All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-T6D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,522 --> 00:00:31,495 - Estou em casa. - A voz foi reconhecida. 2 00:00:31,974 --> 00:00:33,879 Bem-vindo em casa, sr. Fimmel. 3 00:01:13,654 --> 00:01:16,469 Deve ter perdido a no��o por ter invadido aqui. 4 00:01:16,470 --> 00:01:18,203 Sabe quem sou eu? 5 00:01:21,144 --> 00:01:24,287 Irei destruir toda a sua fam�lia. Todos! 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,442 Vou te destruir. 7 00:01:28,267 --> 00:01:29,667 Voc�? 8 00:01:30,598 --> 00:01:32,968 - Voc� morreu! - Morri. 9 00:01:39,124 --> 00:01:42,361 O qu�? O que quer de mim? 10 00:01:43,314 --> 00:01:44,733 Tudo. 11 00:01:45,148 --> 00:01:48,148 The Marines apresenta: 12 00:01:48,149 --> 00:01:51,149 NCIS Los Angeles S10E10 Mother 13 00:01:51,150 --> 00:01:54,150 Tradu��o: kahdirane Khronnus | gabimeira 14 00:01:54,151 --> 00:01:57,151 Tradu��o: MBrasil sleeepwalk | LikaPoetisa 15 00:01:57,152 --> 00:01:59,152 Revis�o: kahdirane 16 00:01:59,153 --> 00:02:02,153 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 17 00:02:02,154 --> 00:02:05,154 facebook.com/the.marines @themarinesbr 18 00:02:06,286 --> 00:02:08,412 2 e 3 at� completar 21. Certo? 19 00:02:08,413 --> 00:02:11,167 - Certo. - Quem vencer, ganha ingressos 20 00:02:11,168 --> 00:02:13,447 - para o jogo hoje � noite. - Vamos nessa. 21 00:02:13,448 --> 00:02:15,607 Essa vai ser f�cil. Idade antes de beleza. 22 00:02:15,608 --> 00:02:17,681 - Falando de dinheiro? - O que consegue? 23 00:02:21,612 --> 00:02:23,217 Mais um. Est� pronto? 24 00:02:24,567 --> 00:02:26,606 Curly Neal n�o � nada perto de voc�. 25 00:02:27,356 --> 00:02:28,756 Curly Neal n�o � nada. 26 00:02:31,634 --> 00:02:35,075 - N�o, n�o, n�o fiz nada! - Voc� puxou minha m�o. 27 00:02:35,076 --> 00:02:36,927 - Duas chances. - Voc� puxou sim. 28 00:02:36,928 --> 00:02:39,182 - N�o vai impedir. - Algu�m est� te chamando. 29 00:02:39,183 --> 00:02:40,583 Mande a bola. 30 00:02:40,584 --> 00:02:42,648 Trapaceiro, voc� puxou minha m�o. 31 00:02:42,649 --> 00:02:44,174 Por que s� n�o joga? 32 00:02:49,780 --> 00:02:51,438 - O que foi isso? - O qu�? 33 00:02:51,439 --> 00:02:53,108 Jogou com as m�os para baixo? 34 00:02:53,109 --> 00:02:55,786 Joguei, e caso n�o notou, foi cesta. 35 00:02:55,787 --> 00:02:58,593 - Diferente do seu pulo. - Bela maneira de falar touch�. 36 00:03:01,347 --> 00:03:03,355 Por que ningu�m me chamou para o jogo? 37 00:03:03,356 --> 00:03:06,581 Sei jogar. Pulo alto, acerto a cesta f�cil. 38 00:03:06,582 --> 00:03:08,768 Acho que acabou de responder a sua pergunta. 39 00:03:08,769 --> 00:03:11,945 Voc�s est�o perdendo. Troquem essas roupas, 40 00:03:11,946 --> 00:03:14,012 temos uma poss�vel viola��o de seguran�a. 41 00:03:20,613 --> 00:03:23,272 - O que temos aqui? - Est�o olhando para o caso. 42 00:03:23,273 --> 00:03:24,992 Foi por isso que cortou o jogo? 43 00:03:24,993 --> 00:03:27,159 - Ela est� perdida? - Aparentemente, n�o. 44 00:03:27,160 --> 00:03:29,574 Ela est� encarando as c�meras de seguran�a. 45 00:03:29,575 --> 00:03:31,345 Talvez ela goste. Fa�o a mesma coisa 46 00:03:31,346 --> 00:03:34,737 - sempre que vou no Walmart. - Voc� encara as c�meras? 47 00:03:34,738 --> 00:03:37,189 - Voc� vai no Walmart? - Devemos conversar mais. 48 00:03:37,190 --> 00:03:39,128 O que ela est� fazendo? 49 00:03:46,255 --> 00:03:49,455 OL�, NCIS. 50 00:03:49,456 --> 00:03:51,056 Feche o per�metro. 51 00:03:51,057 --> 00:03:52,657 Pode ter uma bomba naquela caixa. 52 00:03:57,307 --> 00:03:58,966 Coloque a caixa no ch�o. 53 00:04:03,867 --> 00:04:06,233 M�os atr�s da cabe�a, interlace os dedos. 54 00:04:07,608 --> 00:04:09,008 Agora vire-se. 55 00:04:10,232 --> 00:04:11,791 Ande at� mim. 56 00:04:14,415 --> 00:04:15,815 Peguem-na. 57 00:04:20,215 --> 00:04:21,615 Ande. 58 00:04:22,965 --> 00:04:25,371 Peguem as digitais, e leve para o interrogat�rio. 59 00:04:27,732 --> 00:04:29,821 Voc� entende bombas, quer abrir a caixa? 60 00:04:31,121 --> 00:04:33,323 N�o, atingi o meu limite de desarmar bombas. 61 00:04:35,098 --> 00:04:36,714 Isso � muito impressionante. 62 00:04:36,715 --> 00:04:39,697 Conseguiu n�o conversar toda a viagem at� aqui. 63 00:04:40,893 --> 00:04:42,952 O que tem a dizer agora ao seu favor? 64 00:04:42,953 --> 00:04:47,580 Quer explicar porque levou uma caixa suspeita at� o NCIS? 65 00:04:48,548 --> 00:04:50,198 N�o? N�o quer explicar? 66 00:04:51,698 --> 00:04:55,736 Meu voo para DC � em 6 horas, e adoro meu ap�ndice. 67 00:04:55,737 --> 00:04:57,987 Ent�o, fale r�pido, desarme mais r�pido ainda. 68 00:04:57,988 --> 00:05:00,420 - O que faz aqui? - Me prometeram sandu�ches. 69 00:05:00,421 --> 00:05:02,950 N�o tem sandu�ches? Por que n�o est� falando? 70 00:05:02,951 --> 00:05:05,850 Sim, senhor. A boa not�cia � que n�o � uma bomba. 71 00:05:06,351 --> 00:05:09,701 - Qual � a m� not�cia? - Iriam preferir a bomba. 72 00:05:20,616 --> 00:05:22,673 Uma cartinha de amor de uma das suas exs? 73 00:05:25,874 --> 00:05:28,864 "Por mim se vai das dores � morada." 74 00:05:28,865 --> 00:05:31,865 "Por mim se vai ao padecer eterno." 