Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,522 --> 00:00:31,495
- Ik ben thuis.
- De stem is herkend.
2
00:00:31,974 --> 00:00:33,879
Welkom thuis,
sr. Fimmel.
3
00:01:13,654 --> 00:01:16,469
Je moet je verstand hebben verloren
voor hier te zijn binnengevallen.
4
00:01:16,470 --> 00:01:18,203
Weet jij wie ik ben?
5
00:01:21,144 --> 00:01:24,287
Ik zal alles vernietigen
je familie. Iedereen!
6
00:01:25,760 --> 00:01:27,442
Ik zal je vernietigen.
7
00:01:28,267 --> 00:01:29,667
You?
8
00:01:30,598 --> 00:01:32,968
- Je stierf!
- Ik stierf.
9
00:01:39,124 --> 00:01:42,361
Wat?
Wat wil je van me?
10
00:01:43,314 --> 00:01:44,733
Everything.
11
00:01:45,148 --> 00:01:48,148
The Marines kenmerken:
12
00:01:48,149 --> 00:01:51,149
NCIS Los Angeles
S10E10 Moeder
13
00:01:51,150 --> 00:01:54,150
Vertaling: kahdirane
Khronnus | gabimeira
14
00:01:54,151 --> 00:01:57,151
Vertaling: MBrasil
sleeepwalk | LikaPoetisa
15
00:01:57,152 --> 00:01:59,152
Beoordeling: Kahdirane
16
00:01:59,153 --> 00:02:02,153
Wilt u met ons ondertitelen?
the.marinesbr@gmail.com
17
00:02:02,154 --> 00:02:05,154
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
18
00:02:06,286 --> 00:02:08,412
2 en 3 tot en met 21.
Right?
19
00:02:08,413 --> 00:02:11,167
- Juist.
- Wie wint wint tickets
20
00:02:11,168 --> 00:02:13,447
- voor de wedstrijd vanavond.
- Laten we het doen.
21
00:02:13,448 --> 00:02:15,607
Dit zal gemakkelijk zijn.
Leeftijd vóór schoonheid.
22
00:02:15,608 --> 00:02:17,681
- Over geld gesproken?
- Wat krijg je?
23
00:02:21,612 --> 00:02:23,217
Nog een. Ben je er klaar voor
24
00:02:24,567 --> 00:02:26,606
Curly Neal is niets
bij jou in de buurt.
25
00:02:27,356 --> 00:02:28,756
Curly Neal is niets.
26
00:02:31,634 --> 00:02:35,075
- Nee, nee, ik heb niets gedaan!
- Je nam mijn hand.
27
00:02:35,076 --> 00:02:36,927
- Twee kansen.
- Ja, dat deed je.
28
00:02:36,928 --> 00:02:39,182
- Het zal niet stoppen.
- Iemand belt je.
29
00:02:39,183 --> 00:02:40,583
Stuur de bal.
30
00:02:40,584 --> 00:02:42,648
bedrieger,
je nam mijn hand.
31
00:02:42,649 --> 00:02:44,174
Waarom speel je niet gewoon?
32
00:02:49,780 --> 00:02:51,438
- Wat was dat?
- wat?
33
00:02:51,439 --> 00:02:53,108
Heb je met je handen naar beneden gespeeld?
34
00:02:53,109 --> 00:02:55,786
Ik speelde, en voor het geval je het niet merkte,
het was mandje.
35
00:02:55,787 --> 00:02:58,593
- Anders dan je sprong.
- Leuke manier om aanraking te spreken�.
36
00:03:01,347 --> 00:03:03,355
Waarom niemand me belde
voor het spel?
37
00:03:03,356 --> 00:03:06,581
Ik weet hoe ik moet spelen. Hoogspringen,
Ik vind de mand gemakkelijk.
38
00:03:06,582 --> 00:03:08,768
Ik denk dat je zojuist hebt geantwoord
uw vraag
39
00:03:08,769 --> 00:03:11,945
Je verliest.
Verander die kleren,
40
00:03:11,946 --> 00:03:14,012
we hebben een mogelijke overtreding
van veiligheid.
41
00:03:20,613 --> 00:03:23,272
- Wat hebben we hier?
- Ze kijken naar de zaak.
42
00:03:23,273 --> 00:03:24,992
Dat is waarom het sneed
het spel?
43
00:03:24,993 --> 00:03:27,159
- Is ze verloren?
- Blijkbaar niet.
44
00:03:27,160 --> 00:03:29,574
Ze staart
de beveiligingscamera's.
45
00:03:29,575 --> 00:03:31,345
Misschien vindt ze het leuk.
Ik doe hetzelfde
46
00:03:31,346 --> 00:03:34,737
- wanneer ik naar Walmart ga.
- Zie je de camera's onder ogen?
47
00:03:34,738 --> 00:03:37,189
- Ga je naar Walmart?
- We moeten meer praten.
48
00:03:37,190 --> 00:03:39,128
Wat is zij aan het doen?
49
00:03:46,255 --> 00:03:49,455
OL�, NCIS.
50
00:03:49,456 --> 00:03:51,056
Sluit de omtrek.
51
00:03:51,057 --> 00:03:52,657
Je mag een bom hebben
in die doos.
52
00:03:57,307 --> 00:03:58,966
Plaats de doos op de vloer.
53
00:04:03,867 --> 00:04:06,233
Handen achter het hoofd,
breng je vingers in elkaar.
54
00:04:07,608 --> 00:04:09,008
Draai je nu om.
55
00:04:10,232 --> 00:04:11,791
Loop naar me toe.
56
00:04:14,415 --> 00:04:15,815
Neem het.
57
00:04:20,215 --> 00:04:21,615
Lopen.
58
00:04:22,965 --> 00:04:25,371
Neem de vingerafdrukken,
en neem het voor ondervraging.
59
00:04:27,732 --> 00:04:29,821
Je begrijpt bommen,
wil je de doos openen?
60
00:04:31,121 --> 00:04:33,323
Nee, ik heb mijn limiet bereikt
om bommen onschadelijk te maken.
61
00:04:35,098 --> 00:04:36,714
Dit is erg
indrukwekkend.
62
00:04:36,715 --> 00:04:39,697
Beheerd om niet te chatten
de hele reis hier.
63
00:04:40,893 --> 00:04:42,952
Wat je nu te zeggen hebt
in jouw voordeel?
64
00:04:42,953 --> 00:04:47,580
Wil uitleggen waarom het duurde
een verdachte doos voor NCIS?
65
00:04:48,548 --> 00:04:50,198
Nee? Wil je het niet uitleggen?
66
00:04:51,698 --> 00:04:55,736
Mijn vlucht naar DC is over 6 uur,
en ik hou van mijn appendix.
67
00:04:55,737 --> 00:04:57,987
Dus, spreek snel,
nog sneller uitschakelen.
68
00:04:57,988 --> 00:05:00,420
- Wat doe jij hier?
- Ze beloofden me broodjes.
69
00:05:00,421 --> 00:05:02,950
Heb je geen broodjes?
Waarom praat je niet?
70
00:05:02,951 --> 00:05:05,850
Ja meneer. Het goede nieuws
Het is geen bom.
71
00:05:06,351 --> 00:05:09,701
- Wat is het slechte nieuws?
- Ze geven de voorkeur aan de bom.
72
00:05:20,616 --> 00:05:22,673
Een kleine liefdesbrief
van een van je exen?
