N�o disse imunidade diplom�tica. Chama-se imunidade soberana. 232 00:14:49,944 --> 00:14:53,545 - Isso � para as fam�lias reais. - Aparentemente o Xavier tem 233 00:14:53,546 --> 00:14:55,559 sangue real antigo. 234 00:14:55,560 --> 00:14:58,098 A R�ssia j� n�o tem uma monarquia. Isso � um disparate. 235 00:14:58,099 --> 00:14:59,870 Concordo, Agente Bishop, 236 00:14:59,871 --> 00:15:02,510 mas parece que a fam�lia tem amigos em lugares altos. 237 00:15:02,511 --> 00:15:05,552 O Estado n�o quer contestar o pedido de imunidade 238 00:15:05,553 --> 00:15:07,792 Deus nos livre de aborrecer os russos. 239 00:15:07,793 --> 00:15:10,164 Ent�o � isso, ele simplesmente sai a andar? 240 00:15:10,630 --> 00:15:12,030 Na verdade, voa. 241 00:15:12,031 --> 00:15:14,345 Disseram que vai deixar o pa�s amanh�. 242 00:15:14,346 --> 00:15:16,445 - Leon... - N�o, o Torres est� no hospital 243 00:15:16,446 --> 00:15:19,061 - e pode nunca sair de l�. - Estou ciente da situa��o dele. 244 00:15:19,062 --> 00:15:22,570 E se fosse o seu filho que estivesse na UTI, Director? 245 00:15:26,144 --> 00:15:27,610 D�-nos um minuto. 246 00:15:35,347 --> 00:15:36,928 Precisas de controlar a tua Agente. 247 00:15:36,929 --> 00:15:38,630 Precisas de responder � pergunta dela. 248 00:15:38,631 --> 00:15:41,693 N�o gosto da insinua��o de que n�o trato do meu pessoal. 249 00:15:41,694 --> 00:15:44,607 - � o que est�s a fazer? - E da� que ele n�o � meu filho? 250 00:15:44,608 --> 00:15:48,202 - Tamb�m n�o � teu. - S�o os filhos que me restam! 251 00:15:49,662 --> 00:15:51,062 Vamos l�, Leon. 252 00:15:51,063 --> 00:15:53,338 Leste o relat�rio da Interpol sobre aquele tipo? 253 00:15:53,339 --> 00:15:54,905 � claro que li. 254 00:15:56,787 --> 00:15:59,019 O Agente Torres n�o � a primeira v�tima dele. 255 00:15:59,020 --> 00:16:01,713 Deixou corpos quebrados ou pior, em cinco continentes. 256 00:16:01,714 --> 00:16:03,559 E o Torres n�o vai ser o �ltimo. 257 00:16:04,264 --> 00:16:05,809 Estou surpreendido. 258 00:16:06,350 --> 00:16:09,512 - Ceder n�o � do teu feitio. - Quem disse que cedi? 259 00:16:10,428 --> 00:16:13,911 Tu e a Bishop n�o me deram hip�tese de dizer uma palavra. 260 00:16:13,912 --> 00:16:15,622 Gibbs, disse aos meus superiores 261 00:16:15,623 --> 00:16:18,695 que eles n�o decidem quem � que a NCIS investiga. 262 00:16:18,696 --> 00:16:21,700 O Director da NCIS decide, e pelo que me consta, sou eu. 263 00:16:21,701 --> 00:16:23,435 Se n�o gostarem das minhas escolhas, 264 00:16:23,436 --> 00:16:25,677 - que pe�am a minha demiss�o. - E? 265 00:16:26,038 --> 00:16:28,552 Pediram a minha demiss�o. Repara. 266 00:16:29,913 --> 00:16:31,968 Estava a meio de uma carta de demiss�o 267 00:16:31,969 --> 00:16:34,636 um tanto quanto espirituosa, quando percebi uma coisa. 268 00:16:35,135 --> 00:16:38,150 - O qu�? - Eu tamb�m tenho amigos importantes. 269 00:16:38,679 --> 00:16:40,954 S� preciso que me consigas um pouco de tempo. 270 00:16:46,743 --> 00:16:49,805 N�o acredito que ordenaram o Vance para libertar esse homem. 271 00:16:49,806 --> 00:16:51,270 E para os russos? 272 00:16:51,271 --> 00:16:54,520 O Estado quer que a hist�ria desapare�a discretamente. 273 00:16:54,521 --> 00:16:56,341 Acho que vamos fazer barulho. 274 00:16:56,342 --> 00:16:58,794 - N�s, n�o. O Vance. - Ele vai contestar? 275 00:16:58,795 --> 00:17:01,560 Tem de ser depressa. O Xavier deixa o pa�s amanh�. 276 00:17:01,561 --> 00:17:03,771 Fora da jurisdi��o, nunca mais o apanharemos. 277 00:17:03,772 --> 00:17:05,526 Por isso precisamos de mant�-lo aqui. 278 00:17:05,527 --> 00:17:07,122 Ganhar algum tempo para o Vance. 279 00:17:07,123 --> 00:17:11,776 Como � que vamos manter o Xavier aqui, se nem sequer podemos det�-lo? 280 00:17:11,777 --> 00:17:14,885 Vamos arranjar um modo de engan�-lo, para que fique por conta pr�pria. 281 00:17:17,645 --> 00:17:20,832 O que � que se d� para um homem que j� tem tudo? 282 00:17:21,248 --> 00:17:24,229 Talvez se as Kardashians o convidassem para jantar. 283 00:17:24,230 --> 00:17:25,667 - Quem? - Bem, 284 00:17:25,668 --> 00:17:28,034 vamos aprofundar a busca no Instagram sobre o Xavier. 285 00:17:28,035 --> 00:17:30,949 - Tem de haver alguma coisa. - V�o. Fa�am isso. 286 00:17:31,968 --> 00:17:33,427 Sim, � o Gibbs. 287 00:17:35,800 --> 00:17:37,233 Quando? 