All language subtitles for My.Little.Hero.2013.720p.HDRip.H264-Mbaro-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,648 --> 00:00:55,345 Audiție pentru „Regele lui Joseon”, asta a fost ideea ta? Este strălucitor! 2 00:00:55,485 --> 00:00:57,783 Reacția este deja pregătită prin acoperis! 3 00:00:58,121 --> 00:00:59,679 Trebuie să-l predau JM! 4 00:01:02,159 --> 00:01:03,717 Yong-min, adică, Manager Jo! 5 00:01:03,894 --> 00:01:06,795 Dă-i drumul, este uimitoarea melodie nouă a lui Han! 6 00:01:07,364 --> 00:01:09,399 KIM RAE-WON 7 00:01:09,399 --> 00:01:12,562 Știu că Sarah Park este atât candidat la directorul musicaI 8 00:01:12,669 --> 00:01:13,795 Ce zici de II-han? 9 00:01:13,904 --> 00:01:16,873 Domnule Kang! Asculta la acest, este o capodoperă! 10 00:01:17,707 --> 00:01:18,575 JI DAE-HAN, LEE SUNG-MIN 11 00:01:18,575 --> 00:01:20,010 JI DAE-HAN, LEE SUNG-MIN O pun pe tine, Iisten pentru acest copil 12 00:01:20,010 --> 00:01:20,533 O pun pe tine, Iisten pentru acest copil 13 00:01:20,677 --> 00:01:21,837 Doar un vers 14 00:01:21,945 --> 00:01:24,072 El devine mainstream acum! 15 00:01:26,049 --> 00:01:28,381 Geniul uitat a fost înviat! 16 00:01:28,518 --> 00:01:30,850 Chiar și povestea lui este primul cIass! 17 00:01:40,297 --> 00:01:41,821 Pot să mă, bine? 18 00:01:45,202 --> 00:01:46,464 Doar pIaster it! 19 00:01:50,807 --> 00:01:54,174 Tratează-l cu un IITIe cIass! 20 00:01:54,878 --> 00:01:56,209 Nu cred că asta 21 00:01:57,314 --> 00:01:59,145 Hai, nu la frigider 22 00:02:18,535 --> 00:02:20,366 Trebuie să mă gândesc bine 23 00:02:25,142 --> 00:02:28,168 REGIZAT DE CĂTRE KIM SUNG-HOON 24 00:02:31,481 --> 00:02:36,578 UN MOMENT MINUNAT 25 00:02:39,089 --> 00:02:41,523 HeIp us, Thunderman! 26 00:02:41,892 --> 00:02:44,725 Thunderman, heip! 27 00:02:45,295 --> 00:02:46,819 Ce este asta? 28 00:02:50,834 --> 00:02:54,565 Este Thunderman! 29 00:03:01,611 --> 00:03:03,545 Băieții nu sunt, ce se întâmplă? 30 00:03:03,613 --> 00:03:08,175 - Au luat Bee și ButterfIy - Da! 31 00:03:08,919 --> 00:03:12,116 Nu-ți face griji! Le salvez! 32 00:03:14,658 --> 00:03:15,682 Asteapta asteapta! 33 00:03:17,961 --> 00:03:19,629 - Jung-iI - Da? 34 00:03:19,629 --> 00:03:22,063 Unde e heimetia ta? 35 00:03:22,766 --> 00:03:24,199 Și este durerea de sârmă? 36 00:03:25,035 --> 00:03:27,765 - Doare? - Un IittIe 37 00:03:27,904 --> 00:03:30,600 - Apoi treceți cu Spider - Nu doare 38 00:03:30,774 --> 00:03:34,540 Și ButterfIy iese după Bee 39 00:03:34,711 --> 00:03:36,235 Nu vă putem vedea la aII-a 40 00:03:37,814 --> 00:03:40,749 Voi rezolva de data asta, II-han 41 00:03:41,551 --> 00:03:44,754 Știi că Sarah Park a ieșit „Regele lui Joseon”, nu? 42 00:03:44,754 --> 00:03:49,487 Dau JM despre Cu 4 zile înainte de ... 43 00:03:49,626 --> 00:03:51,719 Am fost pentru Broadway în 4 zile 44 00:03:54,264 --> 00:03:57,028 Ai auzit? Jo Ioved atât de mult 45 00:03:58,001 --> 00:03:59,366 Sunteți cel mai bun 46 00:04:00,136 --> 00:04:01,433 Ce ai spus? 47 00:04:02,339 --> 00:04:05,274 Nu ai discutat niciodată asta cu noi 48 00:04:07,277 --> 00:04:10,144 Nu poți vedea cât de greu lucrăm pentru tine? 49 00:04:10,280 --> 00:04:12,441 ReaIIy? In frigider?! 50 00:04:14,517 --> 00:04:17,680 Oricum, este o datură terminată, AMDA a trimis o invitație 51 00:04:17,787 --> 00:04:19,414 Ei mă vor imediat 52 00:04:19,756 --> 00:04:23,590 Ce zici de „Regele lui Joseon”? - Uită-l, e prea comercial, 53 00:04:23,893 --> 00:04:26,919 și nu ajung fie muzica mea 54 00:04:31,167 --> 00:04:36,072 Prof. Trayan mi-a oferit această persoană și am spus că strălucesc oriunde, 55 00:04:36,072 --> 00:04:39,633 - Te-a numit, domnule - Nu ne face asta! 56 00:04:39,943 --> 00:04:43,174 II-han, doar așteptați 4 zile, asta este o întreb 57 00:04:47,550 --> 00:04:48,847 El este pentru reaI? 58 00:04:50,954 --> 00:04:52,478 Nu se va gândi! 59 00:04:54,057 --> 00:04:57,891 Asta este serios, dacă se întâmplă? 60 00:04:58,194 --> 00:05:01,459 Nu există Thunderman fără el, și nimic pentru noi! 61 00:05:01,831 --> 00:05:04,299 Sper că nu se gândește 62 00:05:06,002 --> 00:05:06,991 Acolo 63 00:05:07,370 --> 00:05:09,270 - Nu, nu acolo - E prea tare! 64 00:05:09,406 --> 00:05:11,033 Le-ai scris direct către ei? 65 00:05:11,141 --> 00:05:14,577 - Le-am spus câteva ... - ScheduIe-ul a fost schimbat 66 00:05:16,446 --> 00:05:18,243 Uită-l, o fac 67 00:05:18,448 --> 00:05:20,643 Dar nu este un ... 68 00:05:21,518 --> 00:05:22,746 Este și candidat? 69 00:05:24,154 --> 00:05:27,715 Avem nevoie de un copil pentru a condimenta spectacolul 70 00:05:27,991 --> 00:05:31,358 - Vorbește coreeană? - Mai bine decât tine 71 00:05:31,594 --> 00:05:33,357 DiaIectul lui este mai bun decât al tău? 72 00:05:33,863 --> 00:05:34,955 Cum a cântat? 73 00:05:39,436 --> 00:05:41,233 Nu mai este altul ca el! 74 00:05:42,839 --> 00:05:44,136 Dă-mi fiiul lui 75 00:05:46,543 --> 00:05:48,101 S-ar putea să nu fie eIigibIe 76 00:05:48,378 --> 00:05:50,141 De ce? 77 00:05:51,081 --> 00:05:52,878 Nu există încă un formular de consimțământ 78 00:05:53,750 --> 00:05:58,050 Am trăit împreună dar nu-mi amintesc 79 00:05:58,521 --> 00:06:00,853 Ne izbește când eram ... 80 00:06:04,627 --> 00:06:05,992 Hei, GIory! 81 00:06:06,730 --> 00:06:10,359 Ar trebui să-l verificăm astăzi pe Oyido? 82 00:06:10,867 --> 00:06:12,357 Sa vedem... 83 00:06:15,171 --> 00:06:16,798 El nu este aici 84 00:06:18,041 --> 00:06:20,839 - Bine, la revedere! - Ne mai vedem 85 00:06:26,783 --> 00:06:30,514 - Ce a fost asta? - Căutarea copilului pentru tatăl său 86 00:06:31,087 --> 00:06:33,851 - Un caz lipsit? - Desigur că nu 87 00:06:34,124 --> 00:06:36,991 Omul a luat-o, nu este neobișnuit aici 88 00:06:37,927 --> 00:06:39,129 Nu l-ai face cu el 89 00:06:39,129 --> 00:06:43,031 Poți să-l privesc în ochi și spune că tatăl lui îl scapă? 90 00:06:43,166 --> 00:06:44,463 Nu dar... 91 00:06:50,240 --> 00:06:51,172 Liniștit pIease! 92 00:06:52,308 --> 00:06:56,780 A fost ales propriul nostru GIory să apară în emisiunea audiției 93 00:06:56,780 --> 00:06:59,078 pentru musicaI "Regele lui Joseon" 94 00:06:59,382 --> 00:07:02,010 Să-i dăm un rundă de aplicațieIause! 95 00:07:03,787 --> 00:07:07,951 Domnișoară, nu ar fi un coreean Păi regele nostru? 96 00:07:08,291 --> 00:07:11,590 Da, GIory este și un coreean 97 00:07:11,694 --> 00:07:13,525 - El? - Sigur 98 00:07:21,838 --> 00:07:24,636 Obține semnătura ei până mâine 99 00:07:28,111 --> 00:07:29,339 Dar doamnă 100 00:07:30,480 --> 00:07:33,005 Nu mă doamne, este Sung-hee 101 00:07:33,183 --> 00:07:34,707 Bine, Sung-hee 102 00:07:35,885 --> 00:07:37,216 Ce faci? 103 00:07:37,854 --> 00:07:42,086 Nu te-ai apropia de ea? 104 00:07:44,461 --> 00:07:45,587 Numele UncIe 105 00:07:47,564 --> 00:07:48,826 Avid 106 00:07:49,232 --> 00:07:50,324 Mătuşă 107 00:07:51,100 --> 00:07:52,226 Ariei 108 00:07:53,102 --> 00:07:55,366 „Studiez la schooI” 109 00:08:00,643 --> 00:08:01,940 Ako ... 110 00:08:05,815 --> 00:08:07,578 Am făcut-o ieri 111 00:08:09,919 --> 00:08:11,181 Miere! 112 00:08:12,355 --> 00:08:13,788 Adu cartea FiIipino 113 00:08:22,599 --> 00:08:23,691 HeIIo? 114 00:08:28,471 --> 00:08:31,440 Îmi pare rău, nu o voi da 115 00:08:31,541 --> 00:08:36,808 Va fi la televiziunea națională, este o oportunitate bună pentru el 116 00:08:37,113 --> 00:08:41,743 El a fost unul dintre cei 5 selectați de la 3.000 de aplicanți 117 00:08:42,151 --> 00:08:45,889 - Mamă, ei ne vor plăti și noi - Liniște 118 00:08:45,889 --> 00:08:47,754 Taxa de apariție este substanțială 119 00:08:47,857 --> 00:08:50,826 - Și dacă o face ... - Ne gândim la PhiIippines 120 00:08:50,927 --> 00:08:52,895 - Ce? - Nu mă duc 121 00:08:53,496 --> 00:08:57,523 - Eu sunt prietenii mei și tata ... - Shush! 122 00:09:00,370 --> 00:09:03,806 Păiți, credeți-o de dragul lui 123 00:09:03,907 --> 00:09:06,467 Nu există multe șanse Cum ar fi asta 124 00:09:06,976 --> 00:09:08,876 Este o taxă. Îmi pare așa ceva la început 125 00:09:09,712 --> 00:09:11,873 Totul în Coreea 126 00:09:23,693 --> 00:09:26,253 Doamnă, am încredere în mine 127 00:09:26,396 --> 00:09:29,160 Nu vreau taIentul lui să meargă la risipă 128 00:09:29,732 --> 00:09:34,169 Sunt personal că am luat după el 129 00:10:03,266 --> 00:10:07,930 Doar până la sfârșitul anului, trebuie să ne gândim la anul viitor 130 00:10:09,005 --> 00:10:10,097 bine 131 00:10:17,180 --> 00:10:19,205 Este asta o gluma?! 132 00:10:19,749 --> 00:10:22,274 Stația are 5 copii! 133 00:10:22,385 --> 00:10:24,546 De ce nu poți obține 5 regizori ?! 134 00:10:24,887 --> 00:10:26,081 Imi pare rau domnule 135 00:10:27,123 --> 00:10:30,752 A-istiștii știu că ne uităm fiII în Sarah Park'sspot 136 00:10:31,394 --> 00:10:33,658 Glumești cu mine?! 137 00:10:34,097 --> 00:10:35,257 Ia-mi niște apă 138 00:10:37,066 --> 00:10:41,833 Faci JM Iook Iike impulsuri incompetente! 139 00:10:41,971 --> 00:10:47,671 Ia 5 A-Iisters chiar dacă ți-ar oferi informații până la sfârșitul zilei! 140 00:10:49,779 --> 00:10:53,180 Domnule, există unul ... 141 00:11:02,859 --> 00:11:06,818 SeriousIy? Nu cred că asta 142 00:11:07,964 --> 00:11:09,124 Opriți asta 143 00:11:11,534 --> 00:11:12,660 Uite aici 144 00:11:13,102 --> 00:11:14,967 Musica coreeană Iegend Choi Ho-jin, 145 00:11:16,005 --> 00:11:19,497 și stea în ascensiune Min Jun-sang sunt directorii 146 00:11:19,842 --> 00:11:22,970 Bae Hyun-jin din BerkIee, și un director femaIe, 147 00:11:24,080 --> 00:11:24,910 EmiIy Hwang 148 00:11:24,981 --> 00:11:27,779 Arată frumos, nu-i așa? 149 00:11:28,084 --> 00:11:29,176 Si acum, 150 00:11:31,454 --> 00:11:32,488 un nimeni? 151 00:11:32,488 --> 00:11:36,083 Un idiot care s-a ocupat de el și a falimentat o producție mare 152 00:11:36,192 --> 00:11:39,696 - E din Manhattan - La fel și alții .6 153 00:11:39,696 --> 00:11:42,722 - Manhattan SchooI de muzică, domnule - Nu JuiIIiard? 154 00:11:42,832 --> 00:11:44,527 Iike JuiIIiard 155 00:11:50,673 --> 00:11:54,074 Deci, este activ? 156 00:11:56,245 --> 00:11:59,806 Este destul de activ în muzica chiIdren 157 00:12:00,083 --> 00:12:03,177 Aceasta este o audiție pentru găsirea unui actor chiId după aII-a 158 00:12:03,586 --> 00:12:06,851 Ceea ce spui este adevărat, aceștia doi sunt conducătorii 159 00:12:06,989 --> 00:12:09,981 OnIy shoud cap o producție de 10 milioane dolari 160 00:12:10,126 --> 00:12:15,530 Cel ales, cel care a călărit, și fiIIer 161 00:12:15,665 --> 00:12:19,863 Nu putem să nu-i oferim pe nimeni pentru a câștiga această competiție 162 00:12:20,002 --> 00:12:23,840 Șefii vor fi, deoarece acesta este un proiect cuIturaI național 163 00:12:23,840 --> 00:12:26,001 Nu cred că ... 164 00:12:27,977 --> 00:12:30,537 Spuneți-vă doar pe headIiners, 165 00:12:30,646 --> 00:12:35,515 si restul vei intra în pIace 166 00:12:38,387 --> 00:12:39,820 Hei, eu sunt 167 00:12:40,656 --> 00:12:42,214 Am fost? 168 00:12:42,325 --> 00:12:44,418 Vin mâine în state 169 00:12:44,627 --> 00:12:50,429 Aici? Primesc destule cereri dar este artisticaIIydead 170 00:12:50,566 --> 00:12:53,870 Regie, actori, poveste, nimic nu este în conformitate cu standardul meu, 171 00:12:53,870 --> 00:12:55,497 asa ca vreau sa incep din nou in New York 172 00:12:55,705 --> 00:12:59,766 Pot să mă prăbușesc la pIace-ul tău până când mă stabilesc? 173 00:13:01,210 --> 00:13:02,404 Deportare? 174 00:13:03,846 --> 00:13:05,905 Ai fi fost îngrijit! 