Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:37,141 --> 00:01:39,599
- Chefe. Chefe.
- Ei. McGee.
3
00:01:39,600 --> 00:01:41,568
- O que � que aconteceu?
- Acabei de chegar.
4
00:01:41,569 --> 00:01:43,757
- N�o sabe nada?
- N�o, tamb�m recebi o SMS.
5
00:01:43,758 --> 00:01:45,172
- Parece mau.
- Vamos.
6
00:01:45,173 --> 00:01:46,573
Ali.
7
00:01:47,118 --> 00:01:48,815
Ei, ei.
Est�s bem?
8
00:01:48,816 --> 00:01:50,468
O ve�culo
era um Lamborghini cinzento
9
00:01:50,469 --> 00:01:53,183
com tubo de escape preto
e spoiler de fibra de carbono.
10
00:01:53,184 --> 00:01:55,194
- Como est� o Torres?
- Procurei c�maras,
11
00:01:55,195 --> 00:01:57,205
mas n�o vi nenhuma
que tenha filmado o acidente.
12
00:01:57,206 --> 00:01:59,665
- � o Nick?
- Vi parcialmente a matr�cula
13
00:01:59,666 --> 00:02:02,899
- entre isso e o tipo...
- Bishop!
14
00:02:02,900 --> 00:02:04,681
E o Torres?
15
00:02:06,270 --> 00:02:08,372
Ele empurrou-me
para fora do caminho.
16
00:02:08,373 --> 00:02:11,841
Eu sabia que ele era forte,
mas n�o t�o forte.
17
00:02:11,842 --> 00:02:15,012
E ent�o ele correu
para o carro,
18
00:02:15,013 --> 00:02:18,653
como um her�i em p�nico,
19
00:02:18,654 --> 00:02:21,027
como se fosse...
sei l�,
20
00:02:21,028 --> 00:02:23,475
como se fosse saltar
sobre o carro?
21
00:02:24,355 --> 00:02:26,090
E...
22
00:02:26,890 --> 00:02:29,149
Ele quase conseguiu.
23
00:02:32,283 --> 00:02:33,880
� mesmo mau.
24
00:02:35,633 --> 00:02:38,619
Est� bem.
25
00:02:56,387 --> 00:02:59,387
Com licen�a. Preciso de verificar
os sinais vitais.
26
00:03:01,942 --> 00:03:04,155
- Como � que ele est�?
- � da fam�lia?
27
00:03:04,613 --> 00:03:07,244
- Quase.
- Se n�o for parente,
28
00:03:07,245 --> 00:03:09,082
terei de pedir
que saia.
29
00:03:09,083 --> 00:03:12,073
Agente Especial Gibbs.
NCIS.
30
00:03:13,476 --> 00:03:15,004
Est� bem.
31
00:03:15,540 --> 00:03:17,452
Soube que isto foi
um atropelamento e fuga.
32
00:03:17,453 --> 00:03:20,019
A sua investiga��o
ter� de esperar.
33
00:03:20,020 --> 00:03:22,181
Como pode ver,
o paciente n�o tem condi��es
34
00:03:22,182 --> 00:03:25,219
- para responder a perguntas.
- N�o quero saber da investiga��o.
35
00:03:27,395 --> 00:03:29,356
Ent�o, � da fam�lia afinal de contas.
36
00:03:29,357 --> 00:03:30,945
Como � que ele est�?
37
00:03:31,413 --> 00:03:34,981
N�o tem ossos quebrados,
pequenas contus�es.
38
00:03:34,982 --> 00:03:37,004
Mas, aparentemente,
bateu com a cabe�a
39
00:03:37,005 --> 00:03:38,567
e n�o recuperou a consci�ncia.
40
00:03:38,568 --> 00:03:41,033
O m�dico � quem precisa
de o informar sobre tudo,
41
00:03:41,034 --> 00:03:42,870
mas listamo-lo
como em estado cr�tico
42
00:03:42,871 --> 00:03:45,254
com uma anomalia card�aca
n�o especificada.
43
00:04:00,187 --> 00:04:02,358
Aguenta, amigo.
44
00:04:08,056 --> 00:04:10,966
Ei, n�o se preocupe.
Ele est� em boas m�os.
45
00:04:11,662 --> 00:04:13,664
O melhor neurocirurgi�o
da costa leste
46
00:04:13,665 --> 00:04:15,744
est� a vir de Baltimore agora mesmo.
47
00:04:15,745 --> 00:04:17,681
E ouvi dizer que ela
� milagrosa.
48
00:04:24,275 --> 00:04:26,034
- O que � que est� a acontecer?
- N�o sei.
49
00:04:26,035 --> 00:04:27,735
Penso que est� a ter
um colapso.
50
00:04:32,766 --> 00:04:35,085
C�digo azul!
C�digo azul!
51
00:04:35,086 --> 00:04:36,763
Saia. Agora.
52
00:04:36,764 --> 00:04:39,204
Pare o antibi�tico,
D�-lhe uma solu��o salina normal.
53
00:04:39,205 --> 00:04:41,314
- Trato do peito.
- Continua a lutar, Nick.
54
00:04:41,315 --> 00:04:43,743
- Onde � que est� o m�dico?!
- Luta, Torres!
55
00:04:43,744 --> 00:04:45,456
Doutor,
os batimentos card�acos est�o a 72.
56
00:04:45,457 --> 00:04:48,398
Torres, luta!
Continua a lutar! Ouviste?
57
00:04:48,732 --> 00:04:50,344
Ouviste?!
58
00:05:04,351 --> 00:05:06,335
Coma.
59
00:05:07,102 --> 00:05:08,707
N�o, n�o estou com fome.
60
00:05:08,708 --> 00:05:10,282
N�o perguntei se estavas.
61
00:05:14,628 --> 00:05:16,028
Come.
62
00:05:22,920 --> 00:05:25,425
- Ei.
- Ei. J� saiu da cirurgia?
63
00:05:25,426 --> 00:05:27,781
N�o, ainda n�o.
Not�cias do motorista?
64
00:05:28,108 --> 00:05:30,488
Temos v�rias testemunhas,
mas,
65
00:05:30,489 --> 00:05:33,452
A Bishop tem mais informa��es
do que todas elas juntas.
66
00:05:33,453 --> 00:05:35,819
Parece que o tipo tem usado
aquela �rea
67
00:05:35,820 --> 00:05:39,155
como �rea de prova de testes
pessoais h� uma semana.
68
00:05:39,156 --> 00:05:40,971
Vamos encontr�-lo
antes que mate algu�m.
69
00:05:40,972 --> 00:05:44,117
Infelizmente,
existem mais de 50 Lamborghinis
70
00:05:44,118 --> 00:05:46,130
registados
num raio de 160 km.
71
00:05:46,131 --> 00:05:48,274
E acredite ou n�o,
a maioria � cinzenta.
72
00:05:48,275 --> 00:05:50,882
- Desculpa. Alguma novidade?
- N�o temos nada.
73
00:05:50,883 --> 00:05:54,005
- Algu�m deve saber alguma coisa.
- N�s avisamos.
74
00:05:54,355 --> 00:05:55,755
Por favor, sente-se.
75
00:05:56,756 --> 00:05:58,570
Est� bem. Obrigada.
76
00:06:00,740 --> 00:06:02,200
Ela devia ir para casa.
77
00:06:03,369 --> 00:06:05,261
J� tentei.
78
00:06:05,262 --> 00:06:06,935
Queres tentar?
Vai em frente.
79
00:06:07,360 --> 00:06:09,232
Vamos ligar para a Sloane?
80
00:06:09,990 --> 00:06:11,390
Agente Gibbs?
81
00:06:11,828 --> 00:06:13,274
Dra. Romero.
82
00:06:13,275 --> 00:06:14,861
Ol�.
Diga-me que tem boas not�cias.
83
00:06:14,862 --> 00:06:16,328
Na verdade, tenho.
84
00:06:16,329 --> 00:06:19,213
Rastreamos a disfun��o
card�aca do Agente Torres
85
00:06:19,214 --> 00:06:21,821
a uma pequena ferida
na coluna cervical.
86
00:06:22,182 --> 00:06:24,255
- Do qu�?
- Parece ser
87
00:06:24,256 --> 00:06:27,491
uma lasca de fibra de carbono
do ve�culo que o atingiu.
88
00:06:27,492 --> 00:06:29,829
A cirurgia para remov�-la
foi tranquila.
89
00:06:29,830 --> 00:06:33,237
- Ele vai ficar bem?
- Ele est� fora de perigo,
90
00:06:33,238 --> 00:06:35,674
mas o progn�stico
nestas situa��es
91
00:06:35,675 --> 00:06:37,754
� dif�cil de prever.
92
00:06:37,755 --> 00:06:39,418
D�-nos um palpite.
93
00:06:39,419 --> 00:06:41,208
Por enquanto,
o Agente Torres
94
00:06:41,209 --> 00:06:44,080
est� em coma induzido
para diminuir o incha�o.