75 00:05:31,866 --> 00:05:35,016 "Por mim se vai � gente condenada." 76 00:05:35,017 --> 00:05:37,559 - Eu preferiria a bomba. - O que � isso? 77 00:05:37,560 --> 00:05:39,426 � uma cita��o. 78 00:05:41,027 --> 00:05:42,427 Cita��o de qu�? 79 00:05:44,527 --> 00:05:46,771 A Divina Com�dia, do Dante. 80 00:05:59,493 --> 00:06:02,508 Estamos procurando tudo sobre ela. Digitais, 81 00:06:02,509 --> 00:06:05,313 reconhecimento facial... Cruzei refer�ncias com a NSA, 82 00:06:05,314 --> 00:06:08,243 MI6, Five Eyes. Nada. 83 00:06:08,244 --> 00:06:10,376 - S�rio? - Ela n�o aparece em nada. 84 00:06:10,377 --> 00:06:13,117 - �timo, ela � um fantasma. - Um fantasma que sabe 85 00:06:13,118 --> 00:06:15,843 que sabe exatamente onde voc�s operam. 86 00:06:15,844 --> 00:06:18,602 - N�o acredito em fantasmas. - Eric vai achar algo. 87 00:06:18,603 --> 00:06:22,503 Ele sabe fazer isso bem. Isso, e jogar basquete. 88 00:06:22,504 --> 00:06:25,203 N�o vou cair nessa. Falando em achar coisas, 89 00:06:25,204 --> 00:06:28,861 - descobri de quem � a m�o. - Descobriu? De quem �? 90 00:06:28,862 --> 00:06:31,079 Barrett Fimmel. 91 00:06:31,080 --> 00:06:34,599 Antigo agente da CIA, diretor de opera��es secretas. 92 00:06:34,600 --> 00:06:37,180 A divis�o dele trabalhou na �frica do Norte, 93 00:06:37,181 --> 00:06:39,909 e no Oriente M�dio de 1998 at� 2008. 94 00:06:39,910 --> 00:06:43,315 - Quais tipos de miss�es? - Desestabiliza��o 95 00:06:43,316 --> 00:06:45,821 para erradica��o de pessoas influentes. 96 00:06:45,822 --> 00:06:48,226 - Ele era um assassino. - N�o. 97 00:06:48,227 --> 00:06:51,359 De acordo com informa��es de arquivos redigidos, 98 00:06:51,360 --> 00:06:53,507 era ele quem treinava os assassinos. 99 00:06:53,508 --> 00:06:57,043 Batidas de carros, overdose, ataques card�acos. 100 00:06:57,044 --> 00:06:58,444 O que aconteceu em 2008? 101 00:06:58,445 --> 00:07:01,489 Ele passou a trabalhar para quem pagasse mais. 102 00:07:01,490 --> 00:07:03,271 Menos supervis�o, mais dinheiro. 103 00:07:03,672 --> 00:07:05,422 Ser� que valeu a pena a m�o? 104 00:07:05,823 --> 00:07:08,423 Ou ele est� morto, ou est� sendo mantido em cativeiro 105 00:07:08,424 --> 00:07:11,604 por um poeta sociopata. Precisamos ach�-lo, r�pido. 106 00:07:11,605 --> 00:07:13,187 - Concordo. - Sinto muito, 107 00:07:13,188 --> 00:07:15,320 mas achei o endere�o dele. 108 00:07:15,922 --> 00:07:18,275 Nossa visitante falou algo que ajude a preencher 109 00:07:18,276 --> 00:07:21,170 - essas lacunas? - Infelizmente, nada. 110 00:07:21,171 --> 00:07:23,414 - Callen, Sam. - Com prazer. 111 00:07:23,415 --> 00:07:24,815 Boa sorte. 112 00:07:30,473 --> 00:07:32,772 Existem 3 maneiras de resolvermos isso. 113 00:07:33,402 --> 00:07:36,212 A primeira, voc� passar� o resto da sua vida presa. 114 00:07:36,213 --> 00:07:37,921 - G? - A segunda... 115 00:08:02,321 --> 00:08:04,783 - Mandarei para o Eric. - Fique quietinha aqui. 116 00:08:11,283 --> 00:08:13,594 O que aconteceu? Ficamos 2 horas l�, 117 00:08:13,595 --> 00:08:16,058 ela n�o nos disse nada. Callen mal falou 2 frases, 118 00:08:16,059 --> 00:08:19,606 - e ela entregou tudo? - Calma, n�o julgo um peixe 119 00:08:19,607 --> 00:08:21,407 por n�o saber subir em uma �rvore. 120 00:08:21,408 --> 00:08:24,008 As duas localiza��es s�o leg�timas. 121 00:08:24,009 --> 00:08:26,355 A primeira � um armaz�m no centro 122 00:08:26,356 --> 00:08:28,804 e os donos � uma empresa de fachada da Lib�ria. 123 00:08:28,805 --> 00:08:33,365 A segunda � uma mans�o no morro, e os donos s�o... 124 00:08:33,366 --> 00:08:37,141 - Bette Midler? - A mesma empresa da Lib�ria. 125 00:08:37,142 --> 00:08:39,220 Isso � definitivamente menos atraente. 126 00:08:39,221 --> 00:08:42,422 O interessante � que ambas as propriedades 127 00:08:42,423 --> 00:08:44,152 est�o completamente escondidas. 128 00:08:44,153 --> 00:08:46,767 Sem eletricidade, telefone, encanamento, 129 00:08:46,768 --> 00:08:48,505 nem �gua tem nessas propriedades. 130 00:08:48,506 --> 00:08:50,383 Elas s�o totalmente autossuficiente. 131 00:08:50,784 --> 00:08:53,334 Algu�m est� bem preparado para o apocalipse zumbi. 132 00:08:53,335 --> 00:08:55,776 - Ou sabem de algo. - Vamos para o armaz�m. 133 00:08:55,777 --> 00:08:57,374 - Vejam a casa. - Pode deixar. 134 00:08:57,375 --> 00:08:58,775 - Certo. - Vamos nessa. 135 00:09:34,704 --> 00:09:38,860 - Reconhece isso? - N�o. 136 00:09:38,861 --> 00:09:41,641 Afeganist�o, Paquist�o, S�ria. 137 00:09:42,093 --> 00:09:45,904 - Faz�amos cerca de 3 por dia. - Dos que sabiam. 138 00:09:48,354 --> 00:09:51,054 Tem tecnologia suficiente aqui para lan�ar um foguete. 139 00:09:51,850 --> 00:09:54,287 Deve ser o escrit�rio de opera��es do Fimmel. 140 00:09:56,697 --> 00:10:01,373 E algu�m brincou de pinhata e arrancou a m�o dele. 141 00:10:02,906 --> 00:10:05,581 - � o seu? - N�o. 142 00:10:17,730 --> 00:10:19,410 O que diabos � isso? 143 00:10:21,510 --> 00:10:24,510 Deeks, acabei de achar uma x�cara cheia de sangue. 144 00:10:24,511 --> 00:10:27,169 O qu�? Est� falando metaforicamente? 145 00:10:27,170 --> 00:10:30,470 Igual ao sangue de Cristo? Que eles enchem de vinho? 