288 00:17:38,003 --> 00:17:40,577 Isto estava mesmo na nossa cara. 289 00:17:41,546 --> 00:17:43,046 Qual � a gravidade? 290 00:17:44,951 --> 00:17:46,395 Est� bem. 291 00:17:47,471 --> 00:17:49,144 Est� bem. Obrigado. 292 00:17:50,528 --> 00:17:51,992 � o Nick? 293 00:17:53,322 --> 00:17:56,744 �. A m�dica disse que ele vai ser operado de novo. 294 00:17:59,460 --> 00:18:01,198 Bishop, vai. 295 00:18:01,740 --> 00:18:03,545 Vai, tem de haver algu�m junto dele. 296 00:18:03,546 --> 00:18:05,482 N�s tratamos das coisas por aqui. 297 00:18:05,483 --> 00:18:08,605 Al�m disso, penso que tenho uma pista para seguir. 298 00:18:17,660 --> 00:18:19,463 Achas que ele vai ficar bem? 299 00:18:20,535 --> 00:18:22,240 Acho, ele � um guerreiro. 300 00:18:22,241 --> 00:18:23,741 A Bishop tamb�m. 301 00:18:25,819 --> 00:18:27,241 �. 302 00:18:27,823 --> 00:18:30,072 A pista. O que � que temos? 303 00:18:30,073 --> 00:18:31,817 Nada sobre o Xavier, 304 00:18:31,818 --> 00:18:35,419 mas penso que isto � o que estamos a procurar. 305 00:18:40,031 --> 00:18:41,843 NCIS. 306 00:18:43,664 --> 00:18:47,585 A s�rio? Voc�s n�o trabalham? 307 00:18:47,586 --> 00:18:51,326 A s�rio? S�o 11h e voc� est� com um tapete de yoga e caf�. 308 00:18:52,276 --> 00:18:54,617 NCIS! Abram a porta! 309 00:18:55,421 --> 00:18:57,788 Saia da frente. Temos um mandado. 310 00:18:58,339 --> 00:19:00,184 Imunidade soberana. 311 00:19:01,076 --> 00:19:02,747 Tem autoriza��o para isto? 312 00:19:02,748 --> 00:19:05,153 Na Virg�nia n�o � preciso, 313 00:19:05,670 --> 00:19:08,565 - mas voc�s j� sabiam. - Quem �? 314 00:19:10,057 --> 00:19:12,446 Ol� de novo, Agente "Cara Franzida". 315 00:19:13,456 --> 00:19:15,898 Deixe-os entrar. Est�o muito tristes no corredor. 316 00:19:16,221 --> 00:19:19,023 Desculpe, o Xavitchka n�o est� aqui. 317 00:19:19,370 --> 00:19:21,526 Lembre-se de dobrar as mangas primeiro. 318 00:19:21,527 --> 00:19:23,970 Ele foi jogar uma �ltima vez, antes de partirmos. 319 00:19:23,971 --> 00:19:26,973 - N�o v�o a lugar nenhum. - Acho que vamos. 320 00:19:26,974 --> 00:19:30,187 - O vosso governo foi muito acolhedor. - Com toda a certeza, para o Xavier. 321 00:19:30,188 --> 00:19:32,820 - Ele est� livre para ir. - Imunidade soberana e tal. 322 00:19:32,821 --> 00:19:35,220 Infelizmente, isso n�o se aplica a si. 323 00:19:35,625 --> 00:19:37,031 Voc� n�o vai a lado nenhum. 324 00:19:37,032 --> 00:19:39,257 N�o precisa de licen�a para porte de arma 325 00:19:39,258 --> 00:19:41,197 no estado de Virg�nia. 326 00:19:41,198 --> 00:19:43,674 Mas precisa de uma para um tigre. 327 00:19:45,252 --> 00:19:46,884 M�os atr�s das costas. 328 00:19:52,090 --> 00:19:54,151 Bola a mexer, rapazes. 329 00:20:10,282 --> 00:20:11,850 Isso � uma falta, amigo. 330 00:20:15,731 --> 00:20:17,544 Ele n�o disse nada, amigo. 331 00:20:17,545 --> 00:20:18,946 �, tenho a certeza 332 00:20:18,947 --> 00:20:20,996 que os seus dois amigos grandalh�es e armados 333 00:20:20,997 --> 00:20:22,397 n�o tiveram nada a ver. 334 00:20:23,442 --> 00:20:26,514 Est� bem, est�o aqui por algum motivo? 335 00:20:26,515 --> 00:20:28,774 Ou vieram para ser o �rbitro? 336 00:20:28,775 --> 00:20:31,574 Viemos informar que o seu voo para casa foi adiado. 337 00:20:32,520 --> 00:20:34,707 - Voamos de forma privada - Ent�o vai sozinho. 338 00:20:34,708 --> 00:20:36,366 Acabamos de prender a sua esposa. 339 00:20:41,043 --> 00:20:43,631 - Porqu�? - Posse de um animal ex�tico. 340 00:20:43,632 --> 00:20:46,185 Viola��o da Lei de Esp�cies Amea�adas de Extin��o. 341 00:20:46,186 --> 00:20:49,122 Sem falar de alguns estatutos de crueldade contra animais. 342 00:20:49,123 --> 00:20:51,667 - S� podem estar a brincar. - N�o. 343 00:20:52,593 --> 00:20:54,481 N�o. Ela pode apanhar at� sete anos. 344 00:20:54,482 --> 00:20:56,107 E j� que corre risco de fuga, 345 00:20:56,108 --> 00:20:59,449 de certeza que o juiz vai negar a fian�a. 346 00:21:04,460 --> 00:21:06,015 Isso � realmente um problema. 347 00:21:07,946 --> 00:21:09,346 Para ela. 348 00:21:09,725 --> 00:21:11,267 Isso � tudo do que precisam? 349 00:21:11,268 --> 00:21:13,778 Porque vou tentar jogar outra partida. 350 00:21:13,779 --> 00:21:15,718 - Depois vou dan�ar. - Xavier! 351 00:21:15,719 --> 00:21:18,857 E vou pedir para os meus pilotos prepararem o voo. 352 00:21:18,858 --> 00:21:20,662 Maravilha. 