95
00:06:44,081 --> 00:06:47,084
Tudo o que podemos fazer
neste momento � esperar.
96
00:06:47,867 --> 00:06:49,275
Podemos fazer mais.
97
00:06:50,468 --> 00:06:51,980
A fibra de carbono.
98
00:06:51,981 --> 00:06:55,109
- Desculpe?
- A lasca? Eu quero-a.
99
00:06:59,535 --> 00:07:00,956
Ei.
100
00:07:00,957 --> 00:07:03,455
Ent�o, isto estava dentro do cr�nio
do Torres?
101
00:07:04,077 --> 00:07:06,265
Imagina as hist�rias
que podia contar.
102
00:07:06,266 --> 00:07:08,162
Na verdade,
estava no pesco�o dele.
103
00:07:08,163 --> 00:07:10,201
A m�dica disse
que partiu do carro
104
00:07:10,202 --> 00:07:11,883
quando o Torres pousou em cima dele.
105
00:07:11,884 --> 00:07:14,747
Ele vai ficar bem, n�o vai?
106
00:07:14,748 --> 00:07:17,797
Algu�m precisa de verificar
no hospital? Conhe�o algu�m.
107
00:07:17,798 --> 00:07:19,705
Acho que a Bishop j� tratou disso.
108
00:07:19,706 --> 00:07:23,176
Toda a equipa de enfermagem
tem uma palavra-chave que usam
109
00:07:23,177 --> 00:07:24,577
quando a v�em a chegar.
110
00:07:24,978 --> 00:07:27,440
Forrest. Tipo "Foge".
111
00:07:27,441 --> 00:07:29,824
Ela est� muito preocupada.
Ali�s, todos n�s estamos.
112
00:07:29,825 --> 00:07:33,511
Mas ela est�, talvez,
a aceitar de forma diferente.
113
00:07:34,258 --> 00:07:35,991
N�o sei do que est�s a falar.
114
00:07:35,992 --> 00:07:39,040
- Vamos l�.
- Olha, Kasie, a Bishop
115
00:07:39,041 --> 00:07:40,672
� como uma irm� para mim,
sabes?
116
00:07:40,673 --> 00:07:42,221
E o Torres � como um irm�o.
117
00:07:43,163 --> 00:07:46,610
- Est�s a ver onde quero chegar?
- Sim, vamos precisar de terapia
118
00:07:46,611 --> 00:07:48,873
se eles se envolverem.
Est� bem, seguindo em frente.
119
00:07:48,874 --> 00:07:50,697
Penso que o melhor a fazer
pelos dois
120
00:07:50,698 --> 00:07:53,199
� encontrarmos o motorista
daquele carro.
121
00:07:53,200 --> 00:07:54,818
E a Bishop precisa
de uma distrac��o.
122
00:07:54,819 --> 00:07:57,085
E nunca ouviremos o fim
se o Torres acordar
123
00:07:57,086 --> 00:07:58,932
antes daquele homem ser preso.
124
00:07:58,933 --> 00:08:01,722
- � isso. Fala comigo.
- Comecei com uma lista
125
00:08:01,723 --> 00:08:04,290
dos Lamborghinis cinzentos
registados na �rea.
126
00:08:04,291 --> 00:08:06,517
Cinquenta e algumas mudan�as.
Infelizmente,
127
00:08:06,518 --> 00:08:09,599
a matr�cula parcial da Bishop
s� diminuiu para 30.
128
00:08:10,217 --> 00:08:12,641
N�o � agora que dizes
"No entanto"?
129
00:08:13,738 --> 00:08:15,237
� bom ser conhecida.
130
00:08:15,238 --> 00:08:17,140
No entanto,
a doutora tinha raz�o.
131
00:08:17,141 --> 00:08:19,537
Consegui localizar a lasca
de fibra de carbono
132
00:08:19,538 --> 00:08:21,716
para um spoiler espec�fico
de reposi��o.
133
00:08:21,717 --> 00:08:23,457
Se cruzar refer�ncias
134
00:08:23,458 --> 00:08:26,395
com os ve�culos restantes,
encontramos um vencedor.
135
00:08:28,895 --> 00:08:31,101
Xavier Zolotov.
136
00:08:31,585 --> 00:08:34,328
- J� o odeio.
- Tu e toda a gente.
137
00:08:34,329 --> 00:08:36,863
Ele � um pirralho mimado
com um fundo fiduci�rio
138
00:08:36,864 --> 00:08:40,538
famoso por ser, bem, um pirralho
mimado com um fundo fiduci�rio.
139
00:08:40,539 --> 00:08:41,939
D� uma vista de olhos.
140
00:08:43,030 --> 00:08:45,666
Belo AK-47 banhado a ouro,
mano.
141
00:08:45,667 --> 00:08:48,313
Dizem que o dinheiro
n�o compra a felicidade, mas...
142
00:08:48,314 --> 00:08:51,380
parecia muito feliz a comer
caviar no seu jacto particular.
143
00:08:51,381 --> 00:08:53,737
- E descal�o.
- Tens uma morada?
144
00:08:53,738 --> 00:08:55,854
Sim, mas faz-me
dois favores antes.
145
00:08:55,855 --> 00:08:58,330
- O qu�?
- Primeiro, tem cuidado.
146
00:08:58,331 --> 00:09:01,663
Ele viaja com a pr�pria equipa
de seguran�a privada.
147
00:09:02,564 --> 00:09:04,010
E o favor n�mero dois?
148
00:09:04,011 --> 00:09:07,221
Mostra ao Gibbs estas fotografias
antes de prenderes este tipo.
149
00:09:08,609 --> 00:09:10,262
Sim. Com toda a certeza.
150
00:09:26,994 --> 00:09:28,771
- O quem � que aconteceu?
- Volte para dentro.
151
00:09:29,248 --> 00:09:30,663
O que foi?
152
00:09:30,664 --> 00:09:33,067
- Prometeste comportar-te.
- Isso foi antes de saber
153
00:09:33,068 --> 00:09:35,647
que a esposa do suspeito
tem um tigre de estima��o.
154
00:09:35,648 --> 00:09:37,517
- Pensa em guardas armados.
- Eu sei.
155
00:09:37,518 --> 00:09:39,592
Ele n�o vai cair sem uma luta.
156
00:09:40,275 --> 00:09:42,118
NCIS!
Abram a porta!
157
00:09:42,119 --> 00:09:43,868
Temos um mandado de pris�o...
158
00:09:44,784 --> 00:09:46,399
para Xavier Zolotov.
159
00:09:47,040 --> 00:09:50,013
N�o lhe ligues,
ele est� apenas de ressaca.
160
00:10:05,912 --> 00:10:08,159
Ent�o,
o que � que o Xavier fez agora?
161
00:10:08,609 --> 00:10:10,344
- Onde � que ele est�?
- Directo ao ponto,
162
00:10:10,345 --> 00:10:13,085
para quem � o cheque
desta vez?
163
00:10:17,364 --> 00:10:18,835
Bishop.
164
00:10:18,836 --> 00:10:20,973
Porque � que est�s a chorar?
165
00:10:21,343 --> 00:10:24,850
Foi realmente a pior massagem
que j� tive na minha vida!
166
00:10:31,971 --> 00:10:33,440
O que � que a minha esposa fez agora?
167
00:10:35,949 --> 00:10:37,651
Directo ao ponto...
168
00:10:39,493 --> 00:10:41,564
para quem � o cheque
desta vez?
169
00:10:50,689 --> 00:10:52,530
Homem interessante.
170
00:10:53,332 --> 00:10:56,302
S� o perfil social dele
� suficiente para garantir
171
00:10:56,303 --> 00:10:58,574
um diagn�stico
de dist�rbio de personalidade
172
00:10:58,575 --> 00:10:59,980
histri�nico e narcisista.
173
00:10:59,981 --> 00:11:01,416
Todos parecem assim para mim.
174
00:11:01,417 --> 00:11:03,489
Mas ele leva isto
a um novo n�vel.
175
00:11:03,490 --> 00:11:06,194
- Extremamente irrespons�vel.
- J� notei.
176
00:11:06,195 --> 00:11:08,336
A ponto das pessoas ao redor dele
se magoarem.
177
00:11:08,337 --> 00:11:11,677
- Achas?
- V�rias passagens policiais.
178
00:11:11,678 --> 00:11:13,915
No ano passado,
uma mi�da de 15 anos de idade
179
00:11:13,916 --> 00:11:16,323
morreu depois de ter sido drogada
numa festa dele.
180
00:11:16,324 --> 00:11:20,076
E no m�s passado foi acusado
de atirar no vigia de uma boate.
181
00:11:20,077 --> 00:11:23,844
Deixou-o quase paralisado.
De alguma forma escapa sempre.
182
00:11:28,250 --> 00:11:29,650
N�o desta vez.
183
00:11:31,430 --> 00:11:34,003
Tens a certeza que a Bishop
devia tratar
184
00:11:34,004 --> 00:11:35,474
do interrogat�rio?