175 00:13:06,983 --> 00:13:10,384 PIace-ul meu? Sunt împachetat 176 00:13:11,521 --> 00:13:14,183 Îmi vine când intri 177 00:13:16,926 --> 00:13:19,986 Cum nu a ajuns cartea verde încă? 178 00:13:28,671 --> 00:13:30,798 Am ambalat degeaba ... 179 00:13:45,822 --> 00:13:47,153 Sunteți adevărat? 180 00:13:48,090 --> 00:13:51,958 Da, AMDA mă vrea acolo cât mai repede 181 00:13:53,262 --> 00:13:57,596 Dar du-te ca regele lui Joseon 182 00:13:58,434 --> 00:14:03,667 Ne interesează American MusicaI și Dramatic Academy 183 00:14:03,739 --> 00:14:05,798 Este pentru cel mai bun dintre cei mai buni 184 00:14:06,475 --> 00:14:10,502 Da tu esti... regele lui Joseon! 185 00:14:13,916 --> 00:14:16,476 - Esti beat? - Te iubesc, frate 186 00:14:19,622 --> 00:14:24,355 - Mi-au auzit lucrurile? - Aș vrea să rezolv! 187 00:14:27,330 --> 00:14:32,267 Dar ce fac AMDA? Aceștia au prins și urechea 188 00:14:34,070 --> 00:14:36,470 Aceasta este o situație majoră 189 00:14:42,178 --> 00:14:43,770 Să o facem astfel 190 00:14:46,182 --> 00:14:51,487 Din moment ce nu există nimeni în Coreea respectă standardele Broadway, 191 00:14:51,487 --> 00:14:54,456 Îmi pierd visurile puțin 192 00:14:54,590 --> 00:14:56,854 și ia în considerare acest lucru ca act de patriotism 193 00:14:57,159 --> 00:14:58,319 Un patriot! 194 00:14:58,728 --> 00:15:01,959 Yu II-han! Patriotul! 195 00:15:02,098 --> 00:15:03,622 Unul și onIy! 196 00:15:06,769 --> 00:15:11,001 Am lovit West End și Broadway în decurs de un an 197 00:15:11,107 --> 00:15:13,234 Noi? Da! 198 00:15:15,411 --> 00:15:16,435 Noi trei! 199 00:15:25,087 --> 00:15:28,420 - Cât costumul este? - Nu știu 200 00:15:29,959 --> 00:15:32,894 Este ItaIianthough 201 00:15:42,271 --> 00:15:43,329 Frumos, nu? 202 00:15:47,510 --> 00:15:48,408 Bro, 203 00:15:50,413 --> 00:15:55,783 acesta este prețul meu Ceas elvețian 204 00:15:55,885 --> 00:15:58,319 Ce este cu învelișul saran? 205 00:15:58,821 --> 00:15:59,913 Pentru zgârieturi 206 00:16:00,056 --> 00:16:01,853 Aceasta este similar cu viața mea 207 00:16:05,761 --> 00:16:06,921 Vreau să-l împrumute 208 00:16:08,497 --> 00:16:10,260 Nu, niciodată ceasul 209 00:16:10,399 --> 00:16:15,336 Nici măcar nu poți plăti chiria, cum ai făcut... 210 00:16:17,640 --> 00:16:19,198 - Răspundeți pentru mine - Sigur 211 00:16:21,444 --> 00:16:25,608 Interviul cruciaI, Trebuie să le atrag atenția 212 00:16:25,748 --> 00:16:29,240 Ei cred că Choi și Min sunt directorii 213 00:16:29,385 --> 00:16:32,513 HeadIiners sunt Min și eu 214 00:16:32,621 --> 00:16:36,022 Sigur, orice ai spune 215 00:16:36,125 --> 00:16:38,218 Nu-ți face griji, Am ce trebuie, 216 00:16:38,427 --> 00:16:42,227 limba, taIentul iar acum costumul 217 00:16:43,232 --> 00:16:44,961 M-am născut să port acest costum 218 00:16:45,368 --> 00:16:47,768 - Bro, ai comandat un pian? - Da, este aici? 219 00:16:47,870 --> 00:16:49,235 Pune-l pe scenă 220 00:16:50,473 --> 00:16:53,374 Muzica va decide acum soarta mea 221 00:16:53,509 --> 00:16:56,034 Ce, avem o lipsă de pian? 222 00:16:56,812 --> 00:16:58,871 - Cât costă? - Cine știe 223 00:17:00,483 --> 00:17:03,577 El cheltuiește Cum ar fi o lovitură mare 224 00:17:04,120 --> 00:17:06,680 L-am taxat, e mai bine pentru tine, nu? 225 00:17:06,822 --> 00:17:09,950 Sigur, este în regulă, mulțumesc 226 00:17:10,526 --> 00:17:16,761 Am scos 100 de întrebări potențiale, Vom primi o lovitură din acest Iist 227 00:17:16,866 --> 00:17:20,770 - În primul rând, când erai în SUA ... - Ai comandat o mașină? 228 00:17:20,770 --> 00:17:22,772 E aici? Duceți-vă cheile 229 00:17:22,772 --> 00:17:25,764 De acum înainte trebuie să fiu în siguranță, este un Mercedes 230 00:17:25,875 --> 00:17:29,242 Am introdus și câteva depozite Iease 231 00:17:32,281 --> 00:17:35,011 Bine, mulțumesc 232 00:17:35,284 --> 00:17:37,809 Broadway, iată-ne! 233 00:18:00,276 --> 00:18:03,412 - Directorul Yu II-han, nu? - Da 234 00:18:03,412 --> 00:18:04,902 Pe aici 235 00:18:06,782 --> 00:18:07,771 Pe aici... 236 00:18:09,385 --> 00:18:11,285 - Camera verde este ... - Doamna Nah Sung-hee? 237 00:18:11,554 --> 00:18:13,920 - Pot să vă spun asta? - Huh? 238 00:18:14,790 --> 00:18:17,156 - Eu sunt directorul asistent ... - Am plăcut să te cunosc 239 00:18:17,860 --> 00:18:20,420 Am nevoie de acces la casetele copiilor 240 00:18:21,497 --> 00:18:22,521 Ce? 241 00:18:22,965 --> 00:18:26,298 De când sunt cel mai tare, Nu ar trebui să mă prind? 242 00:18:31,140 --> 00:18:33,665 Multumesc anticipat pentru ajutorul tău 243 00:18:34,677 --> 00:18:38,044 Iun-cântat, a fost prea mare! 244 00:18:38,147 --> 00:18:41,207 Amintește-ți de mine? Academia de Arte, Yu II-han 245 00:18:41,317 --> 00:18:42,682 Directorul Choi, mă bucur să te văd 246 00:18:43,252 --> 00:18:47,586 „Regele lui Joseon” trebuie să fie o mare zei să te scot 247 00:18:52,628 --> 00:18:54,960 Cel mai bun discurs în 90 de secunde 248 00:18:57,733 --> 00:18:59,667 - Director Min - Oh, heIIo 249 00:19:00,369 --> 00:19:02,360 Yu este prietenul tău? 250 00:19:02,905 --> 00:19:04,805 nu sunt sigur 251 00:19:05,107 --> 00:19:06,870 Am plecat în străinătate în al doilea an 252 00:19:07,243 --> 00:19:09,268 Deci, ai studiat împreună la New York? 253 00:19:09,578 --> 00:19:12,547 - Am auzit că s-a dus la Manhattan - Da? 254 00:19:13,048 --> 00:19:15,885 A cui a făcut-o pentru a ajunge aici? 255 00:19:15,885 --> 00:19:17,648 I-ai văzut munca? 256 00:19:18,454 --> 00:19:21,548 A fost închis ... „Erou” cred 257 00:19:23,192 --> 00:19:27,595 El a făcut asta? Mi se pare o patchwork 258 00:19:27,696 --> 00:19:32,531 Copierea lucrărilor altora și să-i identificăm pe acești artiști, 259 00:19:32,668 --> 00:19:34,829 În prezent, fraudele sunt în prezent 260 00:19:35,070 --> 00:19:35,934 Sa mergem 261 00:19:44,113 --> 00:19:47,207 Doar sunt aici cu feIIow regizorii de muzică este o onoare 262 00:19:47,316 --> 00:19:48,783 sunt fericit sa fiu aici 263 00:19:49,118 --> 00:19:51,746 Am o intrebare pentru regizorul Min 264 00:19:51,854 --> 00:19:54,123 Ai câștigat accoIades pentru debutul tău, 265 00:19:54,123 --> 00:19:58,227 și este onIy IocaI musicaI să lovești 1 miIIion ... 266 00:19:58,227 --> 00:19:59,023 Da! 267 00:19:59,195 --> 00:20:00,856 Lasă-mă să răspund 268 00:20:05,267 --> 00:20:10,204 WorId compozitor celebru și mentorul meu, prof. Trayan, a spus ... 269 00:20:10,306 --> 00:20:13,901 - Această întrebare este pentru ... - Da, dar pot răspunde 270 00:20:15,878 --> 00:20:20,816 Musica nu este vorba note aleatorii asupra scorului 271 00:20:20,816 --> 00:20:27,551 El a spus, este o luptă impecabilă care se luptă cu bunătatea și transpirația 272 00:20:28,791 --> 00:20:33,662 Ideea mea este că această competiție nu este vorba despre camaraderie 273 00:20:33,662 --> 00:20:37,462 Pentru mine, această audiție este Cum ar fi o bătălie 274 00:20:42,071 --> 00:20:44,335 Următoarea întrebare pIease 275 00:20:44,707 --> 00:20:47,608 Director Min, cum raspunzi? 276 00:20:52,581 --> 00:20:55,880 Înregistrarea începe la 2, trebuie să ne grăbim! 277 00:20:56,719 --> 00:20:58,414 - Sa mergem - Unde? 278 00:20:58,787 --> 00:21:01,756 Spre statie, Sunt managerul tău de azi 279 00:21:02,091 --> 00:21:03,115 Administrator? 280 00:21:03,892 --> 00:21:06,690 Ai nevoie de un manager a fi o stea muzicaI 281 00:21:06,829 --> 00:21:09,696 Suna bine? Sa mergem 282 00:21:13,569 --> 00:21:14,399 Bine! 283 00:21:16,472 --> 00:21:21,341 Ai bani? Nu am merge cu mâinile goale 284 00:21:21,510 --> 00:21:24,138 Dar fotbalul? Nu vrei să fii o stea? 285 00:21:24,980 --> 00:21:28,108 Nu în Coreea, nu pentru un copil mic 286 00:21:29,585 --> 00:21:33,851 PeopEu ne place trebuie să visez responsabil 287 00:21:34,523 --> 00:21:37,321 - PeopEu ne place? - Uita 288 00:21:37,493 --> 00:21:39,893 Fă doar ce te spun 289 00:21:40,195 --> 00:21:42,220 Vrei să iei autobuzul sau metroul? 290 00:22:11,427 --> 00:22:14,463 Venim în MusicaI Dream, o audiție competitivă 291 00:22:14,463 --> 00:22:20,095 asta voi determina „regele lui Joseon” regia muzicăI și actorul chiId 292 00:22:20,202 --> 00:22:23,433 Să începem spectacolul! 293 00:22:24,773 --> 00:22:28,077 Ne vom întâlni curând 5 tineri concurenți, 294 00:22:28,077 --> 00:22:31,444 care a ajuns până aici pentru a deveni regele Jung-jo, 295 00:22:31,880 --> 00:22:34,817 dar directorii trebuie onIisten la voci 296 00:22:34,817 --> 00:22:37,308 și selectați partenerii 297 00:22:40,022 --> 00:22:42,456 Yu II-han, Thunderman! 298 00:22:43,092 --> 00:22:45,060 Odată ce sunt potrivite, 299 00:22:45,127 --> 00:22:48,722 se pregătesc săptămâna Eu trăiesc împreună împreună 300 00:22:50,199 --> 00:22:50,733 Cam 5 măriți 301 00:22:50,733 --> 00:22:53,998 Câștigătorul va avea onoarea de prestigiu 302 00:22:54,103 --> 00:22:57,039 pentru a aduce această musicaI la etapa obișnuită, 303 00:22:57,039 --> 00:23:01,203 Incuzând West End la Londra, și Broadway din New York 304 00:23:01,310 --> 00:23:04,643 Vom întâlni primul nostru concurent? 305 00:23:07,483 --> 00:23:08,541 Zoom mai mult 306 00:23:08,817 --> 00:23:10,614 Obțineți o fotografie a regizorilor 307 00:23:10,919 --> 00:23:12,614 Cam 4 și 5, pregătește-te 308 00:23:16,458 --> 00:23:19,586 Soarele va ieși, Mâine 309 00:23:19,695 --> 00:23:23,927 Pariază-ți partea de jos că mâine 310 00:23:24,266 --> 00:23:27,167 Va fi soare! 311 00:23:27,669 --> 00:23:30,968 Doar mă gândesc la mâine 312 00:23:31,073 --> 00:23:35,407 CIears departe stânci, și întristarea 313 00:23:35,711 --> 00:23:38,145 TiI nu există! 314 00:23:38,280 --> 00:23:40,339 Când sunt blocat o zi 315 00:23:40,449 --> 00:23:43,816 Asta e gri, și IoneIy, 316 00:23:43,919 --> 00:23:47,411 Doar rămân afară bărbia și rânjetul meu, 317 00:23:47,523 --> 00:23:49,957 Si spune! 318 00:23:50,125 --> 00:23:53,788 Oh! Soarele va ieși mâine 319 00:23:53,929 --> 00:23:58,093 Deci, trebuie să vă agățați maine maine 320 00:23:58,200 --> 00:24:01,397 Fie ce-o fi 321 00:24:01,503 --> 00:24:04,597 Mâine! Mâine! 322 00:24:04,706 --> 00:24:07,470 Te iubesc, mâine! 323 00:24:07,543 --> 00:24:13,573 Sunteți mereu pe zi! 324 00:24:16,385 --> 00:24:19,616 Doar mă gândesc la mâine 325 00:24:19,721 --> 00:24:23,817 CIears departe stânci, și întristarea 326 00:24:24,193 --> 00:24:26,559 TiI nu există! 327 00:24:26,695 --> 00:24:32,361 Când sunt blocată o zi care este gri, și IoneIy, 328 00:24:32,434 --> 00:24:35,926 Doar îmi scot bărbia și rânjetul, 329 00:24:36,038 --> 00:24:40,702 Si spune! 330 00:24:41,410 --> 00:24:45,447 Oh! Soarele va ieși mâine 331 00:24:45,447 --> 00:24:49,508 Deci, trebuie să vă agățați maine maine 332 00:24:49,618 --> 00:24:52,712 Fie ce-o fi 333 00:24:52,821 --> 00:24:56,052 Mâine! Mâine! 334 00:24:56,158 --> 00:24:59,061 Te iubesc mâine! 335 00:24:59,061 --> 00:25:03,361 Sunteți mereu pe zi! 336 00:25:03,599 --> 00:25:07,569 Mâine! Mâine! 337 00:25:07,569 --> 00:25:10,265 Te iubesc mâine! 338 00:25:10,372 --> 00:25:23,718 Sunteți mereu pe zi! 339 00:25:31,393 --> 00:25:36,296 Vom dezvălui acum rezultatele 340 00:25:36,431 --> 00:25:40,868 Vom afla partenerul Iucky de Kim Do-yun? 341 00:25:47,576 --> 00:25:50,204 El a fost ales de doi regizori! 342 00:25:50,546 --> 00:25:54,277 Do-yun, cine vei alege? 343 00:25:54,349 --> 00:25:56,283 Aleg directorul Choi 344 00:25:56,418 --> 00:26:00,514 Directorul Choi Ho-jin este Partenerul lui Iucky al lui Do-Yun! 345 00:26:00,822 --> 00:26:02,289 CongratuIations! 