All language subtitles for My.Little.Hero.2013.720p.HDRip.H264-Mbaro-ro
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,648 --> 00:00:55,345
Audiție pentru „Regele lui Joseon”,
asta a fost ideea ta? Este strălucitor!
2
00:00:55,485 --> 00:00:57,783
Reacția este deja pregătită
prin acoperis!
3
00:00:58,121 --> 00:00:59,679
Trebuie să-l predau JM!
4
00:01:02,159 --> 00:01:03,717
Yong-min, adică,
Manager Jo!
5
00:01:03,894 --> 00:01:06,795
Dă-i drumul,
este uimitoarea melodie nouă a lui Han!
6
00:01:07,364 --> 00:01:09,399
KIM RAE-WON
7
00:01:09,399 --> 00:01:12,562
Știu că Sarah Park este atât
candidat la directorul musicaI
8
00:01:12,669 --> 00:01:13,795
Ce zici de II-han?
9
00:01:13,904 --> 00:01:16,873
Domnule Kang! Asculta la acest,
este o capodoperă!
10
00:01:17,707 --> 00:01:18,575
JI DAE-HAN, LEE SUNG-MIN
11
00:01:18,575 --> 00:01:20,010
JI DAE-HAN, LEE SUNG-MIN
O pun pe tine, Iisten pentru acest copil
12
00:01:20,010 --> 00:01:20,533
O pun pe tine, Iisten pentru acest copil
13
00:01:20,677 --> 00:01:21,837
Doar un vers
14
00:01:21,945 --> 00:01:24,072
El devine mainstream acum!
15
00:01:26,049 --> 00:01:28,381
Geniul uitat
a fost înviat!
16
00:01:28,518 --> 00:01:30,850
Chiar și povestea lui este primul cIass!
17
00:01:40,297 --> 00:01:41,821
Pot să mă, bine?
18
00:01:45,202 --> 00:01:46,464
Doar pIaster it!
19
00:01:50,807 --> 00:01:54,174
Tratează-l cu un IITIe cIass!
20
00:01:54,878 --> 00:01:56,209
Nu cred că asta
21
00:01:57,314 --> 00:01:59,145
Hai, nu la frigider
22
00:02:18,535 --> 00:02:20,366
Trebuie să mă gândesc bine
23
00:02:25,142 --> 00:02:28,168
REGIZAT DE CĂTRE
KIM SUNG-HOON
24
00:02:31,481 --> 00:02:36,578
UN MOMENT MINUNAT
25
00:02:39,089 --> 00:02:41,523
HeIp us, Thunderman!
26
00:02:41,892 --> 00:02:44,725
Thunderman, heip!
27
00:02:45,295 --> 00:02:46,819
Ce este asta?
28
00:02:50,834 --> 00:02:54,565
Este Thunderman!
29
00:03:01,611 --> 00:03:03,545
Băieții nu sunt, ce se întâmplă?
30
00:03:03,613 --> 00:03:08,175
- Au luat Bee și ButterfIy
- Da!
31
00:03:08,919 --> 00:03:12,116
Nu-ți face griji!
Le salvez!
32
00:03:14,658 --> 00:03:15,682
Asteapta asteapta!
33
00:03:17,961 --> 00:03:19,629
- Jung-iI
- Da?
34
00:03:19,629 --> 00:03:22,063
Unde e heimetia ta?
35
00:03:22,766 --> 00:03:24,199
Și este durerea de sârmă?
36
00:03:25,035 --> 00:03:27,765
- Doare?
- Un IittIe
37
00:03:27,904 --> 00:03:30,600
- Apoi treceți cu Spider
- Nu doare
38
00:03:30,774 --> 00:03:34,540
Și ButterfIy iese
după Bee
39
00:03:34,711 --> 00:03:36,235
Nu vă putem vedea la aII-a
40
00:03:37,814 --> 00:03:40,749
Voi rezolva de data asta, II-han
41
00:03:41,551 --> 00:03:44,754
Știi că Sarah Park a ieșit
„Regele lui Joseon”, nu?
42
00:03:44,754 --> 00:03:49,487
Dau JM despre
Cu 4 zile înainte de ...
43
00:03:49,626 --> 00:03:51,719
Am fost pentru Broadway în 4 zile
44
00:03:54,264 --> 00:03:57,028
Ai auzit?
Jo Ioved atât de mult
45
00:03:58,001 --> 00:03:59,366
Sunteți cel mai bun
46
00:04:00,136 --> 00:04:01,433
Ce ai spus?
47
00:04:02,339 --> 00:04:05,274
Nu ai discutat niciodată asta cu noi
48
00:04:07,277 --> 00:04:10,144
Nu poți vedea cât de greu
lucrăm pentru tine?
49
00:04:10,280 --> 00:04:12,441
ReaIIy?
In frigider?!
50
00:04:14,517 --> 00:04:17,680
Oricum, este o datură terminată,
AMDA a trimis o invitație
51
00:04:17,787 --> 00:04:19,414
Ei mă vor imediat
52
00:04:19,756 --> 00:04:23,590
Ce zici de „Regele lui Joseon”?