146 00:10:30,871 --> 00:10:32,271 N�o. 147 00:10:35,656 --> 00:10:37,056 Achei. 148 00:10:37,706 --> 00:10:39,678 Achei que tinha atingido o seu limite. 149 00:10:49,248 --> 00:10:50,726 Parece limpo. 150 00:11:03,801 --> 00:11:06,251 Agente Callen, NCIS. Quem est� falando? 151 00:11:07,201 --> 00:11:11,268 Meu irm�o, sou voc� quando os centavos caem. 152 00:11:11,669 --> 00:11:15,841 Uma vez que o filho favorito, agora um anjo ca�do. 153 00:11:16,566 --> 00:11:18,337 Sinto muito ouvir isso. 154 00:11:20,022 --> 00:11:23,002 Onde est� o Barrett Fimmel? O que fez com ele? 155 00:11:23,552 --> 00:11:26,547 Salvei a humanidade das transgress�es dele. 156 00:11:29,347 --> 00:11:30,922 Kens, precisa ver isso. 157 00:11:30,923 --> 00:11:32,692 Onde est� ele? Onde est� o Fimmel? 158 00:11:32,693 --> 00:11:37,223 Diga a m�e que eu estou voltando para casa. 159 00:11:39,629 --> 00:11:42,863 Meu Deus! 160 00:11:57,325 --> 00:11:59,619 "Ahkos" � grego. 161 00:11:59,620 --> 00:12:02,134 � um dialeto antigo, pr�-antiguidade. 162 00:12:02,135 --> 00:12:05,357 - O que isso quer dizer? - Bem, na tradu��o mais precisa: 163 00:12:05,358 --> 00:12:07,288 "O pesar das pessoas". 164 00:12:07,689 --> 00:12:11,345 Ele se referiu como um ca�do, o filho favorito, 165 00:12:11,346 --> 00:12:13,494 e eu como o irm�o, 166 00:12:13,495 --> 00:12:15,507 e "diga � M�e que estou indo para casa". 167 00:12:15,508 --> 00:12:17,711 Alguma ideia de quem seja a m�e desse louco? 168 00:12:17,712 --> 00:12:22,193 Eu. A mensagem era para mim. 169 00:12:22,194 --> 00:12:25,092 Eu sou a m�e. 170 00:12:25,093 --> 00:12:28,822 Sr. Beale, acabei de mandar um arquivo para voc�. 171 00:12:30,876 --> 00:12:34,871 Diz aqui que a fam�lia dele o mandou embora 172 00:12:34,872 --> 00:12:38,572 para as terras tribais de Serowe, Botsuana. 173 00:12:39,420 --> 00:12:42,887 Eles achavam que ele era "duiwel gebore", 174 00:12:42,888 --> 00:12:45,772 - o diabo nascido. - N�o era. 175 00:12:45,773 --> 00:12:49,878 Ele era apenas um jovem garoto com muito potencial. 176 00:12:49,879 --> 00:12:52,554 O tipo de potencial que assusta a maioria das pessoas? 177 00:12:52,555 --> 00:12:56,676 Ele s� procurava a mesma coisa que todos procuramos. 178 00:12:56,677 --> 00:13:01,427 - Uma m�e. - Um lar, uma identidade, 179 00:13:01,428 --> 00:13:04,842 e algo para manter a escurid�o afastada. 180 00:13:04,843 --> 00:13:06,543 Ent�o voc� o pegou? 181 00:13:06,544 --> 00:13:08,296 Treinou-o? 182 00:13:08,297 --> 00:13:09,897 Exatamente. 183 00:13:13,802 --> 00:13:17,334 Em 2006, ele foi comandado pelo Departamento de Estado 184 00:13:17,335 --> 00:13:20,318 para participar de um projeto R&D em uma pris�o secreta 185 00:13:20,319 --> 00:13:22,521 - para o Ex�rcito. - Fimmel. 186 00:13:24,769 --> 00:13:27,450 Fimmel afastou Ahkos de voc�? 187 00:13:28,051 --> 00:13:29,651 Sim. 188 00:13:29,652 --> 00:13:31,579 E a faca que estava na m�o de Fimmel? 189 00:13:31,580 --> 00:13:34,715 Foi a �ltima coisa que dei a Ahkos. 190 00:13:35,216 --> 00:13:37,417 Um presente de despedida. 191 00:13:37,818 --> 00:13:40,837 De acordo com esse arquivo, ele foi morto 192 00:13:40,838 --> 00:13:45,117 em uma opera��o no Paquist�o h� mais de uma d�cada? 193 00:13:45,608 --> 00:13:48,508 Nossa mulher misteriosa nos deu outras coordenadas. 194 00:13:48,509 --> 00:13:50,547 Onde �? Sam e eu vamos l�. 195 00:13:50,548 --> 00:13:53,629 � o Cemit�rio Hollywood West, mas tem outra coisa, 196 00:13:53,630 --> 00:13:55,728 ela escreveu um recado abaixo do endere�o. 197 00:13:56,175 --> 00:13:58,238 "S� para a M�e". 198 00:13:58,739 --> 00:14:01,184 Voc� n�o ir� l� sozinha. Montaremos um per�metro. 199 00:14:01,185 --> 00:14:03,731 Usaremos seu rastreador de broche e spray. 200 00:14:16,943 --> 00:14:19,881 O spray e rastreador do broche est�o ativos. 201 00:14:23,898 --> 00:14:26,161 Ela n�o est� feliz com isso. 202 00:14:27,558 --> 00:14:30,173 - O que conseguimos? - Quer me parabenizar agora 203 00:14:30,174 --> 00:14:32,224 ou esperar at� dizer por que sou um g�nio? 204 00:14:32,225 --> 00:14:35,408 Sempre acho mais r�pido parabenizar de qualquer forma. 205 00:14:35,409 --> 00:14:37,166 Est� bem, comece a falar, Beale. 206 00:14:37,167 --> 00:14:39,380 Eu rastreei a localiza��o do celular 207 00:14:39,381 --> 00:14:41,481 feita para a m�o decepada que Callen achou. 208 00:14:41,482 --> 00:14:44,911 Foi roteado por sat�lite quatro vezes pelo mundo, 209 00:14:44,912 --> 00:14:46,611 mas, como eu sou um detetive... 210 00:14:46,612 --> 00:14:48,270 Ele est� prestes a desparabenizar. 211 00:14:48,271 --> 00:14:51,034 Eu tenho um endere�o. Tamb�m tenho isso. 212 00:14:52,235 --> 00:14:54,132 Isso � de quatro dias atr�s. 213 00:14:54,133 --> 00:14:56,154 O passaporte falso dela � canadense, 214 00:14:56,155 --> 00:14:58,798 mas o voo dela originou-se no Paquist�o. 215 00:14:59,399 --> 00:15:01,975 Bom trabalho, Eric. Certo, vamos visitar o local, 216 00:15:01,976 --> 00:15:04,251 mandem as informa��es do passaporte ao Rogers. 217 00:15:05,296 --> 00:15:07,507 Papo s�rio, posso fazer uma pergunta? 