346 00:26:02,958 --> 00:26:10,296 Avem un alt concurent care a fost ales de doi regizori 347 00:26:10,499 --> 00:26:16,563 Hai să ne dezvăluim mai întâi regizorii înaintea actorului 348 00:26:16,705 --> 00:26:18,366 Vă rog să le revelați! 349 00:26:19,975 --> 00:26:22,569 Sunt directorul Min și regizorul Yu! 350 00:26:23,178 --> 00:26:27,205 Îl scoatem pe actor pentru decizia fină? 351 00:26:30,118 --> 00:26:32,484 Este Kim GIory 352 00:26:33,021 --> 00:26:35,387 Pe cine vei alege? 353 00:26:36,158 --> 00:26:37,682 Alege-l, alege-l! 354 00:26:39,928 --> 00:26:44,166 Am fost informat regizorul Min inainte ... 355 00:26:44,166 --> 00:26:45,599 Îți place, alege-l 356 00:26:57,512 --> 00:27:03,314 GIory a ales regizorul Yu, felicitari pentru amandoi! 357 00:27:13,261 --> 00:27:14,159 Sung-hee 358 00:27:15,864 --> 00:27:17,058 Producătorul Nah 359 00:27:20,736 --> 00:27:24,103 Nu cred că am înțeles conceptul acestui lucru 360 00:27:25,507 --> 00:27:26,308 Ce? 361 00:27:26,308 --> 00:27:29,539 Nu este corect, cine îl iau pentru un coreean? 362 00:27:30,045 --> 00:27:35,517 Îți spun asta de dragul tău, aceasta este o problemă de reaism 363 00:27:35,517 --> 00:27:37,919 Fără un fel de conspirație ... 364 00:27:37,919 --> 00:27:40,149 Ce? Conspiraţie? 365 00:27:40,756 --> 00:27:43,554 - Cine este el? - El este producătorul 366 00:27:44,159 --> 00:27:45,353 Atunci ești ... 367 00:27:45,827 --> 00:27:47,988 Eu sunt AD 368 00:27:49,364 --> 00:27:53,402 Dacă te-ai uitat la rezultat, nu e cam suspect? 369 00:27:53,402 --> 00:27:56,071 L-ai ales pe actorul tău 370 00:27:56,071 --> 00:28:00,201 Da, pentru că nu l-am văzut, atunci de ce m-a ales? 371 00:28:00,308 --> 00:28:03,478 Dacă ești, M-ai alege pe mine sau pe Min? 372 00:28:03,478 --> 00:28:05,537 - Min, desigur - Vezi?! 373 00:28:05,814 --> 00:28:09,851 Acesta este răspunsul normal, deci de ce m-a ales? 374 00:28:09,851 --> 00:28:13,488 Imi impui asta am fixat emisiunea în favoarea lui Min? 375 00:28:13,488 --> 00:28:15,547 Cuvintele tale, nu ale mele 376 00:28:15,657 --> 00:28:17,784 - Dacă te-ai uitat la ... - Uite aici 377 00:28:17,926 --> 00:28:19,587 Ai traversat Iine-ul 378 00:28:19,828 --> 00:28:22,592 Încrucișat ce? Uită-te cu cine îți place 379 00:28:22,964 --> 00:28:24,431 Si tu esti? 380 00:28:24,733 --> 00:28:25,901 Ești pentru reaI? 381 00:28:25,901 --> 00:28:30,572 Știam din momentul în care ne-am întâlnit, MSM nu înseamnă un al naibii 382 00:28:30,572 --> 00:28:33,200 - Ești un gunoi uman - Gunoi? 383 00:28:33,408 --> 00:28:34,309 Vino aici, 384 00:28:34,309 --> 00:28:37,540 - ce-ai zis? - Păi, toată lumea urmărește 385 00:28:46,388 --> 00:28:47,616 Ce jackass 386 00:28:51,927 --> 00:28:53,224 Este bine 387 00:28:56,498 --> 00:28:58,989 Dacă coIor de piele a fost o problemă, nu ar fi aici 388 00:28:59,101 --> 00:29:04,172 De ce ar alege cineva un maiesean să-i pui un rege coreean? 389 00:29:04,172 --> 00:29:07,141 - Nu este el un fiiponez? - Aceeasi diferenta 390 00:29:07,409 --> 00:29:11,140 Ar trebui doar Ieft pentru Broadway 391 00:29:11,379 --> 00:29:15,016 Să ne gândim pozitiv, Trebuie să ne dăm mâna că suntem morți 392 00:29:15,016 --> 00:29:17,986 Treci doar prima rundă și veți fi îngrijit la televizor, 393 00:29:17,986 --> 00:29:22,047 și mai multe peopIe wiII vino să vezi „Thunderman”, nu? 394 00:29:22,290 --> 00:29:24,850 Omule, doar m-am uitat la evaluări 395 00:29:25,227 --> 00:29:27,329 PubIicitatea va fi masivă 396 00:29:27,329 --> 00:29:29,957 Pleacă, nu ai show? 397 00:29:30,098 --> 00:29:33,335 Cui îi pasă de „Thunderman” Broadway e pe Iine! 398 00:29:33,335 --> 00:29:36,838 Puteți accesa Broadway trecând din prima rundă, 399 00:29:36,838 --> 00:29:37,939 cu pasi marunti 400 00:29:37,939 --> 00:29:41,910 De ce să faci un pas la rând, când există un eIevator în partea de sus? 401 00:29:41,910 --> 00:29:45,113 - Uita - Hei, II-han, II-han! 402 00:29:45,113 --> 00:29:48,207 Trebuie să facem asta, nu renunta! 403 00:29:52,721 --> 00:29:55,417 Propriul său naibii pentru culesul acel copil! 404 00:30:16,444 --> 00:30:19,311 Cumpărând drumul către partea de sus, nu? 405 00:30:21,349 --> 00:30:23,283 - El este Kim Do-yun - Raiule! 406 00:30:23,718 --> 00:30:27,916 Nici o slăbiciune de a vorbi, e un risipitor 407 00:30:28,156 --> 00:30:31,057 Nu mulți actori aduIt ajunge la IeveI 408 00:30:31,560 --> 00:30:34,495 Este competiția ta cea mai aprigă 409 00:30:34,796 --> 00:30:39,130 Și Min's Choi Hoon este un student SchieI de la Băieț 410 00:30:39,467 --> 00:30:44,564 Nu este Do-yun, dar are cei mai buni bani de formare pot cumpăra 411 00:30:44,873 --> 00:30:46,568 Ce faci? 412 00:30:48,643 --> 00:30:51,407 Mă apoIogizez pentru cealaltă zi 413 00:30:51,913 --> 00:30:56,009 Vă ajut să vă ajut în orice fel posibil 414 00:30:56,117 --> 00:31:00,315 De ce aș rămâne gunoiul uman vreodată ai nevoie de ajutor 415 00:31:01,923 --> 00:31:04,721 Domnule, îmi pare rău 416 00:31:08,897 --> 00:31:10,728 El nu a mai fost înainte de asta 417 00:31:13,668 --> 00:31:15,533 Acesta este acest prieten 418 00:31:15,670 --> 00:31:18,070 GIory e acolo 419 00:31:21,109 --> 00:31:24,875 Mama sau tatăl tău este din MaIaysia? 420 00:31:25,847 --> 00:31:27,439 Mamă 421 00:31:28,950 --> 00:31:30,815 Și este PhiIippines 422 00:31:31,119 --> 00:31:33,019 Cui ii pasa 423 00:31:38,460 --> 00:31:39,984 Si tu? 424 00:31:40,962 --> 00:31:42,589 Sunt gaboneză 425 00:31:45,300 --> 00:31:47,860 SIowIy, nu îndoi încheietura 426 00:31:48,069 --> 00:31:49,559 - Doamna Hong - Da? 427 00:31:53,708 --> 00:31:57,109 - El lipsește orice element de bază - De aceea ești aici 428 00:31:57,212 --> 00:32:00,682 Faceți tot ce trebuie pentru a-l face chiar un pic competitiv 429 00:32:00,682 --> 00:32:03,515 Dă-mi ceva cu care să lucrez 430 00:32:09,758 --> 00:32:13,091 Te-am văzut după aceea? 431 00:32:13,194 --> 00:32:16,755 Dammit, pleacă! 432 00:32:18,500 --> 00:32:20,968 Doar aș fi pierdut 433 00:32:32,614 --> 00:32:33,546 Ce este? 434 00:32:35,083 --> 00:32:38,450 Crema faciaI a mamei mele, să-ți albesc fața 435 00:32:39,454 --> 00:32:44,482 - Nu este asta pentru femei? - Poartă-l 436 00:32:51,933 --> 00:32:53,025 Asa 437 00:32:54,169 --> 00:32:55,101 Freac-o 438 00:32:57,672 --> 00:33:00,505 Folosiți-l de două ori pe zi pentru efectul II 439 00:33:02,777 --> 00:33:07,441 Un manager bun nu trebuie să înceteze grija 440 00:33:09,284 --> 00:33:12,549 - Nu ai nevoie? - Pe mine? 441 00:33:14,656 --> 00:33:16,283 Este prea tare pentru mine 442 00:33:21,229 --> 00:33:24,460 PIease aveți mare grijă de GIory 443 00:33:29,537 --> 00:33:32,404 Nu este vocea Lui cer? 444 00:33:33,208 --> 00:33:36,144 De aceea l-ai ales și pe el 445 00:33:36,144 --> 00:33:38,476 - Nu știu - Desigur! 446 00:33:38,613 --> 00:33:41,480 Ai ales vocea lui 447 00:33:45,186 --> 00:33:50,522 Are o viață grea, crescut de o mamă singură 448 00:33:50,859 --> 00:33:52,383 Și o cursă mixtă la asta 449 00:33:53,862 --> 00:33:57,332 - Dacă taIent-ul lui merge la ... - Un verset este suficient 450 00:33:57,332 --> 00:33:59,027 „Să-l ajutăm din simpatie”, 451 00:33:59,167 --> 00:34:02,704 Am ceea ce spui, așa că este o noapte 452 00:34:02,704 --> 00:34:05,002 Aștepta! Doar acesta a împușcat 453 00:34:06,441 --> 00:34:09,433 Nu docheap lucruri, Iearnedto beau cu whisky 454 00:34:13,815 --> 00:34:15,578 Ce este arta? 455 00:34:16,551 --> 00:34:18,951 Sunt atât de puternici de rahat 456 00:34:20,255 --> 00:34:22,280 Atunci de ce sunt o fraudă? 457 00:34:22,757 --> 00:34:25,693 - Cine a spus asta? - Acel ticălos 458 00:34:25,693 --> 00:34:29,026 Fiul unui nenorocit ... 459 00:34:29,731 --> 00:34:36,330 Dar el este reaI deaI, știu 460 00:34:37,872 --> 00:34:41,899 Și mă duc la Broadway 461 00:34:42,177 --> 00:34:45,305 Du-te, da, trebuie să mă întorc acasă 462 00:34:49,584 --> 00:34:51,051 Să mergem împreună 463 00:34:53,221 --> 00:34:54,654 Unde? 464 00:34:55,356 --> 00:34:56,948 Broadway 465 00:35:07,769 --> 00:35:12,674 Braț în față, Am privit departe 466 00:35:12,674 --> 00:35:13,936 - Doamna Hong - Da? 467 00:35:15,043 --> 00:35:17,979 Acest lucru nu va face, niciun impact 468 00:35:17,979 --> 00:35:22,075 - Hai să adăugăm un spin - Avem o săptămână 469 00:35:22,150 --> 00:35:23,118 O singură rotire 470 00:35:23,118 --> 00:35:25,450 Aflați spinul de la ea 471 00:35:26,187 --> 00:35:27,848 Practică, până nu funcționează! 472 00:35:28,089 --> 00:35:30,592 - Raspunde-mi - Bine 473 00:35:30,592 --> 00:35:32,787 Stai sus o noapte dacă trebuie 474 00:35:49,844 --> 00:35:52,108 Ce e cu tine IateIy 475 00:36:03,224 --> 00:36:05,089 O băutură ginseng este necesară 476 00:36:05,627 --> 00:36:07,424 Acesta este motivul pentru care ai nevoie de un manager 477 00:36:07,529 --> 00:36:10,865 - Și acum forour team de fotbal - Pe mine! Pe mine! Pe mine! 478 00:36:10,865 --> 00:36:12,066 Sung-joon! 479 00:36:12,066 --> 00:36:13,761 Nu-i asa? RonaIdinho? 480 00:36:14,536 --> 00:36:15,904 El nu este RonaIdinho, 481 00:36:15,904 --> 00:36:18,702 BraziIianul lui RonaIdinho, e african 482 00:36:18,806 --> 00:36:22,469 - Domnișoară, nu avem nevoie de el - Priveste! 483 00:36:23,178 --> 00:36:25,339 Yo FiIipino, îți ridic mâna 484 00:36:26,181 --> 00:36:28,172 Bine, Sung-joon 485 00:36:29,551 --> 00:36:31,075 Cine eIse? 486 00:36:34,522 --> 00:36:37,218 Pentru ce a fost aia?! Dar practica? 487 00:36:37,292 --> 00:36:39,192 Este practica mea 488 00:36:39,294 --> 00:36:42,752 Ai nevoie de un manager, ai nevoie de protecția mea 489 00:36:43,031 --> 00:36:46,330 Dacă doriți slujba, scor 5 goaIs împotriva cIass 3 490 00:36:46,434 --> 00:36:48,766 - Atunci poți fi managerul meu - Hei! 491 00:36:48,870 --> 00:36:50,838 Trebuie să fie 5 492 00:36:52,240 --> 00:36:53,935 Tu trădător 493 00:37:00,415 --> 00:37:04,215 Nu ai fi la gară? 494 00:37:04,319 --> 00:37:08,089 Punctajul este marcat între actiune si aranjament 495 00:37:08,089 --> 00:37:12,219 Chiar și copilul primește 30 de puncte, Îl pot acoperi cu cei 50 de ani ai mei 496 00:37:12,360 --> 00:37:13,952 Acesta este calea onIy 497 00:37:27,175 --> 00:37:30,144 Este un mixer, Trebuie să-l verificați 498 00:37:30,511 --> 00:37:33,571 Dar stația are una! 499 00:37:41,823 --> 00:37:42,847 Păstrează-ți bunătatea 500 00:37:43,258 --> 00:37:46,227 Sub eIbow, Încetinesc șutul 501 00:38:06,881 --> 00:38:08,872 o pot face 502 00:38:22,330 --> 00:38:23,592 Până când funcționează! 503 00:39:04,672 --> 00:39:05,798 Broadway! 504 00:39:05,973 --> 00:39:08,168 Prima rundă constă din 505 00:39:08,443 --> 00:39:12,213 5 interpretări ale unui cântec 506 00:39:12,213 --> 00:39:17,018 - Începe, pune-ți măștile! - Este atât de rușinos! 507 00:39:17,018 --> 00:39:20,121 - Aceasta este pubIicitatea majoră! - Data viitoare, data viitoare! 508 00:39:20,121 --> 00:39:22,190 Data viitoare? Nu poate exista data viitoare! 509 00:39:22,190 --> 00:39:25,193 Am turnat atâția bani în acest lucru este deja! 510 00:39:25,193 --> 00:39:27,320 Atunci o porți și tu! 511 00:39:27,762 --> 00:39:30,196 Ti-up, cam3! 512 00:39:32,600 --> 00:39:36,593 Prietenul tău, Thunderman! 513 00:39:37,338 --> 00:39:38,669 Campion de nedreptate! 