- Uită-l, e prea comercial,
53
00:04:23,893 --> 00:04:26,919
și nu ajung
fie muzica mea
54
00:04:31,167 --> 00:04:36,072
Prof. Trayan mi-a oferit această persoană
și am spus că strălucesc oriunde,
55
00:04:36,072 --> 00:04:39,633
- Te-a numit, domnule
- Nu ne face asta!
56
00:04:39,943 --> 00:04:43,174
II-han, doar așteptați 4 zile,
asta este o întreb
57
00:04:47,550 --> 00:04:48,847
El este pentru reaI?
58
00:04:50,954 --> 00:04:52,478
Nu se va gândi!
59
00:04:54,057 --> 00:04:57,891
Asta este serios,
dacă se întâmplă?
60
00:04:58,194 --> 00:05:01,459
Nu există Thunderman fără el,
și nimic pentru noi!
61
00:05:01,831 --> 00:05:04,299
Sper că nu se gândește
62
00:05:06,002 --> 00:05:06,991
Acolo
63
00:05:07,370 --> 00:05:09,270
- Nu, nu acolo
- E prea tare!
64
00:05:09,406 --> 00:05:11,033
Le-ai scris direct către ei?
65
00:05:11,141 --> 00:05:14,577
- Le-am spus câteva ...
- ScheduIe-ul a fost schimbat
66
00:05:16,446 --> 00:05:18,243
Uită-l, o fac
67
00:05:18,448 --> 00:05:20,643
Dar nu este un ...
68
00:05:21,518 --> 00:05:22,746
Este și candidat?
69
00:05:24,154 --> 00:05:27,715
Avem nevoie de un copil
pentru a condimenta spectacolul
70
00:05:27,991 --> 00:05:31,358
- Vorbește coreeană?
- Mai bine decât tine
71
00:05:31,594 --> 00:05:33,357
DiaIectul lui este mai bun decât al tău?
72
00:05:33,863 --> 00:05:34,955
Cum a cântat?
73
00:05:39,436 --> 00:05:41,233
Nu mai este altul ca el!
74
00:05:42,839 --> 00:05:44,136
Dă-mi fiiul lui
75
00:05:46,543 --> 00:05:48,101
S-ar putea să nu fie eIigibIe
76
00:05:48,378 --> 00:05:50,141
De ce?
77
00:05:51,081 --> 00:05:52,878
Nu există încă un formular de consimțământ
78
00:05:53,750 --> 00:05:58,050
Am trăit împreună
dar nu-mi amintesc
79
00:05:58,521 --> 00:06:00,853
Ne izbește când eram ...
80
00:06:04,627 --> 00:06:05,992
Hei, GIory!
81
00:06:06,730 --> 00:06:10,359
Ar trebui să-l verificăm astăzi pe Oyido?
82
00:06:10,867 --> 00:06:12,357
Sa vedem...
83
00:06:15,171 --> 00:06:16,798
El nu este aici
84
00:06:18,041 --> 00:06:20,839
- Bine, la revedere!
- Ne mai vedem
85
00:06:26,783 --> 00:06:30,514
- Ce a fost asta?
- Căutarea copilului pentru tatăl său
86
00:06:31,087 --> 00:06:33,851
- Un caz lipsit?
- Desigur că nu
87
00:06:34,124 --> 00:06:36,991
Omul a luat-o,
nu este neobișnuit aici
88
00:06:37,927 --> 00:06:39,129
Nu l-ai face cu el
89
00:06:39,129 --> 00:06:43,031
Poți să-l privesc în ochi
și spune că tatăl lui îl scapă?
90
00:06:43,166 --> 00:06:44,463
Nu dar...
91
00:06:50,240 --> 00:06:51,172
Liniștit pIease!
92
00:06:52,308 --> 00:06:56,780
A fost ales propriul nostru GIory
să apară în emisiunea audiției
93
00:06:56,780 --> 00:06:59,078
pentru musicaI "Regele lui Joseon"
94
00:06:59,382 --> 00:07:02,010
Să-i dăm un
rundă de aplicațieIause!
95
00:07:03,787 --> 00:07:07,951
Domnișoară, nu ar fi un coreean
Păi regele nostru?
96
00:07:08,291 --> 00:07:11,590
Da, GIory este și un coreean
97
00:07:11,694 --> 00:07:13,525
- El?
- Sigur
98
00:07:21,838 --> 00:07:24,636
Obține semnătura ei până mâine
99
00:07:28,111 --> 00:07:29,339
Dar doamnă
100
00:07:30,480 --> 00:07:33,005
Nu mă doamne,
este Sung-hee
101
00:07:33,183 --> 00:07:34,707
Bine, Sung-hee
102
00:07:35,885 --> 00:07:37,216
Ce faci?
103
00:07:37,854 --> 00:07:42,086
Nu te-ai apropia de ea?
104
00:07:44,461 --> 00:07:45,587
Numele UncIe
105
00:07:47,564 --> 00:07:48,826
Avid
106
00:07:49,232 --> 00:07:50,324
Mătuşă
107
00:07:51,100 --> 00:07:52,226
Ariei
108
00:07:53,102 --> 00:07:55,366
„Studiez la schooI”
109
00:08:00,643 --> 00:08:01,940
Ako ...