218 00:15:07,508 --> 00:15:08,908 N�o. 219 00:15:10,267 --> 00:15:11,867 - G... - Olha, 220 00:15:11,868 --> 00:15:13,980 toda vez que voc� come�a com "papo s�rio", 221 00:15:13,981 --> 00:15:16,875 sei que quer que eu tenha um tipo de crise existencial, 222 00:15:16,876 --> 00:15:19,689 e eu prefiro ficar quieto sem questionar minhas escolhas. 223 00:15:19,690 --> 00:15:21,116 Voc� ama o que fazemos? 224 00:15:21,117 --> 00:15:23,122 � isso que queria fazer com sua vida? 225 00:15:23,123 --> 00:15:25,223 Sentar em um cemit�rio e esperar psicopatas 226 00:15:25,224 --> 00:15:26,983 para matar meu colega? N�o. 227 00:15:30,007 --> 00:15:33,358 Tipo, eu tive uma vida antes de me juntar � Marinha. 228 00:15:33,359 --> 00:15:35,944 Tive todas essas experi�ncias incr�veis 229 00:15:35,945 --> 00:15:37,845 que fizeram me apaixonar por esse pa�s. 230 00:15:38,364 --> 00:15:39,917 � por isso que queria servir. 231 00:15:39,918 --> 00:15:41,689 Tornei-me SEAL para poder fazer tudo 232 00:15:41,690 --> 00:15:44,226 para preservar o mundo para Michelle, as crian�as, 233 00:15:44,227 --> 00:15:46,458 se Deus quiser, para os filhos deles. 234 00:15:48,117 --> 00:15:50,313 Voc� j� se perguntou por que faz isso? 235 00:15:51,639 --> 00:15:53,383 Voc� foi atra�do muito jovem, 236 00:15:53,384 --> 00:15:55,634 � como se fosse o �nico mundo que j� conheceu. 237 00:15:55,635 --> 00:15:58,714 Caramba, voc� n�o tem filhos, nunca falou em querer ter. 238 00:15:59,229 --> 00:16:00,829 Por que voc� faz isso? 239 00:16:03,628 --> 00:16:05,513 Por que arriscar sua vida por isso? 240 00:16:09,760 --> 00:16:13,925 "Para voltar ao mundo brilhante de l�, 241 00:16:13,926 --> 00:16:17,533 meu guia e eu entramos nesse t�nel escondido, 242 00:16:17,534 --> 00:16:21,785 e seguimos o caminho atrav�s de uma abertura redonda, 243 00:16:21,786 --> 00:16:26,572 eu vi aparecer uma das coisas mais belas 244 00:16:26,573 --> 00:16:30,378 que o c�u carrega, de onde viemos, 245 00:16:30,379 --> 00:16:34,278 e mais uma vez, vimos as estrelas." 246 00:16:34,279 --> 00:16:36,179 A Hetty tem companhia. 247 00:16:39,224 --> 00:16:40,848 Onde ele est�? 248 00:16:40,849 --> 00:16:43,672 - Precisamos de atualiza��es. - Isso n�o � bom. 249 00:16:43,673 --> 00:16:46,462 Callen? Sam? Kensi? Deeks? 250 00:16:46,463 --> 00:16:49,525 Meu Deus! O sistema todo caiu. Protocolo de emerg�ncia, Beale. 251 00:16:50,332 --> 00:16:53,000 Ent�o, por que deixou o Paquist�o? 252 00:16:56,041 --> 00:16:58,031 Aqui diz que seu nome � Norma Baker, 253 00:16:58,032 --> 00:16:59,532 cidad� do Canad�, 254 00:16:59,990 --> 00:17:02,931 mas n�o � seu nome de verdade ou onde voc� nasceu. 255 00:17:02,932 --> 00:17:04,920 Seu nome de batismo � Natasha Ali, 256 00:17:04,921 --> 00:17:07,329 filha de Zakir e Ayesha Ali. 257 00:17:07,330 --> 00:17:10,089 Nascida fora da cidade de Quetta, no Paquist�o. 258 00:17:10,090 --> 00:17:12,475 Por que voc� saiu, Natasha? 259 00:17:14,608 --> 00:17:16,490 Posso apostar que tem algo a ver 260 00:17:16,491 --> 00:17:19,856 com as marcas no seu rosto. Onde as conseguiu? 261 00:17:20,910 --> 00:17:24,605 Essas cicatrizes s�o a terra arrasada pela sua pol�tica. 262 00:17:27,372 --> 00:17:29,321 Espero que aproveite, 263 00:17:30,420 --> 00:17:32,765 porque a d�vida j� venceu. 264 00:17:35,416 --> 00:17:39,101 A d�vida de Henrietta j� venceu. 265 00:17:56,889 --> 00:17:59,540 - Interruptor. - Est� bem. 266 00:18:03,822 --> 00:18:05,222 Kensi. 267 00:18:15,095 --> 00:18:17,962 - Liberado. - �. Liberado. 268 00:18:20,783 --> 00:18:22,767 O que � isso? 269 00:18:24,129 --> 00:18:25,980 - O que � aquilo? - Espera, 270 00:18:25,981 --> 00:18:27,481 vou tirar uma foto disso. 271 00:18:34,601 --> 00:18:37,064 Geradores ligados, n�o temos for�a operacional? 272 00:18:37,065 --> 00:18:38,877 Comunicadores e vigil�ncia ca�ram. 273 00:18:38,878 --> 00:18:41,220 - Linha fixa. - Nem o rastreador aparece. 274 00:18:41,221 --> 00:18:42,934 Pessoal, os comunicadores ca�ram. 275 00:18:42,935 --> 00:18:46,330 N�o � um encontro. Rogers disse para tirar a Hetty da�. 276 00:18:46,774 --> 00:18:48,174 Filho da puta. 277 00:19:15,836 --> 00:19:17,418 Ele vai mat�-la. 278 00:19:36,003 --> 00:19:39,080 "O caminho para o para�so come�a no inferno." 279 00:19:42,087 --> 00:19:43,873 AT� QUE A MORTE NOS SEPARE. 280 00:19:43,874 --> 00:19:45,477 Deeks! 281 00:19:45,478 --> 00:19:47,011 Parece promissor. 282 00:19:49,070 --> 00:19:50,971 - Mas que diabos? - Deeks! 283 00:19:50,972 --> 00:19:52,372 N�o! 284 00:19:53,053 --> 00:19:54,598 Kensi! 285 00:20:04,015 --> 00:20:06,382 O que h� com os comunicadores? S� ou�o est�tica. 286 00:20:06,383 --> 00:20:09,303 Fomos atingidos por um PEM. Estou tentando voltar online. 287 00:20:09,304 --> 00:20:11,070 Est� preso numa sala com uma bomba? 288 00:20:11,071 --> 00:20:13,633 - G, para onde vamos? - Foram para que dire��o? 289 00:20:13,634 --> 00:20:15,535 Eric, encontre aquele broche agora. 290 00:20:15,536 --> 00:20:17,628 Quero o esquadr�o antibomba para ontem. 291 00:20:17,629 --> 00:20:19,455 H� previs�o para esquadr�o antibomba? 292 00:20:19,456 --> 00:20:21,684 Temos um agente preso l� dentro. 