73
00:05:25,874 --> 00:05:28,864
"De pijn is voor mij weg
Naar het adres. "
74
00:05:28,865 --> 00:05:31,865
"Voor mij gaat het
om eeuwig te lijden. "
75
00:05:31,866 --> 00:05:35,016
"Voor mij gaat het
Om mensen te veroordelen. "
76
00:05:35,017 --> 00:05:37,559
- Ik geef de voorkeur aan de bom.
- wat is dat?
77
00:05:37,560 --> 00:05:39,426
Is een citaat.
78
00:05:41,027 --> 00:05:42,427
Citaat van wat?
79
00:05:44,527 --> 00:05:46,771
The Divine Comedy,
van Dante.
80
00:05:59,493 --> 00:06:02,508
We zoeken naar alles
erover. digitaal,
81
00:06:02,509 --> 00:06:05,313
gezichtsherkenning ...
Ik kruiste referenties met de NSA,
82
00:06:05,314 --> 00:06:08,243
MI6, vijf ogen. Niets.
83
00:06:08,244 --> 00:06:10,376
- Echt waar?
- Ze komt helemaal niet opdagen.
84
00:06:10,377 --> 00:06:13,117
- Oké, ze is een geest.
- Een geest die het weet
85
00:06:13,118 --> 00:06:15,843
wie weet precies
waar u werkt.
86
00:06:15,844 --> 00:06:18,602
- Ik geloof niet in spoken.
- Eric zal iets vinden.
87
00:06:18,603 --> 00:06:22,503
Hij weet het goed te doen.
Dat, en speel basketbal.
88
00:06:22,504 --> 00:06:25,203
Ik zal er niet voor vallen.
Over dingen vinden,
89
00:06:25,204 --> 00:06:28,861
- Ik ben erachter gekomen wiens hand het is.
- Ben je erachter gekomen? Wie is het?
90
00:06:28,862 --> 00:06:31,079
Barrett Fimmel.
91
00:06:31,080 --> 00:06:34,599
Voormalig CIA-agent,
directeur van geheime operaties.
92
00:06:34,600 --> 00:06:37,180
Zijn divisie werkte
in Noord-Afrika,
93
00:06:37,181 --> 00:06:39,909
en in het Midden-Oosten
van 1998 tot 2008.
94
00:06:39,910 --> 00:06:43,315
- Welke soorten missies?
- destabilisatie
95
00:06:43,316 --> 00:06:45,821
voor uitroeiing
van invloedrijke mensen.
96
00:06:45,822 --> 00:06:48,226
- Hij was een moordenaar.
- Nee.
97
00:06:48,227 --> 00:06:51,359
Volgens informatie
van geschreven bestanden,
98
00:06:51,360 --> 00:06:53,507
hij was degene die trainde
de moordenaars.
99
00:06:53,508 --> 00:06:57,043
Auto-ongelukken, overdosis,
hartaanvallen.
100
00:06:57,044 --> 00:06:58,444
Wat is er gebeurd in 2008?
101
00:06:58,445 --> 00:07:01,489
Hij ging naar zijn werk
voor degenen die meer betaalden.
102
00:07:01,490 --> 00:07:03,271
Minder toezicht,
meer geld.
103
00:07:03,672 --> 00:07:05,422
Het zal het waard zijn
de hand?
104
00:07:05,823 --> 00:07:08,423
Of hij is dood, of hij is
gevangen worden gehouden
105
00:07:08,424 --> 00:07:11,604
door een sociopathische dichter.
We moeten hem snel vinden.
106
00:07:11,605 --> 00:07:13,187
- daar ben ik het mee eens.
- het spijt me
107
00:07:13,188 --> 00:07:15,320
maar ik heb zijn adres gevonden.
108
00:07:15,922 --> 00:07:18,275
Onze bezoeker zei iets
dat helpt te vullen
109
00:07:18,276 --> 00:07:21,170
- deze gaten?
- Helaas niets.
110
00:07:21,171 --> 00:07:23,414
- Callen, Sam.
- Met plezier.
111
00:07:23,415 --> 00:07:24,815
Veel geluk.
112
00:07:30,473 --> 00:07:32,772
Er zijn 3 manieren
om dit op te lossen.
113
00:07:33,402 --> 00:07:36,212
De eerste zal je passeren
de rest van je leven zit vast.
114
00:07:36,213 --> 00:07:37,921
- G?
- De tweede ...
115
00:08:02,321 --> 00:08:04,783
- Ik zal het naar Eric sturen.
- Wees stil hier.
116
00:08:11,283 --> 00:08:13,594
Wat is er gebeurd
We verbleven daar 2 uur,
117
00:08:13,595 --> 00:08:16,058
ze heeft ons niets verteld.
Callen sprak nauwelijks 2 zinnen,
118
00:08:16,059 --> 00:08:19,606
- en zij heeft alles afgeleverd?
- Rustig, oordeel niet over een vis
119
00:08:19,607 --> 00:08:21,407
voor niet weten hoe te klimmen
op een boom.
120
00:08:21,408 --> 00:08:24,008
De twee locaties
ze zijn legitiem.
121
00:08:24,009 --> 00:08:26,355
De eerste is een magazijn
in het midden
122
00:08:26,356 --> 00:08:28,804
en de eigenaren zijn een bedrijf
gevel van Liberia.
123
00:08:28,805 --> 00:08:33,365
De tweede is een herenhuis
op de heuvel, en de eigenaren zijn ...
124
00:08:33,366 --> 00:08:37,141
- Bette Midler?
- Hetzelfde bedrijf uit Liberia.
125
00:08:37,142 --> 00:08:39,220
Dit is zeker
minder aantrekkelijk.
126
00:08:39,221 --> 00:08:42,422
Het interessante is dat
beide eigenschappen
127
00:08:42,423 --> 00:08:44,152
zijn volledig
verborgen.
128
00:08:44,153 --> 00:08:46,767
Zonder elektriciteit
telefoon, sanitair,
129
00:08:46,768 --> 00:08:48,505
er is geen water
op deze eigenschappen.
130
00:08:48,506 --> 00:08:50,383
Ze zijn helemaal
zelfvoorzienend.
131
00:08:50,784 --> 00:08:53,334
Iemand is goed voorbereid
voor de zombie-apocalyps.
132
00:08:53,335 --> 00:08:55,776
- Of ze weten iets.
Laten we naar het magazijn gaan.
133
00:08:55,777 --> 00:08:57,374
- Controleer het huis.
- Je kunt het laten.
134
00:08:57,375 --> 00:08:58,775
- Juist.
- Laten we het doen.
135
00:09:34,704 --> 00:09:38,860
- Herken je dat?
- Nee.
136
00:09:38,861 --> 00:09:41,641
Afghanistan, Pakistan,
Syrië.
137
00:09:42,093 --> 00:09:45,904
- We doen er ongeveer 3 per dag.
- Degenen die het wisten.
138
00:09:48,354 --> 00:09:51,054
Er is hier genoeg technologie
om een raket te lanceren.
139
00:09:51,850 --> 00:09:54,287
Moet het kantoor zijn
van Fimmel-operaties.
140
00:09:56,697 --> 00:10:01,373
En iemand speelde pinata
en nam zijn hand weg.
141
00:10:02,906 --> 00:10:05,581
- Is die van jou?
- Nee.
142
00:10:17,730 --> 00:10:19,410
Wat is dat in hemelsnaam?
143
00:10:21,510 --> 00:10:24,510
Deeks, ik heb net gevonden
een beker vol bloed.
144
00:10:24,511 --> 00:10:27,169
Wat? Is aan het praten
metaforisch?
