All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-T6D-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,522 --> 00:00:31,495 - Ik ben thuis. - De stem is herkend. 2 00:00:31,974 --> 00:00:33,879 Welkom thuis, sr. Fimmel. 3 00:01:13,654 --> 00:01:16,469 Je moet je verstand hebben verloren voor hier te zijn binnengevallen. 4 00:01:16,470 --> 00:01:18,203 Weet jij wie ik ben? 5 00:01:21,144 --> 00:01:24,287 Ik zal alles vernietigen je familie. Iedereen! 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,442 Ik zal je vernietigen. 7 00:01:28,267 --> 00:01:29,667 You? 8 00:01:30,598 --> 00:01:32,968 - Je stierf! - Ik stierf. 9 00:01:39,124 --> 00:01:42,361 Wat? Wat wil je van me? 10 00:01:43,314 --> 00:01:44,733 Everything. 11 00:01:45,148 --> 00:01:48,148 The Marines kenmerken: 12 00:01:48,149 --> 00:01:51,149 NCIS Los Angeles S10E10 Moeder 13 00:01:51,150 --> 00:01:54,150 Vertaling: kahdirane Khronnus | gabimeira 14 00:01:54,151 --> 00:01:57,151 Vertaling: MBrasil sleeepwalk | LikaPoetisa 15 00:01:57,152 --> 00:01:59,152 Beoordeling: Kahdirane 16 00:01:59,153 --> 00:02:02,153 Wilt u met ons ondertitelen? the.marinesbr@gmail.com 17 00:02:02,154 --> 00:02:05,154 facebook.com/the.marines @themarinesbr 18 00:02:06,286 --> 00:02:08,412 2 en 3 tot en met 21. Right? 19 00:02:08,413 --> 00:02:11,167 - Juist. - Wie wint wint tickets 20 00:02:11,168 --> 00:02:13,447 - voor de wedstrijd vanavond. - Laten we het doen. 21 00:02:13,448 --> 00:02:15,607 Dit zal gemakkelijk zijn. Leeftijd vóór schoonheid. 22 00:02:15,608 --> 00:02:17,681 - Over geld gesproken? - Wat krijg je? 23 00:02:21,612 --> 00:02:23,217 Nog een. Ben je er klaar voor 24 00:02:24,567 --> 00:02:26,606 Curly Neal is niets bij jou in de buurt. 25 00:02:27,356 --> 00:02:28,756 Curly Neal is niets. 26 00:02:31,634 --> 00:02:35,075 - Nee, nee, ik heb niets gedaan! - Je nam mijn hand. 27 00:02:35,076 --> 00:02:36,927 - Twee kansen. - Ja, dat deed je. 28 00:02:36,928 --> 00:02:39,182 - Het zal niet stoppen. - Iemand belt je. 29 00:02:39,183 --> 00:02:40,583 Stuur de bal. 30 00:02:40,584 --> 00:02:42,648 bedrieger, je nam mijn hand. 31 00:02:42,649 --> 00:02:44,174 Waarom speel je niet gewoon? 32 00:02:49,780 --> 00:02:51,438 - Wat was dat? - wat? 33 00:02:51,439 --> 00:02:53,108 Heb je met je handen naar beneden gespeeld? 34 00:02:53,109 --> 00:02:55,786 Ik speelde, en voor het geval je het niet merkte, het was mandje. 35 00:02:55,787 --> 00:02:58,593 - Anders dan je sprong. - Leuke manier om aanraking te spreken�. 36 00:03:01,347 --> 00:03:03,355 Waarom niemand me belde voor het spel? 37 00:03:03,356 --> 00:03:06,581 Ik weet hoe ik moet spelen. Hoogspringen, Ik vind de mand gemakkelijk. 38 00:03:06,582 --> 00:03:08,768 Ik denk dat je zojuist hebt geantwoord uw vraag 39 00:03:08,769 --> 00:03:11,945 Je verliest. Verander die kleren, 40 00:03:11,946 --> 00:03:14,012 we hebben een mogelijke overtreding van veiligheid. 41 00:03:20,613 --> 00:03:23,272 - Wat hebben we hier? - Ze kijken naar de zaak. 42 00:03:23,273 --> 00:03:24,992 Dat is waarom het sneed het spel? 43 00:03:24,993 --> 00:03:27,159 - Is ze verloren? - Blijkbaar niet. 44 00:03:27,160 --> 00:03:29,574 Ze staart de beveiligingscamera's. 45 00:03:29,575 --> 00:03:31,345 Misschien vindt ze het leuk. Ik doe hetzelfde 46 00:03:31,346 --> 00:03:34,737 - wanneer ik naar Walmart ga. - Zie je de camera's onder ogen? 47 00:03:34,738 --> 00:03:37,189 - Ga je naar Walmart? - We moeten meer praten. 48 00:03:37,190 --> 00:03:39,128 Wat is zij aan het doen? 49 00:03:46,255 --> 00:03:49,455 OL�, NCIS. 50 00:03:49,456 --> 00:03:51,056 Sluit de omtrek. 51 00:03:51,057 --> 00:03:52,657 Je mag een bom hebben in die doos. 52 00:03:57,307 --> 00:03:58,966 Plaats de doos op de vloer. 53 00:04:03,867 --> 00:04:06,233 Handen achter het hoofd, breng je vingers in elkaar. 54 00:04:07,608 --> 00:04:09,008 Draai je nu om. 55 00:04:10,232 --> 00:04:11,791 Loop naar me toe. 56 00:04:14,415 --> 00:04:15,815 Neem het. 57 00:04:20,215 --> 00:04:21,615 Lopen. 58 00:04:22,965 --> 00:04:25,371 Neem de vingerafdrukken, en neem het voor ondervraging. 59 00:04:27,732 --> 00:04:29,821 Je begrijpt bommen, wil je de doos openen? 60 00:04:31,121 --> 00:04:33,323 Nee, ik heb mijn limiet bereikt om bommen onschadelijk te maken. 61 00:04:35,098 --> 00:04:36,714 Dit is erg indrukwekkend. 62 00:04:36,715 --> 00:04:39,697 Beheerd om niet te chatten de hele reis hier. 63 00:04:40,893 --> 00:04:42,952 Wat je nu te zeggen hebt in jouw voordeel? 64 00:04:42,953 --> 00:04:47,580 Wil uitleggen waarom het duurde een verdachte doos voor NCIS? 65 00:04:48,548 --> 00:04:50,198 Nee? Wil je het niet uitleggen? 66 00:04:51,698 --> 00:04:55,736 Mijn vlucht naar DC is over 6 uur, en ik hou van mijn appendix. 67 00:04:55,737 --> 00:04:57,987 Dus, spreek snel, nog sneller uitschakelen. 68 00:04:57,988 --> 00:05:00,420 - Wat doe jij hier? - Ze beloofden me broodjes. 69 00:05:00,421 --> 00:05:02,950 Heb je geen broodjes? Waarom praat je niet? 70 00:05:02,951 --> 00:05:05,850 Ja meneer. Het goede nieuws Het is geen bom. 71 00:05:06,351 --> 00:05:09,701 - Wat is het slechte nieuws? - Ze geven de voorkeur aan de bom. 72 00:05:20,616 --> 00:05:22,673 Een kleine liefdesbrief van een van je exen? 73 00:05:25,874 --> 00:05:28,864 "De pijn is voor mij weg Naar het adres. " 74 00:05:28,865 --> 00:05:31,865 "Voor mij gaat het om eeuwig te lijden. " 75 00:05:31,866 --> 00:05:35,016 "Voor mij gaat het Om mensen te veroordelen. " 76 00:05:35,017 --> 00:05:37,559 - Ik geef de voorkeur aan de bom. - wat is dat? 77 00:05:37,560 --> 00:05:39,426 Is een citaat. 