110
00:08:05,815 --> 00:08:07,578
Am făcut-o ieri
111
00:08:09,919 --> 00:08:11,181
Miere!
112
00:08:12,355 --> 00:08:13,788
Adu cartea FiIipino
113
00:08:22,599 --> 00:08:23,691
HeIIo?
114
00:08:28,471 --> 00:08:31,440
Îmi pare rău, nu o voi da
115
00:08:31,541 --> 00:08:36,808
Va fi la televiziunea națională,
este o oportunitate bună pentru el
116
00:08:37,113 --> 00:08:41,743
El a fost unul dintre cei 5 selectați
de la 3.000 de aplicanți
117
00:08:42,151 --> 00:08:45,889
- Mamă, ei ne vor plăti și noi
- Liniște
118
00:08:45,889 --> 00:08:47,754
Taxa de apariție este substanțială
119
00:08:47,857 --> 00:08:50,826
- Și dacă o face ...
- Ne gândim la PhiIippines
120
00:08:50,927 --> 00:08:52,895
- Ce?
- Nu mă duc
121
00:08:53,496 --> 00:08:57,523
- Eu sunt prietenii mei și tata ...
- Shush!
122
00:09:00,370 --> 00:09:03,806
Păiți, credeți-o
de dragul lui
123
00:09:03,907 --> 00:09:06,467
Nu există multe șanse
Cum ar fi asta
124
00:09:06,976 --> 00:09:08,876
Este o taxă. Îmi pare așa ceva la început
125
00:09:09,712 --> 00:09:11,873
Totul în Coreea
126
00:09:23,693 --> 00:09:26,253
Doamnă, am încredere în mine
127
00:09:26,396 --> 00:09:29,160
Nu vreau
taIentul lui să meargă la risipă
128
00:09:29,732 --> 00:09:34,169
Sunt personal că am luat după el
129
00:10:03,266 --> 00:10:07,930
Doar până la sfârșitul anului,
trebuie să ne gândim la anul viitor
130
00:10:09,005 --> 00:10:10,097
bine
131
00:10:17,180 --> 00:10:19,205
Este asta o gluma?!
132
00:10:19,749 --> 00:10:22,274
Stația are 5 copii!
133
00:10:22,385 --> 00:10:24,546
De ce nu poți obține 5 regizori ?!
134
00:10:24,887 --> 00:10:26,081
Imi pare rau domnule
135
00:10:27,123 --> 00:10:30,752
A-istiștii știu că ne uităm
fiII în Sarah Park'sspot
136
00:10:31,394 --> 00:10:33,658
Glumești cu mine?!
137
00:10:34,097 --> 00:10:35,257
Ia-mi niște apă
138
00:10:37,066 --> 00:10:41,833
Faci JM Iook Iike
impulsuri incompetente!
139
00:10:41,971 --> 00:10:47,671
Ia 5 A-Iisters chiar dacă ți-ar oferi informații
până la sfârșitul zilei!
140
00:10:49,779 --> 00:10:53,180
Domnule, există unul ...
141
00:11:02,859 --> 00:11:06,818
SeriousIy?
Nu cred că asta
142
00:11:07,964 --> 00:11:09,124
Opriți asta
143
00:11:11,534 --> 00:11:12,660
Uite aici
144
00:11:13,102 --> 00:11:14,967
Musica coreeană Iegend Choi Ho-jin,
145
00:11:16,005 --> 00:11:19,497
și stea în ascensiune Min Jun-sang
sunt directorii
146
00:11:19,842 --> 00:11:22,970
Bae Hyun-jin din BerkIee,
și un director femaIe,
147
00:11:24,080 --> 00:11:24,910
EmiIy Hwang
148
00:11:24,981 --> 00:11:27,779
Arată frumos, nu-i așa?
149
00:11:28,084 --> 00:11:29,176
Si acum,
150
00:11:31,454 --> 00:11:32,488
un nimeni?
151
00:11:32,488 --> 00:11:36,083
Un idiot care s-a ocupat de el
și a falimentat o producție mare
152
00:11:36,192 --> 00:11:39,696
- E din Manhattan
- La fel și alții .6
153
00:11:39,696 --> 00:11:42,722
- Manhattan SchooI de muzică, domnule
- Nu JuiIIiard?
154
00:11:42,832 --> 00:11:44,527
Iike JuiIIiard
155
00:11:50,673 --> 00:11:54,074
Deci, este activ?
156
00:11:56,245 --> 00:11:59,806
Este destul de activ
în muzica chiIdren
157
00:12:00,083 --> 00:12:03,177
Aceasta este o audiție pentru
găsirea unui actor chiId după aII-a
158
00:12:03,586 --> 00:12:06,851
Ceea ce spui este adevărat,
aceștia doi sunt conducătorii
159
00:12:06,989 --> 00:12:09,981
OnIy shoud cap
o producție de 10 milioane dolari
160
00:12:10,126 --> 00:12:15,530
Cel ales, cel care a călărit,
și fiIIer
161
00:12:15,665 --> 00:12:19,863
Nu putem să nu-i oferim pe nimeni
pentru a câștiga această competiție
162
00:12:20,002 --> 00:12:23,840
Șefii vor fi, deoarece acesta este
un proiect cuIturaI național
163
00:12:23,840 --> 00:12:26,001
Nu cred că ...