145
00:10:27,170 --> 00:10:30,470
Zoals het bloed van Christus?
Dat ze vullen met wijn?
146
00:10:30,871 --> 00:10:32,271
Nee.
147
00:10:35,656 --> 00:10:37,056
Ik heb het gevonden.
148
00:10:37,706 --> 00:10:39,678
Ik dacht dat ik had bereikt
uw limiet.
149
00:10:49,248 --> 00:10:50,726
Het ziet er schoon uit.
150
00:11:03,801 --> 00:11:06,251
Agent Callen, NCIS.
Wie praat er?
151
00:11:07,201 --> 00:11:11,268
Mijn broer, ik ben jou
wanneer de centen vallen.
152
00:11:11,669 --> 00:11:15,841
Eens de favoriete zoon,
nu een gevallen engel.
153
00:11:16,566 --> 00:11:18,337
Het spijt me dat te horen.
154
00:11:20,022 --> 00:11:23,002
Waar is Barrett Fimmel?
Wat heb je met hem gedaan?
155
00:11:23,552 --> 00:11:26,547
Ik redde de mensheid
van zijn overtredingen.
156
00:11:29,347 --> 00:11:30,922
Kens, je moet dit zien.
157
00:11:30,923 --> 00:11:32,692
Waar is hij
Waar is Fimmel?
158
00:11:32,693 --> 00:11:37,223
Vertel de moeder dat ik dat ben
thuiskomen.
159
00:11:39,629 --> 00:11:42,863
Oh mijn god!
160
00:11:57,325 --> 00:11:59,619
"Ahkos" is Grieks.
161
00:11:59,620 --> 00:12:02,134
Is een oud dialect,
pre-oudheid.
162
00:12:02,135 --> 00:12:05,357
- Wat betekent dat?
- Nou, in de meest accurate vertaling:
163
00:12:05,358 --> 00:12:07,288
"People's verdriet".
164
00:12:07,689 --> 00:12:11,345
Hij noemde zichzelf een gevallen man,
de favoriete zoon,
165
00:12:11,346 --> 00:12:13,494
en ik eet de broer,
166
00:12:13,495 --> 00:12:15,507
en 'vertel het moeder'
dat ik naar huis ga ".
167
00:12:15,508 --> 00:12:17,711
Enig idee wie het is
de moeder van deze gek?
168
00:12:17,712 --> 00:12:22,193
ik.
Het bericht was voor mij.
169
00:12:22,194 --> 00:12:25,092
Ik ben de moeder.
170
00:12:25,093 --> 00:12:28,822
Mr. Beale, ik heb net gestuurd
een bestand voor u.
171
00:12:30,876 --> 00:12:34,871
Hier staat dat zijn familie
stuurde hem weg
172
00:12:34,872 --> 00:12:38,572
voor tribale landen
van Serowe, Botswana.
173
00:12:39,420 --> 00:12:42,887
Ze dachten dat hij het was
"duiwel gebore",
174
00:12:42,888 --> 00:12:45,772
- de duivel geboren.
- Dat was het niet.
175
00:12:45,773 --> 00:12:49,878
Hij was maar een jonge jongen
met veel potentieel.
176
00:12:49,879 --> 00:12:52,554
Het soort potentieel dat schrikt
de meeste mensen?
177
00:12:52,555 --> 00:12:56,676
Hij was gewoon op zoek naar hetzelfde
waar we allemaal naar op zoek zijn.
178
00:12:56,677 --> 00:13:01,427
- een moeder.
- Een huis, een identiteit,
179
00:13:01,428 --> 00:13:04,842
en iets om te houden
het donker weg.
180
00:13:04,843 --> 00:13:06,543
Dus je hebt het?
181
00:13:06,544 --> 00:13:08,296
Heb je hem getraind?
182
00:13:08,297 --> 00:13:09,897
Precies.
183
00:13:13,802 --> 00:13:17,334
In 2006 kreeg hij het bevel
door het ministerie van Buitenlandse Zaken
184
00:13:17,335 --> 00:13:20,318
om deel te nemen aan een project
RandD in een geheime gevangenis
185
00:13:20,319 --> 00:13:22,521
- voor het leger.
- Fimmel.
186
00:13:24,769 --> 00:13:27,450
Fimmel duwde Ahkos weg
van jou
187
00:13:28,051 --> 00:13:29,651
Ja.
188
00:13:29,652 --> 00:13:31,579
En het mes
dat was in Fimmel's hand?
189
00:13:31,580 --> 00:13:34,715
Het was het laatste
die ik aan Ahkos gaf.
190
00:13:35,216 --> 00:13:37,417
Een afscheidscadeau.
191
00:13:37,818 --> 00:13:40,837
Volgens dit bestand
hij werd gedood
192
00:13:40,838 --> 00:13:45,117
in een operatie in Pakistan
meer dan tien jaar geleden?
193
00:13:45,608 --> 00:13:48,508
Onze mysterieuze vrouw gaf ons
andere coördinaten.
194
00:13:48,509 --> 00:13:50,547
Waar is het Sam en ik gaan daarheen.
195
00:13:50,548 --> 00:13:53,629
is de Hollywood West Cemetery,
maar er is nog iets,
196
00:13:53,630 --> 00:13:55,728
ze schreef een kladje
onder het adres.
197
00:13:56,175 --> 00:13:58,238
"Alleen voor moeder".
198
00:13:58,739 --> 00:14:01,184
Je gaat daar niet alleen naartoe.
We zullen een perimeter opstellen.
199
00:14:01,185 --> 00:14:03,731
We zullen je tracker gebruiken
broche en spray.
200
00:14:16,943 --> 00:14:19,881
De spray en broche tracker
zijn actief.
201
00:14:23,898 --> 00:14:26,161
Ze is er niet blij mee.
202
00:14:27,558 --> 00:14:30,173
- Wat hebben we gekregen?
- Wil me nu feliciteren
203
00:14:30,174 --> 00:14:32,224
of wacht tot je het zegt
waarom ben ik een genie?
204
00:14:32,225 --> 00:14:35,408
Ik vind het altijd sneller
op welke manier dan ook feliciteren.
205
00:14:35,409 --> 00:14:37,166
Oké,
begin te praten, Beale.
206
00:14:37,167 --> 00:14:39,380
Ik heb de locatie gevolgd
mobiele telefoon
207
00:14:39,381 --> 00:14:41,481
gemaakt voor de afgehakte hand
die Callen heeft gevonden.
208
00:14:41,482 --> 00:14:44,911
Het werd via de satelliet geleid
vier keer over de hele wereld,
209
00:14:44,912 --> 00:14:46,611
maar zoals ik ben
een detective ...
210
00:14:46,612 --> 00:14:48,270
Hij is ongeveer
feliciteren.
211
00:14:48,271 --> 00:14:51,034
Ik heb een adres
Dat heb ik ook.
212
00:14:52,235 --> 00:14:54,132
Dat is vier dagen geleden.
213
00:14:54,133 --> 00:14:56,154
Haar nep-paspoort
Canadees,
214
00:14:56,155 --> 00:14:58,798
maar haar vlucht
is ontstaan in Pakistan.
215
00:14:59,399 --> 00:15:01,975
Goed gedaan, Eric.
Oké, laten we de plaats bezoeken,
216
00:15:01,976 --> 00:15:04,251
stuur de informatie
paspoort naar Rogers.
217
00:15:05,296 --> 00:15:07,507
Serieuze chat,
kan ik een vraag stellen?