293 00:20:21,685 --> 00:20:24,352 Nell est� vendo isso. O rastreador ainda est� offline. 294 00:20:24,353 --> 00:20:27,037 Eric, estamos aqui sem dire��o. E a prote��o? 295 00:20:27,038 --> 00:20:29,257 Previs�o para o esquadr�o � de 15 minutos. 296 00:20:29,258 --> 00:20:31,308 Callen, os protetores ainda n�o respondem, 297 00:20:31,309 --> 00:20:33,683 e diga ao Sam que chegam em 15 minutos. 298 00:20:33,684 --> 00:20:35,120 O esquadr�o chega em 15min. 299 00:20:35,121 --> 00:20:37,239 Diga ao Rogers para interrogar mais r�pido. 300 00:20:37,240 --> 00:20:39,848 Kensi, 15 minutos. G, precisamos de dire��o. 301 00:20:39,849 --> 00:20:41,249 Para onde vamos, Eric? 302 00:20:41,250 --> 00:20:45,695 H� cerca de 15 heliportos a oeste e 200 a leste. 303 00:20:45,696 --> 00:20:47,162 - Ent�o � leste. - A caminho. 304 00:20:47,163 --> 00:20:48,563 Vamos. 305 00:20:55,010 --> 00:20:57,042 Esquadr�o antibombas a caminho. 306 00:20:57,043 --> 00:20:59,619 Quanto tempo no rel�gio? 307 00:21:03,026 --> 00:21:04,426 Onze minutos. 308 00:21:04,964 --> 00:21:07,149 Qual a previs�o deles? 309 00:21:08,292 --> 00:21:09,692 Querida! 310 00:21:09,693 --> 00:21:11,400 Lado errado do onze. 311 00:21:13,015 --> 00:21:14,773 Claramente, esse pa�s machucou voc�. 312 00:21:14,774 --> 00:21:17,162 Talvez foram ordens, talvez foi um acidente. 313 00:21:17,163 --> 00:21:18,989 Mas n�s fomos respons�veis. 314 00:21:18,990 --> 00:21:20,917 E est� com raiva. Eu compreendo. 315 00:21:20,918 --> 00:21:24,101 Mas Ahkos n�o � um idealista tentando derrubar 316 00:21:24,102 --> 00:21:27,359 o imp�rio malvado. Est� atr�s de Henrietta Lange. 317 00:21:27,360 --> 00:21:29,957 E voc� o est� ajudando na vingan�a pessoal dele, 318 00:21:29,958 --> 00:21:32,669 - o que levanta a quest�o. - O que eu devo a ele? 319 00:21:35,706 --> 00:21:38,935 H� 8 anos, minha fam�lia celebrava 320 00:21:38,936 --> 00:21:41,708 o casamento do meu irm�o mais velho em casa. 321 00:21:41,709 --> 00:21:45,421 Est�vamos todos l� dentro, dan�ando, rindo. 322 00:21:46,457 --> 00:21:48,829 Ainda vejo o sorriso no rosto dele 323 00:21:50,531 --> 00:21:53,599 quando o mundo inteiro ardeu em chamas. 324 00:21:55,344 --> 00:21:57,460 Num instante, 325 00:21:57,461 --> 00:22:01,946 tudo, todos se foram. 326 00:22:04,727 --> 00:22:07,225 Algum operador de drone americano 327 00:22:07,226 --> 00:22:09,953 com nenhum conceito de desejo ou falta, 328 00:22:09,954 --> 00:22:12,073 sentado atr�s de um computador, 329 00:22:12,074 --> 00:22:14,075 apertando bot�es e varrendo as pessoas 330 00:22:14,076 --> 00:22:16,905 que j� amei da face da Terra. 331 00:22:19,773 --> 00:22:21,618 Quando acordei, 332 00:22:22,919 --> 00:22:25,988 Ahkos me carregava para fora de l�. 333 00:22:27,681 --> 00:22:29,644 Ele salvou minha vida. 334 00:22:32,612 --> 00:22:34,962 Ent�o ele me treinou. 335 00:22:36,807 --> 00:22:39,367 Mostrou-me como identificar a tirania 336 00:22:39,368 --> 00:22:42,078 atrav�s do v�u de mentiras. 337 00:22:44,807 --> 00:22:46,939 O helic�ptero n�o tem identifica��o 338 00:22:46,940 --> 00:22:49,755 e o transponder n�o transmite... 339 00:22:51,300 --> 00:22:52,930 - Minha nossa. - O qu�? 340 00:22:52,931 --> 00:22:56,291 O broche da Hetty voltou online no meio do lago do Echo Park. 341 00:22:56,292 --> 00:22:58,234 - O que quer dizer? - Eles ca�ram, 342 00:22:58,235 --> 00:22:59,691 acharam o dispositivo 343 00:22:59,692 --> 00:23:02,467 ou jogaram a Hetty do helic�ptero no lago. 344 00:23:02,468 --> 00:23:04,499 Precisa ligar o protetor agora. 345 00:23:04,500 --> 00:23:06,501 Diga para ele n�o tocar em fio nenhum. 346 00:23:06,502 --> 00:23:07,902 Ei! 347 00:23:08,491 --> 00:23:12,364 Sam disse para n�o tocas nos fios! 348 00:23:12,365 --> 00:23:14,331 N�o tocar nos fios? Nem os alcan�o, 349 00:23:14,332 --> 00:23:15,763 quanto mais toc�-los. 350 00:23:15,764 --> 00:23:17,169 Qual o tipo de explosivos? 351 00:23:17,170 --> 00:23:19,184 - Ei, Deeks. - O qu�? 352 00:23:19,185 --> 00:23:22,387 Pode ver que tipo de explosivo? � C-4? 353 00:23:22,388 --> 00:23:24,743 - � C-4? - N�o consigo... 354 00:23:26,169 --> 00:23:27,569 Para tr�s! 355 00:23:27,994 --> 00:23:29,394 Liberado. 356 00:23:33,603 --> 00:23:35,578 Estamos a 9 minutos de falar sobre mim 357 00:23:35,579 --> 00:23:36,979 no tempo passado. 358 00:23:38,047 --> 00:23:40,205 Por que o protetor ainda n�o voltou? 359 00:23:40,206 --> 00:23:41,628 Hetty, voc� fez isso. 360 00:23:41,629 --> 00:23:44,300 - O rastreador se mexeu? - N�o. 361 00:23:44,301 --> 00:23:47,516 O rastreador ainda est� no meio do lago. 362 00:23:47,517 --> 00:23:49,083 Temos que ir ao lago. 363 00:23:49,084 --> 00:23:50,916 G, Ahkos n�o teve esse trabalho todo 364 00:23:50,917 --> 00:23:53,005 para peg�-la e jog�-la de um helic�ptero. 365 00:23:53,006 --> 00:23:55,990 Devem ter achado o rastreador e se livraram dele. 366 00:23:55,991 --> 00:23:57,397 Quer arriscar? 367 00:23:57,398 --> 00:23:59,399 Quer arriscar n�o ser ela? 368 00:24:03,824 --> 00:24:05,778 Tudo bem, vamos direto ao centro. 369 00:24:05,779 --> 00:24:09,648 N�o acredito que direi isto, mas precisa dirigir mais r�pido. 370 00:24:14,909 --> 00:24:17,198 Meus sentimentos. 