78 00:05:41,027 --> 00:05:42,427 Citaat van wat? 79 00:05:44,527 --> 00:05:46,771 The Divine Comedy, van Dante. 80 00:05:59,493 --> 00:06:02,508 We zoeken naar alles erover. digitaal, 81 00:06:02,509 --> 00:06:05,313 gezichtsherkenning ... Ik kruiste referenties met de NSA, 82 00:06:05,314 --> 00:06:08,243 MI6, vijf ogen. Niets. 83 00:06:08,244 --> 00:06:10,376 - Echt waar? - Ze komt helemaal niet opdagen. 84 00:06:10,377 --> 00:06:13,117 - Oké, ze is een geest. - Een geest die het weet 85 00:06:13,118 --> 00:06:15,843 wie weet precies waar u werkt. 86 00:06:15,844 --> 00:06:18,602 - Ik geloof niet in spoken. - Eric zal iets vinden. 87 00:06:18,603 --> 00:06:22,503 Hij weet het goed te doen. Dat, en speel basketbal. 88 00:06:22,504 --> 00:06:25,203 Ik zal er niet voor vallen. Over dingen vinden, 89 00:06:25,204 --> 00:06:28,861 - Ik ben erachter gekomen wiens hand het is. - Ben je erachter gekomen? Wie is het? 90 00:06:28,862 --> 00:06:31,079 Barrett Fimmel. 91 00:06:31,080 --> 00:06:34,599 Voormalig CIA-agent, directeur van geheime operaties. 92 00:06:34,600 --> 00:06:37,180 Zijn divisie werkte in Noord-Afrika, 93 00:06:37,181 --> 00:06:39,909 en in het Midden-Oosten van 1998 tot 2008. 94 00:06:39,910 --> 00:06:43,315 - Welke soorten missies? - destabilisatie 95 00:06:43,316 --> 00:06:45,821 voor uitroeiing van invloedrijke mensen. 96 00:06:45,822 --> 00:06:48,226 - Hij was een moordenaar. - Nee. 97 00:06:48,227 --> 00:06:51,359 Volgens informatie van geschreven bestanden, 98 00:06:51,360 --> 00:06:53,507 hij was degene die trainde de moordenaars. 99 00:06:53,508 --> 00:06:57,043 Auto-ongelukken, overdosis, hartaanvallen. 100 00:06:57,044 --> 00:06:58,444 Wat is er gebeurd in 2008? 101 00:06:58,445 --> 00:07:01,489 Hij ging naar zijn werk voor degenen die meer betaalden. 102 00:07:01,490 --> 00:07:03,271 Minder toezicht, meer geld. 103 00:07:03,672 --> 00:07:05,422 Het zal het waard zijn de hand? 104 00:07:05,823 --> 00:07:08,423 Of hij is dood, of hij is gevangen worden gehouden 105 00:07:08,424 --> 00:07:11,604 door een sociopathische dichter. We moeten hem snel vinden. 106 00:07:11,605 --> 00:07:13,187 - daar ben ik het mee eens. - het spijt me 107 00:07:13,188 --> 00:07:15,320 maar ik heb zijn adres gevonden. 108 00:07:15,922 --> 00:07:18,275 Onze bezoeker zei iets dat helpt te vullen 109 00:07:18,276 --> 00:07:21,170 - deze gaten? - Helaas niets. 110 00:07:21,171 --> 00:07:23,414 - Callen, Sam. - Met plezier. 111 00:07:23,415 --> 00:07:24,815 Veel geluk. 112 00:07:30,473 --> 00:07:32,772 Er zijn 3 manieren om dit op te lossen. 113 00:07:33,402 --> 00:07:36,212 De eerste zal je passeren de rest van je leven zit vast. 114 00:07:36,213 --> 00:07:37,921 - G? - De tweede ... 115 00:08:02,321 --> 00:08:04,783 - Ik zal het naar Eric sturen. - Wees stil hier. 116 00:08:11,283 --> 00:08:13,594 Wat is er gebeurd We verbleven daar 2 uur, 117 00:08:13,595 --> 00:08:16,058 ze heeft ons niets verteld. Callen sprak nauwelijks 2 zinnen, 118 00:08:16,059 --> 00:08:19,606 - en zij heeft alles afgeleverd? - Rustig, oordeel niet over een vis 119 00:08:19,607 --> 00:08:21,407 voor niet weten hoe te klimmen op een boom. 120 00:08:21,408 --> 00:08:24,008 De twee locaties ze zijn legitiem. 121 00:08:24,009 --> 00:08:26,355 De eerste is een magazijn in het midden 122 00:08:26,356 --> 00:08:28,804 en de eigenaren zijn een bedrijf gevel van Liberia. 123 00:08:28,805 --> 00:08:33,365 De tweede is een herenhuis op de heuvel, en de eigenaren zijn ... 124 00:08:33,366 --> 00:08:37,141 - Bette Midler? - Hetzelfde bedrijf uit Liberia. 125 00:08:37,142 --> 00:08:39,220 Dit is zeker minder aantrekkelijk. 126 00:08:39,221 --> 00:08:42,422 Het interessante is dat beide eigenschappen 127 00:08:42,423 --> 00:08:44,152 zijn volledig verborgen. 128 00:08:44,153 --> 00:08:46,767 Zonder elektriciteit telefoon, sanitair, 129 00:08:46,768 --> 00:08:48,505 er is geen water op deze eigenschappen. 130 00:08:48,506 --> 00:08:50,383 Ze zijn helemaal zelfvoorzienend. 131 00:08:50,784 --> 00:08:53,334 Iemand is goed voorbereid voor de zombie-apocalyps. 132 00:08:53,335 --> 00:08:55,776 - Of ze weten iets. Laten we naar het magazijn gaan. 133 00:08:55,777 --> 00:08:57,374 - Controleer het huis. - Je kunt het laten. 134 00:08:57,375 --> 00:08:58,775 - Juist. - Laten we het doen. 135 00:09:34,704 --> 00:09:38,860 - Herken je dat? - Nee. 136 00:09:38,861 --> 00:09:41,641 Afghanistan, Pakistan, Syrië. 137 00:09:42,093 --> 00:09:45,904 - We doen er ongeveer 3 per dag. - Degenen die het wisten. 138 00:09:48,354 --> 00:09:51,054 Er is hier genoeg technologie om een ​​raket te lanceren. 139 00:09:51,850 --> 00:09:54,287 Moet het kantoor zijn van Fimmel-operaties. 140 00:09:56,697 --> 00:10:01,373 En iemand speelde pinata en nam zijn hand weg. 141 00:10:02,906 --> 00:10:05,581 - Is die van jou? - Nee. 142 00:10:17,730 --> 00:10:19,410 Wat is dat in hemelsnaam? 143 00:10:21,510 --> 00:10:24,510 Deeks, ik heb net gevonden een beker vol bloed. 144 00:10:24,511 --> 00:10:27,169 Wat? Is aan het praten metaforisch? 