218
00:15:07,508 --> 00:15:08,908
Nee.
219
00:15:10,267 --> 00:15:11,867
- G ...
- Kijk,
220
00:15:11,868 --> 00:15:13,980
elke keer dat je begint
met "serious talk",
221
00:15:13,981 --> 00:15:16,875
weet dat je wilt dat ik heb
een soort existentiële crisis,
222
00:15:16,876 --> 00:15:19,689
en ik ben liever stil
zonder mijn keuzes in twijfel te trekken.
223
00:15:19,690 --> 00:15:21,116
Ben je dol op wat we doen?
224
00:15:21,117 --> 00:15:23,122
Dat is wat ik wilde doen
met je leven?
225
00:15:23,123 --> 00:15:25,223
Zittend op een begraafplaats
en verwacht psychopaten
226
00:15:25,224 --> 00:15:26,983
mijn collega vermoorden?
Nee.
227
00:15:30,007 --> 00:15:33,358
Ik had een leven
voordat ik bij de marine kwam.
228
00:15:33,359 --> 00:15:35,944
Ik had al deze ervaringen
ongelooflijk
229
00:15:35,945 --> 00:15:37,845
dat maakte me verliefd
door dit land.
230
00:15:38,364 --> 00:15:39,917
Daarom wilde ik dienen.
231
00:15:39,918 --> 00:15:41,689
Ik werd SEAL
om alles te kunnen doen
232
00:15:41,690 --> 00:15:44,226
om de wereld te behouden
voor Michelle, de kinderen,
233
00:15:44,227 --> 00:15:46,458
Als God het wil,
voor hun kinderen.
234
00:15:48,117 --> 00:15:50,313
Heb je je ooit afgevraagd
waarom doe je dat
235
00:15:51,639 --> 00:15:53,383
Je voelde je aangetrokken
heel jong
236
00:15:53,384 --> 00:15:55,634
Alsof het was
de enige wereld die je ooit hebt gekend.
237
00:15:55,635 --> 00:15:58,714
Verdomme, je hebt geen kinderen,
nooit gesproken over willen hebben.
238
00:15:59,229 --> 00:16:00,829
Waarom doe je dat?
239
00:16:03,628 --> 00:16:05,513
Waarom je leven riskeren?
waarom?
240
00:16:09,760 --> 00:16:13,925
"Om terug te keren
naar de schitterende wereld daar,
241
00:16:13,926 --> 00:16:17,533
mijn gids en ik kwam binnen
in deze verborgen tunnel,
242
00:16:17,534 --> 00:16:21,785
en we volgen het pad
door een ronde opening,
243
00:16:21,786 --> 00:16:26,572
Ik zag hem verschijnen
een van de mooiste dingen
244
00:16:26,573 --> 00:16:30,378
dat de hemel draagt,
waar we vandaan komen,
245
00:16:30,379 --> 00:16:34,278
en nogmaals,
we zagen de sterren. "
246
00:16:34,279 --> 00:16:36,179
Hetty heeft gezelschap.
247
00:16:39,224 --> 00:16:40,848
Waar is hij
248
00:16:40,849 --> 00:16:43,672
- We hebben updates nodig.
- Dit is niet goed.
249
00:16:43,673 --> 00:16:46,462
Callen? Sam?
Kensi? Deeks?
250
00:16:46,463 --> 00:16:49,525
Oh mijn god! Het hele systeem ging ten onder.
Noodprotocol, Beale.
251
00:16:50,332 --> 00:16:53,000
dan,
waarom ben je uit Pakistan vertrokken?
252
00:16:56,041 --> 00:16:58,031
Hier staat uw naam
Norma Baker,
253
00:16:58,032 --> 00:16:59,532
burger van Canada�,
254
00:16:59,990 --> 00:17:02,931
maar het is niet je echte naam
of waar je bent geboren.
255
00:17:02,932 --> 00:17:04,920
Zijn voornaam
Natasha Ali,
256
00:17:04,921 --> 00:17:07,329
dochter van Zakir en Ayesha Ali.
257
00:17:07,330 --> 00:17:10,089
Geboren buiten de stad
uit Quetta, Pakistan.
258
00:17:10,090 --> 00:17:12,475
Waarom ben je weggegaan, Natasha?
259
00:17:14,608 --> 00:17:16,490
Ik kan wedden
dat heeft iets te doen
260
00:17:16,491 --> 00:17:19,856
met de tekens op je gezicht.
Waar heb je ze vandaan?
261
00:17:20,910 --> 00:17:24,605
Deze littekens zijn de aarde
verwoest door zijn beleid.
262
00:17:27,372 --> 00:17:29,321
Ik hoop dat je geniet
263
00:17:30,420 --> 00:17:32,765
omdat de schuld al heeft gewonnen.
264
00:17:35,416 --> 00:17:39,101
Henrietta's schuld
al gewonnen.
265
00:17:56,889 --> 00:17:59,540
- Schakelaar.
- oke
266
00:18:03,822 --> 00:18:05,222
Kensi.
267
00:18:15,095 --> 00:18:17,962
- vrijgegeven.
- �. Vrijgegeven.
268
00:18:20,783 --> 00:18:22,767
Wat is dat?
269
00:18:24,129 --> 00:18:25,980
- wat is dat?
- wacht,
270
00:18:25,981 --> 00:18:27,481
Ik zal er een foto van maken.
271
00:18:34,601 --> 00:18:37,064
Aangesloten generatoren,
hebben we operationele kracht?
272
00:18:37,065 --> 00:18:38,877
Communicatoren en bewaking
Zij vielen.
273
00:18:38,878 --> 00:18:41,220
- Vaste lijn.
- Zelfs de tracker verschijnt niet.
274
00:18:41,221 --> 00:18:42,934
personeel,
communicators vielen.
275
00:18:42,935 --> 00:18:46,330
Het is geen date. Zei Rogers
om Hetty daar weg te halen.
276
00:18:46,774 --> 00:18:48,174
Klootzak.
277
00:19:15,836 --> 00:19:17,418
Hij gaat haar vermoorden.
278
00:19:36,003 --> 00:19:39,080
"De weg naar het paradijs
begint in de hel. "
279
00:19:42,087 --> 00:19:43,873
TOT DE DOOD ONS SCHEIDT.
280
00:19:43,874 --> 00:19:45,477
Deeks!
281
00:19:45,478 --> 00:19:47,011
Het ziet er veelbelovend uit.
282
00:19:49,070 --> 00:19:50,971
- Wat is er verdomme?
- Deeks!
283
00:19:50,972 --> 00:19:52,372
Nee!
284
00:19:53,053 --> 00:19:54,598
Kensi!
285
00:20:04,015 --> 00:20:06,382
Hoe zit het met communicators?
Ze zijn alleen statisch.
286
00:20:06,383 --> 00:20:09,303
We werden geraakt door een PEM.
Ik probeer weer online te komen.
287
00:20:09,304 --> 00:20:11,070
Je zit vast in een kamer
met een bom?
288
00:20:11,071 --> 00:20:13,633
- G, waar gaan we heen?
- Welke kant gingen ze op?
289
00:20:13,634 --> 00:20:15,535
Eric, vind
die broche nu.
290
00:20:15,536 --> 00:20:17,628
Ik wil de bomploeg
voor gisteren.
291
00:20:17,629 --> 00:20:19,455
Er is voorspelling
voor bomploeg?
292
00:20:19,456 --> 00:20:21,684
We hebben een agent gearresteerd
L binnen.