185
00:11:35,475 --> 00:11:38,147
- Notei que ela parece...
- Parece o qu�, Jack?
186
00:11:38,816 --> 00:11:40,588
Deixa l�.
187
00:11:40,589 --> 00:11:42,993
Sinto que foi por isso
que a escolheste.
188
00:11:45,335 --> 00:11:46,971
Este � o teu ve�culo?
189
00:11:48,240 --> 00:11:51,771
Acho que come�amos
com o p� errado.
190
00:11:51,772 --> 00:11:53,375
S� estava a brincar.
191
00:11:53,923 --> 00:11:57,833
Estavas apenas a brincar
quando conduzias a 145 km/h
192
00:11:57,834 --> 00:11:59,872
numa rua residencial?
193
00:11:59,873 --> 00:12:01,731
Aquilo foi um erro.
194
00:12:03,275 --> 00:12:05,275
Do qual
realmente me arrependo.
195
00:12:08,063 --> 00:12:12,924
Se soubesses qu�o dif�cil seria
encontrar algu�m na �rea
196
00:12:13,277 --> 00:12:15,983
que fa�a uma bom trabalho
em carros ex�ticos,
197
00:12:15,984 --> 00:12:18,087
teria sido
muito mais cuidadoso.
198
00:12:19,621 --> 00:12:21,024
Raios.
199
00:12:21,025 --> 00:12:24,379
Est�s a tentar irritar-me.
� assim que te divertes?
200
00:12:25,779 --> 00:12:28,355
Se estivesse a tentar
divertir-me contigo,
201
00:12:28,356 --> 00:12:30,559
Seria muito mais criativo.
202
00:12:31,056 --> 00:12:34,399
Terias de ser,
pelo que vi debaixo da toalha.
203
00:12:35,067 --> 00:12:38,009
Est�s ciente de que fugir da cena
de um acidente
204
00:12:38,010 --> 00:12:40,818
- � um crime?
- Lamento por isso tamb�m.
205
00:12:42,190 --> 00:12:45,230
Para ser honesto contigo,
estava t�o b�bado
206
00:12:45,231 --> 00:12:47,902
que nem me lembro
em que rua estava.
207
00:12:51,609 --> 00:12:53,182
Queres isso por escrito?
208
00:12:54,722 --> 00:12:57,996
- O que � que ele est� a fazer?
- A enterrar-se.
209
00:12:58,719 --> 00:13:00,465
Acho que acabamos por aqui.
210
00:13:00,771 --> 00:13:05,569
Que tal chamares o meu advogado
para que eu possa sair daqui.
211
00:13:05,570 --> 00:13:10,461
N�o vais a lugar nenhum.
Acabaste de admitir muitos crimes.
212
00:13:10,462 --> 00:13:13,690
- O advogado n�o pode ajudar-te.
- N�o preciso de ajuda.
213
00:13:14,007 --> 00:13:16,803
O que preciso
� de uma boleia para casa.
214
00:13:17,304 --> 00:13:20,948
Porque tenho um voo,
e preciso de arranjar as minhas malas.
215
00:13:27,532 --> 00:13:30,872
Um voo?
Ele confessou ser o motorista?
216
00:13:30,873 --> 00:13:32,611
E fugir da cena do acidente.
217
00:13:33,080 --> 00:13:35,151
N�o entendo.
Deve estar a encobrir algu�m.
218
00:13:35,152 --> 00:13:37,692
A Kasie verificou o carro.
H� impress�es digitais dele na direc��o,
219
00:13:37,693 --> 00:13:40,968
e dos sapatos nos pedais.
Ele estava a conduzir.
220
00:13:40,969 --> 00:13:44,008
Como ele pensa que vai
a outro lugar que n�o uma cela?
221
00:13:44,009 --> 00:13:47,385
- Porque estamos a deix�-lo ir.
- Como �?
222
00:13:53,335 --> 00:13:54,738
N�o.
223
00:13:58,647 --> 00:14:01,724
- Agente Bishop, afaste-se.
- N�o h� como ter pago fian�a,
224
00:14:01,725 --> 00:14:04,742
n�o t�o depressa e a evadir-se.
Tu vais para a pris�o.
225
00:14:04,743 --> 00:14:07,572
Agente Bishop,
disse para se afastar.
226
00:14:08,877 --> 00:14:13,486
Se n�o ouvires o teu chefe,
vou prestar queixa por ass�dio.
227
00:14:13,487 --> 00:14:15,460
E ser�s tu
que ir�s para a pris�o.
228
00:14:32,138 --> 00:14:33,877
Director, o que � que est� a acontecer?
229
00:14:42,558 --> 00:14:44,729
Os russos est�o a reivindicar
imunidade.
230
00:14:44,730 --> 00:14:46,134
Aquele tipo n�o � um diplomata.
231
00:14:46,135 --> 00:14:49,943
N�o disse imunidade diplom�tica.
Chama-se imunidade soberana.
232
00:14:49,944 --> 00:14:53,545
- Isso � para as fam�lias reais.
- Aparentemente o Xavier tem
233
00:14:53,546 --> 00:14:55,559
sangue real antigo.
234
00:14:55,560 --> 00:14:58,098
A R�ssia j� n�o tem uma monarquia.
Isso � um disparate.
235
00:14:58,099 --> 00:14:59,870
Concordo, Agente Bishop,
236
00:14:59,871 --> 00:15:02,510
mas parece que a fam�lia
tem amigos em lugares altos.
237
00:15:02,511 --> 00:15:05,552
O Estado n�o quer contestar
o pedido de imunidade
238
00:15:05,553 --> 00:15:07,792
Deus nos livre
de aborrecer os russos.
239
00:15:07,793 --> 00:15:10,164
Ent�o � isso,
ele simplesmente sai a andar?
240
00:15:10,630 --> 00:15:12,030
Na verdade, voa.
241
00:15:12,031 --> 00:15:14,345
Disseram que vai deixar
o pa�s amanh�.
242
00:15:14,346 --> 00:15:16,445
- Leon...
- N�o, o Torres est� no hospital
243
00:15:16,446 --> 00:15:19,061
- e pode nunca sair de l�.
- Estou ciente da situa��o dele.
244
00:15:19,062 --> 00:15:22,570
E se fosse o seu filho
que estivesse na UTI, Director?
245
00:15:26,144 --> 00:15:27,610
D�-nos um minuto.
246
00:15:35,347 --> 00:15:36,928
Precisas de controlar
a tua Agente.
247
00:15:36,929 --> 00:15:38,630
Precisas de responder
� pergunta dela.
248
00:15:38,631 --> 00:15:41,693
N�o gosto da insinua��o
de que n�o trato do meu pessoal.
249
00:15:41,694 --> 00:15:44,607
- � o que est�s a fazer?
- E da� que ele n�o � meu filho?
250
00:15:44,608 --> 00:15:48,202
- Tamb�m n�o � teu.
- S�o os filhos que me restam!
251
00:15:49,662 --> 00:15:51,062
Vamos l�, Leon.
252
00:15:51,063 --> 00:15:53,338
Leste o relat�rio da Interpol
sobre aquele tipo?
253
00:15:53,339 --> 00:15:54,905
� claro que li.
254
00:15:56,787 --> 00:15:59,019
O Agente Torres n�o �
a primeira v�tima dele.
255
00:15:59,020 --> 00:16:01,713
Deixou corpos quebrados
ou pior, em cinco continentes.
256
00:16:01,714 --> 00:16:03,559
E o Torres n�o vai ser
o �ltimo.
257
00:16:04,264 --> 00:16:05,809
Estou surpreendido.
258
00:16:06,350 --> 00:16:09,512
- Ceder n�o � do teu feitio.
- Quem disse que cedi?
259
00:16:10,428 --> 00:16:13,911
Tu e a Bishop n�o me deram
hip�tese de dizer uma palavra.
260
00:16:13,912 --> 00:16:15,622
Gibbs, disse
aos meus superiores
261
00:16:15,623 --> 00:16:18,695
que eles n�o decidem
quem � que a NCIS investiga.
262
00:16:18,696 --> 00:16:21,700
O Director da NCIS decide,
e pelo que me consta, sou eu.
263
00:16:21,701 --> 00:16:23,435
Se n�o gostarem
das minhas escolhas,
264
00:16:23,436 --> 00:16:25,677
- que pe�am a minha demiss�o.
- E?
265
00:16:26,038 --> 00:16:28,552
Pediram a minha demiss�o.
Repara.
266
00:16:29,913 --> 00:16:31,968
Estava a meio
de uma carta de demiss�o
267
00:16:31,969 --> 00:16:34,636
um tanto quanto espirituosa,
quando percebi uma coisa.
268
00:16:35,135 --> 00:16:38,150
- O qu�?
- Eu tamb�m tenho amigos importantes.
269
00:16:38,679 --> 00:16:40,954
S� preciso que me consigas
um pouco de tempo.
270
00:16:46,743 --> 00:16:49,805
N�o acredito que ordenaram
o Vance para libertar esse homem.