371 00:24:17,199 --> 00:24:18,939 A informa��o sobre seu pai era... 372 00:24:18,940 --> 00:24:20,540 Incorreta. 373 00:24:21,575 --> 00:24:23,855 Zakir Ali era um homem bom. 374 00:24:24,776 --> 00:24:26,575 Um homem gentil 375 00:24:27,625 --> 00:24:30,749 que s� ajudava os outros e amava a fam�lia, 376 00:24:30,750 --> 00:24:32,339 e voc�s o mataram. 377 00:24:32,340 --> 00:24:35,736 Sim, a informa��o era incorreta. 378 00:24:35,737 --> 00:24:39,665 Mas o que voc� n�o sabe � onde conseguimos a informa��o. 379 00:24:46,806 --> 00:24:48,799 Pessoal, a LAPD recebeu uma liga��o. 380 00:24:48,800 --> 00:24:51,589 H� um corpo flutuando no meio do Lago Echo Park. 381 00:24:51,590 --> 00:24:55,228 Filho da m�e. Eles a eliminaram. 382 00:24:56,302 --> 00:24:58,989 Certo. Vamos l�, querida. 383 00:24:58,990 --> 00:25:02,186 Vamos l�, querida. Sua filha da m�e. 384 00:25:06,335 --> 00:25:07,769 Tudo bem. 385 00:25:11,455 --> 00:25:12,946 P�ssima ideia! 386 00:25:20,237 --> 00:25:22,451 Mandem uma ambul�ncia para Echo Park agora! 387 00:25:22,452 --> 00:25:24,477 - N�s a achamos. - O qu�? 388 00:25:24,478 --> 00:25:26,429 O rastreador dela deu sinal, 389 00:25:26,430 --> 00:25:28,033 no lado leste da cidade. 390 00:25:31,586 --> 00:25:33,066 N�o � ela. 391 00:25:44,940 --> 00:25:47,123 - Droga, Sam, voc� est� a�? - Sim, desculpe. 392 00:25:47,124 --> 00:25:48,698 Ele identificou algum item? 393 00:25:48,699 --> 00:25:51,166 Voc� consegue identificar algum item? 394 00:25:51,167 --> 00:25:54,306 Sim, h� C-4, tr�s interruptores de merc�rio. 395 00:25:54,307 --> 00:25:57,223 H� duas baterias que parecem ser para brocas sem fio. 396 00:25:57,224 --> 00:25:59,705 H� C-4, tr�s interruptores de merc�rio 397 00:25:59,706 --> 00:26:02,252 e duas baterias que parecem ser de brocas sem fio. 398 00:26:02,253 --> 00:26:04,315 - O que mais? - O que mais? 399 00:26:04,316 --> 00:26:06,594 N�o sei. Parece um epis�dio de "Acumuladores". 400 00:26:06,595 --> 00:26:09,893 Amor, n�o consigo desarmar esta bomba. 401 00:26:11,802 --> 00:26:13,252 Certo. 402 00:26:20,594 --> 00:26:23,269 - Meu Deus. - O que foi? 403 00:26:23,270 --> 00:26:25,151 Kensi, o que foi? 404 00:26:25,834 --> 00:26:27,234 Amor? 405 00:26:27,235 --> 00:26:29,798 Precisamos do esquadr�o antibombas aqui, agora! 406 00:26:33,311 --> 00:26:35,270 Isso acontece quando se brinca de Deus 407 00:26:35,271 --> 00:26:37,444 com a vida das pessoas que voc� diz amar. 408 00:26:37,445 --> 00:26:41,080 Nell. Nell. 409 00:26:43,817 --> 00:26:46,241 Pessoal, o rastreador dela n�o sinalizou de novo, 410 00:26:46,242 --> 00:26:50,166 ent�o estou olhando edif�cios no centro que tenham heliporto. 411 00:26:50,167 --> 00:26:53,117 S� temos nove minutos. Voc� precisa reduzir isso. 412 00:26:53,118 --> 00:26:55,438 O esquadr�o antibombas chegar� em seis minutos. 413 00:26:55,439 --> 00:26:57,014 N�o vai dar tempo. 414 00:27:03,674 --> 00:27:05,980 Diga ao Rogers que se n�o acharmos o local, 415 00:27:05,981 --> 00:27:07,589 Hetty morrer�. 416 00:27:07,590 --> 00:27:09,789 Kensi, temos quatro minutos. 417 00:27:09,790 --> 00:27:12,924 Pare, por favor. Preciso te dizer uma coisa. 418 00:27:13,692 --> 00:27:15,317 Amor, �s vezes acordo � noite 419 00:27:15,318 --> 00:27:16,931 - e fico sem ar. - O qu�? 420 00:27:16,932 --> 00:27:20,841 Eu acordo e o mundo est� estreito e claustrof�bico 421 00:27:20,842 --> 00:27:24,914 e sinto meu peito apertar, como se eu fosse morrer. 422 00:27:24,915 --> 00:27:26,669 O qu�? O qu�? 423 00:27:26,670 --> 00:27:29,109 Mas ent�o, eu olho para voc�... 424 00:27:29,983 --> 00:27:34,071 Na verdade, voc� baba e ronca como um cachorrinho. 425 00:27:35,480 --> 00:27:37,890 Mas s� de saber que voc� est� ali 426 00:27:37,891 --> 00:27:41,290 e que nessa loucura voc� me escolheu, 427 00:27:42,543 --> 00:27:44,892 faz meu corpo todo relaxar. 428 00:27:46,217 --> 00:27:49,947 E sinto o que s� posso descrever como paz. 429 00:27:51,540 --> 00:27:53,363 Amor, eu olho para voc� 430 00:27:55,258 --> 00:27:56,958 e vejo n�s dois. 431 00:28:00,632 --> 00:28:02,895 E consigo voltar a dormir. 432 00:28:07,262 --> 00:28:09,230 Isto n�o pode ser o fim. 433 00:28:10,052 --> 00:28:11,762 N�o desse jeito. 434 00:28:12,329 --> 00:28:13,935 Est� tudo bem. 435 00:28:17,346 --> 00:28:18,850 Olhe para mim. 436 00:28:21,063 --> 00:28:23,944 Voc� � a melhor coisa que me aconteceu e eu amo voc�. 437 00:28:27,727 --> 00:28:29,304 Eu te amo. 438 00:28:42,039 --> 00:28:43,718 Voc� tem que ir, amor. 439 00:28:53,016 --> 00:28:54,453 O que foi? 440 00:28:55,938 --> 00:28:57,852 N�o saia da�. 441 00:28:57,853 --> 00:29:00,016 N�o sair daqui? Para onde eu... 442 00:29:00,783 --> 00:29:02,262 Para onde eu iria? 443 00:29:03,594 --> 00:29:05,593 - Isso tudo � mentira. - N�o �. 444 00:29:05,594 --> 00:29:08,539 � um documento rasurado pelo Departamento de Estado. 445 00:29:08,540 --> 00:29:10,096 O que Ahkos n�o te disse 446 00:29:10,097 --> 00:29:12,680 � que ele forneceu a informa��o do local. 447 00:29:12,681 --> 00:29:16,399 Ele marcou Zakir Ali como nosso alvo de alto n�vel. 448 00:29:16,400 --> 00:29:19,452 Ele sabia que sua fam�lia estava l�, 449 00:29:19,453 --> 00:29:22,180 - mas autorizou o ataque. - Mentiras! 