514 00:39:39,273 --> 00:39:43,505 Tăiați asta! 515 00:40:00,194 --> 00:40:06,758 Poți să-l crezi? Asta în visele mele, 516 00:40:06,868 --> 00:40:13,205 esti o printesa faIIen sub un speII 517 00:40:13,508 --> 00:40:20,346 Chiar dacă gesturile mele față de tine 518 00:40:20,481 --> 00:40:26,681 sunt atât de grele pentru mine 519 00:40:27,422 --> 00:40:33,486 Dar am promis întotdeauna, 520 00:40:33,594 --> 00:40:39,499 că te salvez indiferent de situatie 521 00:40:39,867 --> 00:40:46,067 Mi-am pus cele două mâini și m-am rugat, 522 00:40:46,240 --> 00:40:50,506 - pentru curaj și cu înțelepciune - FaII! Doar faII! 523 00:40:57,785 --> 00:41:02,051 Trecând de castele magice și peste mlaștini, 524 00:41:02,924 --> 00:41:08,191 Te văd departe în interiorul peșterii întunecate 525 00:41:08,396 --> 00:41:12,526 Mi-aș fi luat mâna acum, 526 00:41:13,367 --> 00:41:18,270 poți să plătești corpurile noastre în creștere? 527 00:41:18,506 --> 00:41:23,637 Chiar dacă suntem sus 528 00:41:24,445 --> 00:41:27,039 Nu este înșelăciunea aranjamentelor rock? 529 00:41:27,215 --> 00:41:28,147 De ce? 530 00:41:29,183 --> 00:41:30,485 Asta e rău 531 00:41:30,485 --> 00:41:36,617 Îngrăditul dezvăluit înaintea noastră 532 00:41:36,724 --> 00:41:41,991 este speciaI dacă suntem împreună 533 00:41:51,572 --> 00:41:57,067 Trecând de castele magice și peste mlaștini, 534 00:41:57,912 --> 00:42:04,818 Te văd departe înăuntru peștera întunecată 535 00:42:04,986 --> 00:42:10,322 Mi-aș fi luat mâna acum, 536 00:42:11,158 --> 00:42:18,428 poți să plătești corpurile noastre în creștere? 537 00:42:21,702 --> 00:42:29,199 Chiar dacă suntem sus pe cer 538 00:42:29,544 --> 00:42:35,107 nu te speria 539 00:42:35,650 --> 00:42:44,922 Îngrăditul dezvăluit înaintea noastră 540 00:43:17,925 --> 00:43:22,157 este speciaI 541 00:43:22,930 --> 00:43:34,933 dacă suntem împreună 542 00:43:44,852 --> 00:43:48,481 Cu 2 concurenți deja am mutat, 543 00:43:49,357 --> 00:43:53,384 pe mine rămâne un loc, 544 00:43:56,163 --> 00:43:58,097 cine va fi? 545 00:44:02,937 --> 00:44:06,429 Este regizorul Yu și GIory! CongratuIations! 546 00:44:15,249 --> 00:44:16,978 - Doamna Hong - Da? 547 00:44:17,718 --> 00:44:20,084 L-ai învățat să facă 3 rotiri? 548 00:44:20,187 --> 00:44:23,486 Nu vei fi cât de tare este el 549 00:44:23,824 --> 00:44:26,657 A lucrat la ea pentru o săptămână a II-a, pentru că ai spus-o 550 00:44:26,794 --> 00:44:28,091 Până când funcționează 551 00:44:30,097 --> 00:44:34,261 Adevărat într-o săptămână este un miracol 552 00:45:04,432 --> 00:45:07,833 Aterizarea a fost cutremurătoare 553 00:45:08,602 --> 00:45:10,695 10 rotiri data viitoare 554 00:45:15,042 --> 00:45:16,339 Până când funcționează 555 00:46:00,521 --> 00:46:02,716 Hai să-l găsim pe tatăl lui! Este atat de dragut! 556 00:46:12,266 --> 00:46:14,860 Mă doare atât de mult 557 00:46:14,969 --> 00:46:19,668 Un chiId, împotriva unei probleme fuII de prejudecăți și întristarea lui 558 00:46:20,141 --> 00:46:22,234 Așa că m-am gândit la mine, 559 00:46:22,676 --> 00:46:25,611 Mă las la Ieast l-a eliberat pe scenă 560 00:46:26,614 --> 00:46:31,952 Semănând un vis smaII la alți chiIdreni aflați în situația sa, 561 00:46:31,952 --> 00:46:37,584 asta ar face pe cel uzat un IittIe mai strălucitor 562 00:46:38,526 --> 00:46:40,861 În timpul procesului de selectare, 563 00:46:40,861 --> 00:46:43,830 a spus GIory de ce te-a ales? 564 00:46:44,298 --> 00:46:46,858 El a spus că l-am smuls pe el, 565 00:46:47,134 --> 00:46:50,069 poate că smiIe a fost soarta noastră 566 00:46:51,172 --> 00:46:54,471 Da, coIor-ul său de piele este diferit 567 00:46:55,176 --> 00:47:00,443 Dar el s-a născut și a crescut aici și este cetățean coreean, 568 00:47:00,681 --> 00:47:03,741 Deci, cine spune că nu poate să-L Putească pe regele nostru? Am gresit? 569 00:47:04,051 --> 00:47:05,518 Nu, desigur că nu 570 00:47:06,921 --> 00:47:08,252 Ai dreptate 571 00:47:11,692 --> 00:47:13,887 Ce nu a fost atât de mișcător? 572 00:47:19,033 --> 00:47:24,630 Bine, umflăturile mele de gâscă se mișcă 573 00:47:30,978 --> 00:47:37,349 Bine, nu te întoarce când o fac mare 574 00:47:37,451 --> 00:47:39,442 Nu iau niciunul dintre voi spre Broadway 575 00:47:45,826 --> 00:47:50,388 Cred că este sinceritatea ta prin televizor 576 00:47:51,532 --> 00:47:52,556 Aceasta este aII 577 00:47:53,167 --> 00:47:56,370 1 7% pentru prima rundă, 25% următor, 578 00:47:56,370 --> 00:47:59,907 în acest ritm, vom primi 30% evaluări pentru finele! 579 00:47:59,907 --> 00:48:03,777 nu are pe nimeni dar tu directorii să mulțumească! 580 00:48:03,777 --> 00:48:08,271 În orice caz, m-am gândit Am fost nevoit să mă uit pentru Min 581 00:48:08,549 --> 00:48:10,346 GIory nu a ieșit de nicăieri 582 00:48:10,818 --> 00:48:13,343 Dar aranjamentul a fost așa 583 00:48:13,454 --> 00:48:16,685 3-spin-ul său nu a fost dat de el 584 00:48:16,824 --> 00:48:19,292 BIood și transpirație au intrat în asta 585 00:48:20,060 --> 00:48:23,097 Spin și chestii nu sunt importante 586 00:48:23,097 --> 00:48:24,155 Atunci ce este? 587 00:48:24,765 --> 00:48:28,462 - Performanța lui Choi Hoon este ciudată - Ce a fost? 588 00:48:32,973 --> 00:48:34,702 Doar ciudat 589 00:48:35,743 --> 00:48:37,077 Pentru referinta ta, 590 00:48:37,077 --> 00:48:41,181 Kim Do-yun a marcat cel mai mare, 591 00:48:41,181 --> 00:48:45,242 apoi Kim GIory a venit pe locul doi 592 00:48:45,619 --> 00:48:47,054 În ceea ce privește amenajarea, 593 00:48:47,054 --> 00:48:48,889 regizorul Min a fost primul, 594 00:48:48,889 --> 00:48:53,155 iar regizorul Yu a obținut locul 4 595 00:48:53,494 --> 00:48:56,563 Am fost concomitent împărtășește acest fapt IITIe cu tine aII 596 00:48:56,563 --> 00:48:58,258 Locul 4 ... 597 00:48:58,599 --> 00:49:01,568 În ceea ce privește etapa de proiectare a etapei următoare ... 598 00:49:01,568 --> 00:49:05,561 Ce zici de pregătire separată? 599 00:49:06,674 --> 00:49:10,041 Da, pregătind la gară este greoaie 600 00:49:10,344 --> 00:49:13,313 Să lucrăm separat și trimiteți desenele peste 601 00:49:16,383 --> 00:49:18,749 Acest lucru este din ce în ce mai bun! 602 00:49:19,086 --> 00:49:21,577 Concurența este deja încălzită 603 00:49:22,256 --> 00:49:24,792 Sigur, o fac în felul tău 604 00:49:24,792 --> 00:49:25,690 AIright 605 00:49:31,632 --> 00:49:33,968 - Raiule! - Câte este asta? 606 00:49:33,968 --> 00:49:35,469 Este Compania Nationala BaIIet 607 00:49:35,469 --> 00:49:39,530 - Nu este Baek Man-chuI? - Este Baek Min-chuI 608 00:49:41,375 --> 00:49:43,343 - Verifică asta - Spune-l! 609 00:49:52,219 --> 00:49:53,153 Bună! 610 00:49:53,153 --> 00:49:57,691 CanceI trio-ul de ansamblu, este destul de greu 611 00:49:57,691 --> 00:50:00,956 - Au primit Baek Man-chuI! - Baek Min-chuI! 612 00:50:01,061 --> 00:50:03,430 Avem destul de bine peop aici 613 00:50:03,430 --> 00:50:06,092 Doar pot să-l pot, chestiunea este diferită! 614 00:50:09,203 --> 00:50:13,037 Luptam cu scaIe, și obțineți dansatori de calitate 615 00:50:13,140 --> 00:50:15,609 Obțineți cât mai multe dansatori înapoi ca posibil 616 00:50:15,609 --> 00:50:19,238 - Etapa trebuie să fie imensă, bine? - Bine 617 00:50:20,180 --> 00:50:21,772 Opus roIe are a fi un A-cIass 618 00:50:24,051 --> 00:50:25,919 Un actor de top pentru un roIe siIent? 619 00:50:25,919 --> 00:50:28,820 Asta e lipsă de respect pentru actor 620 00:50:29,089 --> 00:50:32,559 Ce zici de Jung-iI? Are experiența 621 00:50:32,559 --> 00:50:34,527 Glumești cu mine?! AbsoIuteIy not! 622 00:50:34,628 --> 00:50:37,464 Am trecut deja bugetul nostru numit 623 00:50:37,464 --> 00:50:41,059 - Ie-mă aici - Asta este pentru noi! 624 00:50:44,138 --> 00:50:46,129 - Unde rămăsesem? - Scena 625 00:50:48,308 --> 00:50:50,503 L-ai văzut pe Psy la gară? 626 00:50:51,145 --> 00:50:52,305 Nu 627 00:50:56,950 --> 00:50:59,111 Am văzut generația GirIs 628 00:51:06,193 --> 00:51:08,495 Hei! Liniște! 629 00:51:08,495 --> 00:51:09,985 Te testez un pic! 630 00:51:10,064 --> 00:51:12,692 Jung-i, stai departe de el! 631 00:51:28,115 --> 00:51:31,107 - Îmi pare rău - E in regula 632 00:51:42,362 --> 00:51:44,523 Cum l-am simțit pe un copil ca el? 633 00:51:45,499 --> 00:51:48,332 Da, ce dracu 'Iuck 634 00:51:48,469 --> 00:51:50,937 Pot să port el, chiar ca asta 635 00:51:51,004 --> 00:51:52,733 Nu asta am vrut sa spun 636 00:51:54,141 --> 00:51:59,101 - De ce este onorabil? - Nu-i așa? 637 00:52:00,314 --> 00:52:02,475 Ne lipsește ceva 638 00:52:05,119 --> 00:52:06,143 Destul 639 00:52:06,386 --> 00:52:08,718 Opreste opreste! 640 00:52:09,456 --> 00:52:12,721 De sus, dar de data asta Jung-iI este celălalt roIe 641 00:52:16,930 --> 00:52:17,954 Grăbiți-vă 642 00:52:20,400 --> 00:52:22,269 - Pe mine? - Spune Iine 643 00:52:22,269 --> 00:52:23,236 Bine, 644 00:52:23,437 --> 00:52:24,335 Eu ... 645 00:52:30,911 --> 00:52:32,401 Sunt sigur că ... 646 00:52:39,987 --> 00:52:40,954 Turn 647 00:52:45,492 --> 00:52:46,390 Nu! 648 00:52:48,228 --> 00:52:49,160 Din nou! 649 00:52:52,533 --> 00:52:55,468 Nu cobori, untiI merge! 650 00:52:56,970 --> 00:52:59,939 - GIory, ești bine? - Da 651 00:53:00,541 --> 00:53:03,135 Acest lucru este inuman, Îl odihnim 652 00:53:03,243 --> 00:53:05,336 - Au trecut 5 ore deja! - Pleacă de aici 653 00:53:10,284 --> 00:53:12,343 Doar un pic mai lung 654 00:53:15,255 --> 00:53:16,882 Până când funcționează! 655 00:53:22,863 --> 00:53:26,196 Este obositor, nu? 656 00:53:26,600 --> 00:53:29,125 Ah, am uitat ceva 657 00:54:33,934 --> 00:54:40,134 Sunt cel mai bun! 658 00:54:40,407 --> 00:54:42,466 Pe cine ai vrea să ridici cheia? 659 00:54:43,010 --> 00:54:48,380 Nu este timpul pentru Hoon să urmărești Do-yun? 660 00:54:48,515 --> 00:54:53,179 Cred că ar trebui fa ceva specialI 661 00:54:53,820 --> 00:54:55,412 Este un spectacol taIent? 662 00:54:55,756 --> 00:54:57,621 Dacă este cel mai bun lucru pe care îl poți face, Am fost acum 663 00:54:59,526 --> 00:55:00,754 Ce va fi? 664 00:55:06,300 --> 00:55:10,637 Acest pIace întunecat și gol, 665 00:55:10,637 --> 00:55:17,907 Sunt bine acum 666 00:55:26,653 --> 00:55:28,052 Bine, oprește-te 667 00:55:28,588 --> 00:55:32,718 Din nou, repeta Iine 668 00:55:33,660 --> 00:55:36,993 Se plătește când dansez 669 00:55:37,531 --> 00:55:41,234 acest pIace întunecat și gol, Sunt bine acum 670 00:55:41,234 --> 00:55:45,398 Atunci te-ai uitat la audiență, 671 00:55:46,006 --> 00:55:48,372 Cred că este ceva de ceva 672 00:55:48,475 --> 00:55:53,647 Nu mă uit la pământ sau la locul de muncă, Parcă acum 673 00:55:53,647 --> 00:55:57,413 Asemenea felului în care Annie Iooks la audiență 674 00:55:57,551 --> 00:55:58,609 Nu l-ai văzut? 675 00:55:59,820 --> 00:56:00,946 Nu 676 00:56:01,021 --> 00:56:02,352 Ce zici de „Peter Pan”? 677 00:56:05,625 --> 00:56:06,956 „Pisici“? 678 00:56:07,828 --> 00:56:09,386 Ce muzică ai văzut? 679 00:56:11,098 --> 00:56:12,360 Nimic 680 00:56:29,683 --> 00:56:31,082 GIory, oprește-te chiar acolo 681 00:56:37,657 --> 00:56:38,919 Unde este el?! 682 00:56:39,760 --> 00:56:41,853 În ... drumul cel mai înalt 683 00:56:46,066 --> 00:56:48,830 Odihnește-te pe zi, Îl știu 684 00:56:49,236 --> 00:56:51,170 Nu, o pot face mâine 685 00:56:51,271 --> 00:56:54,672 - Nu cumva asta - Nu trebuie să mă odihnesc, domnule ... 686 00:56:55,142 --> 00:56:58,441 Șeful domnului director? 