353 00:21:20,663 --> 00:21:22,660 Passem a bola, amigos. 354 00:21:27,436 --> 00:21:28,934 Vamos l�! 355 00:21:33,776 --> 00:21:35,495 Como � que ele est�? 356 00:21:35,496 --> 00:21:37,645 O seu amigo tem l�quido nos pulm�es. 357 00:21:37,646 --> 00:21:40,550 E, como resultado, a respira��o est� muito comprometida. 358 00:21:40,551 --> 00:21:41,970 Mas pode tratar isso? 359 00:21:41,971 --> 00:21:43,710 Podemos drenar o fluido, sim. 360 00:21:43,711 --> 00:21:45,585 Mas se isso acontecer de novo, 361 00:21:45,586 --> 00:21:47,009 vamos ter um problema. 362 00:21:47,010 --> 00:21:48,597 Que tipo de problema? 363 00:21:49,476 --> 00:21:53,784 Agente Bishop, falamos disso, somente se for necess�rio. 364 00:21:57,366 --> 00:21:59,149 Aquilo n�o pareceu muito bom. 365 00:21:59,635 --> 00:22:01,165 Diz-me que o Xavier chorou 366 00:22:01,166 --> 00:22:02,904 quando lhe disseste que prendeste a esposa. 367 00:22:02,905 --> 00:22:04,926 Na verdade, n�o chegou nem perto. 368 00:22:05,418 --> 00:22:07,205 O homem parecia quase feliz com isso. 369 00:22:07,206 --> 00:22:08,683 - Ele ainda vai embora? - Sim. 370 00:22:08,684 --> 00:22:10,752 - Achas que est� a fazer bluff? - N�o. 371 00:22:10,753 --> 00:22:12,186 O Gibbs tamb�m n�o. 372 00:22:12,602 --> 00:22:14,236 Estamos a pensar muito, 373 00:22:14,237 --> 00:22:16,186 mas estamos praticamente sem op��es. 374 00:22:16,807 --> 00:22:18,249 Odeio dizer isto, mas... 375 00:22:18,694 --> 00:22:20,187 Penso que este tipo vai fugir. 376 00:22:36,552 --> 00:22:39,001 Vou ligar para o Gibbs, falar sobre o Torres. 377 00:22:39,501 --> 00:22:40,952 Sim, faz isso. 378 00:22:43,146 --> 00:22:44,745 Vais voltar para o escrit�rio? 379 00:22:45,129 --> 00:22:47,235 - N�o. - Para onde vais? 380 00:22:48,075 --> 00:22:49,519 Vou encontrar o Xavier. 381 00:22:50,073 --> 00:22:51,527 Bishop, j� falamos sobre isso. 382 00:22:51,528 --> 00:22:53,160 N�o podemos prend�-lo. 383 00:22:53,161 --> 00:22:54,963 N�o pretendo prend�-lo. 384 00:22:54,964 --> 00:22:56,364 Ent�o qual � o plano? 385 00:22:57,793 --> 00:22:59,193 Vou mat�-lo. 386 00:23:16,430 --> 00:23:19,233 - N�o podes estar a falar a s�rio. - Porqu�? 387 00:23:19,234 --> 00:23:21,631 Assassinar um bandido est� fora de cogita��o. 388 00:23:21,632 --> 00:23:24,257 Ent�o vamos deix�-lo livre e viver feliz para sempre. 389 00:23:24,258 --> 00:23:26,853 Bishop, sofreste um acidente de carro, n�o foi? 390 00:23:26,854 --> 00:23:28,273 N�o est�s a pensar direito. 391 00:23:28,274 --> 00:23:29,675 Olha, quero apanhar aquele tipo 392 00:23:29,676 --> 00:23:31,077 - como ti. - Ent�o mexe-te. 393 00:23:31,078 --> 00:23:33,555 Mas n�o quero passar os pr�ximos 40 anos preso. 394 00:23:33,556 --> 00:23:34,957 Porque � que pensas que vou ser apanhada? 395 00:23:34,958 --> 00:23:36,822 Porque � que estamos a ter esta conversa? 396 00:23:37,909 --> 00:23:40,594 N�o posso deixar o Xavier sair do pa�s, Tim. 397 00:23:41,302 --> 00:23:42,852 - N�o posso. - Eu entendo. 398 00:23:42,853 --> 00:23:44,880 Vamos encontrar uma maneira de mant�-lo aqui. 399 00:23:44,881 --> 00:23:47,512 - O Vance s� precisa... - N�o, estamos sem op��es. 400 00:23:47,513 --> 00:23:48,914 Tu mesmo o disseste. 401 00:23:48,915 --> 00:23:51,576 Isso foi antes de dizeres que vais mat�-lo! 402 00:23:51,577 --> 00:23:53,267 Podes falar mais alto? 403 00:23:55,600 --> 00:23:57,567 Achas que o Torres ficaria contente com isso? 404 00:23:58,702 --> 00:24:00,651 Acho que o Torres n�o vai votar nisso. 405 00:24:00,652 --> 00:24:02,052 E quando acordar? 406 00:24:02,646 --> 00:24:04,108 Queres dizer "se" acordar? 407 00:24:06,614 --> 00:24:10,545 O jacto de Xavier n�o est� programado para sair at� amanh�. 408 00:24:10,873 --> 00:24:14,185 Isso d�-nos algum tempo para descobrir como det�-lo 409 00:24:14,186 --> 00:24:16,510 antes de cometeres assass�nio premeditado. 410 00:24:16,511 --> 00:24:19,089 Ellie, precisas de descansar. Vai para casa. 411 00:24:19,090 --> 00:24:21,522 Vou ligar para a Sloane e vamos falar sobre o Xavier. 412 00:24:21,523 --> 00:24:23,620 - N�o vou para casa. - Bishop! 413 00:24:24,128 --> 00:24:26,333 Vou para o escrit�rio, est� bem? 414 00:24:26,334 --> 00:24:28,642 Se n�o pensamos em alguma coisa, vou descobrir. 