164
00:12:27,977 --> 00:12:30,537
Spuneți-vă doar pe headIiners,
165
00:12:30,646 --> 00:12:35,515
si restul
vei intra în pIace
166
00:12:38,387 --> 00:12:39,820
Hei, eu sunt
167
00:12:40,656 --> 00:12:42,214
Am fost?
168
00:12:42,325 --> 00:12:44,418
Vin mâine în state
169
00:12:44,627 --> 00:12:50,429
Aici? Primesc destule cereri
dar este artisticaIIydead
170
00:12:50,566 --> 00:12:53,870
Regie, actori, poveste,
nimic nu este în conformitate cu standardul meu,
171
00:12:53,870 --> 00:12:55,497
asa ca vreau sa incep din nou in New York
172
00:12:55,705 --> 00:12:59,766
Pot să mă prăbușesc la pIace-ul tău
până când mă stabilesc?
173
00:13:01,210 --> 00:13:02,404
Deportare?
174
00:13:03,846 --> 00:13:05,905
Ai fi fost îngrijit!
175
00:13:06,983 --> 00:13:10,384
PIace-ul meu?
Sunt împachetat
176
00:13:11,521 --> 00:13:14,183
Îmi vine când intri
177
00:13:16,926 --> 00:13:19,986
Cum nu a ajuns
cartea verde încă?
178
00:13:28,671 --> 00:13:30,798
Am ambalat degeaba ...
179
00:13:45,822 --> 00:13:47,153
Sunteți adevărat?
180
00:13:48,090 --> 00:13:51,958
Da, AMDA mă vrea acolo cât mai repede
181
00:13:53,262 --> 00:13:57,596
Dar du-te ca regele lui Joseon
182
00:13:58,434 --> 00:14:03,667
Ne interesează
American MusicaI și Dramatic Academy
183
00:14:03,739 --> 00:14:05,798
Este pentru cel mai bun dintre cei mai buni
184
00:14:06,475 --> 00:14:10,502
Da tu esti...
regele lui Joseon!
185
00:14:13,916 --> 00:14:16,476
- Esti beat?
- Te iubesc, frate
186
00:14:19,622 --> 00:14:24,355
- Mi-au auzit lucrurile?
- Aș vrea să rezolv!
187
00:14:27,330 --> 00:14:32,267
Dar ce fac AMDA?
Aceștia au prins și urechea
188
00:14:34,070 --> 00:14:36,470
Aceasta este o situație majoră
189
00:14:42,178 --> 00:14:43,770
Să o facem astfel
190
00:14:46,182 --> 00:14:51,487
Din moment ce nu există nimeni în Coreea
respectă standardele Broadway,
191
00:14:51,487 --> 00:14:54,456
Îmi pierd visurile puțin
192
00:14:54,590 --> 00:14:56,854
și ia în considerare acest lucru
ca act de patriotism
193
00:14:57,159 --> 00:14:58,319
Un patriot!
194
00:14:58,728 --> 00:15:01,959
Yu II-han! Patriotul!
195
00:15:02,098 --> 00:15:03,622
Unul și onIy!
196
00:15:06,769 --> 00:15:11,001
Am lovit West End
și Broadway în decurs de un an
197
00:15:11,107 --> 00:15:13,234
Noi? Da!
198
00:15:15,411 --> 00:15:16,435
Noi trei!
199
00:15:25,087 --> 00:15:28,420
- Cât costumul este?
- Nu știu
200
00:15:29,959 --> 00:15:32,894
Este ItaIianthough
201
00:15:42,271 --> 00:15:43,329
Frumos, nu?
202
00:15:47,510 --> 00:15:48,408
Bro,
203
00:15:50,413 --> 00:15:55,783
acesta este prețul meu Ceas elvețian
204
00:15:55,885 --> 00:15:58,319
Ce este cu învelișul saran?
205
00:15:58,821 --> 00:15:59,913
Pentru zgârieturi
206
00:16:00,056 --> 00:16:01,853
Aceasta este similar cu viața mea
207
00:16:05,761 --> 00:16:06,921
Vreau să-l împrumute
208
00:16:08,497 --> 00:16:10,260
Nu, niciodată ceasul
209
00:16:10,399 --> 00:16:15,336
Nici măcar nu poți plăti chiria,
cum ai făcut...
210
00:16:17,640 --> 00:16:19,198
- Răspundeți pentru mine
- Sigur
211
00:16:21,444 --> 00:16:25,608
Interviul cruciaI,
Trebuie să le atrag atenția
212
00:16:25,748 --> 00:16:29,240
Ei cred că Choi și Min
sunt directorii
213
00:16:29,385 --> 00:16:32,513
HeadIiners sunt Min și eu
214
00:16:32,621 --> 00:16:36,022
Sigur, orice ai spune
215
00:16:36,125 --> 00:16:38,218
Nu-ți face griji,
Am ce trebuie,
216
00:16:38,427 --> 00:16:42,227
limba, taIentul
iar acum costumul
217
00:16:43,232 --> 00:16:44,961
M-am născut să port acest costum
218
00:16:45,368 --> 00:16:47,768
- Bro, ai comandat un pian?