271
00:16:49,806 --> 00:16:51,270
E para os russos?
272
00:16:51,271 --> 00:16:54,520
O Estado quer que a hist�ria
desapare�a discretamente.
273
00:16:54,521 --> 00:16:56,341
Acho que vamos
fazer barulho.
274
00:16:56,342 --> 00:16:58,794
- N�s, n�o. O Vance.
- Ele vai contestar?
275
00:16:58,795 --> 00:17:01,560
Tem de ser depressa.
O Xavier deixa o pa�s amanh�.
276
00:17:01,561 --> 00:17:03,771
Fora da jurisdi��o,
nunca mais o apanharemos.
277
00:17:03,772 --> 00:17:05,526
Por isso precisamos de
mant�-lo aqui.
278
00:17:05,527 --> 00:17:07,122
Ganhar algum tempo
para o Vance.
279
00:17:07,123 --> 00:17:11,776
Como � que vamos manter o Xavier aqui,
se nem sequer podemos det�-lo?
280
00:17:11,777 --> 00:17:14,885
Vamos arranjar um modo de engan�-lo,
para que fique por conta pr�pria.
281
00:17:17,645 --> 00:17:20,832
O que � que se d� para um homem
que j� tem tudo?
282
00:17:21,248 --> 00:17:24,229
Talvez se as Kardashians
o convidassem para jantar.
283
00:17:24,230 --> 00:17:25,667
- Quem?
- Bem,
284
00:17:25,668 --> 00:17:28,034
vamos aprofundar a busca
no Instagram sobre o Xavier.
285
00:17:28,035 --> 00:17:30,949
- Tem de haver alguma coisa.
- V�o. Fa�am isso.
286
00:17:31,968 --> 00:17:33,427
Sim, � o Gibbs.
287
00:17:35,800 --> 00:17:37,233
Quando?
288
00:17:38,003 --> 00:17:40,577
Isto estava mesmo na nossa cara.
289
00:17:41,546 --> 00:17:43,046
Qual � a gravidade?
290
00:17:44,951 --> 00:17:46,395
Est� bem.
291
00:17:47,471 --> 00:17:49,144
Est� bem. Obrigado.
292
00:17:50,528 --> 00:17:51,992
� o Nick?
293
00:17:53,322 --> 00:17:56,744
�. A m�dica disse
que ele vai ser operado de novo.
294
00:17:59,460 --> 00:18:01,198
Bishop, vai.
295
00:18:01,740 --> 00:18:03,545
Vai, tem de haver
algu�m junto dele.
296
00:18:03,546 --> 00:18:05,482
N�s tratamos
das coisas por aqui.
297
00:18:05,483 --> 00:18:08,605
Al�m disso, penso que tenho
uma pista para seguir.
298
00:18:17,660 --> 00:18:19,463
Achas que ele vai ficar bem?
299
00:18:20,535 --> 00:18:22,240
Acho, ele � um guerreiro.
300
00:18:22,241 --> 00:18:23,741
A Bishop tamb�m.
301
00:18:25,819 --> 00:18:27,241
�.
302
00:18:27,823 --> 00:18:30,072
A pista.
O que � que temos?
303
00:18:30,073 --> 00:18:31,817
Nada sobre o Xavier,
304
00:18:31,818 --> 00:18:35,419
mas penso que isto �
o que estamos a procurar.
305
00:18:40,031 --> 00:18:41,843
NCIS.
306
00:18:43,664 --> 00:18:47,585
A s�rio?
Voc�s n�o trabalham?
307
00:18:47,586 --> 00:18:51,326
A s�rio? S�o 11h e voc� est�
com um tapete de yoga e caf�.
308
00:18:52,276 --> 00:18:54,617
NCIS! Abram a porta!
309
00:18:55,421 --> 00:18:57,788
Saia da frente.
Temos um mandado.
310
00:18:58,339 --> 00:19:00,184
Imunidade soberana.
311
00:19:01,076 --> 00:19:02,747
Tem autoriza��o para isto?
312
00:19:02,748 --> 00:19:05,153
Na Virg�nia n�o � preciso,
313
00:19:05,670 --> 00:19:08,565
- mas voc�s j� sabiam.
- Quem �?
314
00:19:10,057 --> 00:19:12,446
Ol� de novo,
Agente "Cara Franzida".
315
00:19:13,456 --> 00:19:15,898
Deixe-os entrar.
Est�o muito tristes no corredor.
316
00:19:16,221 --> 00:19:19,023
Desculpe, o
Xavitchka n�o est� aqui.
317
00:19:19,370 --> 00:19:21,526
Lembre-se de dobrar
as mangas primeiro.
318
00:19:21,527 --> 00:19:23,970
Ele foi jogar uma �ltima vez,
antes de partirmos.
319
00:19:23,971 --> 00:19:26,973
- N�o v�o a lugar nenhum.
- Acho que vamos.
320
00:19:26,974 --> 00:19:30,187
- O vosso governo foi muito acolhedor.
- Com toda a certeza, para o Xavier.
321
00:19:30,188 --> 00:19:32,820
- Ele est� livre para ir.
- Imunidade soberana e tal.
322
00:19:32,821 --> 00:19:35,220
Infelizmente,
isso n�o se aplica a si.
323
00:19:35,625 --> 00:19:37,031
Voc� n�o vai
a lado nenhum.
324
00:19:37,032 --> 00:19:39,257
N�o precisa de licen�a
para porte de arma
325
00:19:39,258 --> 00:19:41,197
no estado de Virg�nia.
326
00:19:41,198 --> 00:19:43,674
Mas precisa
de uma para um tigre.
327
00:19:45,252 --> 00:19:46,884
M�os atr�s das costas.
328
00:19:52,090 --> 00:19:54,151
Bola a mexer, rapazes.
329
00:20:10,282 --> 00:20:11,850
Isso � uma falta, amigo.
330
00:20:15,731 --> 00:20:17,544
Ele n�o disse nada, amigo.
331
00:20:17,545 --> 00:20:18,946
�, tenho a certeza
332
00:20:18,947 --> 00:20:20,996
que os seus dois amigos grandalh�es
e armados
333
00:20:20,997 --> 00:20:22,397
n�o tiveram nada a ver.
334
00:20:23,442 --> 00:20:26,514
Est� bem, est�o aqui por
algum motivo?
335
00:20:26,515 --> 00:20:28,774
Ou vieram para ser o �rbitro?
336
00:20:28,775 --> 00:20:31,574
Viemos informar que o seu voo
para casa foi adiado.
337
00:20:32,520 --> 00:20:34,707
- Voamos de forma privada
- Ent�o vai sozinho.
338
00:20:34,708 --> 00:20:36,366
Acabamos de prender
a sua esposa.
339
00:20:41,043 --> 00:20:43,631
- Porqu�?
- Posse de um animal ex�tico.
340
00:20:43,632 --> 00:20:46,185
Viola��o da Lei de Esp�cies
Amea�adas de Extin��o.
341
00:20:46,186 --> 00:20:49,122
Sem falar de alguns estatutos
de crueldade contra animais.
342
00:20:49,123 --> 00:20:51,667
- S� podem estar a brincar.
- N�o.
343
00:20:52,593 --> 00:20:54,481
N�o.
Ela pode apanhar at� sete anos.
344
00:20:54,482 --> 00:20:56,107
E j� que corre risco de fuga,
345
00:20:56,108 --> 00:20:59,449
de certeza que o juiz
vai negar a fian�a.
346
00:21:04,460 --> 00:21:06,015
Isso � realmente um problema.
347
00:21:07,946 --> 00:21:09,346
Para ela.
348
00:21:09,725 --> 00:21:11,267
Isso � tudo
do que precisam?
349
00:21:11,268 --> 00:21:13,778
Porque vou tentar
jogar outra partida.
350
00:21:13,779 --> 00:21:15,718
- Depois vou dan�ar.
- Xavier!
351
00:21:15,719 --> 00:21:18,857
E vou pedir para os meus pilotos
prepararem o voo.
352
00:21:18,858 --> 00:21:20,662
Maravilha.
353
00:21:20,663 --> 00:21:22,660
Passem a bola, amigos.
354
00:21:27,436 --> 00:21:28,934
Vamos l�!
355
00:21:33,776 --> 00:21:35,495
Como � que ele est�?
356
00:21:35,496 --> 00:21:37,645
O seu amigo tem
l�quido nos pulm�es.
357
00:21:37,646 --> 00:21:40,550
E, como resultado, a respira��o
est� muito comprometida.
358
00:21:40,551 --> 00:21:41,970
Mas pode tratar isso?
359
00:21:41,971 --> 00:21:43,710
Podemos drenar o fluido, sim.
360
00:21:43,711 --> 00:21:45,585
Mas se isso acontecer
de novo,
361
00:21:45,586 --> 00:21:47,009
vamos ter um problema.
362
00:21:47,010 --> 00:21:48,597
Que tipo de problema?