415 00:24:30,417 --> 00:24:32,572 - Precisas de boleia? - N�o, eu arranjo-me. 416 00:24:33,249 --> 00:24:36,963 S� preciso que fiques aqui at� o Torres sair da cirurgia. 417 00:24:37,749 --> 00:24:39,371 Liga-me quando ele sair, est� bem? 418 00:24:40,326 --> 00:24:41,726 Est� bem. 419 00:24:54,857 --> 00:24:57,083 - Nada mal. - Obrigada. 420 00:24:57,555 --> 00:24:59,748 Ajuda a limpar a mente. 421 00:25:00,058 --> 00:25:02,235 � como a minha vers�o de fazer um barco, 422 00:25:02,236 --> 00:25:03,636 mas n�o num por�o. 423 00:25:04,537 --> 00:25:06,403 Soube que tens qualquer coisa sobre o Xavier. 424 00:25:07,336 --> 00:25:08,831 Not�cias do Torres? 425 00:25:09,459 --> 00:25:11,209 A cirurgia correu bem. 426 00:25:11,892 --> 00:25:14,431 Ele est� est�vel, mas ainda n�o acordou. 427 00:25:14,432 --> 00:25:16,557 - E a Bishop? - O que � que ela tem? 428 00:25:16,558 --> 00:25:18,382 O McGee ligou-me ontem � noite. 429 00:25:18,383 --> 00:25:21,482 N�o deu detalhes, mas alguma coisa que ela disse o preocupou. 430 00:25:22,095 --> 00:25:23,495 Ele ligou para ti? 431 00:25:23,878 --> 00:25:25,535 Sim. 432 00:25:25,961 --> 00:25:28,633 Ele estava preocupado com o bem-estar da amiga, 433 00:25:28,634 --> 00:25:30,792 e ligou para uma psic�loga, h� algum problema? 434 00:25:31,529 --> 00:25:32,941 N�o. 435 00:25:32,942 --> 00:25:35,299 Ele n�o me disse nada que j� n�o suspeitasse. 436 00:25:35,763 --> 00:25:38,314 Eventos traum�ticos geralmente podem desencadear 437 00:25:38,315 --> 00:25:40,424 per�odos de instabilidade mental. 438 00:25:40,425 --> 00:25:44,460 Parece que a Bishop est� a sofrer de algum tipo de TEPT, 439 00:25:44,461 --> 00:25:47,109 e pelo o que McGee me disse, 440 00:25:47,110 --> 00:25:48,847 parece que ela est� a ter problemas 441 00:25:48,848 --> 00:25:51,306 em regular as respostas emocionais. 442 00:25:51,307 --> 00:25:52,761 �, mas ela vai sair dessa. 443 00:25:52,762 --> 00:25:55,019 - Ela sempre sai. - Acho que n�o. 444 00:25:55,020 --> 00:25:56,695 Acho que desta vez � diferente. 445 00:25:57,455 --> 00:26:00,148 Talvez devas considerar afast�-la do trabalho. 446 00:26:00,564 --> 00:26:04,304 Talvez, Jack, devas deixar-me tratar da minha equipa. 447 00:26:05,299 --> 00:26:07,818 Sabes? A Bishop est� a enlouquecer. 448 00:26:07,819 --> 00:26:09,700 E tu n�o est�s muito atr�s. 449 00:26:09,701 --> 00:26:12,170 - Eu? - Sim, tu. 450 00:26:12,171 --> 00:26:14,330 Claro, tu tiveste a tua cota de trag�dias, 451 00:26:14,331 --> 00:26:16,329 e por isso �s um duro. 452 00:26:16,330 --> 00:26:20,328 Mas o que acontece � que depois algu�m sempre paga. 453 00:26:20,329 --> 00:26:22,732 Mas agora o bandido vai fugir. 454 00:26:22,733 --> 00:26:24,264 E isso deve ser insuport�vel... 455 00:26:24,265 --> 00:26:26,238 Tens alguma coisa sobre o Xavier ou n�o? 456 00:26:27,123 --> 00:26:28,523 A s�rio? 457 00:26:30,177 --> 00:26:31,577 Sim. 458 00:26:32,112 --> 00:26:34,486 Tive o desagrado de investigar 459 00:26:34,487 --> 00:26:36,466 as redes sociais dele. 460 00:26:36,467 --> 00:26:40,565 Este tipo � um t�pico idiota chauvinista. 461 00:26:40,566 --> 00:26:41,966 Diz-me alguma coisa que eu n�o saiba. 462 00:26:42,967 --> 00:26:47,051 Est� bem, vou dizer-te como � que o vais impedir de sair do pa�s. 463 00:26:47,052 --> 00:26:48,452 Que tal? 464 00:26:49,093 --> 00:26:52,148 Um homem assim tem uma necessidade excessiva 465 00:26:52,149 --> 00:26:53,926 por admira��o e elogios, est� bem? 466 00:26:54,436 --> 00:26:56,832 Ent�o, ele exige uma parceira que ir� 467 00:26:56,833 --> 00:26:59,580 constantemente alimentar o ego narcisista dele 468 00:26:59,581 --> 00:27:01,263 e o apetite sexual. 469 00:27:01,264 --> 00:27:04,559 E como a esposa n�o faz isso, aposto que ele... 470 00:27:04,560 --> 00:27:06,174 Ele tem uma namorada. 471 00:27:06,175 --> 00:27:07,747 Encontra-a. 472 00:27:08,136 --> 00:27:10,458 Isso � muito bom. Obrigado. 473 00:27:11,152 --> 00:27:12,552 Foi um prazer. 474 00:27:16,429 --> 00:27:18,203 Anda l�, Bishop, atende. 475 00:27:18,204 --> 00:27:20,499 Ol�, � a Ellie. Deixe recado. 476 00:27:21,711 --> 00:27:23,150 Onde � que est� a Bishop? 477 00:27:23,151 --> 00:27:24,990 Esperava que estivesse contigo. 478 00:27:24,991 --> 00:27:26,995 - Liga-lhe. - J� liguei. 