145 00:10:27,170 --> 00:10:30,470 Zoals het bloed van Christus? Dat ze vullen met wijn? 146 00:10:30,871 --> 00:10:32,271 Nee. 147 00:10:35,656 --> 00:10:37,056 Ik heb het gevonden. 148 00:10:37,706 --> 00:10:39,678 Ik dacht dat ik had bereikt uw limiet. 149 00:10:49,248 --> 00:10:50,726 Het ziet er schoon uit. 150 00:11:03,801 --> 00:11:06,251 Agent Callen, NCIS. Wie praat er? 151 00:11:07,201 --> 00:11:11,268 Mijn broer, ik ben jou wanneer de centen vallen. 152 00:11:11,669 --> 00:11:15,841 Eens de favoriete zoon, nu een gevallen engel. 153 00:11:16,566 --> 00:11:18,337 Het spijt me dat te horen. 154 00:11:20,022 --> 00:11:23,002 Waar is Barrett Fimmel? Wat heb je met hem gedaan? 155 00:11:23,552 --> 00:11:26,547 Ik redde de mensheid van zijn overtredingen. 156 00:11:29,347 --> 00:11:30,922 Kens, je moet dit zien. 157 00:11:30,923 --> 00:11:32,692 Waar is hij Waar is Fimmel? 158 00:11:32,693 --> 00:11:37,223 Vertel de moeder dat ik dat ben thuiskomen. 159 00:11:39,629 --> 00:11:42,863 Oh mijn god! 160 00:11:57,325 --> 00:11:59,619 "Ahkos" is Grieks. 161 00:11:59,620 --> 00:12:02,134 Is een oud dialect, pre-oudheid. 162 00:12:02,135 --> 00:12:05,357 - Wat betekent dat? - Nou, in de meest accurate vertaling: 163 00:12:05,358 --> 00:12:07,288 "People's verdriet". 164 00:12:07,689 --> 00:12:11,345 Hij noemde zichzelf een gevallen man, de favoriete zoon, 165 00:12:11,346 --> 00:12:13,494 en ik eet de broer, 166 00:12:13,495 --> 00:12:15,507 en 'vertel het moeder' dat ik naar huis ga ". 167 00:12:15,508 --> 00:12:17,711 Enig idee wie het is de moeder van deze gek? 168 00:12:17,712 --> 00:12:22,193 ik. Het bericht was voor mij. 169 00:12:22,194 --> 00:12:25,092 Ik ben de moeder. 170 00:12:25,093 --> 00:12:28,822 Mr. Beale, ik heb net gestuurd een bestand voor u. 171 00:12:30,876 --> 00:12:34,871 Hier staat dat zijn familie stuurde hem weg 172 00:12:34,872 --> 00:12:38,572 voor tribale landen van Serowe, Botswana. 173 00:12:39,420 --> 00:12:42,887 Ze dachten dat hij het was "duiwel gebore", 174 00:12:42,888 --> 00:12:45,772 - de duivel geboren. - Dat was het niet. 175 00:12:45,773 --> 00:12:49,878 Hij was maar een jonge jongen met veel potentieel. 176 00:12:49,879 --> 00:12:52,554 Het soort potentieel dat schrikt de meeste mensen? 177 00:12:52,555 --> 00:12:56,676 Hij was gewoon op zoek naar hetzelfde waar we allemaal naar op zoek zijn. 178 00:12:56,677 --> 00:13:01,427 - een moeder. - Een huis, een identiteit, 179 00:13:01,428 --> 00:13:04,842 en iets om te houden het donker weg. 180 00:13:04,843 --> 00:13:06,543 Dus je hebt het? 181 00:13:06,544 --> 00:13:08,296 Heb je hem getraind? 182 00:13:08,297 --> 00:13:09,897 Precies. 183 00:13:13,802 --> 00:13:17,334 In 2006 kreeg hij het bevel door het ministerie van Buitenlandse Zaken 184 00:13:17,335 --> 00:13:20,318 om deel te nemen aan een project RandD in een geheime gevangenis 185 00:13:20,319 --> 00:13:22,521 - voor het leger. - Fimmel. 186 00:13:24,769 --> 00:13:27,450 Fimmel duwde Ahkos weg van jou 187 00:13:28,051 --> 00:13:29,651 Ja. 188 00:13:29,652 --> 00:13:31,579 En het mes dat was in Fimmel's hand? 189 00:13:31,580 --> 00:13:34,715 Het was het laatste die ik aan Ahkos gaf. 190 00:13:35,216 --> 00:13:37,417 Een afscheidscadeau. 191 00:13:37,818 --> 00:13:40,837 Volgens dit bestand hij werd gedood 192 00:13:40,838 --> 00:13:45,117 in een operatie in Pakistan meer dan tien jaar geleden? 193 00:13:45,608 --> 00:13:48,508 Onze mysterieuze vrouw gaf ons andere coördinaten. 194 00:13:48,509 --> 00:13:50,547 Waar is het Sam en ik gaan daarheen. 195 00:13:50,548 --> 00:13:53,629 is de Hollywood West Cemetery, maar er is nog iets, 196 00:13:53,630 --> 00:13:55,728 ze schreef een kladje onder het adres. 197 00:13:56,175 --> 00:13:58,238 "Alleen voor moeder". 198 00:13:58,739 --> 00:14:01,184 Je gaat daar niet alleen naartoe. We zullen een perimeter opstellen. 199 00:14:01,185 --> 00:14:03,731 We zullen je tracker gebruiken broche en spray. 200 00:14:16,943 --> 00:14:19,881 De spray en broche tracker zijn actief. 201 00:14:23,898 --> 00:14:26,161 Ze is er niet blij mee. 202 00:14:27,558 --> 00:14:30,173 - Wat hebben we gekregen? - Wil me nu feliciteren 203 00:14:30,174 --> 00:14:32,224 of wacht tot je het zegt waarom ben ik een genie? 204 00:14:32,225 --> 00:14:35,408 Ik vind het altijd sneller op welke manier dan ook feliciteren. 205 00:14:35,409 --> 00:14:37,166 Oké, begin te praten, Beale. 206 00:14:37,167 --> 00:14:39,380 Ik heb de locatie gevolgd mobiele telefoon 207 00:14:39,381 --> 00:14:41,481 gemaakt voor de afgehakte hand die Callen heeft gevonden. 208 00:14:41,482 --> 00:14:44,911 Het werd via de satelliet geleid vier keer over de hele wereld, 209 00:14:44,912 --> 00:14:46,611 maar zoals ik ben een detective ... 210 00:14:46,612 --> 00:14:48,270 Hij is ongeveer feliciteren. 211 00:14:48,271 --> 00:14:51,034 Ik heb een adres Dat heb ik ook. 212 00:14:52,235 --> 00:14:54,132 Dat is vier dagen geleden. 213 00:14:54,133 --> 00:14:56,154 Haar nep-paspoort Canadees, 214 00:14:56,155 --> 00:14:58,798 maar haar vlucht is ontstaan ​​in Pakistan. 215 00:14:59,399 --> 00:15:01,975 Goed gedaan, Eric. Oké, laten we de plaats bezoeken, 216 00:15:01,976 --> 00:15:04,251 stuur de informatie paspoort naar Rogers. 217 00:15:05,296 --> 00:15:07,507 Serieuze chat, kan ik een vraag stellen? 