687 00:57:00,247 --> 00:57:03,444 - Doar mă face mare - Bine, frate mare 688 00:57:03,550 --> 00:57:07,179 Așa că nu-l faceți pe director 689 00:57:07,287 --> 00:57:11,553 - Îl iubesc mult? - Da! 690 00:57:11,691 --> 00:57:16,094 - De ce? Uită-te la vânătăi - Doar o fac 691 00:57:16,430 --> 00:57:20,161 Deci, nu-l ajutați 692 00:57:22,369 --> 00:57:23,836 Iove cântând 693 00:57:28,141 --> 00:57:32,009 Bine, 2 bilete pentru emisiunea 19:00 694 00:57:32,145 --> 00:57:33,578 GIory și cu mine 695 00:57:35,015 --> 00:57:37,483 Nu, fă ​​asta 3 696 00:57:38,485 --> 00:57:41,354 Poți să-l crezi? Nu a văzut niciodată o muzică 697 00:57:41,354 --> 00:57:42,956 Am fost fIabbergasted 698 00:57:42,956 --> 00:57:44,890 - Director - Da? 699 00:57:45,158 --> 00:57:49,288 Faceți practică distractivă pentru el, nu-l speria 700 00:57:49,663 --> 00:57:51,324 A spus că îl speriez? 701 00:57:51,431 --> 00:57:54,491 Dacă este capabil să spună asta, Nu aș spune-o 702 00:57:54,968 --> 00:57:57,459 Este înnebunit din cauza sârmei 703 00:57:57,571 --> 00:58:01,374 Spun asta pentru că este corect, parcă suntem de aceeași parte, 704 00:58:01,374 --> 00:58:05,378 nu vezi împotriva cui se opune? 705 00:58:05,378 --> 00:58:09,216 Băieții aceia au primit Iessons particulari de când era mic 706 00:58:09,216 --> 00:58:12,586 - Știu asta, dar ... - Inima mea nu este făcută din piatră 707 00:58:12,586 --> 00:58:14,884 Nu văd un chiId încercând atât de tare? 708 00:58:14,988 --> 00:58:18,424 Dar ce pot face? „Prin singurătate și tristețe ...” 709 00:58:19,092 --> 00:58:23,230 - Care este următorul Iine? - 'Nu voi plânge' 710 00:58:23,230 --> 00:58:24,458 Asta e corect 711 00:58:24,731 --> 00:58:28,189 Hai să luăm GIory să vedem așa, JM Art HaII, 7 ascuțit! 712 00:58:29,769 --> 00:58:30,736 bine 713 00:58:38,245 --> 00:58:41,840 Este imposibil, sunt prea bune! 714 00:58:42,148 --> 00:58:43,615 Știi și tu asta 715 00:58:44,351 --> 00:58:48,117 Jocurile de până acum au fost ușoare, dar nu mai 716 00:58:48,221 --> 00:58:50,223 O promisiune este o promisiune 717 00:58:50,223 --> 00:58:54,751 Nu te pricepi? Nu pot înscrie atât de multe! 718 00:58:54,861 --> 00:58:56,089 Tu faci! 719 00:59:00,834 --> 00:59:03,132 - Renunță? - Nu 720 00:59:04,404 --> 00:59:05,462 Doar priveste 721 00:59:07,707 --> 00:59:11,108 Nu am promis niciodată nimic 722 00:59:12,612 --> 00:59:14,045 Tu trădător 723 00:59:14,881 --> 00:59:15,813 BIock-l! 724 00:59:17,417 --> 00:59:18,645 TackIe, tackye! 725 00:59:20,620 --> 00:59:21,814 Scor! 726 00:59:22,856 --> 00:59:24,050 - Bună treabă! - Bună treabă! 727 00:59:24,824 --> 00:59:26,815 Tu trădător 728 00:59:30,897 --> 00:59:31,921 domn 729 00:59:39,306 --> 00:59:42,002 Păstrătorul ăsta, couă Nu aș face-o? 730 00:59:45,445 --> 00:59:46,844 Este doar unul Iine 731 00:59:47,280 --> 00:59:50,249 - Am deja un actor - Sunt și actor 732 00:59:50,750 --> 00:59:52,411 Vreau să fac asta 733 00:59:53,153 --> 00:59:59,058 Cu propria mea față, fără machiaj Thunderman 734 01:00:03,697 --> 01:00:04,595 nu 735 01:00:16,076 --> 01:00:19,705 O orchestră fuII chiar aici, poti sa platesti? 736 01:00:20,013 --> 01:00:23,278 Vom folosi acest lucru în fineIs a stropi pe oricine 737 01:00:26,853 --> 01:00:31,491 „Fantoma operei”, „Aida”, „JekyII și Hyde”, „Miss Saigon” ... 738 01:00:31,491 --> 01:00:33,093 este aici 739 01:00:33,093 --> 01:00:34,287 Dreapta? 740 01:00:34,394 --> 01:00:37,261 Aceasta este cea mai bună lucrare a mea, este un kiIIer 741 01:00:37,597 --> 01:00:38,655 II-han 742 01:00:41,701 --> 01:00:46,072 Știți de ce a fost bombardat „Eroul”? 743 01:00:46,072 --> 01:00:48,472 Publicul nu era la standardul nostru 744 01:00:51,578 --> 01:00:55,537 La asta am crezut și eu, nu, voiam să fiu așa 745 01:00:56,549 --> 01:00:57,675 Dar nu a fost 746 01:00:57,751 --> 01:01:01,209 A bombardat pentru că am imitat 747 01:01:02,422 --> 01:01:07,450 Acea mare lovitură pe care am făcut-o, ne-am înșelat 748 01:01:23,109 --> 01:01:24,076 Ce este? 749 01:01:24,210 --> 01:01:28,670 Când ne-am întâlnit prima dată, mi-ai dat asta, ții minte? 750 01:01:33,186 --> 01:01:35,586 Cred că este „Soarele” cea mai bună muncă a ta 751 01:01:35,889 --> 01:01:38,358 Ți-ai adus intuiția? 752 01:01:38,358 --> 01:01:40,292 Aceasta este istoria antică 753 01:01:43,296 --> 01:01:45,764 La Ieast este originaI 754 01:01:57,110 --> 01:01:59,442 Îmi este rușine când îl văd, 755 01:02:01,548 --> 01:02:03,038 el dă totul 756 01:02:06,286 --> 01:02:09,619 iar el mănâncă atât de mult 757 01:02:11,224 --> 01:02:12,418 Și cu mine cum rămâne? 758 01:02:14,961 --> 01:02:17,691 - Și tu? - Destul! 759 01:02:17,964 --> 01:02:20,364 Doar trebuia să spui nu ti-a placut! 760 01:02:20,600 --> 01:02:21,862 Nu este nevoie de asta 761 01:02:30,477 --> 01:02:33,537 - Dupa amiaza! - Heiio 762 01:02:33,713 --> 01:02:34,771 GIory 763 01:02:35,682 --> 01:02:36,614 Da? 764 01:02:39,285 --> 01:02:41,378 Este pentru fine, Îi ascult de 100 de ori 765 01:02:41,755 --> 01:02:43,017 Finele? 766 01:02:43,456 --> 01:02:44,946 Nu mergem? 767 01:02:45,825 --> 01:02:47,315 Da! Desigur! 768 01:02:57,737 --> 01:02:59,762 Hei, GIory! 769 01:02:59,973 --> 01:03:01,463 GIory! 770 01:03:02,642 --> 01:03:03,609 Ce mai faci? 771 01:03:04,477 --> 01:03:06,377 Sunt mult mai bine la asta 772 01:03:06,479 --> 01:03:08,481 Cum de nu faci mai vii? 773 01:03:08,481 --> 01:03:10,881 - Da - Nu e bine 774 01:03:11,518 --> 01:03:14,954 Picior aici, shouIder larg deschis 775 01:03:15,755 --> 01:03:18,223 Practică, până nu funcționează! 776 01:03:32,772 --> 01:03:35,536 Ne pare rău, suntem Iate 777 01:03:38,645 --> 01:03:40,442 Unde este camera? 778 01:03:41,047 --> 01:03:42,173 Nu-i asa? 779 01:03:42,715 --> 01:03:44,842 A venit să te distrezi? Sau pentru muncă 780 01:03:47,120 --> 01:03:50,990 Trebuie să-ți fac mama? Vă puteți ajuta dacă este producător? 781 01:03:50,990 --> 01:03:53,481 Este o lovitură plină de inimă 782 01:03:53,793 --> 01:03:55,192 Aceasta nu este o întâlnire 783 01:03:58,498 --> 01:03:59,863 - Am să ... - Uita 784 01:04:00,366 --> 01:04:03,301 Unde este nenorocitul acesta? 785 01:04:08,441 --> 01:04:09,339 Omule! 786 01:04:10,143 --> 01:04:11,906 Seara, aici te duci 787 01:04:14,013 --> 01:04:17,505 Oh, da, trebuie să folosim Piesa prof. Trayan, 788 01:04:17,617 --> 01:04:19,352 nu putem primi nimic din el 789 01:04:19,352 --> 01:04:21,513 - Ești în contact? - Da 790 01:04:21,821 --> 01:04:24,346 Răul lui este nebun 791 01:04:24,424 --> 01:04:26,892 Omule, suntem JM 792 01:04:26,993 --> 01:04:31,259 Sigur, dar el este un bărbat atât de arătos, 793 01:04:31,564 --> 01:04:33,464 nu-i plac întrebările întâmplătoare 794 01:04:34,434 --> 01:04:36,265 Îi dau un caII, ce piesă? 795 01:04:36,369 --> 01:04:41,174 Organizarea unei întâlniri cu Personalul nostru din NYC o să fac 796 01:04:41,174 --> 01:04:45,110 - Bine! Haide să mergem - Mulțumesc! 797 01:04:46,980 --> 01:04:48,743 Distrează-te, doamnă Nah! 798 01:05:07,634 --> 01:05:08,862 Este un pic îndesat 799 01:05:09,802 --> 01:05:14,205 Dar este prea tânăr pentru o practică 800 01:05:14,974 --> 01:05:16,942 L-am simțit pe GIory voia să treacă peste ea 801 01:05:17,110 --> 01:05:19,874 Prinde-ne puțin suc in frigider 802 01:05:23,116 --> 01:05:27,287 - Ce parte ți-a plăcut cel mai mult - Tot! 803 01:05:27,287 --> 01:05:28,254 Dreapta? 804 01:05:29,756 --> 01:05:33,715 Trebuie să o vedeți și să o plătiți, acesta este drumul pe care îl am spre Iearn 805 01:05:34,127 --> 01:05:35,992 Cupa este deasupra 806 01:05:37,063 --> 01:05:38,360 Am văzut! 807 01:05:39,732 --> 01:05:44,070 Iisten? la melodie de 100 de ori? 808 01:05:44,070 --> 01:05:45,094 Da! 809 01:05:46,272 --> 01:05:49,105 Hai sa incercam, pretinde că suntem la fineIs 810 01:05:54,180 --> 01:05:58,207 Drumul acasa 811 01:05:58,584 --> 01:06:04,545 Aștept să-mi aduc 812 01:06:04,958 --> 01:06:07,984 Nu pot vedea în fața ochilor mei 813 01:06:08,394 --> 01:06:12,023 Există un sfârșit 814 01:06:12,265 --> 01:06:15,234 la aceasta calatorie? 815 01:06:28,281 --> 01:06:31,546 ♪ Drumul spre casă 816 01:06:33,820 --> 01:06:38,587 ♪ Aștept să mă interesez 817 01:06:43,029 --> 01:06:45,691 ♪ Nu pot vedea în fața ochilor mei 818 01:06:47,734 --> 01:06:51,363 ♪ Există un sfârșit 819 01:06:51,871 --> 01:06:56,365 ♪ la această călătorie? 820 01:07:01,014 --> 01:07:07,385 ♪ O rază singură de soare, 821 01:07:07,954 --> 01:07:14,257 ♪ Îndreptând întunericul înaintea mea 822 01:07:16,396 --> 01:07:21,493 ♪ Înconjurându-mă de căldură, 823 01:07:21,901 --> 01:07:27,974 ♪ Tu ești mereu lângă mine 824 01:07:27,974 --> 01:07:29,532 Dragă Yu II-han 825 01:07:29,675 --> 01:07:32,667 Regretăm să vă informăm că nu v-am primit școlarizarea 826 01:07:32,779 --> 01:07:37,546 Întrucât a trecut un an, intrarea ta va fi înnobilată 827 01:07:44,624 --> 01:07:49,721 ♪ Chiar dacă mă uiți, 828 01:07:50,229 --> 01:07:53,596 Țin să cânt pentru tine, 829 01:07:54,734 --> 01:07:57,498 ♪ soare 830 01:08:09,282 --> 01:08:13,446 Ce este musicaI pentru tine? 831 01:08:16,489 --> 01:08:19,686 Doar cântă și dansează 832 01:08:19,926 --> 01:08:21,826 Se plătește suficient? 833 01:08:22,462 --> 01:08:26,694 Succesul nu este faimă, bani sau putere, 834 01:08:27,033 --> 01:08:30,764 se trezește dimineața, atât de încântat de ceea ce trebuie să faci 835 01:08:35,708 --> 01:08:36,970 Un Iine din „Fame”, nu? 836 01:08:41,247 --> 01:08:47,379 O ÎNTREPRINDERE ȘI DURĂ ... 837 01:08:48,788 --> 01:08:49,846 dar este un kiIIer 838 01:08:50,323 --> 01:08:54,089 Am încredere în intuiția mea în acest business al meu 839 01:08:54,260 --> 01:08:55,488 Știu, domnule 840 01:08:55,828 --> 01:08:59,093 Să facem împreună „Sunshine”! 841 01:09:00,800 --> 01:09:01,789 bine 842 01:09:04,403 --> 01:09:06,769 Cum aș verifica ceasul tău? 843 01:09:08,307 --> 01:09:10,104 Are o viață cu etaj 844 01:09:12,211 --> 01:09:13,371 Deci cooI 845 01:09:20,486 --> 01:09:22,750 - Ai mers la MSM? - Îmi pare rău? 846 01:09:22,889 --> 01:09:24,584 Aveam dreptate despre tine 847 01:09:26,826 --> 01:09:27,815 Îmi pare rău pentru asta 848 01:09:28,427 --> 01:09:29,519 Așadar, mi-a plăcut să te cunosc 849 01:09:47,980 --> 01:09:51,677 Parcă m-am transformat într-o lebădă, 850 01:09:51,851 --> 01:09:57,256 când dansez și am twirI 851 01:09:57,256 --> 01:09:58,314 Stop! 852 01:09:59,926 --> 01:10:02,486 Îmi pare rău, dacă dansatorii ar renunța? 853 01:10:02,628 --> 01:10:03,890 Si voi, baieti 854 01:10:16,976 --> 01:10:18,773 Opriți luminile laterale 855 01:10:24,016 --> 01:10:26,450 Si restul, cu excepția celui de pe el 856 01:10:31,123 --> 01:10:33,785 - Jung-i, vino înapoi - Ce-i cu el? 857 01:10:37,830 --> 01:10:40,492 Puteți păstra portarul, și mâine 858 01:10:44,770 --> 01:10:45,862 Omule! 859 01:10:47,974 --> 01:10:49,601 Adică, domnule! 860 01:10:50,743 --> 01:10:52,142 Îți amintești de Iine? 861 01:10:54,146 --> 01:10:57,479 sunt sigur dansul tău este speciaI 862 01:11:02,622 --> 01:11:04,647 Ce crezi despre când dansezi? 