479 00:27:26,996 --> 00:27:28,812 Mas s� vai para o voice mail. 480 00:27:29,321 --> 00:27:31,995 - Algum problema? - Sim. 481 00:27:32,754 --> 00:27:34,462 Quando ela saiu do hospital ontem, 482 00:27:34,463 --> 00:27:36,973 disse que vinha para o escrit�rio. 483 00:27:37,282 --> 00:27:40,161 O nome dela n�o consta nos registos da noite. 484 00:27:40,787 --> 00:27:43,460 - Onde � que ela est� agora? - Chefe, � o que estou a dizer. 485 00:27:44,056 --> 00:27:47,239 Todos queremos apanh�-lo, a Bishop mais do que n�s. 486 00:27:47,734 --> 00:27:50,259 Porque � que ela n�o est� aqui para ajudar-nos? 487 00:27:51,115 --> 00:27:52,515 Estou aqui agora. 488 00:27:53,639 --> 00:27:55,039 Onde � que estavas? 489 00:27:55,962 --> 00:27:58,025 Estava no gin�sio, "paizinho". 490 00:27:59,411 --> 00:28:01,845 - Ontem � noite? - Trabalhei em casa. 491 00:28:03,745 --> 00:28:05,145 O que � que perdi? 492 00:28:08,880 --> 00:28:11,764 - O Xavier tem uma namorada. - Claro que tem. 493 00:28:11,765 --> 00:28:14,369 Do tipo que a Sloane disse que n�o deixaria para tr�s. 494 00:28:15,613 --> 00:28:17,770 - Temos um nome? - Ainda n�o. 495 00:28:17,771 --> 00:28:20,209 Vamos fazer o reconhecimento facial nas redes sociais. 496 00:28:20,210 --> 00:28:21,698 Aposto que ela est� l�. 497 00:28:23,269 --> 00:28:25,694 O McGee pode fazer isso. Tu vens comigo. 498 00:28:31,880 --> 00:28:34,816 - H� algum problema? - Diz-me tu. 499 00:28:35,815 --> 00:28:37,215 Est�s a preocupar as pessoas. 500 00:28:38,171 --> 00:28:39,934 - O McGee? - E a Sloane. 501 00:28:40,562 --> 00:28:43,037 - O que � que ele lhe disse? - O que � que lhe dissestes a ele? 502 00:28:46,044 --> 00:28:47,637 Foi o que eu pensei. 503 00:28:47,638 --> 00:28:50,164 - N�o respondi � tua pergunta. - Claro que respondeste. 504 00:28:51,943 --> 00:28:53,343 Fizeste-o? 505 00:28:54,959 --> 00:28:56,359 Mataste-o? 506 00:28:58,975 --> 00:29:01,496 A s�rio? P McGee pensou que estava a falar s�rio? 507 00:29:02,070 --> 00:29:05,263 - Estavas? - Falei da boca para fora. 508 00:29:05,699 --> 00:29:07,419 - Achas mesmo que eu... - P�ra. 509 00:29:08,385 --> 00:29:10,868 N�o posso deixar-te fazer uma coisa idiota, Bishop. 510 00:29:10,869 --> 00:29:12,502 E desde quando � que te tornaste �rbitro 511 00:29:12,503 --> 00:29:15,712 sobre fazer coisas idiotas? A s�rio? 512 00:29:15,713 --> 00:29:19,171 Depois de todos os bandidos com que lidaste em surdina. 513 00:29:19,797 --> 00:29:22,094 Vais proteger o Xavier Zolotov? 514 00:29:22,095 --> 00:29:23,832 - N�o o estou a proteger. - Ent�o o qu�? 515 00:29:23,833 --> 00:29:25,266 - Estou a proteger-te a ti. - De qu�? 516 00:29:25,267 --> 00:29:26,667 De ser apanhada? 517 00:29:27,450 --> 00:29:30,334 Esse � o tipo de coisa da qual nunca se recupera. 518 00:29:31,477 --> 00:29:32,877 Tu consegues. 519 00:29:33,240 --> 00:29:36,452 Pare�o-te feliz, Bishop? 520 00:29:38,723 --> 00:29:41,121 Fazes o tipo de coisas que eu fiz, 521 00:29:41,122 --> 00:29:43,201 Recebes o tipo de coisas que eu tenho. 522 00:29:45,643 --> 00:29:47,789 Whisky e um barco no por�o. 523 00:29:50,386 --> 00:29:51,817 Tu n�o queres ficar como eu. 524 00:29:53,865 --> 00:29:55,265 � tarde demais. 525 00:30:07,738 --> 00:30:09,139 Sim. Gibbs. 526 00:30:09,565 --> 00:30:11,434 Est� bem, Kasie, est� na hora fazermos funcionar 527 00:30:11,435 --> 00:30:13,386 o software de reconhecimento facial. 528 00:30:14,786 --> 00:30:16,214 O que foi? 529 00:30:16,215 --> 00:30:18,476 Pensamos que a namorada misteriosa do Xavier 530 00:30:18,477 --> 00:30:21,023 � uma das mi�das na p�gina da rede social dele. 531 00:30:21,024 --> 00:30:23,309 - Isso � incr�vel. - Na verdade n�o. 532 00:30:23,310 --> 00:30:25,396 Temos centenas de fotografias de mulheres aqui, 533 00:30:25,397 --> 00:30:27,007 e precisamos de saber quem s�o. 534 00:30:27,008 --> 00:30:28,728 Essa � uma �ptima not�cia. 535 00:30:29,412 --> 00:30:31,929 Como? O tempo est� a correr. Precisamos de fazer isto. 536 00:30:31,930 --> 00:30:34,033 Eu podia beijar-te agora mesmo. 537 00:30:34,665 --> 00:30:36,065 Adeus. 538 00:30:36,600 --> 00:30:39,120 Era o Gibbs. O Torres acordou. 539 00:30:39,938 --> 00:30:42,543 - Que bom. - Ele vai para l�. 540 00:30:42,544 --> 00:30:44,766 Ele quer saber se j� encontraste a tal namorada? 541 00:30:44,767 --> 00:30:46,665 - O tempo est� a correr. - Eu sei. 542 00:30:46,666 --> 00:30:48,424 Precisamos do reconhecimento facial 543 00:30:48,425 --> 00:30:50,132 em todas estas fotografias. 