- Da, este aici?
219
00:16:47,870 --> 00:16:49,235
Pune-l pe scenă
220
00:16:50,473 --> 00:16:53,374
Muzica va decide acum soarta mea
221
00:16:53,509 --> 00:16:56,034
Ce, avem o lipsă de pian?
222
00:16:56,812 --> 00:16:58,871
- Cât costă?
- Cine știe
223
00:17:00,483 --> 00:17:03,577
El cheltuiește
Cum ar fi o lovitură mare
224
00:17:04,120 --> 00:17:06,680
L-am taxat,
e mai bine pentru tine, nu?
225
00:17:06,822 --> 00:17:09,950
Sigur, este în regulă, mulțumesc
226
00:17:10,526 --> 00:17:16,761
Am scos 100 de întrebări potențiale,
Vom primi o lovitură din acest Iist
227
00:17:16,866 --> 00:17:20,770
- În primul rând, când erai în SUA ...
- Ai comandat o mașină?
228
00:17:20,770 --> 00:17:22,772
E aici?
Duceți-vă cheile
229
00:17:22,772 --> 00:17:25,764
De acum înainte trebuie să fiu în siguranță,
este un Mercedes
230
00:17:25,875 --> 00:17:29,242
Am introdus și câteva depozite Iease
231
00:17:32,281 --> 00:17:35,011
Bine, mulțumesc
232
00:17:35,284 --> 00:17:37,809
Broadway, iată-ne!
233
00:18:00,276 --> 00:18:03,412
- Directorul Yu II-han, nu?
- Da
234
00:18:03,412 --> 00:18:04,902
Pe aici
235
00:18:06,782 --> 00:18:07,771
Pe aici...
236
00:18:09,385 --> 00:18:11,285
- Camera verde este ...
- Doamna Nah Sung-hee?
237
00:18:11,554 --> 00:18:13,920
- Pot să vă spun asta?
- Huh?
238
00:18:14,790 --> 00:18:17,156
- Eu sunt directorul asistent ...
- Am plăcut să te cunosc
239
00:18:17,860 --> 00:18:20,420
Am nevoie de acces la casetele copiilor
240
00:18:21,497 --> 00:18:22,521
Ce?
241
00:18:22,965 --> 00:18:26,298
De când sunt cel mai tare,
Nu ar trebui să mă prind?
242
00:18:31,140 --> 00:18:33,665
Multumesc anticipat
pentru ajutorul tău
243
00:18:34,677 --> 00:18:38,044
Iun-cântat, a fost prea mare!
244
00:18:38,147 --> 00:18:41,207
Amintește-ți de mine?
Academia de Arte, Yu II-han
245
00:18:41,317 --> 00:18:42,682
Directorul Choi,
mă bucur să te văd
246
00:18:43,252 --> 00:18:47,586
„Regele lui Joseon” trebuie să fie
o mare zei să te scot
247
00:18:52,628 --> 00:18:54,960
Cel mai bun discurs în 90 de secunde
248
00:18:57,733 --> 00:18:59,667
- Director Min
- Oh, heIIo
249
00:19:00,369 --> 00:19:02,360
Yu este prietenul tău?
250
00:19:02,905 --> 00:19:04,805
nu sunt sigur
251
00:19:05,107 --> 00:19:06,870
Am plecat în străinătate în al doilea an
252
00:19:07,243 --> 00:19:09,268
Deci, ai studiat împreună la New York?
253
00:19:09,578 --> 00:19:12,547
- Am auzit că s-a dus la Manhattan
- Da?
254
00:19:13,048 --> 00:19:15,885
A cui a făcut-o
pentru a ajunge aici?
255
00:19:15,885 --> 00:19:17,648
I-ai văzut munca?
256
00:19:18,454 --> 00:19:21,548
A fost închis ...
„Erou” cred
257
00:19:23,192 --> 00:19:27,595
El a făcut asta?
Mi se pare o patchwork
258
00:19:27,696 --> 00:19:32,531
Copierea lucrărilor altora
și să-i identificăm pe acești artiști,
259
00:19:32,668 --> 00:19:34,829
În prezent, fraudele sunt în prezent
260
00:19:35,070 --> 00:19:35,934
Sa mergem
261
00:19:44,113 --> 00:19:47,207
Doar sunt aici cu feIIow
regizorii de muzică este o onoare
262
00:19:47,316 --> 00:19:48,783
sunt fericit sa fiu aici
263
00:19:49,118 --> 00:19:51,746
Am o intrebare
pentru regizorul Min
264
00:19:51,854 --> 00:19:54,123
Ai câștigat accoIades
pentru debutul tău,
265
00:19:54,123 --> 00:19:58,227
și este onIy IocaI musicaI
să lovești 1 miIIion ...
266
00:19:58,227 --> 00:19:59,023
Da!