450 00:29:22,181 --> 00:29:24,719 Natasha, a pessoa errada morrer� 451 00:29:24,720 --> 00:29:26,899 - porque Ahkos usou voc�. - N�o. 452 00:29:26,900 --> 00:29:29,945 � a verdade. Ele � um monstro. 453 00:29:29,946 --> 00:29:32,399 Todos voc�s s�o monstros! 454 00:29:32,400 --> 00:29:36,078 Talvez sejamos, mas voc� merece fazer justi�a. 455 00:29:36,079 --> 00:29:37,753 Eu cuidarei de Hetty Lange, 456 00:29:38,185 --> 00:29:40,662 mas � o sangue de Ahkos que voc� realmente quer. 457 00:29:40,663 --> 00:29:43,912 Deixe-me derramar esse sangue para voc�. 458 00:29:43,913 --> 00:29:47,276 Deixe-me vingar a morte da sua fam�lia. 459 00:29:51,224 --> 00:29:52,738 Callen, Rogers a fez falar. 460 00:29:52,739 --> 00:29:55,314 Est�o levando Hetty ao Museu Century History. 461 00:29:55,315 --> 00:29:58,205 - Museu Century History. - Estamos a tr�s minutos de l�. 462 00:30:02,756 --> 00:30:07,299 Aqui estamos. Lar doce lar. 463 00:30:19,399 --> 00:30:21,050 O rei, 464 00:30:21,777 --> 00:30:26,225 alimentando-se dos corpos arruinados de camponeses. 465 00:30:29,915 --> 00:30:31,646 E os camponeses 466 00:30:32,165 --> 00:30:33,828 apenas assistindo. 467 00:30:35,740 --> 00:30:39,234 Sabem seu lugar no mundo. 468 00:30:41,234 --> 00:30:44,724 Mas e se o pr�prio rei ficou arruinado? 469 00:30:51,556 --> 00:30:53,456 O que, ent�o, no lugar dele? 470 00:30:56,644 --> 00:30:58,524 J� faz muito tempo, m�e. 471 00:31:05,874 --> 00:31:08,868 - Kens! Que estamos fazendo? - Quero ter filhos com voc�. 472 00:31:08,869 --> 00:31:10,713 O qu�? Estamos fazendo beb�s? 473 00:31:11,214 --> 00:31:12,614 Aqui est�. 474 00:31:12,615 --> 00:31:15,592 Podemos vender a casa viver em uma van, 475 00:31:15,593 --> 00:31:18,910 e melhor, podemos ensinar nossos filhos a surfar. 476 00:31:18,911 --> 00:31:21,321 E ensin�-los franc�s, e colher frutos. 477 00:31:21,722 --> 00:31:24,021 Certo, mas, eu n�o falo franc�s, 478 00:31:24,022 --> 00:31:27,331 algumas frutas s�o venenosas. Eles precisam estudar... 479 00:31:27,332 --> 00:31:30,110 N�s podemos educ�-los na van. Vai ser legal. 480 00:31:30,111 --> 00:31:32,572 Este � um plano terr�vel. 481 00:31:32,573 --> 00:31:34,691 O qu�... Ensin�-los na van ou a corda? 482 00:31:34,692 --> 00:31:36,204 Quero dizer, ambos. 483 00:31:37,510 --> 00:31:39,154 Est� tudo bem. Sabe por qu�? 484 00:31:39,155 --> 00:31:42,184 A boa not�cia � que o plano terr�vel � melhor 485 00:31:42,185 --> 00:31:45,075 - do que te limpar do teto. - Touch�. 486 00:31:45,076 --> 00:31:47,842 Tenho apenas algumas lembran�as 487 00:31:47,843 --> 00:31:50,595 que consigo pensar com carinho. 488 00:31:50,596 --> 00:31:53,673 E a maioria delas est� aqui. 489 00:31:55,473 --> 00:31:56,873 Com voc�. 490 00:31:59,153 --> 00:32:01,198 N�o tem nada a dizer para mim? 491 00:32:01,199 --> 00:32:02,621 Eu tenho. 492 00:32:08,391 --> 00:32:10,879 Eu sou aquela 493 00:32:11,523 --> 00:32:13,478 que te levou 494 00:32:13,479 --> 00:32:15,105 a ter esse caminho. 495 00:32:15,908 --> 00:32:18,084 E eu s� quero dizer: 496 00:32:19,372 --> 00:32:21,008 Eu sinto muito. 497 00:32:22,928 --> 00:32:24,506 Voc� sente muito? 498 00:32:25,928 --> 00:32:27,876 Isso � tudo que tem a dizer? 499 00:32:33,107 --> 00:32:36,407 Uma m�e n�o abandona o pr�prio filho. 500 00:32:36,408 --> 00:32:38,350 Eles tiraram voc� de mim. 501 00:32:38,351 --> 00:32:42,282 O dever de uma m�e � proteger, 502 00:32:42,283 --> 00:32:44,809 e voc� me entregou aos chacais. 503 00:32:46,442 --> 00:32:49,127 Voc� tem ideia do que eles me fizeram fazer? 504 00:32:49,796 --> 00:32:52,997 Sabe quantas vidas eu tirei? Quantas mulheres? 505 00:32:53,398 --> 00:32:55,360 Quantas crian�as? 506 00:32:55,935 --> 00:32:59,589 - Me perdoe. - Pare de falar isso! 507 00:33:05,464 --> 00:33:08,777 Meu cora��o est� negro. 508 00:33:23,727 --> 00:33:25,127 Temos 90 segundos. 509 00:33:25,128 --> 00:33:27,639 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 510 00:33:27,640 --> 00:33:30,051 Vamos viver numa van! 511 00:33:31,001 --> 00:33:33,276 Meu Deus, esse plano � terr�vel. 512 00:33:35,726 --> 00:33:37,530 Porque voc� fez? 513 00:33:39,080 --> 00:33:41,391 Porque me prendeu nessa vida? 514 00:33:44,291 --> 00:33:48,166 Porque essa vida nos d� prop�sito 515 00:33:48,167 --> 00:33:50,717 e ideais pela qual viver. 516 00:33:50,718 --> 00:33:54,495 E em retorno, � isso que damos ao mundo. 517 00:33:54,496 --> 00:33:58,450 Outros dormem tranquilos em suas camas a noite, 518 00:33:58,451 --> 00:34:01,096 porque criaturas como voc� e eu, 519 00:34:01,097 --> 00:34:05,086 estamos preparados a cometer viol�ncia em favor deles. 520 00:34:08,215 --> 00:34:10,223 S�o apenas mentiras que voc� conta 521 00:34:10,224 --> 00:34:12,880 para apaziguar os dem�nios que criou. 522 00:34:13,581 --> 00:34:15,723 Se elas s�o, 523 00:34:15,724 --> 00:34:19,689 ent�o tamb�m s�o as mentiras que conto para mim mesma. 524 00:34:21,139 --> 00:34:23,382 Tra�mos a humanidade. 525 00:34:24,783 --> 00:34:26,336 Estamos em d�bito. 526 00:34:27,413 --> 00:34:30,141 Um d�bito que s� pode ser pago 527 00:34:30,142 --> 00:34:31,925 com nosso pr�prio sangue. 