363
00:21:49,476 --> 00:21:53,784
Agente Bishop, falamos disso,
somente se for necess�rio.
364
00:21:57,366 --> 00:21:59,149
Aquilo n�o pareceu muito bom.
365
00:21:59,635 --> 00:22:01,165
Diz-me que o Xavier chorou
366
00:22:01,166 --> 00:22:02,904
quando lhe disseste
que prendeste a esposa.
367
00:22:02,905 --> 00:22:04,926
Na verdade,
n�o chegou nem perto.
368
00:22:05,418 --> 00:22:07,205
O homem parecia
quase feliz com isso.
369
00:22:07,206 --> 00:22:08,683
- Ele ainda vai embora?
- Sim.
370
00:22:08,684 --> 00:22:10,752
- Achas que est� a fazer bluff?
- N�o.
371
00:22:10,753 --> 00:22:12,186
O Gibbs tamb�m n�o.
372
00:22:12,602 --> 00:22:14,236
Estamos a pensar muito,
373
00:22:14,237 --> 00:22:16,186
mas estamos praticamente
sem op��es.
374
00:22:16,807 --> 00:22:18,249
Odeio dizer isto, mas...
375
00:22:18,694 --> 00:22:20,187
Penso que este tipo vai fugir.
376
00:22:36,552 --> 00:22:39,001
Vou ligar para o Gibbs,
falar sobre o Torres.
377
00:22:39,501 --> 00:22:40,952
Sim, faz isso.
378
00:22:43,146 --> 00:22:44,745
Vais voltar para o escrit�rio?
379
00:22:45,129 --> 00:22:47,235
- N�o.
- Para onde vais?
380
00:22:48,075 --> 00:22:49,519
Vou encontrar o Xavier.
381
00:22:50,073 --> 00:22:51,527
Bishop, j� falamos sobre isso.
382
00:22:51,528 --> 00:22:53,160
N�o podemos prend�-lo.
383
00:22:53,161 --> 00:22:54,963
N�o pretendo prend�-lo.
384
00:22:54,964 --> 00:22:56,364
Ent�o qual � o plano?
385
00:22:57,793 --> 00:22:59,193
Vou mat�-lo.
386
00:23:16,430 --> 00:23:19,233
- N�o podes estar a falar a s�rio.
- Porqu�?
387
00:23:19,234 --> 00:23:21,631
Assassinar um bandido
est� fora de cogita��o.
388
00:23:21,632 --> 00:23:24,257
Ent�o vamos deix�-lo livre
e viver feliz para sempre.
389
00:23:24,258 --> 00:23:26,853
Bishop, sofreste
um acidente de carro, n�o foi?
390
00:23:26,854 --> 00:23:28,273
N�o est�s a pensar direito.
391
00:23:28,274 --> 00:23:29,675
Olha, quero apanhar aquele tipo
392
00:23:29,676 --> 00:23:31,077
- como ti.
- Ent�o mexe-te.
393
00:23:31,078 --> 00:23:33,555
Mas n�o quero passar
os pr�ximos 40 anos preso.
394
00:23:33,556 --> 00:23:34,957
Porque � que pensas que vou
ser apanhada?
395
00:23:34,958 --> 00:23:36,822
Porque � que estamos
a ter esta conversa?
396
00:23:37,909 --> 00:23:40,594
N�o posso deixar o Xavier
sair do pa�s, Tim.
397
00:23:41,302 --> 00:23:42,852
- N�o posso.
- Eu entendo.
398
00:23:42,853 --> 00:23:44,880
Vamos encontrar uma maneira
de mant�-lo aqui.
399
00:23:44,881 --> 00:23:47,512
- O Vance s� precisa...
- N�o, estamos sem op��es.
400
00:23:47,513 --> 00:23:48,914
Tu mesmo o disseste.
401
00:23:48,915 --> 00:23:51,576
Isso foi antes de dizeres
que vais mat�-lo!
402
00:23:51,577 --> 00:23:53,267
Podes falar mais alto?
403
00:23:55,600 --> 00:23:57,567
Achas que o Torres ficaria contente
com isso?
404
00:23:58,702 --> 00:24:00,651
Acho que o Torres
n�o vai votar nisso.
405
00:24:00,652 --> 00:24:02,052
E quando acordar?
406
00:24:02,646 --> 00:24:04,108
Queres dizer "se" acordar?
407
00:24:06,614 --> 00:24:10,545
O jacto de Xavier n�o est�
programado para sair at� amanh�.
408
00:24:10,873 --> 00:24:14,185
Isso d�-nos algum tempo
para descobrir como det�-lo
409
00:24:14,186 --> 00:24:16,510
antes de cometeres
assass�nio premeditado.
410
00:24:16,511 --> 00:24:19,089
Ellie, precisas de descansar.
Vai para casa.
411
00:24:19,090 --> 00:24:21,522
Vou ligar para a Sloane
e vamos falar sobre o Xavier.
412
00:24:21,523 --> 00:24:23,620
- N�o vou para casa.
- Bishop!
413
00:24:24,128 --> 00:24:26,333
Vou para o escrit�rio,
est� bem?
414
00:24:26,334 --> 00:24:28,642
Se n�o pensamos em alguma coisa,
vou descobrir.
415
00:24:30,417 --> 00:24:32,572
- Precisas de boleia?
- N�o, eu arranjo-me.
416
00:24:33,249 --> 00:24:36,963
S� preciso que fiques aqui
at� o Torres sair da cirurgia.
417
00:24:37,749 --> 00:24:39,371
Liga-me
quando ele sair, est� bem?
418
00:24:40,326 --> 00:24:41,726
Est� bem.
419
00:24:54,857 --> 00:24:57,083
- Nada mal.
- Obrigada.
420
00:24:57,555 --> 00:24:59,748
Ajuda a limpar a mente.
421
00:25:00,058 --> 00:25:02,235
� como a minha vers�o
de fazer um barco,
422
00:25:02,236 --> 00:25:03,636
mas n�o num por�o.
423
00:25:04,537 --> 00:25:06,403
Soube que tens qualquer coisa
sobre o Xavier.
424
00:25:07,336 --> 00:25:08,831
Not�cias do Torres?
425
00:25:09,459 --> 00:25:11,209
A cirurgia correu bem.
426
00:25:11,892 --> 00:25:14,431
Ele est� est�vel,
mas ainda n�o acordou.
427
00:25:14,432 --> 00:25:16,557
- E a Bishop?
- O que � que ela tem?
428
00:25:16,558 --> 00:25:18,382
O McGee ligou-me ontem � noite.
429
00:25:18,383 --> 00:25:21,482
N�o deu detalhes, mas alguma coisa
que ela disse o preocupou.
430
00:25:22,095 --> 00:25:23,495
Ele ligou para ti?
431
00:25:23,878 --> 00:25:25,535
Sim.
432
00:25:25,961 --> 00:25:28,633
Ele estava preocupado
com o bem-estar da amiga,
433
00:25:28,634 --> 00:25:30,792
e ligou para uma psic�loga,
h� algum problema?
434
00:25:31,529 --> 00:25:32,941
N�o.
435
00:25:32,942 --> 00:25:35,299
Ele n�o me disse nada
que j� n�o suspeitasse.
436
00:25:35,763 --> 00:25:38,314
Eventos traum�ticos
geralmente podem desencadear
437
00:25:38,315 --> 00:25:40,424
per�odos
de instabilidade mental.
438
00:25:40,425 --> 00:25:44,460
Parece que a Bishop est�
a sofrer de algum tipo de TEPT,
439
00:25:44,461 --> 00:25:47,109
e pelo o que McGee me disse,
440
00:25:47,110 --> 00:25:48,847
parece que ela est�
a ter problemas
441
00:25:48,848 --> 00:25:51,306
em regular
as respostas emocionais.
442
00:25:51,307 --> 00:25:52,761
�, mas ela vai sair dessa.
443
00:25:52,762 --> 00:25:55,019
- Ela sempre sai.
- Acho que n�o.
444
00:25:55,020 --> 00:25:56,695
Acho que desta vez
� diferente.
445
00:25:57,455 --> 00:26:00,148
Talvez devas considerar
afast�-la do trabalho.
446
00:26:00,564 --> 00:26:04,304
Talvez, Jack, devas deixar-me
tratar da minha equipa.
447
00:26:05,299 --> 00:26:07,818
Sabes?
A Bishop est� a enlouquecer.
448
00:26:07,819 --> 00:26:09,700
E tu n�o est�s muito atr�s.
449
00:26:09,701 --> 00:26:12,170
- Eu?
- Sim, tu.
450
00:26:12,171 --> 00:26:14,330
Claro, tu tiveste
a tua cota de trag�dias,
451
00:26:14,331 --> 00:26:16,329
e por isso �s um duro.
452
00:26:16,330 --> 00:26:20,328
Mas o que acontece � que depois
algu�m sempre paga.
453
00:26:20,329 --> 00:26:22,732
Mas agora
o bandido vai fugir.