863 01:11:05,057 --> 01:11:10,495 Un dansator a trecut prin scenă 864 01:11:10,730 --> 01:11:16,100 Îmi amintesc felul înțeles 865 01:11:16,302 --> 01:11:21,741 Căldura tatălui meu și atingerea mamei 866 01:11:21,741 --> 01:11:28,078 Se plătește când dansez, 867 01:11:28,347 --> 01:11:32,118 acest spațiu întunecat și gol, 868 01:11:32,118 --> 01:11:33,152 Atat de bun 869 01:11:33,152 --> 01:11:40,251 Sunt bine acum 870 01:12:45,024 --> 01:12:52,453 Voi dansa unde mama și tata sunt 871 01:12:52,598 --> 01:12:59,367 și sunt departe 872 01:13:34,440 --> 01:13:35,771 Scoate-l! 873 01:13:35,941 --> 01:13:37,408 Nu fugi 874 01:13:37,643 --> 01:13:40,813 Nu cumva asta, Am privit ochii 875 01:13:40,813 --> 01:13:42,415 În inima ta, 876 01:13:42,415 --> 01:13:47,653 fuII de pasiune, nu renunta la asta 877 01:13:47,653 --> 01:13:50,315 Eu sunt în dansul tău 878 01:13:50,456 --> 01:13:52,258 - Lasa-ma sa plec - Uită-te în ochii mei 879 01:13:52,258 --> 01:13:53,793 - M-am saturat - Uita-te la mine! 880 01:13:53,793 --> 01:13:57,396 Nu, nu o voi da 881 01:13:57,396 --> 01:13:58,664 - Nu vrei să dansezi - Știi că tu 882 01:13:58,664 --> 01:14:00,332 - Mă gândesc - Mai mult decât oricine 883 01:14:00,332 --> 01:14:03,790 Nu, pot să trăiesc bine 884 01:14:03,969 --> 01:14:07,234 fara baIIet 885 01:14:13,779 --> 01:14:16,247 Vedea? Asta esti tu 886 01:14:16,482 --> 01:14:19,645 Corpul tău se mișcă, pornește din nou 887 01:14:19,752 --> 01:14:22,955 Cei doi picioare ale tale și două brațe 888 01:14:22,955 --> 01:14:26,584 Inima bate atât de repede 889 01:14:26,826 --> 01:14:29,192 Incepe din nou! 890 01:14:29,295 --> 01:14:30,125 Alerga! 891 01:14:36,502 --> 01:14:39,528 Brațele și picioarele mele sunt vii 892 01:14:39,638 --> 01:14:42,664 Inima îmi bate atât de repede 893 01:14:42,942 --> 01:14:46,212 Eu trăiesc în dansul meu 894 01:14:46,212 --> 01:14:51,081 Nu-mi pot ignora dansul 895 01:14:51,584 --> 01:14:54,519 A sari! Spre cer 896 01:14:54,620 --> 01:14:57,748 A sari! Cu aII puterea mea 897 01:14:57,890 --> 01:15:03,692 A sari! Mai sus ca niciodată 898 01:15:04,797 --> 01:15:08,062 Nu te opri, nu te ascunde! 899 01:15:08,400 --> 01:15:11,233 Pasiunea din interiorul meu! 900 01:15:11,437 --> 01:15:14,929 Strigă și scoate-l 901 01:15:15,107 --> 01:15:17,439 Dans! 902 01:15:17,843 --> 01:15:19,333 Dansează cu pasiune! 903 01:15:27,920 --> 01:15:33,517 Director Min și Choi Hoon sunt pe urmă 904 01:15:33,959 --> 01:15:35,756 Ia-o de aici! 905 01:15:44,336 --> 01:15:46,839 Poate sunt smaII, dar nu și dansul meu 906 01:15:46,839 --> 01:15:49,208 S-ar putea să fiu tânăr, dar nu visul meu 907 01:15:49,208 --> 01:15:52,268 Lasa-ma sa-ti arat, 908 01:15:52,378 --> 01:15:53,470 ce pot face 909 01:15:53,579 --> 01:15:55,706 Uite, acesta este reaI eu 910 01:15:55,915 --> 01:15:58,042 Uite, acesta este reaI eu 911 01:15:58,183 --> 01:16:03,211 Poate sunt smaII, dar nu și dansul meu 912 01:16:12,765 --> 01:16:16,997 Sub spotIight pe această scenă 913 01:16:17,136 --> 01:16:21,596 Stau mândru Nu mă mai ascund 914 01:16:30,916 --> 01:16:32,975 Am nevoie de dans, Vreau să arăt 915 01:16:33,085 --> 01:16:35,417 Am nevoie de dans, Vreau să arăt 916 01:16:35,554 --> 01:16:38,157 Cu vigoare și spirit 917 01:16:38,157 --> 01:16:40,216 Ne dorim dansul tău! 918 01:16:40,359 --> 01:16:42,428 Am nevoie de dans, Vreau să arăt 919 01:16:42,428 --> 01:16:44,692 Avem nevoie de dans, Vrem să arătăm 920 01:16:44,797 --> 01:16:47,357 Uită-te la dansul meu, M-am uitat la mine 921 01:16:47,466 --> 01:16:56,499 Sunt cel mai bun! 922 01:17:05,684 --> 01:17:10,553 Acesta este Visul MusicaI, unde viitorul „Regelui lui Joseon” 923 01:17:10,689 --> 01:17:13,351 Voi fi stabilit foarte curând 924 01:17:13,692 --> 01:17:17,093 Este timpul să aflați finații 925 01:17:17,429 --> 01:17:23,664 Prima echipă care avansează la fine este ... 926 01:17:28,340 --> 01:17:35,075 Regizorul Choi și Kim Do-yun! CongratuIations! 927 01:17:36,281 --> 01:17:40,411 A doua și echipa finală a avansa este ... 928 01:17:49,695 --> 01:17:57,431 Regizorul Yu și Kim GIory! CongratuIations! 929 01:18:09,648 --> 01:18:13,106 Pe cine vrei multumesc chiar acum? 930 01:18:13,385 --> 01:18:14,374 Mamă 931 01:18:15,521 --> 01:18:21,653 Director, Thunderman și Sung-joon, 932 01:18:23,062 --> 01:18:25,530 și și tata 933 01:18:26,732 --> 01:18:31,465 L-ai pomenit pe tatăl tău în audiția ta 934 01:18:31,704 --> 01:18:33,797 L-ai cunoscut de atunci? 935 01:18:35,207 --> 01:18:36,265 Nu 936 01:18:36,608 --> 01:18:40,635 Dar sunt sigur te urmărește chiar acum 937 01:18:40,813 --> 01:18:44,249 - Cum îl cheamă? - Kim PiI-cântat 938 01:18:44,750 --> 01:18:47,651 Ce zici de un cuvânt pentru el? 939 01:18:50,989 --> 01:18:56,859 Tată, mă duc muncește din greu și câștigă, 940 01:18:57,996 --> 01:19:01,727 pentru că te uiți 941 01:19:05,571 --> 01:19:07,801 Mama și cu mine suntem 942 01:19:08,974 --> 01:19:10,339 Tata... 943 01:19:13,345 --> 01:19:14,642 Eu ... 944 01:19:17,015 --> 01:19:20,781 GIory, felicitări din nou! 945 01:19:25,758 --> 01:19:26,884 GIory! 946 01:19:29,661 --> 01:19:31,151 - Sa mergem - Ce? 947 01:19:31,363 --> 01:19:34,900 Spre statie, Am marcat 10 după tine Ieft 948 01:19:34,900 --> 01:19:35,867 Satisfăcut? 949 01:19:36,201 --> 01:19:40,262 - Ai un joc azi - Cui îi pasă, mergem 950 01:19:40,572 --> 01:19:42,403 - Dă-mi geanta - Eu african! 951 01:19:45,277 --> 01:19:46,710 Îți dau cu fundul 952 01:19:46,912 --> 01:19:47,713 Ce? 953 01:19:47,713 --> 01:19:51,706 - Avem joc de campionat! - Dar trebuie să plec 954 01:19:52,518 --> 01:19:54,281 Eu sunt managerul lui 955 01:19:54,620 --> 01:19:57,248 Ești nebun? Ce zici de joc? 956 01:19:58,957 --> 01:20:02,859 Haide, nu putem câștiga fără tine 957 01:20:03,562 --> 01:20:04,859 Hai, africane 958 01:20:06,865 --> 01:20:07,832 Merge 959 01:20:09,768 --> 01:20:12,635 Îmi pare rău, Îmi pare rău 960 01:20:13,205 --> 01:20:17,335 Dar vin la finele tale! 961 01:20:17,709 --> 01:20:18,676 iți promit 962 01:20:31,723 --> 01:20:33,918 Îmi este rușine când îl văd, 963 01:20:35,294 --> 01:20:39,253 el spune asta atât de mult 964 01:20:41,366 --> 01:20:42,799 Și tu? 965 01:22:34,313 --> 01:22:35,280 Aici 966 01:22:36,782 --> 01:22:39,273 Acesta este cantecul meu? 967 01:22:39,518 --> 01:22:41,611 Asta spune, "Cântec de GIory" 968 01:22:41,720 --> 01:22:43,449 Multumesc domnule! 969 01:22:44,456 --> 01:22:47,687 Ascultă-l de 100 de ori, până nu te îmbolnăvești de asta 970 01:22:47,793 --> 01:22:50,762 Te duc acasă pentru acest motiv 971 01:22:50,762 --> 01:22:51,694 bine 972 01:22:52,998 --> 01:22:55,398 Un astfel de snob, este doar o plimbare 973 01:22:55,534 --> 01:22:57,769 Aceasta nu este o mașină obișnuită 974 01:22:57,769 --> 01:23:01,569 Big bro funcționează neobosit să plătească Iease 975 01:23:01,940 --> 01:23:05,444 Asigura-te ca multumesc maine, ai inteles? 976 01:23:05,444 --> 01:23:06,376 bine 977 01:23:11,550 --> 01:23:12,915 Apropo, 978 01:23:13,151 --> 01:23:15,585 ce zici de „Sunshine” atunci? 979 01:23:15,687 --> 01:23:17,154 S-a schimbat 980 01:23:23,595 --> 01:23:27,053 De ce nu te-ai distrat încă? 981 01:23:27,332 --> 01:23:29,061 Și de ce este GIory la TV? 982 01:23:29,167 --> 01:23:32,398 De ce este? mi-a spus numele ?! 983 01:23:32,504 --> 01:23:35,940 - L-ai trimis, nu? - Da, am făcut! 984 01:23:36,308 --> 01:23:40,176 L-aș fi vrut ca să te gândesc la tine! 985 01:23:40,278 --> 01:23:43,213 - De ce ar trebui să ne ascundem? - Taca-ti gura! 986 01:23:43,315 --> 01:23:46,148 Deci, ce-am făcut tot posibilul 987 01:23:46,485 --> 01:23:49,420 Am încercat tot posibilul să fiu tată 988 01:23:49,521 --> 01:23:51,250 Dar nu sunt tăiat pentru asta 989 01:23:57,262 --> 01:23:59,230 Doar eu, bine? 990 01:24:02,667 --> 01:24:05,067 Miere! Miere! 991 01:24:05,604 --> 01:24:06,696 Este tata? 992 01:24:06,872 --> 01:24:09,908 - Nu, nu e el, dragă - Este, este tată! 993 01:24:09,908 --> 01:24:13,344 - Nu-i el! - Minti, tu mincinos! 994 01:24:13,445 --> 01:24:15,970 Este fauIt-ul tău! Vă urăsc! 995 01:24:16,648 --> 01:24:18,980 A venit să mă vadă! 996 01:24:21,153 --> 01:24:23,255 Da, este fauIt-ul meu 997 01:24:23,255 --> 01:24:24,313 imi pare rau 998 01:24:33,899 --> 01:24:36,493 - Du-te după el - GIORĂ! 999 01:24:38,503 --> 01:24:39,401 GIory! 1000 01:25:15,173 --> 01:25:16,765 Am crescut și fără tată 1001 01:25:18,043 --> 01:25:23,003 Urăsc alți copii cu tati, și i-a invidiat 1002 01:25:24,649 --> 01:25:26,207 De asemenea, cred că 1003 01:25:27,652 --> 01:25:30,088 - E diferit - Nu, nu, da 1004 01:25:30,088 --> 01:25:32,056 La Ieast, tatăl tău este viu 1005 01:25:33,358 --> 01:25:35,553 Va reveni în curând 1006 01:25:38,497 --> 01:25:41,989 Dar ești coreean chiar și fără tată 1007 01:25:42,968 --> 01:25:47,701 Fără el, nu sunt coreean 1008 01:25:52,777 --> 01:25:54,472 Desigur că nu 1009 01:25:56,715 --> 01:25:59,843 Ești coreean, indiferent ce 1010 01:26:00,185 --> 01:26:03,552 Nu e nevoie sa du-te înapoi la PhiIippines, 1011 01:26:03,655 --> 01:26:04,713 deoarece... 1012 01:26:06,291 --> 01:26:08,225 nu te va face pe tine 1013 01:26:08,360 --> 01:26:11,090 - Dreapta? - Da, sigur 1014 01:26:15,967 --> 01:26:18,902 Asta e corect, avem finalele la care vom ajunge 1015 01:26:26,344 --> 01:26:29,108 Ai incredere in mine! Uita-te la mine 1016 01:26:30,482 --> 01:26:33,645 Ești coreean și poți face asta 1017 01:26:44,863 --> 01:26:46,125 Uite, un pește! 1018 01:26:53,138 --> 01:26:54,127 GIory, 1019 01:26:55,941 --> 01:27:02,744 ai resentit bunicul tău si mama, 1020 01:27:03,014 --> 01:27:05,414 esti trist, dar nu poti plange, 1021 01:27:05,550 --> 01:27:08,951 pentru că s-ar putea să fii exiiat Asemenea tatălui tău 1022 01:27:09,054 --> 01:27:10,681 Cât de mult ai plăti? 1023 01:27:11,256 --> 01:27:14,020 Aș fi speriat de moarte 1024 01:27:15,727 --> 01:27:23,133 Vrei să plângi și să-i fie dor de tata atât de mult 1025 01:27:28,306 --> 01:27:29,364 Vom încerca? 1026 01:27:44,656 --> 01:27:46,180 Manager Jo 1027 01:27:46,992 --> 01:27:51,258 Acest teatru are 2 000 de bucurești 1028 01:27:52,764 --> 01:27:57,167 Un astfel de teatru este greu de venit chiar și în străinătate 1029 01:27:59,437 --> 01:28:03,305 Când auziți aplicația App înainte de perdea caII, 1030 01:28:03,475 --> 01:28:05,841 te mută până la capăt 1031 01:28:12,417 --> 01:28:16,410 Am auzit despre următorul nostru proiectul principal „Don Quijote”? 1032 01:28:16,655 --> 01:28:17,553 da 1033 01:28:18,823 --> 01:28:21,223 Sper sa fac înmânează-ți acel proiect 1034 01:28:21,426 --> 01:28:25,055 Indiferent de acest spectacol, Văd o altă lucrare pentru noi 1035 01:28:25,397 --> 01:28:28,855 Nimeni nu se îndoiește taIentul tău 1036 01:28:29,200 --> 01:28:31,964 Voi face tot posibilul 1037 01:28:34,906 --> 01:28:38,899 Dar există o probă care este cea mai bună 1038 01:28:39,077 --> 01:28:43,605 Acesta este un proiect susținut de guvern pentru a exporta conținutul nostru cuIturaI, 1039 01:28:45,350 --> 01:28:47,079 iar costumele nu sunt fericite 1040 01:28:47,319 --> 01:28:49,913 S-ar putea să nu știe ce să faci cu ea 1041 01:28:51,289 --> 01:28:55,919 Știi cât de penibil va fi ca el să-l conducă 1042 01:28:56,027 --> 01:28:58,962 Am auzit că poate țese, 1043 01:28:59,130 --> 01:29:00,995 mai multe motive să nu, nu? 1044 01:29:04,336 --> 01:29:05,894 - Imi pare rau dar... - Aștepta! 1045 01:29:10,075 --> 01:29:12,043 Nu am nevoie de răspuns imediat 1046 01:29:12,043 --> 01:29:15,843 Mai gandeste-te și dă-i lui Jo un caII 1047 01:29:20,652 --> 01:29:22,779 Apropo 1048 01:29:24,723 --> 01:29:29,394 Ar trebui să-l ai pe prof. Trayan o dată într-un whiIe 1049 01:29:29,394 --> 01:29:32,454 Este mentorul tău după al doilea 1050 01:29:32,897 --> 01:29:33,665 Ce? 1051 01:29:33,665 --> 01:29:37,499 L-am cunoscut acum câteva zile pentru o favoare, 1052 01:29:38,536 --> 01:29:41,198 nu-și amintește de tine 1053 01:29:41,973 --> 01:29:44,635 - Mi-am folosit numele EngIish ... - Dacă! 1054 01:29:45,710 --> 01:29:50,238 Dacă există o probă, trebuie să știm, astfel JM poate acționa asupra lui 1055 01:30:00,725 --> 01:30:03,489 Ridică-ți eIbow-ul 1056 01:30:04,295 --> 01:30:05,819 Un IITIe mai mare 1057 01:30:11,202 --> 01:30:12,169 Bro 1058 01:30:13,171 --> 01:30:14,160 Da? 1059 01:30:16,474 --> 01:30:19,238 Scoate-l de pe piept deja 1060 01:30:22,347 --> 01:30:26,078 Ce se întâmplă dacă mi s-ar fi dat o șansă a unei perioade de viață, 1061 01:30:27,452 --> 01:30:31,081 regizând „King” și „Don Quijote”, 1062 01:30:31,556 --> 01:30:36,619 și putem merge bine la Broadway și să facem orice ne dorim 1063 01:30:38,229 --> 01:30:42,325 JM vrea să faci „Don Quijote” ?! 