293
00:20:21,685 --> 00:20:24,352
Nell ziet dit.
De tracker is nog steeds offline.
294
00:20:24,353 --> 00:20:27,037
Eric, we zijn hier zonder richting.
Hoe zit het met bescherming?
295
00:20:27,038 --> 00:20:29,257
Voorspelling voor de ploeg
15 minuten.
296
00:20:29,258 --> 00:20:31,308
Callen, de beschermers
antwoord nog steeds niet,
297
00:20:31,309 --> 00:20:33,683
en vertel het Sam
aankomen in 15 minuten.
298
00:20:33,684 --> 00:20:35,120
De ploeg
komt aan in 15min.
299
00:20:35,121 --> 00:20:37,239
Vertel het Rogers
sneller ondervragen.
300
00:20:37,240 --> 00:20:39,848
Kensi, 15 minuten.
G, we hebben richting nodig.
301
00:20:39,849 --> 00:20:41,249
Waar gaan we heen, Eric?
302
00:20:41,250 --> 00:20:45,695
Er zijn ongeveer 15 helihavens
in het westen en 200 in het oosten.
303
00:20:45,696 --> 00:20:47,162
- Dan oost.
- Onderweg.
304
00:20:47,163 --> 00:20:48,563
Kom op
305
00:20:55,010 --> 00:20:57,042
Anti-bom ploeg
onderweg.
306
00:20:57,043 --> 00:20:59,619
Hoe lang op de klok?
307
00:21:03,026 --> 00:21:04,426
Elf minuten.
308
00:21:04,964 --> 00:21:07,149
Wat is hun voorspelling?
309
00:21:08,292 --> 00:21:09,692
Dear!
310
00:21:09,693 --> 00:21:11,400
Verkeerde kant van de elf.
311
00:21:13,015 --> 00:21:14,773
duidelijk,
dit land heeft je pijn gedaan.
312
00:21:14,774 --> 00:21:17,162
Misschien waren het bestellingen,
misschien was het een ongeluk.
313
00:21:17,163 --> 00:21:18,989
Maar we waren verantwoordelijk.
314
00:21:18,990 --> 00:21:20,917
En hij is boos.
Ik begrijp het
315
00:21:20,918 --> 00:21:24,101
Maar Ahkos is geen idealist
proberen neer te halen
316
00:21:24,102 --> 00:21:27,359
het kwade rijk.
Je staat achter Henrietta Lange.
317
00:21:27,360 --> 00:21:29,957
En jij helpt hem
in zijn persoonlijke wraak,
318
00:21:29,958 --> 00:21:32,669
- wat de vraag oproept.
- Wat ben ik hem verschuldigd?
319
00:21:35,706 --> 00:21:38,935
Gedurende 8 jaar
mijn familie heeft het gevierd
320
00:21:38,936 --> 00:21:41,708
de bruiloft
van mijn oudere broer thuis.
321
00:21:41,709 --> 00:21:45,421
We waren allemaal daarbinnen,
dansen, lachen.
322
00:21:46,457 --> 00:21:48,829
Ik zie nog steeds de glimlach
in zijn gezicht
323
00:21:50,531 --> 00:21:53,599
wanneer de hele wereld
het brandde in vlammen.
324
00:21:55,344 --> 00:21:57,460
In een oogwenk
325
00:21:57,461 --> 00:22:01,946
alles, iedereen is weg.
326
00:22:04,727 --> 00:22:07,225
Een drone-operator
Amerikaans
327
00:22:07,226 --> 00:22:09,953
zonder concept
van verlangen of gebrek,
328
00:22:09,954 --> 00:22:12,073
zittend
achter een computer,
329
00:22:12,074 --> 00:22:14,075
knoppen indrukken
en vegen mensen
330
00:22:14,076 --> 00:22:16,905
Ik hield al van
van het gezicht van de aarde.
331
00:22:19,773 --> 00:22:21,618
Toen ik wakker werd,
332
00:22:22,919 --> 00:22:25,988
Ahkos droeg me
daarbuiten.
333
00:22:27,681 --> 00:22:29,644
Hij heeft mijn leven gered.
334
00:22:32,612 --> 00:22:34,962
Dus hij heeft me getraind.
335
00:22:36,807 --> 00:22:39,367
Heeft me getoond
hoe tirannie te identificeren
336
00:22:39,368 --> 00:22:42,078
door de sluier van leugens.
337
00:22:44,807 --> 00:22:46,939
De helikopter
heeft geen identificatie
338
00:22:46,940 --> 00:22:49,755
en de transponder zendt niet ...
339
00:22:51,300 --> 00:22:52,930
- Mijn hemel.
- Wat?
340
00:22:52,931 --> 00:22:56,291
Hetty's broche kwam weer online
in het midden van het meer in Echo Park.
341
00:22:56,292 --> 00:22:58,234
- Wat bedoel je?
- Ze vielen,
342
00:22:58,235 --> 00:22:59,691
heeft het apparaat gevonden
343
00:22:59,692 --> 00:23:02,467
of speelde Hetty
van de helikopter op het meer.
344
00:23:02,468 --> 00:23:04,499
Moet de beschermer aansluiten
nu.
345
00:23:04,500 --> 00:23:06,501
Zeg hem niet aan te raken
op elke draad.
346
00:23:06,502 --> 00:23:07,902
Hey!
347
00:23:08,491 --> 00:23:12,364
Zei Sam
om de draden niet aan te raken!
348
00:23:12,365 --> 00:23:14,331
Raak de draden niet aan?
Ik kan ze niet eens bereiken,
349
00:23:14,332 --> 00:23:15,763
hoe meer ik ze aanraak.
350
00:23:15,764 --> 00:23:17,169
Welk type explosieven?
351
00:23:17,170 --> 00:23:19,184
- Hé, Deeks.
- wat?
352
00:23:19,185 --> 00:23:22,387
Kun je zien wat voor soort explosief?
C-4?
353
00:23:22,388 --> 00:23:24,743
- � C-4?
- Ik kan niet ...
354
00:23:26,169 --> 00:23:27,569
Voor drie!
355
00:23:27,994 --> 00:23:29,394
Vrijgegeven.
356
00:23:33,603 --> 00:23:35,578
We zijn 9 minuten
om over mij te praten
357
00:23:35,579 --> 00:23:36,979
in de afgelopen tijd.
358
00:23:38,047 --> 00:23:40,205
Waarom de beschermer
nog steeds niet terug?
359
00:23:40,206 --> 00:23:41,628
Hetty, dat heb je gedaan.
360
00:23:41,629 --> 00:23:44,300
- Bewoog de tracker?
- Nee.
361
00:23:44,301 --> 00:23:47,516
De tracker
het is nog steeds in het midden van het meer.
362
00:23:47,517 --> 00:23:49,083
We moeten naar het meer gaan.
363
00:23:49,084 --> 00:23:50,916
G, Ahkos had het niet
al dit werk
364
00:23:50,917 --> 00:23:53,005
om het op te pakken en te gooien
van een helikopter.
365
00:23:53,006 --> 00:23:55,990
Ze moeten de tracker hebben gevonden
en van hem af zijn.
366
00:23:55,991 --> 00:23:57,397
Wil je een gok wagen?
367
00:23:57,398 --> 00:23:59,399
Wil je het risico lopen niet haar te zijn?
368
00:24:03,824 --> 00:24:05,778
Oké,
we gaan rechtstreeks naar het centrum.
369
00:24:05,779 --> 00:24:09,648
Ik geloof niet dat ik dit zeg,
maar je moet sneller rijden.