454
00:26:22,733 --> 00:26:24,264
E isso deve ser
insuport�vel...
455
00:26:24,265 --> 00:26:26,238
Tens alguma coisa sobre o Xavier
ou n�o?
456
00:26:27,123 --> 00:26:28,523
A s�rio?
457
00:26:30,177 --> 00:26:31,577
Sim.
458
00:26:32,112 --> 00:26:34,486
Tive o desagrado
de investigar
459
00:26:34,487 --> 00:26:36,466
as redes sociais dele.
460
00:26:36,467 --> 00:26:40,565
Este tipo � um t�pico
idiota chauvinista.
461
00:26:40,566 --> 00:26:41,966
Diz-me alguma coisa que
eu n�o saiba.
462
00:26:42,967 --> 00:26:47,051
Est� bem, vou dizer-te como � que
o vais impedir de sair do pa�s.
463
00:26:47,052 --> 00:26:48,452
Que tal?
464
00:26:49,093 --> 00:26:52,148
Um homem assim tem
uma necessidade excessiva
465
00:26:52,149 --> 00:26:53,926
por admira��o
e elogios, est� bem?
466
00:26:54,436 --> 00:26:56,832
Ent�o, ele exige
uma parceira que ir�
467
00:26:56,833 --> 00:26:59,580
constantemente alimentar o
ego narcisista dele
468
00:26:59,581 --> 00:27:01,263
e o apetite sexual.
469
00:27:01,264 --> 00:27:04,559
E como a esposa
n�o faz isso, aposto que ele...
470
00:27:04,560 --> 00:27:06,174
Ele tem uma namorada.
471
00:27:06,175 --> 00:27:07,747
Encontra-a.
472
00:27:08,136 --> 00:27:10,458
Isso � muito bom. Obrigado.
473
00:27:11,152 --> 00:27:12,552
Foi um prazer.
474
00:27:16,429 --> 00:27:18,203
Anda l�, Bishop, atende.
475
00:27:18,204 --> 00:27:20,499
Ol�, � a Ellie.
Deixe recado.
476
00:27:21,711 --> 00:27:23,150
Onde � que est� a Bishop?
477
00:27:23,151 --> 00:27:24,990
Esperava que estivesse
contigo.
478
00:27:24,991 --> 00:27:26,995
- Liga-lhe.
- J� liguei.
479
00:27:26,996 --> 00:27:28,812
Mas s� vai para o voice mail.
480
00:27:29,321 --> 00:27:31,995
- Algum problema?
- Sim.
481
00:27:32,754 --> 00:27:34,462
Quando ela saiu do hospital
ontem,
482
00:27:34,463 --> 00:27:36,973
disse que vinha
para o escrit�rio.
483
00:27:37,282 --> 00:27:40,161
O nome dela n�o consta
nos registos da noite.
484
00:27:40,787 --> 00:27:43,460
- Onde � que ela est� agora?
- Chefe, � o que estou a dizer.
485
00:27:44,056 --> 00:27:47,239
Todos queremos apanh�-lo,
a Bishop mais do que n�s.
486
00:27:47,734 --> 00:27:50,259
Porque � que ela n�o est� aqui
para ajudar-nos?
487
00:27:51,115 --> 00:27:52,515
Estou aqui agora.
488
00:27:53,639 --> 00:27:55,039
Onde � que estavas?
489
00:27:55,962 --> 00:27:58,025
Estava no gin�sio, "paizinho".
490
00:27:59,411 --> 00:28:01,845
- Ontem � noite?
- Trabalhei em casa.
491
00:28:03,745 --> 00:28:05,145
O que � que perdi?
492
00:28:08,880 --> 00:28:11,764
- O Xavier tem uma namorada.
- Claro que tem.
493
00:28:11,765 --> 00:28:14,369
Do tipo que a Sloane disse
que n�o deixaria para tr�s.
494
00:28:15,613 --> 00:28:17,770
- Temos um nome?
- Ainda n�o.
495
00:28:17,771 --> 00:28:20,209
Vamos fazer o reconhecimento facial
nas redes sociais.
496
00:28:20,210 --> 00:28:21,698
Aposto que ela est� l�.
497
00:28:23,269 --> 00:28:25,694
O McGee pode fazer isso.
Tu vens comigo.
498
00:28:31,880 --> 00:28:34,816
- H� algum problema?
- Diz-me tu.
499
00:28:35,815 --> 00:28:37,215
Est�s a preocupar as pessoas.
500
00:28:38,171 --> 00:28:39,934
- O McGee?
- E a Sloane.
501
00:28:40,562 --> 00:28:43,037
- O que � que ele lhe disse?
- O que � que lhe dissestes a ele?
502
00:28:46,044 --> 00:28:47,637
Foi o que eu pensei.
503
00:28:47,638 --> 00:28:50,164
- N�o respondi � tua pergunta.
- Claro que respondeste.
504
00:28:51,943 --> 00:28:53,343
Fizeste-o?
505
00:28:54,959 --> 00:28:56,359
Mataste-o?
506
00:28:58,975 --> 00:29:01,496
A s�rio? P McGee pensou
que estava a falar s�rio?
507
00:29:02,070 --> 00:29:05,263
- Estavas?
- Falei da boca para fora.
508
00:29:05,699 --> 00:29:07,419
- Achas mesmo que eu...
- P�ra.
509
00:29:08,385 --> 00:29:10,868
N�o posso deixar-te fazer
uma coisa idiota, Bishop.
510
00:29:10,869 --> 00:29:12,502
E desde quando � que te tornaste
�rbitro
511
00:29:12,503 --> 00:29:15,712
sobre fazer coisas idiotas?
A s�rio?
512
00:29:15,713 --> 00:29:19,171
Depois de todos os bandidos
com que lidaste em surdina.
513
00:29:19,797 --> 00:29:22,094
Vais proteger
o Xavier Zolotov?
514
00:29:22,095 --> 00:29:23,832
- N�o o estou a proteger.
- Ent�o o qu�?
515
00:29:23,833 --> 00:29:25,266
- Estou a proteger-te a ti.
- De qu�?
516
00:29:25,267 --> 00:29:26,667
De ser apanhada?
517
00:29:27,450 --> 00:29:30,334
Esse � o tipo de coisa
da qual nunca se recupera.
518
00:29:31,477 --> 00:29:32,877
Tu consegues.
519
00:29:33,240 --> 00:29:36,452
Pare�o-te feliz, Bishop?
520
00:29:38,723 --> 00:29:41,121
Fazes o tipo de coisas
que eu fiz,
521
00:29:41,122 --> 00:29:43,201
Recebes o tipo de coisas
que eu tenho.
522
00:29:45,643 --> 00:29:47,789
Whisky e um barco no por�o.
523
00:29:50,386 --> 00:29:51,817
Tu n�o queres ficar como eu.
524
00:29:53,865 --> 00:29:55,265
� tarde demais.
525
00:30:07,738 --> 00:30:09,139
Sim. Gibbs.
526
00:30:09,565 --> 00:30:11,434
Est� bem, Kasie,
est� na hora fazermos funcionar
527
00:30:11,435 --> 00:30:13,386
o software
de reconhecimento facial.
528
00:30:14,786 --> 00:30:16,214
O que foi?
529
00:30:16,215 --> 00:30:18,476
Pensamos que a namorada
misteriosa do Xavier
530
00:30:18,477 --> 00:30:21,023
� uma das mi�das
na p�gina da rede social dele.
531
00:30:21,024 --> 00:30:23,309
- Isso � incr�vel.
- Na verdade n�o.
532
00:30:23,310 --> 00:30:25,396
Temos centenas de fotografias
de mulheres aqui,
533
00:30:25,397 --> 00:30:27,007
e precisamos de saber quem s�o.
534
00:30:27,008 --> 00:30:28,728
Essa � uma �ptima not�cia.
535
00:30:29,412 --> 00:30:31,929
Como? O tempo est� a correr.
Precisamos de fazer isto.
536
00:30:31,930 --> 00:30:34,033
Eu podia beijar-te agora mesmo.
537
00:30:34,665 --> 00:30:36,065
Adeus.
538
00:30:36,600 --> 00:30:39,120
Era o Gibbs.
O Torres acordou.
539
00:30:39,938 --> 00:30:42,543
- Que bom.
- Ele vai para l�.
540
00:30:42,544 --> 00:30:44,766
Ele quer saber se j� encontraste
a tal namorada?
541
00:30:44,767 --> 00:30:46,665
- O tempo est� a correr.
- Eu sei.
542
00:30:46,666 --> 00:30:48,424
Precisamos
do reconhecimento facial
543
00:30:48,425 --> 00:30:50,132
em todas estas fotografias.
544
00:30:50,133 --> 00:30:53,434
S�o muitas fotografias.
Isto vai levar muito tempo.
545
00:30:53,435 --> 00:30:55,211
� a �nica pista da namorada.
546
00:30:55,212 --> 00:30:56,730
Ser� mesmo?