218 00:15:07,508 --> 00:15:08,908 Nee. 219 00:15:10,267 --> 00:15:11,867 - G ... - Kijk, 220 00:15:11,868 --> 00:15:13,980 elke keer dat je begint met "serious talk", 221 00:15:13,981 --> 00:15:16,875 weet dat je wilt dat ik heb een soort existentiële crisis, 222 00:15:16,876 --> 00:15:19,689 en ik ben liever stil zonder mijn keuzes in twijfel te trekken. 223 00:15:19,690 --> 00:15:21,116 Ben je dol op wat we doen? 224 00:15:21,117 --> 00:15:23,122 Dat is wat ik wilde doen met je leven? 225 00:15:23,123 --> 00:15:25,223 Zittend op een begraafplaats en verwacht psychopaten 226 00:15:25,224 --> 00:15:26,983 mijn collega vermoorden? Nee. 227 00:15:30,007 --> 00:15:33,358 Ik had een leven voordat ik bij de marine kwam. 228 00:15:33,359 --> 00:15:35,944 Ik had al deze ervaringen ongelooflijk 229 00:15:35,945 --> 00:15:37,845 dat maakte me verliefd door dit land. 230 00:15:38,364 --> 00:15:39,917 Daarom wilde ik dienen. 231 00:15:39,918 --> 00:15:41,689 Ik werd SEAL om alles te kunnen doen 232 00:15:41,690 --> 00:15:44,226 om de wereld te behouden voor Michelle, de kinderen, 233 00:15:44,227 --> 00:15:46,458 Als God het wil, voor hun kinderen. 234 00:15:48,117 --> 00:15:50,313 Heb je je ooit afgevraagd waarom doe je dat 235 00:15:51,639 --> 00:15:53,383 Je voelde je aangetrokken heel jong 236 00:15:53,384 --> 00:15:55,634 Alsof het was de enige wereld die je ooit hebt gekend. 237 00:15:55,635 --> 00:15:58,714 Verdomme, je hebt geen kinderen, nooit gesproken over willen hebben. 238 00:15:59,229 --> 00:16:00,829 Waarom doe je dat? 239 00:16:03,628 --> 00:16:05,513 Waarom je leven riskeren? waarom? 240 00:16:09,760 --> 00:16:13,925 "Om terug te keren naar de schitterende wereld daar, 241 00:16:13,926 --> 00:16:17,533 mijn gids en ik kwam binnen in deze verborgen tunnel, 242 00:16:17,534 --> 00:16:21,785 en we volgen het pad door een ronde opening, 243 00:16:21,786 --> 00:16:26,572 Ik zag hem verschijnen een van de mooiste dingen 244 00:16:26,573 --> 00:16:30,378 dat de hemel draagt, waar we vandaan komen, 245 00:16:30,379 --> 00:16:34,278 en nogmaals, we zagen de sterren. " 246 00:16:34,279 --> 00:16:36,179 Hetty heeft gezelschap. 247 00:16:39,224 --> 00:16:40,848 Waar is hij 248 00:16:40,849 --> 00:16:43,672 - We hebben updates nodig. - Dit is niet goed. 249 00:16:43,673 --> 00:16:46,462 Callen? Sam? Kensi? Deeks? 250 00:16:46,463 --> 00:16:49,525 Oh mijn god! Het hele systeem ging ten onder. Noodprotocol, Beale. 251 00:16:50,332 --> 00:16:53,000 dan, waarom ben je uit Pakistan vertrokken? 252 00:16:56,041 --> 00:16:58,031 Hier staat uw naam Norma Baker, 253 00:16:58,032 --> 00:16:59,532 burger van Canada�, 254 00:16:59,990 --> 00:17:02,931 maar het is niet je echte naam of waar je bent geboren. 255 00:17:02,932 --> 00:17:04,920 Zijn voornaam Natasha Ali, 256 00:17:04,921 --> 00:17:07,329 dochter van Zakir en Ayesha Ali. 257 00:17:07,330 --> 00:17:10,089 Geboren buiten de stad uit Quetta, Pakistan. 258 00:17:10,090 --> 00:17:12,475 Waarom ben je weggegaan, Natasha? 259 00:17:14,608 --> 00:17:16,490 Ik kan wedden dat heeft iets te doen 260 00:17:16,491 --> 00:17:19,856 met de tekens op je gezicht. Waar heb je ze vandaan? 261 00:17:20,910 --> 00:17:24,605 Deze littekens zijn de aarde verwoest door zijn beleid. 262 00:17:27,372 --> 00:17:29,321 Ik hoop dat je geniet 263 00:17:30,420 --> 00:17:32,765 omdat de schuld al heeft gewonnen. 264 00:17:35,416 --> 00:17:39,101 Henrietta's schuld al gewonnen. 265 00:17:56,889 --> 00:17:59,540 - Schakelaar. - oke 266 00:18:03,822 --> 00:18:05,222 Kensi. 267 00:18:15,095 --> 00:18:17,962 - vrijgegeven. - �. Vrijgegeven. 268 00:18:20,783 --> 00:18:22,767 Wat is dat? 269 00:18:24,129 --> 00:18:25,980 - wat is dat? - wacht, 270 00:18:25,981 --> 00:18:27,481 Ik zal er een foto van maken. 271 00:18:34,601 --> 00:18:37,064 Aangesloten generatoren, hebben we operationele kracht? 272 00:18:37,065 --> 00:18:38,877 Communicatoren en bewaking Zij vielen. 273 00:18:38,878 --> 00:18:41,220 - Vaste lijn. - Zelfs de tracker verschijnt niet. 274 00:18:41,221 --> 00:18:42,934 personeel, communicators vielen. 275 00:18:42,935 --> 00:18:46,330 Het is geen date. Zei Rogers om Hetty daar weg te halen. 276 00:18:46,774 --> 00:18:48,174 Klootzak. 277 00:19:15,836 --> 00:19:17,418 Hij gaat haar vermoorden. 278 00:19:36,003 --> 00:19:39,080 "De weg naar het paradijs begint in de hel. " 279 00:19:42,087 --> 00:19:43,873 TOT DE DOOD ONS SCHEIDT. 280 00:19:43,874 --> 00:19:45,477 Deeks! 281 00:19:45,478 --> 00:19:47,011 Het ziet er veelbelovend uit. 282 00:19:49,070 --> 00:19:50,971 - Wat is er verdomme? - Deeks! 283 00:19:50,972 --> 00:19:52,372 Nee! 284 00:19:53,053 --> 00:19:54,598 Kensi! 285 00:20:04,015 --> 00:20:06,382 Hoe zit het met communicators? Ze zijn alleen statisch. 286 00:20:06,383 --> 00:20:09,303 We werden geraakt door een PEM. Ik probeer weer online te komen. 287 00:20:09,304 --> 00:20:11,070 Je zit vast in een kamer met een bom? 288 00:20:11,071 --> 00:20:13,633 - G, waar gaan we heen? - Welke kant gingen ze op? 289 00:20:13,634 --> 00:20:15,535 Eric, vind die broche nu. 290 00:20:15,536 --> 00:20:17,628 Ik wil de bomploeg voor gisteren. 291 00:20:17,629 --> 00:20:19,455 Er is voorspelling voor bomploeg? 292 00:20:19,456 --> 00:20:21,684 We hebben een agent gearresteerd L binnen. 293 00:20:21,685 --> 00:20:24,352 Nell ziet dit. De tracker is nog steeds offline. 