370
00:24:14,909 --> 00:24:17,198
Mijn gevoelens
371
00:24:17,199 --> 00:24:18,939
De informatie
over je vader was ...
372
00:24:18,940 --> 00:24:20,540
Onjuist.
373
00:24:21,575 --> 00:24:23,855
Zakir Ali was een goede man.
374
00:24:24,776 --> 00:24:26,575
Een aardige man
375
00:24:27,625 --> 00:24:30,749
die alleen anderen hielpen
en hield van de familie,
376
00:24:30,750 --> 00:24:32,339
en je hebt hem vermoord.
377
00:24:32,340 --> 00:24:35,736
Ja,
de informatie was niet correct.
378
00:24:35,737 --> 00:24:39,665
Maar wat je niet weet
Is waar we de informatie krijgen.
379
00:24:46,806 --> 00:24:48,799
Jongens, de LAPD
een oproep ontvangen.
380
00:24:48,800 --> 00:24:51,589
Er is een drijvend lichaam
in het midden van Lake Echo Park.
381
00:24:51,590 --> 00:24:55,228
Klootzak.
Ze hebben het geëlimineerd.
382
00:24:56,302 --> 00:24:58,989
Okay. Kom op, schat.
383
00:24:58,990 --> 00:25:02,186
Kom op, schat.
Je klootzak.
384
00:25:06,335 --> 00:25:07,769
Oké.
385
00:25:11,455 --> 00:25:12,946
Slecht idee!
386
00:25:20,237 --> 00:25:22,451
Stuur een ambulance
naar Echo Park nu!
387
00:25:22,452 --> 00:25:24,477
- We hebben het gevonden.
- wat?
388
00:25:24,478 --> 00:25:26,429
Haar tracker
gaf een signaal,
389
00:25:26,430 --> 00:25:28,033
aan de oostkant van de stad.
390
00:25:31,586 --> 00:25:33,066
Zij niet.
391
00:25:44,940 --> 00:25:47,123
Verdomme, Sam, ben je daar?
- Ja sorry
392
00:25:47,124 --> 00:25:48,698
Heeft hij items geïdentificeerd?
393
00:25:48,699 --> 00:25:51,166
U kunt
een item identificeren?
394
00:25:51,167 --> 00:25:54,306
Ja, er is C-4,
drie handelaarsschakelaars.
395
00:25:54,307 --> 00:25:57,223
Er zijn twee batterijen die eruit zien
voor draadloze boormachines.
396
00:25:57,224 --> 00:25:59,705
H� C-4,
drie handelaarsschakelaars
397
00:25:59,706 --> 00:26:02,252
en twee batterijen die eruit zien
van draadloze boren zijn.
398
00:26:02,253 --> 00:26:04,315
- Wat anders?
- Wat nog meer?
399
00:26:04,316 --> 00:26:06,594
Ik weet het niet Het lijkt op een aflevering
van "Accumulatoren".
400
00:26:06,595 --> 00:26:09,893
Liefde, dat kan ik niet
onschadelijk maken van deze bom.
401
00:26:11,802 --> 00:26:13,252
Okay.
402
00:26:20,594 --> 00:26:23,269
- Oh mijn god.
- wat is er?
403
00:26:23,270 --> 00:26:25,151
Kensi, wat is er mis?
404
00:26:25,834 --> 00:26:27,234
Liefde?
405
00:26:27,235 --> 00:26:29,798
We hebben de ploeg nodig
bommen hier, nu!
406
00:26:33,311 --> 00:26:35,270
Dat gebeurt
wanneer je met God speelt
407
00:26:35,271 --> 00:26:37,444
met mensenlevens
waarvan je zegt dat je houdt.
408
00:26:37,445 --> 00:26:41,080
Nell. Nell.
409
00:26:43,817 --> 00:26:46,241
Jongens, haar tracker
heeft niet opnieuw gesignaleerd,
410
00:26:46,242 --> 00:26:50,166
dus ik kijk naar gebouwen
in het centrum met helikopterplatform.
411
00:26:50,167 --> 00:26:53,117
We hebben maar negen minuten.
Je moet dat verminderen.
412
00:26:53,118 --> 00:26:55,438
De bomploeg
aankomen in zes minuten.
413
00:26:55,439 --> 00:26:57,014
Er komt geen tijd meer.
414
00:27:03,674 --> 00:27:05,980
Vertel het Rogers
dat als we de locatie niet vinden,
415
00:27:05,981 --> 00:27:07,589
Hetty zal sterven.
416
00:27:07,590 --> 00:27:09,789
Kensi,
we hebben vier minuten.
417
00:27:09,790 --> 00:27:12,924
Stop alsjeblieft.
Ik moet je iets vertellen.
418
00:27:13,692 --> 00:27:15,317
liefde,
Soms word ik 's nachts wakker
419
00:27:15,318 --> 00:27:16,931
- en ik heb geen lucht meer.
- wat?
420
00:27:16,932 --> 00:27:20,841
Ik word wakker en de wereld is
smal en claustrofobisch
421
00:27:20,842 --> 00:27:24,914
en ik voel mijn borst strakker worden,
alsof ik ga sterven.
422
00:27:24,915 --> 00:27:26,669
Wat? Wat?
423
00:27:26,670 --> 00:27:29,109
Maar dan
Ik kijk naar jou ...
424
00:27:29,983 --> 00:27:34,071
Je kwijlt zelfs
en snurkt als een puppy.
425
00:27:35,480 --> 00:27:37,890
Maar alleen om te weten
dat je er bent
426
00:27:37,891 --> 00:27:41,290
en dat in deze waanzin
je koos me,
427
00:27:42,543 --> 00:27:44,892
het maakt mijn hele lichaam ontspannen.
428
00:27:46,217 --> 00:27:49,947
En voel wat ik alleen kan
beschrijven als vrede.
429
00:27:51,540 --> 00:27:53,363
Liefs, ik kijk je aan
430
00:27:55,258 --> 00:27:56,958
en ik zie ons allebei.
431
00:28:00,632 --> 00:28:02,895
En ik kan weer gaan slapen.
432
00:28:07,262 --> 00:28:09,230
Dit kan niet het einde zijn.
433
00:28:10,052 --> 00:28:11,762
Zo niet.
434
00:28:12,329 --> 00:28:13,935
Alles gaat goed.
435
00:28:17,346 --> 00:28:18,850
Kijk mij eens.
436
00:28:21,063 --> 00:28:23,944
Jij bent het beste
dat is mij overkomen en ik hou van je.
437
00:28:27,727 --> 00:28:29,304
Ik hou van je.
438
00:28:42,039 --> 00:28:43,718
Je moet gaan, liefje.
439
00:28:53,016 --> 00:28:54,453
Wat?
440
00:28:55,938 --> 00:28:57,852
Ga niet weg.
441
00:28:57,853 --> 00:29:00,016
Ga hier niet weg?
Waar moet ik ...
442
00:29:00,783 --> 00:29:02,262
Waar zou ik heen gaan?
443
00:29:03,594 --> 00:29:05,593
- Dit is allemaal een leugen.
- Nee �.
444
00:29:05,594 --> 00:29:08,539
Een doorgehaald document
door het ministerie van Buitenlandse Zaken.
445
00:29:08,540 --> 00:29:10,096
Wat Ahkos je niet heeft verteld
446
00:29:10,097 --> 00:29:12,680
Hij voorzag
de locatie-informatie.