547
00:30:56,731 --> 00:30:58,391
Gostas quando fa�o enigmas?
548
00:30:58,392 --> 00:31:00,098
Ent�o, no fim,
549
00:31:00,099 --> 00:31:02,040
hoje de manh� voltei
� cena do crime,
550
00:31:02,041 --> 00:31:04,956
na esperan�a de encontrar
um pouco de inspira��o forense.
551
00:31:04,957 --> 00:31:07,253
Em vez disso,
encontrei o Brandon Baldwin.
552
00:31:07,254 --> 00:31:08,931
- Quem � o Brandon Baldwin?
- Ele
553
00:31:08,932 --> 00:31:11,570
estava a conduzir uma Ducati
de polo e c�qui.
554
00:31:11,571 --> 00:31:13,494
Somente um turista
555
00:31:13,495 --> 00:31:15,461
anda de Ducati
a usar polo e c�qui.
556
00:31:15,462 --> 00:31:18,144
Ele tamb�m passa pelo local
onde o Torres foi atingido
557
00:31:18,145 --> 00:31:20,170
- todos os dias.
- Ele viu alguma coisa?
558
00:31:20,171 --> 00:31:21,984
N�o o acidente em si,
559
00:31:21,985 --> 00:31:23,911
mas ele lembrou-se
do carro do Xavier,
560
00:31:23,912 --> 00:31:25,561
a passar em grande velocidade
por ele.
561
00:31:25,562 --> 00:31:28,790
E ficou contente por compartilhar
as imagens do capacete dele.
562
00:31:28,791 --> 00:31:30,623
E acabei de receber o e-mail.
563
00:31:30,624 --> 00:31:32,024
Porreiro.
564
00:31:34,618 --> 00:31:37,365
� agora que o enigma
fica um pouco chato?
565
00:31:37,366 --> 00:31:39,535
- N�o, vou chegar l�.
- Obrigado.
566
00:31:41,804 --> 00:31:43,474
Aqui est� o Xavier.
567
00:31:43,475 --> 00:31:46,131
Primeiro voltamos um pouco,
568
00:31:46,132 --> 00:31:48,136
e pausamos devagar.
569
00:31:49,288 --> 00:31:50,810
A esposa dele n�o � loira.
570
00:31:51,157 --> 00:31:52,784
Tem de ser a namorada.
571
00:31:52,785 --> 00:31:56,669
E avan�amos um pouco
quadro a quadro.
572
00:31:56,670 --> 00:32:00,125
Penso que j� d� para fazer
o reconhecimento facial.
573
00:32:00,126 --> 00:32:01,526
N�o te incomodes.
574
00:32:04,183 --> 00:32:06,939
O contrato de aluguer lista-a
como Colleen Kennedy.
575
00:32:07,266 --> 00:32:10,206
Aluguer atrasado e agora encara
uma pris�o de cinco anos
576
00:32:10,207 --> 00:32:11,866
por deixar a cena
de um acidente.
577
00:32:12,299 --> 00:32:14,807
Se a Sloane tiver raz�o,
n�o h� como Xavier
578
00:32:14,808 --> 00:32:16,966
entrar naquele avi�o
com ela presa.
579
00:32:19,577 --> 00:32:21,029
Est�s bem?
580
00:32:21,030 --> 00:32:23,439
Estava, at� me perguntares isso
pela sexta vez.
581
00:32:24,106 --> 00:32:25,539
Ol�. Estamos prontos?
582
00:32:25,540 --> 00:32:27,079
N�o estavas no hospital?
583
00:32:27,080 --> 00:32:28,531
Pensei em vir ajudar.
584
00:32:28,532 --> 00:32:30,807
Nem sequer precisava do McGee.
O que � que ela vai fazer?
585
00:32:30,808 --> 00:32:32,383
Bater-me com o tapete de ioga?
586
00:32:32,384 --> 00:32:34,217
- Como � que est� o Torres?
- Com fome.
587
00:32:34,694 --> 00:32:36,106
Isso � um bom sinal, n�o �?
588
00:32:36,107 --> 00:32:38,057
- J� consegue falar?
- Demais.
589
00:32:38,058 --> 00:32:39,817
Est� sempre a perguntar
se est�s bem.
590
00:32:41,225 --> 00:32:42,625
Est�s bem?
591
00:32:50,778 --> 00:32:52,856
Que impressionante
falta de vergonha.
592
00:32:52,857 --> 00:32:55,601
Sim. Ela e o Xavier s�o
a combina��o perfeita.
593
00:32:55,602 --> 00:32:57,073
Espalhem-se. Cuidado.
594
00:33:12,421 --> 00:33:14,870
- Cozinha livre.
- Quarto livre.
595
00:33:14,871 --> 00:33:16,609
Quarto de banho, n�o est� livre!
596
00:33:16,610 --> 00:33:18,010
Temos um corpo aqui.
597
00:33:20,961 --> 00:33:22,361
N�o � ela.
598
00:33:44,709 --> 00:33:47,166
Preciso de lev�-lo para realizar
uma aut�psia,
599
00:33:47,167 --> 00:33:50,339
mas diria que a causa
da morte � bastante �bvia.
600
00:33:50,340 --> 00:33:53,925
Diria que foi a �nica bala
que atravessou a cabe�a dele.
601
00:33:53,926 --> 00:33:55,530
Enquanto estava na banheira.
602
00:33:55,531 --> 00:33:57,832
Algu�m mal podia esperar
para mat�-lo.
603
00:33:58,605 --> 00:34:00,832
Sei que a lista
deve ser longa.
604
00:34:01,306 --> 00:34:02,706
Bishop.
605
00:34:03,268 --> 00:34:05,729
Sei que n�o vais derramar
nenhuma l�grima por ele.
606
00:34:09,129 --> 00:34:10,943
- Hora da morte, Palmer.
- S� um bocadinho
607
00:34:10,944 --> 00:34:13,555
enquanto sai o resultado
do teste de f�gado.
608
00:34:15,334 --> 00:34:17,747
- Vamos l�, achas que eu fazia...
- Prefiro n�o...
609
00:34:17,748 --> 00:34:20,375
- N�o o qu�?
- Discutir isto.
610
00:34:20,779 --> 00:34:22,242
Porque o que vais dizer,
611
00:34:22,243 --> 00:34:23,881
vais dizer na mesma.
612
00:34:23,882 --> 00:34:27,080
Sai uma hora da morte.
A �gua dificulta a precis�o,
613
00:34:27,081 --> 00:34:29,975
mas foi nas �ltimas
cinco horas.
614
00:34:30,863 --> 00:34:34,376
N�o h� queimaduras de p�lvora
na parte de tr�s da cabe�a.
615
00:34:35,741 --> 00:34:38,589
E este tiro � certeiro.
616
00:34:38,590 --> 00:34:41,987
O assassino deve ter tido
alguma experi�ncia com armas.
617
00:34:41,988 --> 00:34:43,642
� s� um palpite.
618
00:34:43,643 --> 00:34:45,782
Alguma ideia
de quem possa ser o assassino?
619
00:34:45,783 --> 00:34:47,706
- J� chega.
- Sim, Jimmy. Alguma ideia?
620
00:34:47,707 --> 00:34:50,523
N�o h� c�psulas por perto,
621
00:34:50,524 --> 00:34:52,495
ent�o, ou era um rev�lver
622
00:34:52,496 --> 00:34:54,248
ou o assassino recolheu
as c�psulas.
623
00:34:54,249 --> 00:34:57,237
At� levou a bala.
624
00:34:57,238 --> 00:34:58,783
Quem fez isto,
625
00:34:58,784 --> 00:35:00,954
vai ser incrivelmente dif�cil
de encontrar.
626
00:35:01,720 --> 00:35:04,915
Excepto por... esperem.
627
00:35:05,717 --> 00:35:07,250
H� alguma coisa aqui.
628
00:35:09,143 --> 00:35:10,976
Isto � cabelo.
629
00:35:12,024 --> 00:35:15,326
� um fio longo e loiro.
630
00:35:15,327 --> 00:35:17,700
E n�o � do Xavier.
631
00:35:18,444 --> 00:35:19,844
Pode ser da assassina.
632
00:35:25,718 --> 00:35:28,072
Eu sei quem seria
a minha suspeita n�mero um.
633
00:35:33,361 --> 00:35:34,761
Ela.
634
00:35:38,203 --> 00:35:40,906
Afinal, o corpo estava
na banheira dela.
635
00:35:45,044 --> 00:35:47,037
E a Kasie disse
que o cabelo � dela,
636
00:35:47,038 --> 00:35:48,652
mas isso n�o prova nada.
637
00:35:48,653 --> 00:35:50,890
Tipo o meu cabelo
que est� no meu apartamento.
638
00:35:50,891 --> 00:35:52,291
Precisamos de um motivo.
639
00:35:52,698 --> 00:35:56,248
Infelizmente,
a �nica com um at� agora �s tu.
640
00:35:58,114 --> 00:35:59,953
- Gibbs.
- Sei que n�o o fizeste.