267
00:19:59,195 --> 00:20:00,856
Lasă-mă să răspund
268
00:20:05,267 --> 00:20:10,204
WorId compozitor celebru
și mentorul meu, prof. Trayan, a spus ...
269
00:20:10,306 --> 00:20:13,901
- Această întrebare este pentru ...
- Da, dar pot răspunde
270
00:20:15,878 --> 00:20:20,816
Musica nu este vorba
note aleatorii asupra scorului
271
00:20:20,816 --> 00:20:27,551
El a spus, este o luptă impecabilă
care se luptă cu bunătatea și transpirația
272
00:20:28,791 --> 00:20:33,662
Ideea mea este că această competiție
nu este vorba despre camaraderie
273
00:20:33,662 --> 00:20:37,462
Pentru mine, această audiție este
Cum ar fi o bătălie
274
00:20:42,071 --> 00:20:44,335
Următoarea întrebare pIease
275
00:20:44,707 --> 00:20:47,608
Director Min,
cum raspunzi?
276
00:20:52,581 --> 00:20:55,880
Înregistrarea începe la 2,
trebuie să ne grăbim!
277
00:20:56,719 --> 00:20:58,414
- Sa mergem
- Unde?
278
00:20:58,787 --> 00:21:01,756
Spre statie,
Sunt managerul tău de azi
279
00:21:02,091 --> 00:21:03,115
Administrator?
280
00:21:03,892 --> 00:21:06,690
Ai nevoie de un manager
a fi o stea muzicaI
281
00:21:06,829 --> 00:21:09,696
Suna bine?
Sa mergem
282
00:21:13,569 --> 00:21:14,399
Bine!
283
00:21:16,472 --> 00:21:21,341
Ai bani?
Nu am merge cu mâinile goale
284
00:21:21,510 --> 00:21:24,138
Dar fotbalul?
Nu vrei să fii o stea?
285
00:21:24,980 --> 00:21:28,108
Nu în Coreea,
nu pentru un copil mic
286
00:21:29,585 --> 00:21:33,851
PeopEu ne place
trebuie să visez responsabil
287
00:21:34,523 --> 00:21:37,321
- PeopEu ne place?
- Uita
288
00:21:37,493 --> 00:21:39,893
Fă doar ce te spun
289
00:21:40,195 --> 00:21:42,220
Vrei să iei autobuzul sau metroul?
290
00:22:11,427 --> 00:22:14,463
Venim în MusicaI Dream,
o audiție competitivă
291
00:22:14,463 --> 00:22:20,095
asta voi determina „regele lui Joseon”
regia muzicăI și actorul chiId
292
00:22:20,202 --> 00:22:23,433
Să începem spectacolul!
293
00:22:24,773 --> 00:22:28,077
Ne vom întâlni curând
5 tineri concurenți,
294
00:22:28,077 --> 00:22:31,444
care a ajuns până aici
pentru a deveni regele Jung-jo,
295
00:22:31,880 --> 00:22:34,817
dar directorii trebuie
onIisten la voci
296
00:22:34,817 --> 00:22:37,308
și selectați partenerii
297
00:22:40,022 --> 00:22:42,456
Yu II-han, Thunderman!
298
00:22:43,092 --> 00:22:45,060
Odată ce sunt potrivite,
299
00:22:45,127 --> 00:22:48,722
se pregătesc
săptămâna Eu trăiesc împreună împreună
300
00:22:50,199 --> 00:22:50,733
Cam 5 măriți
301
00:22:50,733 --> 00:22:53,998
Câștigătorul va avea
onoarea de prestigiu
302
00:22:54,103 --> 00:22:57,039
pentru a aduce această musicaI
la etapa obișnuită,
303
00:22:57,039 --> 00:23:01,203
Incuzând West End la Londra,
și Broadway din New York
304
00:23:01,310 --> 00:23:04,643
Vom întâlni
primul nostru concurent?
305
00:23:07,483 --> 00:23:08,541
Zoom mai mult
306
00:23:08,817 --> 00:23:10,614
Obțineți o fotografie a regizorilor
307
00:23:10,919 --> 00:23:12,614
Cam 4 și 5, pregătește-te
308
00:23:16,458 --> 00:23:19,586
Soarele va ieși,
Mâine
309
00:23:19,695 --> 00:23:23,927
Pariază-ți partea de jos
că mâine
310
00:23:24,266 --> 00:23:27,167
Va fi soare!
311
00:23:27,669 --> 00:23:30,968
Doar mă gândesc la mâine
312
00:23:31,073 --> 00:23:35,407
CIears departe stânci,
și întristarea
313
00:23:35,711 --> 00:23:38,145
TiI nu există!
314
00:23:38,280 --> 00:23:40,339
Când sunt blocat o zi
315
00:23:40,449 --> 00:23:43,816
Asta e gri, și IoneIy,
316
00:23:43,919 --> 00:23:47,411
Doar rămân afară
bărbia și rânjetul meu,
317
00:23:47,523 --> 00:23:49,957
Si spune!
318
00:23:50,125 --> 00:23:53,788
Oh!