294 00:20:24,353 --> 00:20:27,037 Eric, we zijn hier zonder richting. Hoe zit het met bescherming? 295 00:20:27,038 --> 00:20:29,257 Voorspelling voor de ploeg 15 minuten. 296 00:20:29,258 --> 00:20:31,308 Callen, de beschermers antwoord nog steeds niet, 297 00:20:31,309 --> 00:20:33,683 en vertel het Sam aankomen in 15 minuten. 298 00:20:33,684 --> 00:20:35,120 De ploeg komt aan in 15min. 299 00:20:35,121 --> 00:20:37,239 Vertel het Rogers sneller ondervragen. 300 00:20:37,240 --> 00:20:39,848 Kensi, 15 minuten. G, we hebben richting nodig. 301 00:20:39,849 --> 00:20:41,249 Waar gaan we heen, Eric? 302 00:20:41,250 --> 00:20:45,695 Er zijn ongeveer 15 helihavens in het westen en 200 in het oosten. 303 00:20:45,696 --> 00:20:47,162 - Dan oost. - Onderweg. 304 00:20:47,163 --> 00:20:48,563 Kom op 305 00:20:55,010 --> 00:20:57,042 Anti-bom ploeg onderweg. 306 00:20:57,043 --> 00:20:59,619 Hoe lang op de klok? 307 00:21:03,026 --> 00:21:04,426 Elf minuten. 308 00:21:04,964 --> 00:21:07,149 Wat is hun voorspelling? 309 00:21:08,292 --> 00:21:09,692 Dear! 310 00:21:09,693 --> 00:21:11,400 Verkeerde kant van de elf. 311 00:21:13,015 --> 00:21:14,773 duidelijk, dit land heeft je pijn gedaan. 312 00:21:14,774 --> 00:21:17,162 Misschien waren het bestellingen, misschien was het een ongeluk. 313 00:21:17,163 --> 00:21:18,989 Maar we waren verantwoordelijk. 314 00:21:18,990 --> 00:21:20,917 En hij is boos. Ik begrijp het 315 00:21:20,918 --> 00:21:24,101 Maar Ahkos is geen idealist proberen neer te halen 316 00:21:24,102 --> 00:21:27,359 het kwade rijk. Je staat achter Henrietta Lange. 317 00:21:27,360 --> 00:21:29,957 En jij helpt hem in zijn persoonlijke wraak, 318 00:21:29,958 --> 00:21:32,669 - wat de vraag oproept. - Wat ben ik hem verschuldigd? 319 00:21:35,706 --> 00:21:38,935 Gedurende 8 jaar mijn familie heeft het gevierd 320 00:21:38,936 --> 00:21:41,708 de bruiloft van mijn oudere broer thuis. 321 00:21:41,709 --> 00:21:45,421 We waren allemaal daarbinnen, dansen, lachen. 322 00:21:46,457 --> 00:21:48,829 Ik zie nog steeds de glimlach in zijn gezicht 323 00:21:50,531 --> 00:21:53,599 wanneer de hele wereld het brandde in vlammen. 324 00:21:55,344 --> 00:21:57,460 In een oogwenk 325 00:21:57,461 --> 00:22:01,946 alles, iedereen is weg. 326 00:22:04,727 --> 00:22:07,225 Een drone-operator Amerikaans 327 00:22:07,226 --> 00:22:09,953 zonder concept van verlangen of gebrek, 328 00:22:09,954 --> 00:22:12,073 zittend achter een computer, 329 00:22:12,074 --> 00:22:14,075 knoppen indrukken en vegen mensen 330 00:22:14,076 --> 00:22:16,905 Ik hield al van van het gezicht van de aarde. 331 00:22:19,773 --> 00:22:21,618 Toen ik wakker werd, 332 00:22:22,919 --> 00:22:25,988 Ahkos droeg me daarbuiten. 333 00:22:27,681 --> 00:22:29,644 Hij heeft mijn leven gered. 334 00:22:32,612 --> 00:22:34,962 Dus hij heeft me getraind. 335 00:22:36,807 --> 00:22:39,367 Heeft me getoond hoe tirannie te identificeren 336 00:22:39,368 --> 00:22:42,078 door de sluier van leugens. 337 00:22:44,807 --> 00:22:46,939 De helikopter heeft geen identificatie 338 00:22:46,940 --> 00:22:49,755 en de transponder zendt niet ... 339 00:22:51,300 --> 00:22:52,930 - Mijn hemel. - Wat? 340 00:22:52,931 --> 00:22:56,291 Hetty's broche kwam weer online in het midden van het meer in Echo Park. 341 00:22:56,292 --> 00:22:58,234 - Wat bedoel je? - Ze vielen, 342 00:22:58,235 --> 00:22:59,691 heeft het apparaat gevonden 343 00:22:59,692 --> 00:23:02,467 of speelde Hetty van de helikopter op het meer. 344 00:23:02,468 --> 00:23:04,499 Moet de beschermer aansluiten nu. 345 00:23:04,500 --> 00:23:06,501 Zeg hem niet aan te raken op elke draad. 346 00:23:06,502 --> 00:23:07,902 Hey! 347 00:23:08,491 --> 00:23:12,364 Zei Sam om de draden niet aan te raken! 348 00:23:12,365 --> 00:23:14,331 Raak de draden niet aan? Ik kan ze niet eens bereiken, 349 00:23:14,332 --> 00:23:15,763 hoe meer ik ze aanraak. 350 00:23:15,764 --> 00:23:17,169 Welk type explosieven? 351 00:23:17,170 --> 00:23:19,184 - Hé, Deeks. - wat? 352 00:23:19,185 --> 00:23:22,387 Kun je zien wat voor soort explosief? C-4? 353 00:23:22,388 --> 00:23:24,743 - � C-4? - Ik kan niet ... 354 00:23:26,169 --> 00:23:27,569 Voor drie! 355 00:23:27,994 --> 00:23:29,394 Vrijgegeven. 356 00:23:33,603 --> 00:23:35,578 We zijn 9 minuten om over mij te praten 357 00:23:35,579 --> 00:23:36,979 in de afgelopen tijd. 358 00:23:38,047 --> 00:23:40,205 Waarom de beschermer nog steeds niet terug? 359 00:23:40,206 --> 00:23:41,628 Hetty, dat heb je gedaan. 360 00:23:41,629 --> 00:23:44,300 - Bewoog de tracker? - Nee. 361 00:23:44,301 --> 00:23:47,516 De tracker het is nog steeds in het midden van het meer. 362 00:23:47,517 --> 00:23:49,083 We moeten naar het meer gaan. 363 00:23:49,084 --> 00:23:50,916 G, Ahkos had het niet al dit werk 364 00:23:50,917 --> 00:23:53,005 om het op te pakken en te gooien van een helikopter. 365 00:23:53,006 --> 00:23:55,990 Ze moeten de tracker hebben gevonden en van hem af zijn. 366 00:23:55,991 --> 00:23:57,397 Wil je een gok wagen? 367 00:23:57,398 --> 00:23:59,399 Wil je het risico lopen niet haar te zijn? 368 00:24:03,824 --> 00:24:05,778 Oké, we gaan rechtstreeks naar het centrum. 369 00:24:05,779 --> 00:24:09,648 Ik geloof niet dat ik dit zeg, maar je moet sneller rijden. 