544 00:30:50,133 --> 00:30:53,434 S�o muitas fotografias. Isto vai levar muito tempo. 545 00:30:53,435 --> 00:30:55,211 � a �nica pista da namorada. 546 00:30:55,212 --> 00:30:56,730 Ser� mesmo? 547 00:30:56,731 --> 00:30:58,391 Gostas quando fa�o enigmas? 548 00:30:58,392 --> 00:31:00,098 Ent�o, no fim, 549 00:31:00,099 --> 00:31:02,040 hoje de manh� voltei � cena do crime, 550 00:31:02,041 --> 00:31:04,956 na esperan�a de encontrar um pouco de inspira��o forense. 551 00:31:04,957 --> 00:31:07,253 Em vez disso, encontrei o Brandon Baldwin. 552 00:31:07,254 --> 00:31:08,931 - Quem � o Brandon Baldwin? - Ele 553 00:31:08,932 --> 00:31:11,570 estava a conduzir uma Ducati de polo e c�qui. 554 00:31:11,571 --> 00:31:13,494 Somente um turista 555 00:31:13,495 --> 00:31:15,461 anda de Ducati a usar polo e c�qui. 556 00:31:15,462 --> 00:31:18,144 Ele tamb�m passa pelo local onde o Torres foi atingido 557 00:31:18,145 --> 00:31:20,170 - todos os dias. - Ele viu alguma coisa? 558 00:31:20,171 --> 00:31:21,984 N�o o acidente em si, 559 00:31:21,985 --> 00:31:23,911 mas ele lembrou-se do carro do Xavier, 560 00:31:23,912 --> 00:31:25,561 a passar em grande velocidade por ele. 561 00:31:25,562 --> 00:31:28,790 E ficou contente por compartilhar as imagens do capacete dele. 562 00:31:28,791 --> 00:31:30,623 E acabei de receber o e-mail. 563 00:31:30,624 --> 00:31:32,024 Porreiro. 564 00:31:34,618 --> 00:31:37,365 � agora que o enigma fica um pouco chato? 565 00:31:37,366 --> 00:31:39,535 - N�o, vou chegar l�. - Obrigado. 566 00:31:41,804 --> 00:31:43,474 Aqui est� o Xavier. 567 00:31:43,475 --> 00:31:46,131 Primeiro voltamos um pouco, 568 00:31:46,132 --> 00:31:48,136 e pausamos devagar. 569 00:31:49,288 --> 00:31:50,810 A esposa dele n�o � loira. 570 00:31:51,157 --> 00:31:52,784 Tem de ser a namorada. 571 00:31:52,785 --> 00:31:56,669 E avan�amos um pouco quadro a quadro. 572 00:31:56,670 --> 00:32:00,125 Penso que j� d� para fazer o reconhecimento facial. 573 00:32:00,126 --> 00:32:01,526 N�o te incomodes. 574 00:32:04,183 --> 00:32:06,939 O contrato de aluguer lista-a como Colleen Kennedy. 575 00:32:07,266 --> 00:32:10,206 Aluguer atrasado e agora encara uma pris�o de cinco anos 576 00:32:10,207 --> 00:32:11,866 por deixar a cena de um acidente. 577 00:32:12,299 --> 00:32:14,807 Se a Sloane tiver raz�o, n�o h� como Xavier 578 00:32:14,808 --> 00:32:16,966 entrar naquele avi�o com ela presa. 579 00:32:19,577 --> 00:32:21,029 Est�s bem? 580 00:32:21,030 --> 00:32:23,439 Estava, at� me perguntares isso pela sexta vez. 581 00:32:24,106 --> 00:32:25,539 Ol�. Estamos prontos? 582 00:32:25,540 --> 00:32:27,079 N�o estavas no hospital? 583 00:32:27,080 --> 00:32:28,531 Pensei em vir ajudar. 584 00:32:28,532 --> 00:32:30,807 Nem sequer precisava do McGee. O que � que ela vai fazer? 585 00:32:30,808 --> 00:32:32,383 Bater-me com o tapete de ioga? 586 00:32:32,384 --> 00:32:34,217 - Como � que est� o Torres? - Com fome. 587 00:32:34,694 --> 00:32:36,106 Isso � um bom sinal, n�o �? 588 00:32:36,107 --> 00:32:38,057 - J� consegue falar? - Demais. 589 00:32:38,058 --> 00:32:39,817 Est� sempre a perguntar se est�s bem. 590 00:32:41,225 --> 00:32:42,625 Est�s bem? 591 00:32:50,778 --> 00:32:52,856 Que impressionante falta de vergonha. 592 00:32:52,857 --> 00:32:55,601 Sim. Ela e o Xavier s�o a combina��o perfeita. 593 00:32:55,602 --> 00:32:57,073 Espalhem-se. Cuidado. 594 00:33:12,421 --> 00:33:14,870 - Cozinha livre. - Quarto livre. 595 00:33:14,871 --> 00:33:16,609 Quarto de banho, n�o est� livre! 596 00:33:16,610 --> 00:33:18,010 Temos um corpo aqui. 597 00:33:20,961 --> 00:33:22,361 N�o � ela. 598 00:33:44,709 --> 00:33:47,166 Preciso de lev�-lo para realizar uma aut�psia, 599 00:33:47,167 --> 00:33:50,339 mas diria que a causa da morte � bastante �bvia. 600 00:33:50,340 --> 00:33:53,925 Diria que foi a �nica bala que atravessou a cabe�a dele. 601 00:33:53,926 --> 00:33:55,530 Enquanto estava na banheira. 602 00:33:55,531 --> 00:33:57,832 Algu�m mal podia esperar para mat�-lo. 603 00:33:58,605 --> 00:34:00,832 Sei que a lista deve ser longa. 604 00:34:01,306 --> 00:34:02,706 Bishop. 