641
00:36:00,865 --> 00:36:03,019
- Como � que sabes isso?
- Est� bem.
642
00:36:03,918 --> 00:36:05,318
Mataste-o?
643
00:36:06,985 --> 00:36:09,486
Na minha cabe�a,
centenas de vezes.
644
00:36:09,487 --> 00:36:12,334
Planeei
at� ao �ltimo detalhe.
645
00:36:13,440 --> 00:36:16,614
O �nico problema era,
que al�m de ser apanhada,
646
00:36:17,003 --> 00:36:19,615
como disseste,
sou a �nica com motivo.
647
00:36:20,034 --> 00:36:21,752
Na verdade, n�o �s.
648
00:36:21,753 --> 00:36:24,265
Investigamos o passado
da Colleen.
649
00:36:24,266 --> 00:36:27,278
Acontece que, h� alguns anos atr�s,
os pais dela morreram.
650
00:36:27,279 --> 00:36:29,912
Deixaram para ela
e para a irm� mais nova muito dinheiro.
651
00:36:29,913 --> 00:36:32,176
Excepto que a irm�
nunca recebeu.
652
00:36:32,177 --> 00:36:35,732
Teve uma overdose de hero�na
antes de ter idade para receber.
653
00:36:35,733 --> 00:36:38,679
Parece que a Collen � azarada,
n�o �? Errado.
654
00:36:38,680 --> 00:36:41,085
A pol�cia local
suspeita de jogo sujo.
655
00:36:41,086 --> 00:36:42,732
Acham que a Colleen
matou a irm�
656
00:36:42,733 --> 00:36:44,643
para n�o dividir a heran�a.
657
00:36:44,644 --> 00:36:48,244
O NCIS de Great Lakes enviou
um Agente disfar�ado.
658
00:36:49,815 --> 00:36:51,215
O Torres.
659
00:36:53,527 --> 00:36:55,564
Ele tamb�m n�o pensou
que fosse overdose.
660
00:36:55,565 --> 00:36:58,200
O relat�rio diz que a Colleen
injectou na irm�
661
00:36:58,201 --> 00:37:00,178
hero�na baptizada
enquanto dormia.
662
00:37:00,179 --> 00:37:02,848
Excepto que Great Lakes
n�o conseguiu provar isso
663
00:37:02,849 --> 00:37:04,389
e o caso terminou a�.
664
00:37:04,390 --> 00:37:06,851
Excepto que n�o acabou,
pois n�o?
665
00:37:06,852 --> 00:37:09,798
N�o. Acabei de falar
com o advogado da JAG
666
00:37:09,799 --> 00:37:11,423
que est� a lidar
com a acusa��o.
667
00:37:11,424 --> 00:37:14,059
Surgiram novas provas
e v�o reabrir o caso.
668
00:37:14,060 --> 00:37:16,540
E adivinhem quem vai ser
a testemunha principal deles.
669
00:37:19,782 --> 00:37:22,430
O nosso acidente
n�o foi um acidente.
670
00:37:23,398 --> 00:37:24,809
Foi um ataque.
671
00:37:24,810 --> 00:37:27,493
A Colleen estava a tentar
impedir o Torres de testemunhar.
672
00:37:29,021 --> 00:37:31,153
Ei! Ele ainda � um alvo.
673
00:38:41,227 --> 00:38:42,891
NCIS.
N�o se mexa.
674
00:38:44,049 --> 00:38:45,650
Isso n�o � muito criativo.
675
00:38:45,651 --> 00:38:47,952
Matas todas as tuas v�timas
com hero�na baptizada?
676
00:38:47,953 --> 00:38:50,093
Espera a�,
pensei que tivesses dito
677
00:38:50,094 --> 00:38:52,900
que ela tinha atirado
na cabe�a do novo namorado.
678
00:38:55,648 --> 00:38:59,157
Ol�, Colleen.
H� muito tempo, mi�da.
679
00:38:59,158 --> 00:39:01,846
Isto � uma armadilha.
Voc�s armadilharam-me.
680
00:39:01,847 --> 00:39:04,904
Est�s literalmente a segurar
a arma do crime na m�o.
681
00:39:07,857 --> 00:39:10,518
Foste o pior namorado
que j� tive.
682
00:39:10,519 --> 00:39:11,919
N�o, fui nada.
683
00:39:12,810 --> 00:39:14,397
Vejo-te no tribunal,
Collie.
684
00:39:18,814 --> 00:39:22,887
Tu tamb�m �s o pior dorminhoco
que j� vi.
685
00:39:22,888 --> 00:39:25,587
Bishop, por favor.
N�o sou assim t�o mau,
686
00:39:25,588 --> 00:39:27,911
dado que apanho bandidos
de um leito de hospital.
687
00:39:27,912 --> 00:39:29,964
Est� bem, Sr. Mau.
688
00:39:29,965 --> 00:39:32,232
Que tal sair do caminho
do carro
689
00:39:32,233 --> 00:39:34,250
da pr�xima vez? Como eu fiz.
690
00:39:36,971 --> 00:39:38,402
Nem penses.
691
00:39:42,441 --> 00:39:45,432
Porque sabes que arrisquei
a minha vida para salvar a tua.
692
00:39:52,706 --> 00:39:54,106
Eu sei.
693
00:39:59,887 --> 00:40:03,206
A Colleen deve ter percebido
que o caso estava a aquecer.
694
00:40:03,611 --> 00:40:06,142
Mas sabia que estava sem sa�da
com o Torres.
695
00:40:06,143 --> 00:40:09,578
Ent�o ela convenceu o namorado
a apag�-lo com o carro.
696
00:40:09,974 --> 00:40:11,553
Amor jovem. A modos que querido.
697
00:40:11,554 --> 00:40:14,069
Mas ela deve ter enlouquecido
quando descobriu que o Xavier
698
00:40:14,070 --> 00:40:16,180
foi apanhado e decidiu mat�-lo.
699
00:40:16,181 --> 00:40:19,175
- Talvez n�o seja t�o querido.
- Ela nega t�-lo morto,
700
00:40:19,176 --> 00:40:20,810
ainda afirma ter sido uma armadilha,
701
00:40:20,811 --> 00:40:23,030
mas apanhamo-la em flagrante
com o Torres.
702
00:40:23,031 --> 00:40:25,138
Por isso, acho que vai ficar presa
por muito tempo.
703
00:40:25,139 --> 00:40:26,599
Para mim est� bom.
704
00:40:26,600 --> 00:40:28,776
- � isso. Boa noite.
- Com licen�a, Director.
705
00:40:28,777 --> 00:40:30,177
- Sim.
- Eu s�...
706
00:40:30,636 --> 00:40:32,036
Eu...
707
00:40:32,913 --> 00:40:35,588
Sobre o que disse antes,
s� queria...
708
00:40:35,589 --> 00:40:36,989
Eu sei.
709
00:40:37,414 --> 00:40:38,814
Est� bem.
710
00:40:40,105 --> 00:40:42,343
Chefe, � verdade
que disse ao Torres
711
00:40:42,344 --> 00:40:44,742
para dormir no seu sof�
quando tiver alta do hospital?
712
00:40:45,308 --> 00:40:46,737
Precisa de ficar
em algum lugar.
713
00:40:46,738 --> 00:40:48,928
Sim, mas ele j� n�o passou
o suficiente?
714
00:40:48,929 --> 00:40:50,330
Ele acabou de sair de um coma.
715
00:40:50,331 --> 00:40:52,355
Agora vai ter de comer
da sua lareira?
716
00:40:54,799 --> 00:40:57,841
Bem, ele...
Ele gosta da minha lareira.
717
00:40:58,922 --> 00:41:00,322
Est� bem.
718
00:41:16,045 --> 00:41:18,228
- O que foi?
- Sabes, a Colleen estava
719
00:41:18,229 --> 00:41:20,504
realmente inflex�vel
sobre n�o matar o Xavier.
720
00:41:20,505 --> 00:41:22,517
- Eu soube.
- E,
721
00:41:22,518 --> 00:41:25,853
a prova que temos contra ela
� toda circunstancial.
722
00:41:25,854 --> 00:41:27,932
- Toda.
- Onde � que queres chegar?
723
00:41:29,248 --> 00:41:31,056
Onde � que foste
quando sa�ste do hospital?
724
00:41:35,180 --> 00:41:38,060
- N�o fui eu, McGee.
- Sei que n�o foste tu.
725
00:41:38,850 --> 00:41:40,478
Olha, eu s�...
726
00:41:40,479 --> 00:41:42,946
Tenho uma sensa��o.
N�o arrisco por nada.
727
00:41:44,550 --> 00:41:46,818
Olha, tu n�o mataste
o Xavier,
728
00:41:46,819 --> 00:41:48,737
A Colleen diz que n�o o matou,
729
00:41:50,002 --> 00:41:51,402
ent�o quem � que o matou?
730
00:42:10,766 --> 00:42:13,766
Tradu��o - The Marines
Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri
56374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.