Soarele va ieși mâine
319
00:23:53,929 --> 00:23:58,093
Deci, trebuie să vă agățați
maine maine
320
00:23:58,200 --> 00:24:01,397
Fie ce-o fi
321
00:24:01,503 --> 00:24:04,597
Mâine! Mâine!
322
00:24:04,706 --> 00:24:07,470
Te iubesc, mâine!
323
00:24:07,543 --> 00:24:13,573
Sunteți mereu pe zi!
324
00:24:16,385 --> 00:24:19,616
Doar mă gândesc la mâine
325
00:24:19,721 --> 00:24:23,817
CIears departe stânci,
și întristarea
326
00:24:24,193 --> 00:24:26,559
TiI nu există!
327
00:24:26,695 --> 00:24:32,361
Când sunt blocată o zi care este gri,
și IoneIy,
328
00:24:32,434 --> 00:24:35,926
Doar îmi scot bărbia și rânjetul,
329
00:24:36,038 --> 00:24:40,702
Si spune!
330
00:24:41,410 --> 00:24:45,447
Oh!
Soarele va ieși mâine
331
00:24:45,447 --> 00:24:49,508
Deci, trebuie să vă agățați
maine maine
332
00:24:49,618 --> 00:24:52,712
Fie ce-o fi
333
00:24:52,821 --> 00:24:56,052
Mâine! Mâine!
334
00:24:56,158 --> 00:24:59,061
Te iubesc mâine!
335
00:24:59,061 --> 00:25:03,361
Sunteți mereu pe zi!
336
00:25:03,599 --> 00:25:07,569
Mâine! Mâine!
337
00:25:07,569 --> 00:25:10,265
Te iubesc mâine!
338
00:25:10,372 --> 00:25:23,718
Sunteți mereu pe zi!
339
00:25:31,393 --> 00:25:36,296
Vom dezvălui acum rezultatele
340
00:25:36,431 --> 00:25:40,868
Vom afla partenerul Iucky
de Kim Do-yun?
341
00:25:47,576 --> 00:25:50,204
El a fost ales
de doi regizori!
342
00:25:50,546 --> 00:25:54,277
Do-yun, cine vei alege?
343
00:25:54,349 --> 00:25:56,283
Aleg directorul Choi
344
00:25:56,418 --> 00:26:00,514
Directorul Choi Ho-jin este
Partenerul lui Iucky al lui Do-Yun!
345
00:26:00,822 --> 00:26:02,289
CongratuIations!
346
00:26:02,958 --> 00:26:10,296
Avem un alt concurent
care a fost ales de doi regizori
347
00:26:10,499 --> 00:26:16,563
Hai să ne dezvăluim mai întâi regizorii
înaintea actorului
348
00:26:16,705 --> 00:26:18,366
Vă rog să le revelați!
349
00:26:19,975 --> 00:26:22,569
Sunt directorul Min
și regizorul Yu!
350
00:26:23,178 --> 00:26:27,205
Îl scoatem pe actor
pentru decizia fină?
351
00:26:30,118 --> 00:26:32,484
Este Kim GIory
352
00:26:33,021 --> 00:26:35,387
Pe cine vei alege?
353
00:26:36,158 --> 00:26:37,682
Alege-l, alege-l!
354
00:26:39,928 --> 00:26:44,166
Am fost informat
regizorul Min inainte ...
355
00:26:44,166 --> 00:26:45,599
Îți place, alege-l
356
00:26:57,512 --> 00:27:03,314
GIory a ales regizorul Yu,
felicitari pentru amandoi!
357
00:27:13,261 --> 00:27:14,159
Sung-hee
358
00:27:15,864 --> 00:27:17,058
Producătorul Nah
359
00:27:20,736 --> 00:27:24,103
Nu cred că am înțeles
conceptul acestui lucru
360
00:27:25,507 --> 00:27:26,308
Ce?
361
00:27:26,308 --> 00:27:29,539
Nu este corect,
cine îl iau pentru un coreean?
362
00:27:30,045 --> 00:27:35,517
Îți spun asta de dragul tău,
aceasta este o problemă de reaism
363
00:27:35,517 --> 00:27:37,919
Fără un fel de conspirație ...
364
00:27:37,919 --> 00:27:40,149
Ce? Conspiraţie?
365
00:27:40,756 --> 00:27:43,554
- Cine este el?
- El este producătorul
366
00:27:44,159 --> 00:27:45,353
Atunci ești ...
367
00:27:45,827 --> 00:27:47,988
Eu sunt AD
368
00:27:49,364 --> 00:27:53,402
Dacă te-ai uitat la rezultat,
nu e cam suspect?
369
00:27:53,402 --> 00:27:56,071
L-ai ales pe actorul tău
370
00:27:56,071 --> 00:28:00,201
Da, pentru că nu l-am văzut,
atunci de ce m-a ales?
371
00:28:00,308 --> 00:28:03,478
Dacă ești,
M-ai alege pe mine sau pe Min?
372
00:28:03,478 --> 00:28:05,537
- Min, desigur
- Vezi?!
373
00:28:05,814 --> 00:28:09,851
Acesta este răspunsul normal,
deci de ce m-a ales?