605 00:34:03,268 --> 00:34:05,729 Sei que n�o vais derramar nenhuma l�grima por ele. 606 00:34:09,129 --> 00:34:10,943 - Hora da morte, Palmer. - S� um bocadinho 607 00:34:10,944 --> 00:34:13,555 enquanto sai o resultado do teste de f�gado. 608 00:34:15,334 --> 00:34:17,747 - Vamos l�, achas que eu fazia... - Prefiro n�o... 609 00:34:17,748 --> 00:34:20,375 - N�o o qu�? - Discutir isto. 610 00:34:20,779 --> 00:34:22,242 Porque o que vais dizer, 611 00:34:22,243 --> 00:34:23,881 vais dizer na mesma. 612 00:34:23,882 --> 00:34:27,080 Sai uma hora da morte. A �gua dificulta a precis�o, 613 00:34:27,081 --> 00:34:29,975 mas foi nas �ltimas cinco horas. 614 00:34:30,863 --> 00:34:34,376 N�o h� queimaduras de p�lvora na parte de tr�s da cabe�a. 615 00:34:35,741 --> 00:34:38,589 E este tiro � certeiro. 616 00:34:38,590 --> 00:34:41,987 O assassino deve ter tido alguma experi�ncia com armas. 617 00:34:41,988 --> 00:34:43,642 � s� um palpite. 618 00:34:43,643 --> 00:34:45,782 Alguma ideia de quem possa ser o assassino? 619 00:34:45,783 --> 00:34:47,706 - J� chega. - Sim, Jimmy. Alguma ideia? 620 00:34:47,707 --> 00:34:50,523 N�o h� c�psulas por perto, 621 00:34:50,524 --> 00:34:52,495 ent�o, ou era um rev�lver 622 00:34:52,496 --> 00:34:54,248 ou o assassino recolheu as c�psulas. 623 00:34:54,249 --> 00:34:57,237 At� levou a bala. 624 00:34:57,238 --> 00:34:58,783 Quem fez isto, 625 00:34:58,784 --> 00:35:00,954 vai ser incrivelmente dif�cil de encontrar. 626 00:35:01,720 --> 00:35:04,915 Excepto por... esperem. 627 00:35:05,717 --> 00:35:07,250 H� alguma coisa aqui. 628 00:35:09,143 --> 00:35:10,976 Isto � cabelo. 629 00:35:12,024 --> 00:35:15,326 � um fio longo e loiro. 630 00:35:15,327 --> 00:35:17,700 E n�o � do Xavier. 631 00:35:18,444 --> 00:35:19,844 Pode ser da assassina. 632 00:35:25,718 --> 00:35:28,072 Eu sei quem seria a minha suspeita n�mero um. 633 00:35:33,361 --> 00:35:34,761 Ela. 634 00:35:38,203 --> 00:35:40,906 Afinal, o corpo estava na banheira dela. 635 00:35:45,044 --> 00:35:47,037 E a Kasie disse que o cabelo � dela, 636 00:35:47,038 --> 00:35:48,652 mas isso n�o prova nada. 637 00:35:48,653 --> 00:35:50,890 Tipo o meu cabelo que est� no meu apartamento. 638 00:35:50,891 --> 00:35:52,291 Precisamos de um motivo. 639 00:35:52,698 --> 00:35:56,248 Infelizmente, a �nica com um at� agora �s tu. 640 00:35:58,114 --> 00:35:59,953 - Gibbs. - Sei que n�o o fizeste. 641 00:36:00,865 --> 00:36:03,019 - Como � que sabes isso? - Est� bem. 642 00:36:03,918 --> 00:36:05,318 Mataste-o? 643 00:36:06,985 --> 00:36:09,486 Na minha cabe�a, centenas de vezes. 644 00:36:09,487 --> 00:36:12,334 Planeei at� ao �ltimo detalhe. 645 00:36:13,440 --> 00:36:16,614 O �nico problema era, que al�m de ser apanhada, 646 00:36:17,003 --> 00:36:19,615 como disseste, sou a �nica com motivo. 647 00:36:20,034 --> 00:36:21,752 Na verdade, n�o �s. 648 00:36:21,753 --> 00:36:24,265 Investigamos o passado da Colleen. 649 00:36:24,266 --> 00:36:27,278 Acontece que, h� alguns anos atr�s, os pais dela morreram. 650 00:36:27,279 --> 00:36:29,912 Deixaram para ela e para a irm� mais nova muito dinheiro. 651 00:36:29,913 --> 00:36:32,176 Excepto que a irm� nunca recebeu. 652 00:36:32,177 --> 00:36:35,732 Teve uma overdose de hero�na antes de ter idade para receber. 653 00:36:35,733 --> 00:36:38,679 Parece que a Collen � azarada, n�o �? Errado. 654 00:36:38,680 --> 00:36:41,085 A pol�cia local suspeita de jogo sujo. 655 00:36:41,086 --> 00:36:42,732 Acham que a Colleen matou a irm� 656 00:36:42,733 --> 00:36:44,643 para n�o dividir a heran�a. 657 00:36:44,644 --> 00:36:48,244 O NCIS de Great Lakes enviou um Agente disfar�ado. 658 00:36:49,815 --> 00:36:51,215 O Torres. 659 00:36:53,527 --> 00:36:55,564 Ele tamb�m n�o pensou que fosse overdose. 660 00:36:55,565 --> 00:36:58,200 O relat�rio diz que a Colleen injectou na irm� 661 00:36:58,201 --> 00:37:00,178 hero�na baptizada enquanto dormia. 662 00:37:00,179 --> 00:37:02,848 Excepto que Great Lakes n�o conseguiu provar isso 663 00:37:02,849 --> 00:37:04,389 e o caso terminou a�. 664 00:37:04,390 --> 00:37:06,851 Excepto que n�o acabou, pois n�o? 665 00:37:06,852 --> 00:37:09,798 N�o. Acabei de falar com o advogado da JAG 666 00:37:09,799 --> 00:37:11,423 que est� a lidar com a acusa��o. 667 00:37:11,424 --> 00:37:14,059 Surgiram novas provas e v�o reabrir o caso. 668 00:37:14,060 --> 00:37:16,540 E adivinhem quem vai ser a testemunha principal deles. 669 00:37:19,782 --> 00:37:22,430 O nosso acidente n�o foi um acidente. 