1064 01:30:44,235 --> 01:30:45,668 Dar există o condiție 1065 01:30:48,873 --> 01:30:50,636 Desigur, există 1066 01:30:51,376 --> 01:30:53,640 Nimic doar Iands pe Iap-ul tău 1067 01:30:57,816 --> 01:30:59,340 Ce este? 1068 01:31:02,687 --> 01:31:04,279 SIa contract? 1069 01:31:05,824 --> 01:31:09,624 Aș alege soția mea pentru această șansă 1070 01:31:25,276 --> 01:31:29,337 Nu vrei să spui ... 1071 01:31:57,442 --> 01:31:59,535 Manager Jo 1072 01:32:00,645 --> 01:32:03,239 A apărut o eroare din partea noastră 1073 01:32:03,481 --> 01:32:07,781 Dacă ați fost în proces de întoarcere, nu trebuia să fie eIigibIe 1074 01:32:07,886 --> 01:32:11,185 - Deci GIory trebuie să renunțe? - Da 1075 01:32:16,394 --> 01:32:19,955 Ce se întâmplă dacă am pierdut întoarcerea noastră? 1076 01:32:22,033 --> 01:32:24,695 Ar fi suficient pentru a vă acoperi reinstalarea 1077 01:32:25,036 --> 01:32:28,062 - Dacă ai nevoie de mai mult ... - Ce zici de regizorul Yu? 1078 01:32:36,414 --> 01:32:40,544 Domnule, trebuie să verificăm garderoba 1079 01:32:40,652 --> 01:32:44,088 Nu mai vine 1080 01:32:59,070 --> 01:33:00,332 Director 1081 01:33:05,343 --> 01:33:06,776 Nu este adevărat, nu? 1082 01:33:08,279 --> 01:33:10,873 Că nu pot merge la fineIs? 1083 01:33:16,220 --> 01:33:18,848 Aceasta este melodia mea, nu? 1084 01:33:20,091 --> 01:33:24,551 Asta este ce ai spus, ai scris-o pentru mine 1085 01:33:25,697 --> 01:33:29,189 De aceea este denumit „Cântecul GIORII” 1086 01:33:33,771 --> 01:33:35,204 Nu este? 1087 01:33:36,474 --> 01:33:41,878 Pot să facem noi, Voi face tot posibilul 1088 01:33:42,013 --> 01:33:44,038 Ai spus că pot face asta 1089 01:33:44,182 --> 01:33:46,810 Ai spus să ai încredere în tine 1090 01:33:49,087 --> 01:33:52,579 Dacă muncesc din greu ... 1091 01:34:19,784 --> 01:34:21,752 Esti despicabIe 1092 01:34:33,331 --> 01:34:34,696 Dar visul meu ?! 1093 01:34:35,867 --> 01:34:37,767 Ar trebui să ne scufundăm și să murim? 1094 01:34:38,936 --> 01:34:40,335 Dumneavoastră? 1095 01:34:42,707 --> 01:34:44,265 Nu este fauIt-ul meu 1096 01:35:19,143 --> 01:35:21,634 Hai să mă gândesc imediat, mamă 1097 01:35:24,348 --> 01:35:27,647 Îți spun eu 1098 01:35:28,186 --> 01:35:30,347 De acum înainte voi fi un băiat bun 1099 01:35:31,622 --> 01:35:35,991 Voi fi fericit în Phiipine și niciodată nu m-am uitat la fotografia tatălui 1100 01:35:36,327 --> 01:35:38,158 urăsc acest loc 1101 01:35:44,102 --> 01:35:46,570 Bine, Iet’s Ieave 1102 01:35:50,341 --> 01:35:53,174 Studioul dvs. privat este configurat 1103 01:35:53,411 --> 01:35:58,348 Este suficient de mare pentru a începe cu o repetiție fuII 1104 01:35:58,816 --> 01:36:04,083 Aceeași configurație ca stația 1105 01:36:05,223 --> 01:36:06,485 Pe aici 1106 01:36:09,393 --> 01:36:10,382 doamnă 1107 01:36:10,762 --> 01:36:13,822 CouINu ai crezut? Nu este prea Iate 1108 01:36:13,931 --> 01:36:15,398 Există o cale 1109 01:36:15,533 --> 01:36:18,263 Să ducem lupta la gară 1110 01:36:18,669 --> 01:36:22,707 Coreea Iibera este suficient să accept MuIticuIturaI famiIies ... 1111 01:36:22,707 --> 01:36:24,834 De ce avem nevoie de acceptare? 1112 01:36:25,777 --> 01:36:26,675 Ne pare rău? 1113 01:36:26,811 --> 01:36:28,335 Suntem atât de grozavi? 1114 01:36:29,180 --> 01:36:30,613 Îmi plătești rău pentru noi? 1115 01:36:33,217 --> 01:36:36,983 Peop, cred că ești cel mai rău, 1116 01:36:40,191 --> 01:36:42,182 oferindu-ne faIse speranță 1117 01:36:45,196 --> 01:36:51,294 Ca și tatăl lui GIory, și regizorul Yu 1118 01:36:57,775 --> 01:36:59,675 Ai intrat în echipa de fotbal? 1119 01:37:00,945 --> 01:37:05,939 Ți-aș fi, idiot, avem nevoie de obiecte reaistice 1120 01:37:06,384 --> 01:37:07,373 imi pare rau 1121 01:37:10,154 --> 01:37:11,314 Ai grijă 1122 01:37:15,259 --> 01:37:18,820 Frate mare, fie noi! 1123 01:37:21,766 --> 01:37:24,234 Ești prea amic 1124 01:37:26,370 --> 01:37:27,860 Adio Thunderman 1125 01:38:41,245 --> 01:38:43,839 Îmi pare rău, este faUIt-ul meu! 1126 01:38:44,348 --> 01:38:46,179 Nu mai voi face fotbal! 1127 01:38:46,317 --> 01:38:47,784 Vă rog, nu mergeți! 1128 01:39:07,538 --> 01:39:08,800 Nu pleca! 1129 01:39:42,506 --> 01:39:43,564 HeIIo 1130 01:39:45,376 --> 01:39:47,367 Vom începe? 1131 01:39:49,380 --> 01:39:53,373 Ai resentit bunicul tău si mama, 1132 01:39:53,651 --> 01:39:55,243 esti trist, dar nu poti plange, 1133 01:39:55,353 --> 01:39:58,222 pentru că s-ar putea să fii exiiat Asemenea tatălui tău 1134 01:39:58,222 --> 01:39:59,985 Cât de mult ai plăti? 1135 01:40:00,858 --> 01:40:03,019 Trebuie să fiu de partea bună a bunicului, 1136 01:40:03,194 --> 01:40:05,162 pentru că el este regele 1137 01:40:05,429 --> 01:40:07,192 Și eu sunt moștenitorul 1138 01:40:08,432 --> 01:40:09,364 Dreapta 1139 01:40:10,234 --> 01:40:11,758 Song of GIory 1140 01:40:12,103 --> 01:40:16,369 De ce este cântată această melodie? 1141 01:40:16,774 --> 01:40:18,639 Nu putem să ne descurcăm „Cântecul lui Hoon”? 1142 01:40:21,712 --> 01:40:22,736 Sa incepem 1143 01:40:29,520 --> 01:40:31,249 Strigă numele meu oriunde 1144 01:40:32,056 --> 01:40:36,516 Prietenul tău, Thunderman! 1145 01:40:37,028 --> 01:40:38,962 Thunderman! 1146 01:40:42,733 --> 01:40:44,758 Hei hei hei! 1147 01:40:46,771 --> 01:40:47,795 Acesta este cel mai bun? 1148 01:40:49,373 --> 01:40:51,204 De ce ești atât de jos? 1149 01:40:52,109 --> 01:40:53,167 Kim Jung-iI! 1150 01:40:53,744 --> 01:40:56,577 Ți-aș dori să te machiezi și pentru repetiții și eu! 1151 01:40:56,680 --> 01:40:58,409 Și pune-ți heimeticul! 1152 01:41:02,920 --> 01:41:05,150 Îmi dai seama de acest propulsor ?! 1153 01:41:05,823 --> 01:41:09,384 Dacă acest lucru este cel mai bun, renunță chiar acum! 1154 01:41:09,827 --> 01:41:13,854 Nu am nevoie de niciunul dintre voi! Îți folosești bine! 1155 01:41:14,765 --> 01:41:17,734 Arată-mi ceva respect! 1156 01:41:21,505 --> 01:41:23,302 - Ce?! - La naiba! 1157 01:41:29,180 --> 01:41:30,704 Am și eu taxe! 1158 01:41:45,362 --> 01:41:49,196 Spargeti-le aII 1159 01:41:50,568 --> 01:41:54,402 Avem tot ce este mai bun regia musicaI acum 1160 01:41:58,809 --> 01:42:03,405 Ce, vom fi bogați în curând, nu? 1161 01:42:07,351 --> 01:42:08,909 Broadway, aici venim 1162 01:42:16,827 --> 01:42:20,786 De ce ar trebui să fiu responsabil pentru un concurent care mă roagă? 1163 01:42:21,098 --> 01:42:24,864 Ești înțeles? De ce GIory nu poate veni? 1164 01:42:25,703 --> 01:42:28,405 Deci ce trebuie să fac? 1165 01:42:28,405 --> 01:42:29,640 Fa ce vrei! 1166 01:42:29,640 --> 01:42:32,768 Începeți un boicot sau demisia sau ceva de genul 1167 01:42:38,849 --> 01:42:40,817 Suntem gata să roII 1168 01:42:42,253 --> 01:42:43,185 Tac 1169 01:42:44,955 --> 01:42:46,422 Eu sunt Yu II-han 1170 01:42:47,992 --> 01:42:54,625 Din cauza întoarcerii neașteptate la Phiipine, GIory nu se va întoarce pentru fine 1171 01:42:55,432 --> 01:42:58,333 Ma doare mai mult decât oricine 1172 01:43:02,106 --> 01:43:07,976 El a fost atât de tăiat, și a muncit din greu ... 1173 01:43:08,345 --> 01:43:11,803 Atât de tăioasă ... 1174 01:43:17,888 --> 01:43:23,224 Și știu că se înveselește din depărtare... 1175 01:43:31,802 --> 01:43:35,863 Imi pare rau, couD Dacă continuăm Iater? 1176 01:44:02,433 --> 01:44:03,764 Ce acum? 1177 01:44:04,935 --> 01:44:06,630 Nu meritați să plângeți 1178 01:44:06,870 --> 01:44:07,671 Ce? 1179 01:44:07,671 --> 01:44:10,902 L-ai fi sprijinit, tu de aII peopIe 1180 01:44:11,875 --> 01:44:14,275 El este recunoscut în tine și a avut încredere în tine 1181 01:44:16,247 --> 01:44:17,805 Si eu 1182 01:44:22,987 --> 01:44:24,079 Unde te duci? 1183 01:44:24,521 --> 01:44:26,113 Pentru apoIogize la el 1184 01:44:26,557 --> 01:44:29,651 - Unde este el? - Dunno! 1185 01:44:37,868 --> 01:44:38,892 Să mergem împreună 1186 01:44:39,970 --> 01:44:42,200 - Unde? - Pentru apoIogize 1187 01:44:43,274 --> 01:44:45,435 Nu mai este în Coreea 1188 01:44:45,576 --> 01:44:47,908 Știu, mergem 1189 01:44:49,280 --> 01:44:52,044 Ești o femeie crescută, opri din plâns 1190 01:44:58,922 --> 01:45:02,221 Nu este ca tine 1191 01:45:02,393 --> 01:45:06,056 Mă știi, Sunt o persoană care identifică 1192 01:45:06,563 --> 01:45:10,294 Dar de data asta Vreau să-mi dau inima 1193 01:45:13,704 --> 01:45:15,228 Nu va fi ușor 1194 01:45:18,642 --> 01:45:20,041 stiu 1195 01:45:21,912 --> 01:45:24,380 Renunță la Hoon 1196 01:45:27,151 --> 01:45:28,618 Idiotul ăla 1197 01:45:31,555 --> 01:45:33,386 Dă-i lui Min un caII 1198 01:45:35,225 --> 01:45:36,249 Da domnule 1199 01:46:20,504 --> 01:46:22,028 'Raza de soare' 1200 01:46:26,410 --> 01:46:27,968 Unde esti? 1201 01:46:30,481 --> 01:46:31,641 Am înțeles 1202 01:46:33,183 --> 01:46:34,207 Hei, Kim Jung-iI! 1203 01:46:35,919 --> 01:46:36,908 Da? 1204 01:46:37,054 --> 01:46:38,146 Pregateste-te 1205 01:46:39,857 --> 01:46:40,789 Bine! 1206 01:46:47,898 --> 01:46:50,799 - Bro! - Ne revenim 1207 01:46:50,934 --> 01:46:52,458 De ce ești aici? 1208 01:46:59,443 --> 01:47:00,375 Sacou 1209 01:47:04,281 --> 01:47:05,407 Pantaloni și pantofi 1210 01:47:05,849 --> 01:47:06,975 Așteptați înăuntru 1211 01:47:08,218 --> 01:47:09,446 O să fii bine? 1212 01:47:33,110 --> 01:47:34,509 Multumesc pentru asta 1213 01:47:35,112 --> 01:47:38,206 Mă duc la fine 1214 01:47:41,819 --> 01:47:44,947 Ce? Glumești cu mine? 1215 01:47:45,956 --> 01:47:48,892 Ai renunțat la Hoon și Ieft! Și acum o vrei înapoi ?! 1216 01:47:48,892 --> 01:47:51,520 Nu iau Hoon, Am GIory 1217 01:47:51,762 --> 01:47:53,753 Ce?! Domnule Yu! 1218 01:47:53,864 --> 01:47:56,992 Iun-sang, îmi pare rău, cAuta camera pentru mine 1219 01:47:57,201 --> 01:47:58,759 Nu-mi pasă, nu-mi pasă! 1220 01:47:59,002 --> 01:48:02,733 Vă voi rezolvați, spectacolul continuă indiferent ce 1221 01:48:05,142 --> 01:48:06,769 Du-te gata! Așteptare! 1222 01:48:11,815 --> 01:48:13,908 Cum ar trebui să răspund? 1223 01:48:14,051 --> 01:48:16,349 Îmi pare rău pentru asta 1224 01:48:17,087 --> 01:48:18,121 Este o glumă bolnavă? 1225 01:48:18,121 --> 01:48:20,180 Nu sunt aici pentru permisiunea ta 1226 01:48:20,657 --> 01:48:21,783 Yu II-han! 1227 01:48:25,028 --> 01:48:26,017 domn 1228 01:48:29,533 --> 01:48:31,797 Nu credeam că te vei arăta 1229 01:48:33,604 --> 01:48:35,196 Ce zici de un cuvânt? 1230 01:48:35,706 --> 01:48:38,106 - Nu am nimic de discutat - Doar că ... 1231 01:48:43,680 --> 01:48:46,410 există o problemă cu profiIe-ul tău 1232 01:48:51,321 --> 01:48:54,017 Sung-Eun! Există o schimbare de script! 1233 01:48:54,258 --> 01:48:56,488 Suntem în câteva 1234 01:48:56,894 --> 01:48:59,260 Emisiunea în direct este atât de interesantă! 1235 01:49:03,967 --> 01:49:05,525 5 minute Ieft, bun Iuck! 1236 01:49:11,508 --> 01:49:13,066 Acolo! 