370 00:24:14,909 --> 00:24:17,198 Mijn gevoelens 371 00:24:17,199 --> 00:24:18,939 De informatie over je vader was ... 372 00:24:18,940 --> 00:24:20,540 Onjuist. 373 00:24:21,575 --> 00:24:23,855 Zakir Ali was een goede man. 374 00:24:24,776 --> 00:24:26,575 Een aardige man 375 00:24:27,625 --> 00:24:30,749 die alleen anderen hielpen en hield van de familie, 376 00:24:30,750 --> 00:24:32,339 en je hebt hem vermoord. 377 00:24:32,340 --> 00:24:35,736 Ja, de informatie was niet correct. 378 00:24:35,737 --> 00:24:39,665 Maar wat je niet weet Is waar we de informatie krijgen. 379 00:24:46,806 --> 00:24:48,799 Jongens, de LAPD een oproep ontvangen. 380 00:24:48,800 --> 00:24:51,589 Er is een drijvend lichaam in het midden van Lake Echo Park. 381 00:24:51,590 --> 00:24:55,228 Klootzak. Ze hebben het geëlimineerd. 382 00:24:56,302 --> 00:24:58,989 Okay. Kom op, schat. 383 00:24:58,990 --> 00:25:02,186 Kom op, schat. Je klootzak. 384 00:25:06,335 --> 00:25:07,769 Oké. 385 00:25:11,455 --> 00:25:12,946 Slecht idee! 386 00:25:20,237 --> 00:25:22,451 Stuur een ambulance naar Echo Park nu! 387 00:25:22,452 --> 00:25:24,477 - We hebben het gevonden. - wat? 388 00:25:24,478 --> 00:25:26,429 Haar tracker gaf een signaal, 389 00:25:26,430 --> 00:25:28,033 aan de oostkant van de stad. 390 00:25:31,586 --> 00:25:33,066 Zij niet. 391 00:25:44,940 --> 00:25:47,123 Verdomme, Sam, ben je daar? - Ja sorry 392 00:25:47,124 --> 00:25:48,698 Heeft hij items geïdentificeerd? 393 00:25:48,699 --> 00:25:51,166 U kunt een item identificeren? 394 00:25:51,167 --> 00:25:54,306 Ja, er is C-4, drie handelaarsschakelaars. 395 00:25:54,307 --> 00:25:57,223 Er zijn twee batterijen die eruit zien voor draadloze boormachines. 396 00:25:57,224 --> 00:25:59,705 H� C-4, drie handelaarsschakelaars 397 00:25:59,706 --> 00:26:02,252 en twee batterijen die eruit zien van draadloze boren zijn. 398 00:26:02,253 --> 00:26:04,315 - Wat anders? - Wat nog meer? 399 00:26:04,316 --> 00:26:06,594 Ik weet het niet Het lijkt op een aflevering van "Accumulatoren". 400 00:26:06,595 --> 00:26:09,893 Liefde, dat kan ik niet onschadelijk maken van deze bom. 401 00:26:11,802 --> 00:26:13,252 Okay. 402 00:26:20,594 --> 00:26:23,269 - Oh mijn god. - wat is er? 403 00:26:23,270 --> 00:26:25,151 Kensi, wat is er mis? 404 00:26:25,834 --> 00:26:27,234 Liefde? 405 00:26:27,235 --> 00:26:29,798 We hebben de ploeg nodig bommen hier, nu! 406 00:26:33,311 --> 00:26:35,270 Dat gebeurt wanneer je met God speelt 407 00:26:35,271 --> 00:26:37,444 met mensenlevens waarvan je zegt dat je houdt. 408 00:26:37,445 --> 00:26:41,080 Nell. Nell. 409 00:26:43,817 --> 00:26:46,241 Jongens, haar tracker heeft niet opnieuw gesignaleerd, 410 00:26:46,242 --> 00:26:50,166 dus ik kijk naar gebouwen in het centrum met helikopterplatform. 411 00:26:50,167 --> 00:26:53,117 We hebben maar negen minuten. Je moet dat verminderen. 412 00:26:53,118 --> 00:26:55,438 De bomploeg aankomen in zes minuten. 413 00:26:55,439 --> 00:26:57,014 Er komt geen tijd meer. 414 00:27:03,674 --> 00:27:05,980 Vertel het Rogers dat als we de locatie niet vinden, 415 00:27:05,981 --> 00:27:07,589 Hetty zal sterven. 416 00:27:07,590 --> 00:27:09,789 Kensi, we hebben vier minuten. 417 00:27:09,790 --> 00:27:12,924 Stop alsjeblieft. Ik moet je iets vertellen. 418 00:27:13,692 --> 00:27:15,317 liefde, Soms word ik 's nachts wakker 419 00:27:15,318 --> 00:27:16,931 - en ik heb geen lucht meer. - wat? 420 00:27:16,932 --> 00:27:20,841 Ik word wakker en de wereld is smal en claustrofobisch 421 00:27:20,842 --> 00:27:24,914 en ik voel mijn borst strakker worden, alsof ik ga sterven. 422 00:27:24,915 --> 00:27:26,669 Wat? Wat? 423 00:27:26,670 --> 00:27:29,109 Maar dan Ik kijk naar jou ... 424 00:27:29,983 --> 00:27:34,071 Je kwijlt zelfs en snurkt als een puppy. 425 00:27:35,480 --> 00:27:37,890 Maar alleen om te weten dat je er bent 426 00:27:37,891 --> 00:27:41,290 en dat in deze waanzin je koos me, 427 00:27:42,543 --> 00:27:44,892 het maakt mijn hele lichaam ontspannen. 428 00:27:46,217 --> 00:27:49,947 En voel wat ik alleen kan beschrijven als vrede. 429 00:27:51,540 --> 00:27:53,363 Liefs, ik kijk je aan 430 00:27:55,258 --> 00:27:56,958 en ik zie ons allebei. 431 00:28:00,632 --> 00:28:02,895 En ik kan weer gaan slapen. 432 00:28:07,262 --> 00:28:09,230 Dit kan niet het einde zijn. 433 00:28:10,052 --> 00:28:11,762 Zo niet. 434 00:28:12,329 --> 00:28:13,935 Alles gaat goed. 435 00:28:17,346 --> 00:28:18,850 Kijk mij eens. 436 00:28:21,063 --> 00:28:23,944 Jij bent het beste dat is mij overkomen en ik hou van je. 437 00:28:27,727 --> 00:28:29,304 Ik hou van je. 438 00:28:42,039 --> 00:28:43,718 Je moet gaan, liefje. 439 00:28:53,016 --> 00:28:54,453 Wat? 440 00:28:55,938 --> 00:28:57,852 Ga niet weg. 441 00:28:57,853 --> 00:29:00,016 Ga hier niet weg? Waar moet ik ... 442 00:29:00,783 --> 00:29:02,262 Waar zou ik heen gaan? 443 00:29:03,594 --> 00:29:05,593 - Dit is allemaal een leugen. - Nee �. 444 00:29:05,594 --> 00:29:08,539 Een doorgehaald document door het ministerie van Buitenlandse Zaken. 445 00:29:08,540 --> 00:29:10,096 Wat Ahkos je niet heeft verteld 446 00:29:10,097 --> 00:29:12,680 Hij voorzag de locatie-informatie. 447 00:29:12,681 --> 00:29:16,399 Hij scoorde Zakir Ali als ons doel op hoog niveau. 