528 00:34:39,585 --> 00:34:41,094 Mais r�pido! 529 00:34:41,656 --> 00:34:43,383 Meu Deus! 530 00:34:53,682 --> 00:34:55,165 Meu Deus! 531 00:34:56,847 --> 00:34:58,920 Meu Deus! Voc� est� bem? 532 00:34:58,921 --> 00:35:01,353 - Voc� se queimou? - Estou bem. 533 00:35:01,354 --> 00:35:03,881 Meu Deus! Preciso fazer xixi. 534 00:35:04,829 --> 00:35:06,801 Acho que eu acabei de fazer. 535 00:35:39,820 --> 00:35:41,487 Voc� foi avisado, irm�o. 536 00:35:47,187 --> 00:35:48,587 N�o! 537 00:36:05,982 --> 00:36:08,042 Voc� v� sua cria��o, m�e? 538 00:36:10,173 --> 00:36:12,129 Tem orgulho do que trouxe ao mundo? 539 00:36:12,130 --> 00:36:13,530 N�o. 540 00:36:23,139 --> 00:36:25,183 Meu Deus. 541 00:36:31,155 --> 00:36:32,915 Voc� se lembra? 542 00:36:34,103 --> 00:36:35,839 "Para voltar 543 00:36:36,671 --> 00:36:39,771 para o mundo brilhante 544 00:36:40,871 --> 00:36:43,859 de l� 545 00:36:44,525 --> 00:36:46,823 meu guia e eu 546 00:36:46,824 --> 00:36:51,031 entramos naquele t�nel escondido. 547 00:36:53,116 --> 00:36:55,892 "E seguindo seu caminho 548 00:36:56,340 --> 00:36:58,800 por uma abertura redonda, 549 00:37:00,566 --> 00:37:04,822 eu vi aparecer algumas das coisas mais bonitas 550 00:37:04,823 --> 00:37:07,152 que o c�u pode suportar." 551 00:37:09,972 --> 00:37:11,989 "De onde n�s viemos... 552 00:37:13,878 --> 00:37:15,752 e vimos estrelas." 553 00:37:17,480 --> 00:37:18,880 Isso. 554 00:37:24,107 --> 00:37:26,440 "De onde n�s viemos, 555 00:37:26,841 --> 00:37:31,662 e mais uma vez vimos as estrelas." 556 00:37:44,982 --> 00:37:48,186 Tudo o que Ahkos me pediu para fazer em mem�ria. 557 00:37:48,187 --> 00:37:51,091 Contratar opera��es. Assassinos fantasmas. 558 00:37:51,092 --> 00:37:52,702 Execu��o comercial ilegal. 559 00:37:52,703 --> 00:37:56,494 Assim como os nomes dos respons�veis. 560 00:37:56,495 --> 00:37:59,068 Tem minha palavra de que sua coopera��o 561 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 ser� levada em considera��o. 562 00:38:01,995 --> 00:38:03,802 Ahkos se foi? 563 00:38:06,280 --> 00:38:08,786 Espero que o resto morra acorrentado. 564 00:38:34,004 --> 00:38:36,235 Eu deveria t�-lo protegido. 565 00:38:37,920 --> 00:38:39,320 De quem? 566 00:38:39,850 --> 00:38:41,277 Do ex�rcito? 567 00:38:42,061 --> 00:38:43,461 De Fimmel? 568 00:38:44,974 --> 00:38:46,726 De mim. 569 00:38:48,630 --> 00:38:50,780 Voc� fez o melhor que p�de 570 00:38:51,607 --> 00:38:53,126 com o que voc� tinha 571 00:38:53,127 --> 00:38:54,994 por algu�m que voc� ama. 572 00:38:55,408 --> 00:38:57,505 Como voc� incute 573 00:38:59,166 --> 00:39:00,839 moralidade 574 00:39:02,166 --> 00:39:04,426 quando voc� nem tem certeza 575 00:39:04,427 --> 00:39:06,333 se voc� ainda tem a sua? 576 00:39:09,453 --> 00:39:12,578 Ele tinha raz�o em uma coisa. 577 00:39:13,598 --> 00:39:15,766 Eu falhei com ele. 578 00:39:15,767 --> 00:39:19,213 Essa n�o era a vida para ele. 579 00:39:20,222 --> 00:39:21,622 Estou... 580 00:39:22,836 --> 00:39:26,801 preocupada que essa n�o seja a vida para voc� tamb�m. 581 00:39:26,802 --> 00:39:28,997 Ou para qualquer um de n�s. 582 00:39:35,147 --> 00:39:36,904 Sam me perguntou hoje 583 00:39:37,458 --> 00:39:38,858 por que eu fa�o isso. 584 00:39:41,005 --> 00:39:42,985 Eu n�o respondi. 585 00:39:50,653 --> 00:39:53,372 �s vezes, quando terminamos um caso importante, 586 00:39:54,059 --> 00:39:55,625 dois ou tr�s dias depois, 587 00:39:56,509 --> 00:39:58,583 volto para onde tudo aconteceu. 588 00:40:00,113 --> 00:40:02,312 E s� sento l� e fico vendo. 589 00:40:04,249 --> 00:40:07,114 Agora � um cara passeando com seu cachorro, 590 00:40:07,115 --> 00:40:08,968 ou um casal de m�os dadas, 591 00:40:08,969 --> 00:40:10,682 crian�as brincando. 592 00:40:12,585 --> 00:40:14,181 E quando eu penso 593 00:40:15,079 --> 00:40:16,972 em toda a viol�ncia e caos 594 00:40:16,973 --> 00:40:19,586 que estava l� h� alguns dias... 595 00:40:21,269 --> 00:40:23,083 E agora � apenas vida. 596 00:40:25,894 --> 00:40:28,741 E eu sei que n�s demos a eles essa vida. 597 00:40:33,316 --> 00:40:34,766 Naquele momento, 598 00:40:35,996 --> 00:40:38,945 parece que vale a pena lutar por este mundo. 599 00:40:39,600 --> 00:40:42,356 E o meu papel nessa luta, 600 00:40:42,357 --> 00:40:44,337 em tudo isso, 601 00:40:46,312 --> 00:40:47,993 faz sentido para mim. 602 00:40:50,322 --> 00:40:52,402 Voc� nunca falhou comigo, Hetty. 603 00:40:53,439 --> 00:40:55,248 Ou qualquer um dessa equipe. 604 00:40:57,699 --> 00:40:59,287 E voc� nunca falhar�. 605 00:41:00,227 --> 00:41:03,619 Temo que j� falhei, Sr. Callen. 606 00:41:03,620 --> 00:41:07,379 E s� estamos esperando o resultado surgir. 607 00:41:08,796 --> 00:41:12,289 Enfrentaremos isso quando e se chegarmos a isso. 608 00:41:13,558 --> 00:41:14,958 Juntos. 609 00:41:15,524 --> 00:41:16,924 Como uma fam�lia. 610 00:41:27,815 --> 00:41:29,215 Hetty? 611 00:41:33,720 --> 00:41:35,511 Quantos de n�s h� por a�? 612 00:41:54,971 --> 00:41:57,971 The Marines: Semper Fi a voc�s! 46091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.