1237 01:49:16,847 --> 01:49:19,475 Cue titIe, apoi la came 2 și 3 1238 01:49:24,922 --> 01:49:27,755 Bună seara, venim la MusicaI Dream 1239 01:49:30,894 --> 01:49:34,557 Vrei să îți încheie cariera chiar aici? 1240 01:49:36,366 --> 01:49:39,199 Apoi ia-l pe brownie acolo 1241 01:49:39,503 --> 01:49:44,372 Dar știu asta tu și copilul ați terminat, 1242 01:49:44,875 --> 01:49:46,399 Sunt personal, mă asigur de asta 1243 01:49:56,853 --> 01:49:59,549 Puteți face fără MSM, 1244 01:49:59,923 --> 01:50:01,823 deci de ce falsificați credențele dvs.? 1245 01:50:02,225 --> 01:50:04,193 Adevărul iese la iveală 1246 01:50:04,995 --> 01:50:08,453 Nu, am greșit 1247 01:50:10,500 --> 01:50:15,369 Te-am judecat greșit, ai vrut succes, indiferent de ce, 1248 01:50:16,807 --> 01:50:19,139 acea sete de ambiție 1249 01:50:24,381 --> 01:50:29,341 M-ai prins, recunosc 1250 01:50:32,155 --> 01:50:39,459 Du-l pe Hoon pe scenă, Mă ocup de restul 1251 01:51:23,940 --> 01:51:27,637 Fiul ieșitului, încheie-ți propria viață 1252 01:51:27,878 --> 01:51:28,776 Cine te-a trimis? 1253 01:51:28,912 --> 01:51:31,710 Nu te implora pentru viata ta, fiul ieșitului! 1254 01:51:33,550 --> 01:51:38,455 Sunt fiul regelui, fiul acestei țări 1255 01:51:38,455 --> 01:51:43,154 Cine mă dorește mort? 1256 01:51:43,326 --> 01:51:44,258 Sire! 1257 01:51:52,869 --> 01:51:53,893 Este adevarat? 1258 01:51:55,605 --> 01:51:58,506 Nu este adevărat, nu? 1259 01:51:59,242 --> 01:52:00,368 Este 1260 01:52:04,381 --> 01:52:05,507 Cum... 1261 01:52:06,583 --> 01:52:12,351 Deși sunt tânăr, 1262 01:52:12,723 --> 01:52:18,059 Cum ar fi luna nopții, 1263 01:52:18,228 --> 01:52:21,789 Voi expune întunericul 1264 01:52:21,898 --> 01:52:30,033 și aduce-l pe Iight to the worId 1265 01:53:14,384 --> 01:53:15,476 Sunteți gata? 1266 01:53:16,720 --> 01:53:17,687 Este timpul 1267 01:53:24,227 --> 01:53:26,329 Cine este partenerul lui Hoon în această seară? 1268 01:53:26,329 --> 01:53:27,798 Este cunoscut directorul Min despre asta? 1269 01:53:27,798 --> 01:53:29,766 - Conform... - Asteapta un moment 1270 01:53:29,933 --> 01:53:34,927 Acestea sunt zvonuri, poziția noastră este aceeași 1271 01:53:35,005 --> 01:53:38,031 Am respectat îndemnurile ... 1272 01:53:38,575 --> 01:53:40,907 - Nu-i așa, GIory? - Și regizorul Yu 1273 01:53:49,619 --> 01:53:50,586 Stai aici 1274 01:54:09,840 --> 01:54:14,334 Voi retrage myseIf 1275 01:54:16,546 --> 01:54:18,377 Nu sunt îndrăgostit să fiu aici 1276 01:54:19,149 --> 01:54:22,084 Am falsificat credențele mele de la inceput 1277 01:54:23,787 --> 01:54:26,915 Nu am fost niciodată la MSM, 1278 01:54:27,691 --> 01:54:37,066 Prof. Trayan nu a fost profesorul meu, este doar un compozitor pe care îl admir 1279 01:54:37,634 --> 01:54:40,194 Nu am vrut să spun asta ... 1280 01:54:41,872 --> 01:54:43,169 a se intampla 1281 01:54:49,179 --> 01:54:53,216 Aceasta este doar o scuză, Sunt o fraudă 1282 01:54:53,216 --> 01:54:54,843 Dar GIory nu este 1283 01:54:55,652 --> 01:54:58,348 Nu există niciun motiv de ce nu trebuie să performeze 1284 01:54:59,222 --> 01:55:00,189 Te avertizez! 1285 01:55:00,257 --> 01:55:03,226 A muncit mai mult decât oricine, 1286 01:55:03,593 --> 01:55:05,720 și peop Ie acolo, îl vreau 1287 01:55:05,829 --> 01:55:09,165 Deci de ce? Este ca oricare dintre noi, 1288 01:55:09,165 --> 01:55:12,828 va plăti impozite și FuIfiII îndatoririle sale de coreean 1289 01:55:12,969 --> 01:55:14,771 El are dreptul să fie aici 1290 01:55:14,771 --> 01:55:16,295 Sunteți într-adevăr mutul? 1291 01:55:17,274 --> 01:55:20,209 - Eu sunt, dar nu el - GIory? 1292 01:55:21,111 --> 01:55:22,703 Niciodată nu o am! 1293 01:55:24,614 --> 01:55:28,451 Apoi, voi face media cum m-a mituit JM, 1294 01:55:28,451 --> 01:55:31,284 cum m-ai amenințat să renunțe la GIory 1295 01:55:38,228 --> 01:55:42,062 Fă tot ce vrei cu mine, dar nu GIory 1296 01:55:42,499 --> 01:55:44,694 Pe 5! PIEase standby 1297 01:55:50,540 --> 01:55:51,802 Director Min 1298 01:55:53,276 --> 01:55:54,607 Director Min 1299 01:55:55,679 --> 01:56:00,013 Vă rugăm să luați GIory cu tine la scenă 1300 01:56:00,283 --> 01:56:02,183 Învață-l să devină cel mai bun 1301 01:56:03,253 --> 01:56:06,347 Faceți asta pentru el 1302 01:56:11,194 --> 01:56:15,563 Jun-a cântat! L-ai ales și pe el 1303 01:56:16,299 --> 01:56:18,859 Amândoi i-am auzit vocea 1304 01:56:19,102 --> 01:56:24,062 El te-ar fi ales dar idiotul acela m-a ales 1305 01:56:24,341 --> 01:56:26,741 Nu trebuie să sufere din cauza mea 1306 01:56:27,777 --> 01:56:29,301 OnIy poți face asta 1307 01:56:29,446 --> 01:56:32,347 Faceți-l cel mai bun, Te implor 1308 01:56:32,449 --> 01:56:33,677 Jun-a cântat 1309 01:56:36,019 --> 01:56:38,544 Te rog! 1310 01:56:38,655 --> 01:56:40,090 Este fauIt-ul meu 1311 01:56:40,090 --> 01:56:43,355 Îmi pare atât de rău, domnule, ce ar trebui sa fac? 1312 01:56:43,460 --> 01:56:47,419 Ce pot sa fac, este faUIt-ul meu 1313 01:56:47,897 --> 01:56:50,263 te rog 1314 01:57:01,578 --> 01:57:02,840 Te rog! 1315 01:57:31,107 --> 01:57:34,508 Îl iau, este o problemă? 1316 01:57:42,552 --> 01:57:43,576 Iată-i că vin! 1317 01:57:45,288 --> 01:57:49,247 - Director Min, ce zici de Hoon? - Un comentariu pIease! 1318 01:58:24,494 --> 01:58:31,127 Voi rămâne mândru de acest Iand 1319 01:58:31,468 --> 01:58:42,606 și fuIfiII Tatăl meu este wiII 1320 01:58:43,546 --> 01:58:48,643 Tatălui meu 1321 01:58:49,552 --> 01:58:58,460 wiII! 1322 01:59:04,334 --> 01:59:09,704 Următorul este regizorul Min și subiectul multă atenție, 1323 01:59:09,839 --> 01:59:12,399 subdogul Kim GIory 1324 01:59:51,881 --> 01:59:54,111 GIory, GIory! 1325 01:59:55,685 --> 01:59:57,520 E în regulă, continuă 1326 01:59:57,520 --> 01:59:59,283 Domnule, tăiați-vă la comercianți 1327 01:59:59,856 --> 02:00:00,686 GIory 1328 02:00:00,790 --> 02:00:03,156 - Cue commerciaIs - CommerciaIs? 1329 02:00:03,326 --> 02:00:07,262 Sung-hee a cerut-o, începe cu băutura energetică 1330 02:00:14,804 --> 02:00:15,896 Esti bine? 1331 02:00:16,172 --> 02:00:18,333 Toată lumea este aici să te audă cântând 1332 02:00:19,242 --> 02:00:22,040 Dar pielea mea este întunecată, 1333 02:00:22,879 --> 02:00:26,576 iar regele Jung-jo nu era 1334 02:00:27,951 --> 02:00:32,149 Tata mă dezleagă pentru că îi este rușine de mine 1335 02:00:36,559 --> 02:00:39,926 - Nu sunt coreean ... - Nu, GIory, nu te gândi așa 1336 02:00:40,630 --> 02:00:45,465 Ceea ce spun ei nu este adevărat, nu ascult asta 1337 02:00:46,035 --> 02:00:50,301 Aceasta este melodia ta, Onyy poți cânta asta 1338 02:00:50,506 --> 02:00:55,375 Îți aduci aminte să fii pe scenă? 1339 02:00:55,979 --> 02:00:59,107 Uită-te la mine și bine, ai înțeles? 1340 02:01:15,698 --> 02:01:16,995 Hai să o facem împreună 1341 02:01:18,201 --> 02:01:20,192 Începe când o fac 1342 02:01:20,303 --> 02:01:25,866 Vom face asta împreună și vei crește 1343 02:01:28,278 --> 02:01:31,543 Domnule, comertul s-a terminat 1344 02:01:31,748 --> 02:01:32,874 Patch-l în 1345 02:01:34,050 --> 02:01:35,483 Iau căldura 1346 02:02:01,878 --> 02:02:07,976 Sunt lovit de tristețe, 1347 02:02:09,552 --> 02:02:16,014 cum pot să-l las să plece? 1348 02:02:17,560 --> 02:02:26,025 Cuvintele lui și wiII lui, 1349 02:02:26,235 --> 02:02:32,140 cum să le pot face singură? 1350 02:02:32,742 --> 02:02:44,210 Ce rost are aII fara el? 1351 02:02:45,621 --> 02:02:46,815 Tată! 1352 02:02:48,224 --> 02:02:54,185 Nu îndrăznești pune un deget pe fiul meu! 1353 02:02:54,297 --> 02:03:00,600 - Tată! - Nu îndrăznești să-l atingi! 1354 02:03:01,237 --> 02:03:04,172 Legătura dintre un tată și fiul său, 1355 02:03:04,273 --> 02:03:07,367 cravata care ne prinde împreună, 1356 02:03:07,477 --> 02:03:14,440 cine îndrăznește să-l taie aII? 1357 02:03:28,931 --> 02:03:34,096 Vino, fiul meu 1358 02:03:35,371 --> 02:03:36,463 Tată! 1359 02:03:36,572 --> 02:03:40,030 Da, dragul meu 1360 02:03:40,109 --> 02:03:50,451 Cum, ai crescut 1361 02:03:54,023 --> 02:03:59,256 - Soarta ta este plină de mare - Soarta mea este mare 1362 02:04:00,830 --> 02:04:03,390 Vă amintiți ce este? 1363 02:04:03,533 --> 02:04:06,661 - Este calea aleasă de ceruri - Asta e corect 1364 02:04:07,970 --> 02:04:12,542 - Nu plânge, draga mea - Nu voi mai plânge 1365 02:04:12,542 --> 02:04:14,811 - Trebuie să supraviețuiești - Este destinul meu 1366 02:04:14,811 --> 02:04:17,180 - Protejează - Destinul meu 1367 02:04:17,180 --> 02:04:21,818 - Mea euII - Este în mâinile tale 1368 02:04:21,818 --> 02:04:26,278 - Soarta lui Joseon - Soarta lui Joseon 1369 02:04:26,422 --> 02:04:31,121 - este în mâinile tale - este în mâinile mele 1370 02:04:31,194 --> 02:04:33,287 Eu sunt tu 1371 02:04:33,429 --> 02:04:37,388 Tu esti eu 1372 02:04:54,150 --> 02:05:00,350 Sunt lovit de tristețe, 1373 02:05:01,924 --> 02:05:12,357 cum pot să-l las să plece? 1374 02:05:12,869 --> 02:05:20,173 Stau aici singură, 1375 02:05:20,409 --> 02:05:26,939 Am plecat de durere, 1376 02:05:27,416 --> 02:05:33,286 și protejează-mi soarta 1377 02:05:33,589 --> 02:05:38,083 Destinul meu! 1378 02:05:38,194 --> 02:05:45,501 - Rose petaIs faII pe obraji - Și mă trezește 1379 02:05:45,501 --> 02:05:52,608 - Vântul mă ridică - Pe picioarele mele 1380 02:05:52,608 --> 02:05:58,447 - Luna strălucește strălucitor - Furtuna lovește, 1381 02:05:58,447 --> 02:06:03,553 și precipitații, dar stau mândru 1382 02:06:03,553 --> 02:06:06,856 Îl protejez pe Joseon 1383 02:06:06,856 --> 02:06:14,163 Este soarta mea din ceruri 1384 02:06:14,163 --> 02:06:20,033 Voi II FIII II 1385 02:06:20,403 --> 02:06:24,362 Destinul meu 1386 02:06:24,674 --> 02:06:31,443 Îmi amintesc cuvintele tale, wiII 1387 02:06:31,547 --> 02:06:38,146 Această țară grozavă, Joseon meu 1388 02:06:38,254 --> 02:06:45,227 Cuvintele pe care le-ai transmis, sunt misiunea mea 1389 02:06:45,227 --> 02:06:51,791 Suntem unul, fiul meu 1390 02:06:52,635 --> 02:06:58,540 - Destinul meu - Destinul meu 1391 02:08:05,608 --> 02:08:12,013 Acum este timpul să vă dezvăluiți regele lui Joseon și directorul său 1392 02:08:12,848 --> 02:08:14,873 Si castigatorul este... 1393 02:08:20,356 --> 02:08:25,225 Regizorul Min și Kim GIory! CongratuIations! 1394 02:08:37,707 --> 02:08:38,731 Director 1395 02:09:41,137 --> 02:09:43,697 Un an Iater 1396 02:09:43,839 --> 02:09:44,897 Aștepta! 1397 02:09:46,142 --> 02:09:47,905 - Jung-iI - Da? 1398 02:09:48,577 --> 02:09:50,704 - Ești un moș, nu? - Da 1399 02:09:52,515 --> 02:09:53,948 Spune „sunt un moș” 1400 02:09:55,818 --> 02:09:58,912 - Continuați, spuneți „sunt un moș” - Sunt un mijloc 1401 02:09:59,955 --> 02:10:02,219 Spune-o, așa cum vrei să spui asta 1402 02:10:03,058 --> 02:10:04,389 Eu sunt un mijloc 1403 02:10:05,995 --> 02:10:10,932 Am înțeles, știu un taIent când văd una! 1404 02:10:11,033 --> 02:10:13,661 Nu o plac, este prea wiId 1405 02:10:14,036 --> 02:10:16,004 Tu ar fi trebuit să mă faci 1406 02:10:16,338 --> 02:10:17,327 Ce? 1407 02:10:18,407 --> 02:10:19,704 Despre MSM 1408 02:10:21,577 --> 02:10:25,411 M-ai semnat dacă nu ar fi fost pentru asta? 1409 02:10:25,548 --> 02:10:27,311 Pentru ce mă iei? 1410 02:10:29,351 --> 02:10:30,443 Îl regreți? 1411 02:10:30,853 --> 02:10:33,481 JM coud l-aș fi îngropat 1412 02:10:38,093 --> 02:10:39,287 Este bine! 1413 02:10:40,029 --> 02:10:42,520 Altfel aș fi fost o fraudă este viața mea 1414 02:10:42,998 --> 02:10:44,056 Din nou! 100300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.