448 00:29:16,400 --> 00:29:19,452 Hij wist het dat je familie daar was, 449 00:29:19,453 --> 00:29:22,180 - maar machtigde de aanval. - Leugens! 450 00:29:22,181 --> 00:29:24,719 Natasha, de verkeerde persoon zal sterven� 451 00:29:24,720 --> 00:29:26,899 - omdat Ahkos je gebruikte. - Nee. 452 00:29:26,900 --> 00:29:29,945 Het is de waarheid. Hij is een monster. 453 00:29:29,946 --> 00:29:32,399 Jullie zijn allemaal monsters! 454 00:29:32,400 --> 00:29:36,078 Misschien zijn we, maar je verdient het om recht te doen. 455 00:29:36,079 --> 00:29:37,753 Ik zal zorgen voor Hetty Lange, 456 00:29:38,185 --> 00:29:40,662 maar het is het bloed van Ahkos je echt wilt. 457 00:29:40,663 --> 00:29:43,912 Laat me schenken dit bloed voor jou. 458 00:29:43,913 --> 00:29:47,276 Laat me wreken de dood van je familie. 459 00:29:51,224 --> 00:29:52,738 Callen, Rogers liet haar spreken. 460 00:29:52,739 --> 00:29:55,314 Ze nemen Hetty naar het Century History Museum. 461 00:29:55,315 --> 00:29:58,205 - Century History Museum. - We zijn drie minuten daar vandaan. 462 00:30:02,756 --> 00:30:07,299 Hier zijn we. Home sweet home. 463 00:30:19,399 --> 00:30:21,050 De koning 464 00:30:21,777 --> 00:30:26,225 voeden met de lichamen verwoeste boeren. 465 00:30:29,915 --> 00:30:31,646 En de boeren 466 00:30:32,165 --> 00:30:33,828 gewoon kijken. 467 00:30:35,740 --> 00:30:39,234 Ze kennen hun plaats in de wereld. 468 00:30:41,234 --> 00:30:44,724 Maar wat als de koning zelf werd geruïneerd? 469 00:30:51,556 --> 00:30:53,456 Wat dan in zijn plaats? 470 00:30:56,644 --> 00:30:58,524 Het is lang geleden, mam. 471 00:31:05,874 --> 00:31:08,868 - Kens! Wat zijn we aan het doen? - Ik wil kinderen bij je hebben. 472 00:31:08,869 --> 00:31:10,713 Wat? Maken we baby's? 473 00:31:11,214 --> 00:31:12,614 Hier is het. 474 00:31:12,615 --> 00:31:15,592 We kunnen het huis verkopen leef in een bestelwagen, 475 00:31:15,593 --> 00:31:18,910 en beter, we kunnen lesgeven onze kinderen om te surfen. 476 00:31:18,911 --> 00:31:21,321 En leer ze Frans, en oogst fruit. 477 00:31:21,722 --> 00:31:24,021 Oke, maar Ik spreek geen frans, 478 00:31:24,022 --> 00:31:27,331 sommige vruchten zijn giftig. Ze moeten studeren ... 479 00:31:27,332 --> 00:31:30,110 We kunnen ze opleiden in het busje. Het wordt cool. 480 00:31:30,111 --> 00:31:32,572 Dit is een vreselijk plan. 481 00:31:32,573 --> 00:31:34,691 Wat ... Leer ze in het busje of het touw? 482 00:31:34,692 --> 00:31:36,204 Ik bedoel beide. 483 00:31:37,510 --> 00:31:39,154 Alles gaat goed. Weet jij waarom? 484 00:31:39,155 --> 00:31:42,184 Het goede nieuws is dat het vreselijke plan is beter 485 00:31:42,185 --> 00:31:45,075 - dan je van het plafond te halen. - Tik op�. 486 00:31:45,076 --> 00:31:47,842 Ik heb er maar een paar herinneringen 487 00:31:47,843 --> 00:31:50,595 dat ik kan denken met genegenheid. 488 00:31:50,596 --> 00:31:53,673 En de meeste zijn hier. 489 00:31:55,473 --> 00:31:56,873 Met jou. 490 00:31:59,153 --> 00:32:01,198 Je hebt niets te zeggen voor mij 491 00:32:01,199 --> 00:32:02,621 Heb ik. 492 00:32:08,391 --> 00:32:10,879 Ik ben degene 493 00:32:11,523 --> 00:32:13,478 dat nam je mee 494 00:32:13,479 --> 00:32:15,105 op die manier hebben. 495 00:32:15,908 --> 00:32:18,084 En ik wil alleen zeggen: 496 00:32:19,372 --> 00:32:21,008 Het spijt me. 497 00:32:22,928 --> 00:32:24,506 Spijt het je? 498 00:32:25,928 --> 00:32:27,876 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 499 00:32:33,107 --> 00:32:36,407 Een moeder geeft niet op de zoon zelf. 500 00:32:36,408 --> 00:32:38,350 Ze namen je van me weg. 501 00:32:38,351 --> 00:32:42,282 De plicht van een moeder Beschermen, 502 00:32:42,283 --> 00:32:44,809 en je gaf het aan mij jakhalzen. 503 00:32:46,442 --> 00:32:49,127 Heb je enig idee wat ze zijn? maakte me doen? 504 00:32:49,796 --> 00:32:52,997 Weet je hoeveel levens ik heb genomen? Hoeveel vrouwen 505 00:32:53,398 --> 00:32:55,360 Hoeveel kinderen 506 00:32:55,935 --> 00:32:59,589 - Vergeef me. - Stop dat te zeggen! 507 00:33:05,464 --> 00:33:08,777 Mijn hart is zwart. 508 00:33:23,727 --> 00:33:25,127 We hebben 90 seconden. 509 00:33:25,128 --> 00:33:27,639 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 510 00:33:27,640 --> 00:33:30,051 Laten we in een busje leven! 511 00:33:31,001 --> 00:33:33,276 Mijn god dit plan is verschrikkelijk. 512 00:33:35,726 --> 00:33:37,530 Waarom heb je het gedaan? 513 00:33:39,080 --> 00:33:41,391 Waarom arresteerde je me in dit leven? 514 00:33:44,291 --> 00:33:48,166 Omdat dit leven ons geeft doel 515 00:33:48,167 --> 00:33:50,717 en idealen om naar te leven. 516 00:33:50,718 --> 00:33:54,495 En in ruil daarvoor is dat het die we aan de wereld geven. 517 00:33:54,496 --> 00:33:58,450 Anderen slapen vredig 's nachts in hun bed, 518 00:33:58,451 --> 00:34:01,096 omdat wezens zoals jij en ik, 519 00:34:01,097 --> 00:34:05,086 we zijn bereid om ons te committeren geweld namens hen. 520 00:34:08,215 --> 00:34:10,223 Het zijn gewoon leugens wat vertel je 521 00:34:10,224 --> 00:34:12,880 sussen de demonen die hij heeft gemaakt. 522 00:34:13,581 --> 00:34:15,723 Als ze zijn, 523 00:34:15,724 --> 00:34:19,689 zo zijn ook de leugens dat zeg ik tegen mezelf. 524 00:34:21,139 --> 00:34:23,382 We verraden de mensheid. 525 00:34:24,783 --> 00:34:26,336 We hebben schulden. 