670 00:37:23,398 --> 00:37:24,809 Foi um ataque. 671 00:37:24,810 --> 00:37:27,493 A Colleen estava a tentar impedir o Torres de testemunhar. 672 00:37:29,021 --> 00:37:31,153 Ei! Ele ainda � um alvo. 673 00:38:41,227 --> 00:38:42,891 NCIS. N�o se mexa. 674 00:38:44,049 --> 00:38:45,650 Isso n�o � muito criativo. 675 00:38:45,651 --> 00:38:47,952 Matas todas as tuas v�timas com hero�na baptizada? 676 00:38:47,953 --> 00:38:50,093 Espera a�, pensei que tivesses dito 677 00:38:50,094 --> 00:38:52,900 que ela tinha atirado na cabe�a do novo namorado. 678 00:38:55,648 --> 00:38:59,157 Ol�, Colleen. H� muito tempo, mi�da. 679 00:38:59,158 --> 00:39:01,846 Isto � uma armadilha. Voc�s armadilharam-me. 680 00:39:01,847 --> 00:39:04,904 Est�s literalmente a segurar a arma do crime na m�o. 681 00:39:07,857 --> 00:39:10,518 Foste o pior namorado que j� tive. 682 00:39:10,519 --> 00:39:11,919 N�o, fui nada. 683 00:39:12,810 --> 00:39:14,397 Vejo-te no tribunal, Collie. 684 00:39:18,814 --> 00:39:22,887 Tu tamb�m �s o pior dorminhoco que j� vi. 685 00:39:22,888 --> 00:39:25,587 Bishop, por favor. N�o sou assim t�o mau, 686 00:39:25,588 --> 00:39:27,911 dado que apanho bandidos de um leito de hospital. 687 00:39:27,912 --> 00:39:29,964 Est� bem, Sr. Mau. 688 00:39:29,965 --> 00:39:32,232 Que tal sair do caminho do carro 689 00:39:32,233 --> 00:39:34,250 da pr�xima vez? Como eu fiz. 690 00:39:36,971 --> 00:39:38,402 Nem penses. 691 00:39:42,441 --> 00:39:45,432 Porque sabes que arrisquei a minha vida para salvar a tua. 692 00:39:52,706 --> 00:39:54,106 Eu sei. 693 00:39:59,887 --> 00:40:03,206 A Colleen deve ter percebido que o caso estava a aquecer. 694 00:40:03,611 --> 00:40:06,142 Mas sabia que estava sem sa�da com o Torres. 695 00:40:06,143 --> 00:40:09,578 Ent�o ela convenceu o namorado a apag�-lo com o carro. 696 00:40:09,974 --> 00:40:11,553 Amor jovem. A modos que querido. 697 00:40:11,554 --> 00:40:14,069 Mas ela deve ter enlouquecido quando descobriu que o Xavier 698 00:40:14,070 --> 00:40:16,180 foi apanhado e decidiu mat�-lo. 699 00:40:16,181 --> 00:40:19,175 - Talvez n�o seja t�o querido. - Ela nega t�-lo morto, 700 00:40:19,176 --> 00:40:20,810 ainda afirma ter sido uma armadilha, 701 00:40:20,811 --> 00:40:23,030 mas apanhamo-la em flagrante com o Torres. 702 00:40:23,031 --> 00:40:25,138 Por isso, acho que vai ficar presa por muito tempo. 703 00:40:25,139 --> 00:40:26,599 Para mim est� bom. 704 00:40:26,600 --> 00:40:28,776 - � isso. Boa noite. - Com licen�a, Director. 705 00:40:28,777 --> 00:40:30,177 - Sim. - Eu s�... 706 00:40:30,636 --> 00:40:32,036 Eu... 707 00:40:32,913 --> 00:40:35,588 Sobre o que disse antes, s� queria... 708 00:40:35,589 --> 00:40:36,989 Eu sei. 709 00:40:37,414 --> 00:40:38,814 Est� bem. 710 00:40:40,105 --> 00:40:42,343 Chefe, � verdade que disse ao Torres 711 00:40:42,344 --> 00:40:44,742 para dormir no seu sof� quando tiver alta do hospital? 712 00:40:45,308 --> 00:40:46,737 Precisa de ficar em algum lugar. 713 00:40:46,738 --> 00:40:48,928 Sim, mas ele j� n�o passou o suficiente? 714 00:40:48,929 --> 00:40:50,330 Ele acabou de sair de um coma. 715 00:40:50,331 --> 00:40:52,355 Agora vai ter de comer da sua lareira? 716 00:40:54,799 --> 00:40:57,841 Bem, ele... Ele gosta da minha lareira. 717 00:40:58,922 --> 00:41:00,322 Est� bem. 718 00:41:16,045 --> 00:41:18,228 - O que foi? - Sabes, a Colleen estava 719 00:41:18,229 --> 00:41:20,504 realmente inflex�vel sobre n�o matar o Xavier. 720 00:41:20,505 --> 00:41:22,517 - Eu soube. - E, 721 00:41:22,518 --> 00:41:25,853 a prova que temos contra ela � toda circunstancial. 722 00:41:25,854 --> 00:41:27,932 - Toda. - Onde � que queres chegar? 723 00:41:29,248 --> 00:41:31,056 Onde � que foste quando sa�ste do hospital? 724 00:41:35,180 --> 00:41:38,060 - N�o fui eu, McGee. - Sei que n�o foste tu. 725 00:41:38,850 --> 00:41:40,478 Olha, eu s�... 726 00:41:40,479 --> 00:41:42,946 Tenho uma sensa��o. N�o arrisco por nada. 727 00:41:44,550 --> 00:41:46,818 Olha, tu n�o mataste o Xavier, 728 00:41:46,819 --> 00:41:48,737 A Colleen diz que n�o o matou, 729 00:41:50,002 --> 00:41:51,402 ent�o quem � que o matou? 730 00:42:10,766 --> 00:42:13,766 Tradu��o - The Marines Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri 56374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.