447
00:29:12,681 --> 00:29:16,399
Hij scoorde Zakir Ali
als ons doel op hoog niveau.
448
00:29:16,400 --> 00:29:19,452
Hij wist het
dat je familie daar was,
449
00:29:19,453 --> 00:29:22,180
- maar machtigde de aanval.
- Leugens!
450
00:29:22,181 --> 00:29:24,719
Natasha,
de verkeerde persoon zal sterven�
451
00:29:24,720 --> 00:29:26,899
- omdat Ahkos je gebruikte.
- Nee.
452
00:29:26,900 --> 00:29:29,945
Het is de waarheid.
Hij is een monster.
453
00:29:29,946 --> 00:29:32,399
Jullie zijn allemaal monsters!
454
00:29:32,400 --> 00:29:36,078
Misschien zijn we,
maar je verdient het om recht te doen.
455
00:29:36,079 --> 00:29:37,753
Ik zal zorgen voor Hetty Lange,
456
00:29:38,185 --> 00:29:40,662
maar het is het bloed van Ahkos
je echt wilt.
457
00:29:40,663 --> 00:29:43,912
Laat me schenken
dit bloed voor jou.
458
00:29:43,913 --> 00:29:47,276
Laat me wreken
de dood van je familie.
459
00:29:51,224 --> 00:29:52,738
Callen,
Rogers liet haar spreken.
460
00:29:52,739 --> 00:29:55,314
Ze nemen Hetty
naar het Century History Museum.
461
00:29:55,315 --> 00:29:58,205
- Century History Museum.
- We zijn drie minuten daar vandaan.
462
00:30:02,756 --> 00:30:07,299
Hier zijn we.
Home sweet home.
463
00:30:19,399 --> 00:30:21,050
De koning
464
00:30:21,777 --> 00:30:26,225
voeden met de lichamen
verwoeste boeren.
465
00:30:29,915 --> 00:30:31,646
En de boeren
466
00:30:32,165 --> 00:30:33,828
gewoon kijken.
467
00:30:35,740 --> 00:30:39,234
Ze kennen hun plaats in de wereld.
468
00:30:41,234 --> 00:30:44,724
Maar wat als de koning zelf
werd geruïneerd?
469
00:30:51,556 --> 00:30:53,456
Wat dan in zijn plaats?
470
00:30:56,644 --> 00:30:58,524
Het is lang geleden, mam.
471
00:31:05,874 --> 00:31:08,868
- Kens! Wat zijn we aan het doen?
- Ik wil kinderen bij je hebben.
472
00:31:08,869 --> 00:31:10,713
Wat? Maken we baby's?
473
00:31:11,214 --> 00:31:12,614
Hier is het.
474
00:31:12,615 --> 00:31:15,592
We kunnen het huis verkopen
leef in een bestelwagen,
475
00:31:15,593 --> 00:31:18,910
en beter, we kunnen lesgeven
onze kinderen om te surfen.
476
00:31:18,911 --> 00:31:21,321
En leer ze Frans,
en oogst fruit.
477
00:31:21,722 --> 00:31:24,021
Oke, maar
Ik spreek geen frans,
478
00:31:24,022 --> 00:31:27,331
sommige vruchten zijn giftig.
Ze moeten studeren ...
479
00:31:27,332 --> 00:31:30,110
We kunnen ze opleiden
in het busje. Het wordt cool.
480
00:31:30,111 --> 00:31:32,572
Dit is een vreselijk plan.
481
00:31:32,573 --> 00:31:34,691
Wat ... Leer ze in het busje
of het touw?
482
00:31:34,692 --> 00:31:36,204
Ik bedoel beide.
483
00:31:37,510 --> 00:31:39,154
Alles gaat goed.
Weet jij waarom?
484
00:31:39,155 --> 00:31:42,184
Het goede nieuws is dat
het vreselijke plan is beter
485
00:31:42,185 --> 00:31:45,075
- dan je van het plafond te halen.
- Tik op�.
486
00:31:45,076 --> 00:31:47,842
Ik heb er maar een paar
herinneringen
487
00:31:47,843 --> 00:31:50,595
dat ik kan denken
met genegenheid.
488
00:31:50,596 --> 00:31:53,673
En de meeste zijn hier.
489
00:31:55,473 --> 00:31:56,873
Met jou.
490
00:31:59,153 --> 00:32:01,198
Je hebt niets te zeggen
voor mij
491
00:32:01,199 --> 00:32:02,621
Heb ik.
492
00:32:08,391 --> 00:32:10,879
Ik ben degene
493
00:32:11,523 --> 00:32:13,478
dat nam je mee
494
00:32:13,479 --> 00:32:15,105
op die manier hebben.
495
00:32:15,908 --> 00:32:18,084
En ik wil alleen zeggen:
496
00:32:19,372 --> 00:32:21,008
Het spijt me.
497
00:32:22,928 --> 00:32:24,506
Spijt het je?
498
00:32:25,928 --> 00:32:27,876
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
499
00:32:33,107 --> 00:32:36,407
Een moeder geeft niet op
de zoon zelf.
500
00:32:36,408 --> 00:32:38,350
Ze namen je van me weg.
501
00:32:38,351 --> 00:32:42,282
De plicht van een moeder
Beschermen,
502
00:32:42,283 --> 00:32:44,809
en je gaf het aan mij
jakhalzen.
503
00:32:46,442 --> 00:32:49,127
Heb je enig idee wat ze zijn?
maakte me doen?
504
00:32:49,796 --> 00:32:52,997
Weet je hoeveel levens ik heb genomen?
Hoeveel vrouwen
505
00:32:53,398 --> 00:32:55,360
Hoeveel kinderen
506
00:32:55,935 --> 00:32:59,589
- Vergeef me.
- Stop dat te zeggen!
507
00:33:05,464 --> 00:33:08,777
Mijn hart is zwart.
508
00:33:23,727 --> 00:33:25,127
We hebben 90 seconden.
509
00:33:25,128 --> 00:33:27,639
- Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
510
00:33:27,640 --> 00:33:30,051
Laten we in een busje leven!
511
00:33:31,001 --> 00:33:33,276
Mijn god
dit plan is verschrikkelijk.
512
00:33:35,726 --> 00:33:37,530
Waarom heb je het gedaan?
513
00:33:39,080 --> 00:33:41,391
Waarom arresteerde je me in dit leven?
514
00:33:44,291 --> 00:33:48,166
Omdat dit leven ons geeft
doel
515
00:33:48,167 --> 00:33:50,717
en idealen om naar te leven.
516
00:33:50,718 --> 00:33:54,495
En in ruil daarvoor is dat het
die we aan de wereld geven.
517
00:33:54,496 --> 00:33:58,450
Anderen slapen vredig
's nachts in hun bed,
518
00:33:58,451 --> 00:34:01,096
omdat wezens
zoals jij en ik,
519
00:34:01,097 --> 00:34:05,086
we zijn bereid om ons te committeren
geweld namens hen.
520
00:34:08,215 --> 00:34:10,223
Het zijn gewoon leugens
wat vertel je
521
00:34:10,224 --> 00:34:12,880
sussen
de demonen die hij heeft gemaakt.
522
00:34:13,581 --> 00:34:15,723
Als ze zijn,
523
00:34:15,724 --> 00:34:19,689
zo zijn ook de leugens
dat zeg ik tegen mezelf.
524
00:34:21,139 --> 00:34:23,382
We verraden de mensheid.
525
00:34:24,783 --> 00:34:26,336
We hebben schulden.