526 00:34:27,413 --> 00:34:30,141 Een schuld die alleen kan worden betaald 527 00:34:30,142 --> 00:34:31,925 met ons eigen bloed. 528 00:34:39,585 --> 00:34:41,094 Sneller! 529 00:34:41,656 --> 00:34:43,383 Oh mijn god! 530 00:34:53,682 --> 00:34:55,165 Oh mijn god! 531 00:34:56,847 --> 00:34:58,920 Oh mijn god! Gaat het? 532 00:34:58,921 --> 00:35:01,353 - Ben je verbrand? - Ik voel me goed. 533 00:35:01,354 --> 00:35:03,881 Oh mijn god! Ik moet plassen. 534 00:35:04,829 --> 00:35:06,801 Ik denk van wel. 535 00:35:39,820 --> 00:35:41,487 Je bent gewaarschuwd, broer. 536 00:35:47,187 --> 00:35:48,587 Nee! 537 00:36:05,982 --> 00:36:08,042 Zie je je creatie, moeder? 538 00:36:10,173 --> 00:36:12,129 is er trots op wat heb je de wereld gebracht? 539 00:36:12,130 --> 00:36:13,530 Nee. 540 00:36:23,139 --> 00:36:25,183 Oh mijn god. 541 00:36:31,155 --> 00:36:32,915 Weet je nog? 542 00:36:34,103 --> 00:36:35,839 "Om terug te keren 543 00:36:36,671 --> 00:36:39,771 naar de heldere wereld 544 00:36:40,871 --> 00:36:43,859 van l� 545 00:36:44,525 --> 00:36:46,823 mijn gids en ik 546 00:36:46,824 --> 00:36:51,031 we zijn binnengekomen in die verborgen tunnel. 547 00:36:53,116 --> 00:36:55,892 "En verder gaan 548 00:36:56,340 --> 00:36:58,800 door een ronde opening, 549 00:37:00,566 --> 00:37:04,822 Ik zag verschijnen enkele van de mooiste dingen 550 00:37:04,823 --> 00:37:07,152 dat de lucht kan ondersteunen. " 551 00:37:09,972 --> 00:37:11,989 "Waar kwamen we vandaan ... 552 00:37:13,878 --> 00:37:15,752 en we zagen sterren. " 553 00:37:17,480 --> 00:37:18,880 It. 554 00:37:24,107 --> 00:37:26,440 "Waar kwamen we vandaan, 555 00:37:26,841 --> 00:37:31,662 en opnieuw we zagen de sterren. " 556 00:37:44,982 --> 00:37:48,186 Alles wat Ahkos van me vroeg te doen in het geheugen. 557 00:37:48,187 --> 00:37:51,091 Contractverrichtingen. Geest moordenaars. 558 00:37:51,092 --> 00:37:52,702 Illegale commerciële uitvoering. 559 00:37:52,703 --> 00:37:56,494 Net als de namen degenen die verantwoordelijk zijn. 560 00:37:56,495 --> 00:37:59,068 Ik heb mijn woord dat is uw medewerking 561 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 zal in aanmerking worden genomen. 562 00:38:01,995 --> 00:38:03,802 Ahkos is weg? 563 00:38:06,280 --> 00:38:08,786 Ik hoop dat de rest sterft geketend. 564 00:38:34,004 --> 00:38:36,235 Ik had je moeten beschermen. 565 00:38:37,920 --> 00:38:39,320 Van wie? 566 00:38:39,850 --> 00:38:41,277 Van het leger? 567 00:38:42,061 --> 00:38:43,461 Van Fimmel? 568 00:38:44,974 --> 00:38:46,726 Van mij 569 00:38:48,630 --> 00:38:50,780 Je hebt je best gedaan 570 00:38:51,607 --> 00:38:53,126 met wat je had 571 00:38:53,127 --> 00:38:54,994 voor iemand van wie je houdt. 572 00:38:55,408 --> 00:38:57,505 Hoe breng je het aan 573 00:38:59,166 --> 00:39:00,839 moraliteit 574 00:39:02,166 --> 00:39:04,426 als je het niet eens zeker weet 575 00:39:04,427 --> 00:39:06,333 als je die van jou nog hebt? 576 00:39:09,453 --> 00:39:12,578 Hij had gelijk over één ding. 577 00:39:13,598 --> 00:39:15,766 Ik faalde hem. 578 00:39:15,767 --> 00:39:19,213 Dit was niet het leven voor hem. 579 00:39:20,222 --> 00:39:21,622 Ik ben ... 580 00:39:22,836 --> 00:39:26,801 bezorgd dat dit niet zo is het leven ook voor jou. 581 00:39:26,802 --> 00:39:28,997 Of voor een van ons. 582 00:39:35,147 --> 00:39:36,904 Vroeg Sam me vandaag 583 00:39:37,458 --> 00:39:38,858 waarom doe ik dat. 584 00:39:41,005 --> 00:39:42,985 Ik heb niet geantwoord. 585 00:39:50,653 --> 00:39:53,372 Soms als we klaar zijn een belangrijk geval, 586 00:39:54,059 --> 00:39:55,625 twee of drie dagen later, 587 00:39:56,509 --> 00:39:58,583 Ik ga terug naar waar het allemaal gebeurde. 588 00:40:00,113 --> 00:40:02,312 En ik zit daar gewoon te kijken. 589 00:40:04,249 --> 00:40:07,114 Nu is het een man die aan het wandelen is met je hond, 590 00:40:07,115 --> 00:40:08,968 of een paar hand in hand, 591 00:40:08,969 --> 00:40:10,682 spelende kinderen. 592 00:40:12,585 --> 00:40:14,181 En als ik denk 593 00:40:15,079 --> 00:40:16,972 in al het geweld en chaos 594 00:40:16,973 --> 00:40:19,586 wie was erbij een paar dagen geleden ... 595 00:40:21,269 --> 00:40:23,083 En nu is het gewoon het leven. 596 00:40:25,894 --> 00:40:28,741 En ik weet dat we ze hebben gegeven dit leven. 597 00:40:33,316 --> 00:40:34,766 Op dat moment 598 00:40:35,996 --> 00:40:38,945 het lijkt erop dat het het waard is vecht voor deze wereld. 599 00:40:39,600 --> 00:40:42,356 En mijn rol in dit gevecht, 600 00:40:42,357 --> 00:40:44,337 in dat alles 601 00:40:46,312 --> 00:40:47,993 is logisch voor mij. 602 00:40:50,322 --> 00:40:52,402 Je hebt me nooit in de steek gelaten, Hetty. 603 00:40:53,439 --> 00:40:55,248 Of iemand van dat team. 604 00:40:57,699 --> 00:40:59,287 En je zult nooit falen. 605 00:41:00,227 --> 00:41:03,619 Ik ben bang dat ik al gefaald heb, Mr. Callen. 606 00:41:03,620 --> 00:41:07,379 En we wachten gewoon het resultaat komt. 607 00:41:08,796 --> 00:41:12,289 We zullen dit onder ogen zien wanneer en als we dat bereiken. 608 00:41:13,558 --> 00:41:14,958 Together. 609 00:41:15,524 --> 00:41:16,924 Als een gezin. 610 00:41:27,815 --> 00:41:29,215 Hetty? 611 00:41:33,720 --> 00:41:35,511 Hoeveel van ons zijn er? 612 00:41:54,971 --> 00:41:57,971 De mariniers: Altijd Fi voor jou! 46349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.