526
00:34:27,413 --> 00:34:30,141
Een schuld die alleen kan
worden betaald
527
00:34:30,142 --> 00:34:31,925
met ons eigen bloed.
528
00:34:39,585 --> 00:34:41,094
Sneller!
529
00:34:41,656 --> 00:34:43,383
Oh mijn god!
530
00:34:53,682 --> 00:34:55,165
Oh mijn god!
531
00:34:56,847 --> 00:34:58,920
Oh mijn god!
Gaat het?
532
00:34:58,921 --> 00:35:01,353
- Ben je verbrand?
- Ik voel me goed.
533
00:35:01,354 --> 00:35:03,881
Oh mijn god!
Ik moet plassen.
534
00:35:04,829 --> 00:35:06,801
Ik denk van wel.
535
00:35:39,820 --> 00:35:41,487
Je bent gewaarschuwd, broer.
536
00:35:47,187 --> 00:35:48,587
Nee!
537
00:36:05,982 --> 00:36:08,042
Zie je je creatie, moeder?
538
00:36:10,173 --> 00:36:12,129
is er trots op
wat heb je de wereld gebracht?
539
00:36:12,130 --> 00:36:13,530
Nee.
540
00:36:23,139 --> 00:36:25,183
Oh mijn god.
541
00:36:31,155 --> 00:36:32,915
Weet je nog?
542
00:36:34,103 --> 00:36:35,839
"Om terug te keren
543
00:36:36,671 --> 00:36:39,771
naar de heldere wereld
544
00:36:40,871 --> 00:36:43,859
van l�
545
00:36:44,525 --> 00:36:46,823
mijn gids en ik
546
00:36:46,824 --> 00:36:51,031
we zijn binnengekomen
in die verborgen tunnel.
547
00:36:53,116 --> 00:36:55,892
"En verder gaan
548
00:36:56,340 --> 00:36:58,800
door een ronde opening,
549
00:37:00,566 --> 00:37:04,822
Ik zag verschijnen
enkele van de mooiste dingen
550
00:37:04,823 --> 00:37:07,152
dat de lucht kan ondersteunen. "
551
00:37:09,972 --> 00:37:11,989
"Waar kwamen we vandaan ...
552
00:37:13,878 --> 00:37:15,752
en we zagen sterren. "
553
00:37:17,480 --> 00:37:18,880
It.
554
00:37:24,107 --> 00:37:26,440
"Waar kwamen we vandaan,
555
00:37:26,841 --> 00:37:31,662
en opnieuw
we zagen de sterren. "
556
00:37:44,982 --> 00:37:48,186
Alles wat Ahkos van me vroeg
te doen in het geheugen.
557
00:37:48,187 --> 00:37:51,091
Contractverrichtingen.
Geest moordenaars.
558
00:37:51,092 --> 00:37:52,702
Illegale commerciële uitvoering.
559
00:37:52,703 --> 00:37:56,494
Net als de namen
degenen die verantwoordelijk zijn.
560
00:37:56,495 --> 00:37:59,068
Ik heb mijn woord
dat is uw medewerking
561
00:37:59,069 --> 00:38:00,737
zal in aanmerking worden genomen.
562
00:38:01,995 --> 00:38:03,802
Ahkos is weg?
563
00:38:06,280 --> 00:38:08,786
Ik hoop dat de rest sterft
geketend.
564
00:38:34,004 --> 00:38:36,235
Ik had je moeten beschermen.
565
00:38:37,920 --> 00:38:39,320
Van wie?
566
00:38:39,850 --> 00:38:41,277
Van het leger?
567
00:38:42,061 --> 00:38:43,461
Van Fimmel?
568
00:38:44,974 --> 00:38:46,726
Van mij
569
00:38:48,630 --> 00:38:50,780
Je hebt je best gedaan
570
00:38:51,607 --> 00:38:53,126
met wat je had
571
00:38:53,127 --> 00:38:54,994
voor iemand van wie je houdt.
572
00:38:55,408 --> 00:38:57,505
Hoe breng je het aan
573
00:38:59,166 --> 00:39:00,839
moraliteit
574
00:39:02,166 --> 00:39:04,426
als je het niet eens zeker weet
575
00:39:04,427 --> 00:39:06,333
als je die van jou nog hebt?
576
00:39:09,453 --> 00:39:12,578
Hij had gelijk over één ding.
577
00:39:13,598 --> 00:39:15,766
Ik faalde hem.
578
00:39:15,767 --> 00:39:19,213
Dit was niet het leven
voor hem.
579
00:39:20,222 --> 00:39:21,622
Ik ben ...
580
00:39:22,836 --> 00:39:26,801
bezorgd dat dit niet zo is
het leven ook voor jou.
581
00:39:26,802 --> 00:39:28,997
Of voor een van ons.
582
00:39:35,147 --> 00:39:36,904
Vroeg Sam me vandaag
583
00:39:37,458 --> 00:39:38,858
waarom doe ik dat.
584
00:39:41,005 --> 00:39:42,985
Ik heb niet geantwoord.
585
00:39:50,653 --> 00:39:53,372
Soms als we klaar zijn
een belangrijk geval,
586
00:39:54,059 --> 00:39:55,625
twee of drie dagen later,
587
00:39:56,509 --> 00:39:58,583
Ik ga terug naar waar het allemaal gebeurde.
588
00:40:00,113 --> 00:40:02,312
En ik zit daar gewoon te kijken.
589
00:40:04,249 --> 00:40:07,114
Nu is het een man die aan het wandelen is
met je hond,
590
00:40:07,115 --> 00:40:08,968
of een paar hand in hand,
591
00:40:08,969 --> 00:40:10,682
spelende kinderen.
592
00:40:12,585 --> 00:40:14,181
En als ik denk
593
00:40:15,079 --> 00:40:16,972
in al het geweld en chaos
594
00:40:16,973 --> 00:40:19,586
wie was erbij
een paar dagen geleden ...
595
00:40:21,269 --> 00:40:23,083
En nu is het gewoon het leven.
596
00:40:25,894 --> 00:40:28,741
En ik weet dat we ze hebben gegeven
dit leven.
597
00:40:33,316 --> 00:40:34,766
Op dat moment
598
00:40:35,996 --> 00:40:38,945
het lijkt erop dat het het waard is
vecht voor deze wereld.
599
00:40:39,600 --> 00:40:42,356
En mijn rol in dit gevecht,
600
00:40:42,357 --> 00:40:44,337
in dat alles
601
00:40:46,312 --> 00:40:47,993
is logisch voor mij.
602
00:40:50,322 --> 00:40:52,402
Je hebt me nooit in de steek gelaten,
Hetty.
603
00:40:53,439 --> 00:40:55,248
Of iemand van dat team.
604
00:40:57,699 --> 00:40:59,287
En je zult nooit falen.
605
00:41:00,227 --> 00:41:03,619
Ik ben bang dat ik al gefaald heb,
Mr. Callen.
606
00:41:03,620 --> 00:41:07,379
En we wachten gewoon
het resultaat komt.
607
00:41:08,796 --> 00:41:12,289
We zullen dit onder ogen zien
wanneer en als we dat bereiken.
608
00:41:13,558 --> 00:41:14,958
Together.
609
00:41:15,524 --> 00:41:16,924
Als een gezin.
610
00:41:27,815 --> 00:41:29,215
Hetty?
611
00:41:33,720 --> 00:41:35,511
Hoeveel van ons zijn er?
612
00:41:54,971 --> 00:41:57,971
De mariniers:
Altijd Fi voor jou!
46349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.