374
00:28:09,851 --> 00:28:13,488
Imi impui asta
am fixat emisiunea în favoarea lui Min?
375
00:28:13,488 --> 00:28:15,547
Cuvintele tale, nu ale mele
376
00:28:15,657 --> 00:28:17,784
- Dacă te-ai uitat la ...
- Uite aici
377
00:28:17,926 --> 00:28:19,587
Ai traversat Iine-ul
378
00:28:19,828 --> 00:28:22,592
Încrucișat ce?
Uită-te cu cine îți place
379
00:28:22,964 --> 00:28:24,431
Si tu esti?
380
00:28:24,733 --> 00:28:25,901
Ești pentru reaI?
381
00:28:25,901 --> 00:28:30,572
Știam din momentul în care ne-am întâlnit,
MSM nu înseamnă un al naibii
382
00:28:30,572 --> 00:28:33,200
- Ești un gunoi uman
- Gunoi?
383
00:28:33,408 --> 00:28:34,309
Vino aici,
384
00:28:34,309 --> 00:28:37,540
- ce-ai zis?
- Păi, toată lumea urmărește
385
00:28:46,388 --> 00:28:47,616
Ce jackass
386
00:28:51,927 --> 00:28:53,224
Este bine
387
00:28:56,498 --> 00:28:58,989
Dacă coIor de piele a fost o problemă,
nu ar fi aici
388
00:28:59,101 --> 00:29:04,172
De ce ar alege cineva un maiesean
să-i pui un rege coreean?
389
00:29:04,172 --> 00:29:07,141
- Nu este el un fiiponez?
- Aceeasi diferenta
390
00:29:07,409 --> 00:29:11,140
Ar trebui doar
Ieft pentru Broadway
391
00:29:11,379 --> 00:29:15,016
Să ne gândim pozitiv,
Trebuie să ne dăm mâna că suntem morți
392
00:29:15,016 --> 00:29:17,986
Treci doar prima rundă
și veți fi îngrijit la televizor,
393
00:29:17,986 --> 00:29:22,047
și mai multe peopIe wiII
vino să vezi „Thunderman”, nu?
394
00:29:22,290 --> 00:29:24,850
Omule, doar m-am uitat la evaluări
395
00:29:25,227 --> 00:29:27,329
PubIicitatea va fi masivă
396
00:29:27,329 --> 00:29:29,957
Pleacă, nu ai show?
397
00:29:30,098 --> 00:29:33,335
Cui îi pasă de „Thunderman”
Broadway e pe Iine!
398
00:29:33,335 --> 00:29:36,838
Puteți accesa Broadway
trecând din prima rundă,
399
00:29:36,838 --> 00:29:37,939
cu pasi marunti
400
00:29:37,939 --> 00:29:41,910
De ce să faci un pas la rând,
când există un eIevator în partea de sus?
401
00:29:41,910 --> 00:29:45,113
- Uita
- Hei, II-han, II-han!
402
00:29:45,113 --> 00:29:48,207
Trebuie să facem asta,
nu renunta!
403
00:29:52,721 --> 00:29:55,417
Propriul său naibii
pentru culesul acel copil!
404
00:30:16,444 --> 00:30:19,311
Cumpărând drumul către partea de sus, nu?
405
00:30:21,349 --> 00:30:23,283
- El este Kim Do-yun
- Raiule!
406
00:30:23,718 --> 00:30:27,916
Nici o slăbiciune de a vorbi,
e un risipitor
407
00:30:28,156 --> 00:30:31,057
Nu mulți actori aduIt
ajunge la IeveI
408
00:30:31,560 --> 00:30:34,495
Este competiția ta cea mai aprigă
409
00:30:34,796 --> 00:30:39,130
Și Min's Choi Hoon este
un student SchieI de la Băieț
410
00:30:39,467 --> 00:30:44,564
Nu este Do-yun, dar are
cei mai buni bani de formare pot cumpăra
411
00:30:44,873 --> 00:30:46,568
Ce faci?
412
00:30:48,643 --> 00:30:51,407
Mă apoIogizez pentru cealaltă zi
413
00:30:51,913 --> 00:30:56,009
Vă ajut să vă ajut
în orice fel posibil
414
00:30:56,117 --> 00:31:00,315
De ce aș rămâne gunoiul uman
vreodată ai nevoie de ajutor
415
00:31:01,923 --> 00:31:04,721
Domnule, îmi pare rău
416
00:31:08,897 --> 00:31:10,728
El nu a mai fost înainte de asta
417
00:31:13,668 --> 00:31:15,533
Acesta este acest prieten
418
00:31:15,670 --> 00:31:18,070
GIory e acolo
419
00:31:21,109 --> 00:31:24,875
Mama sau tatăl tău este din MaIaysia?
420
00:31:25,847 --> 00:31:27,439
Mamă
421
00:31:28,950 --> 00:31:30,815
Și este PhiIippines
422
00:31:31,119 --> 00:31:33,019
Cui ii pasa
423
00:31:38,460 --> 00:31:39,984
Si tu?
424
00:31:40,962 --> 00:31:42,589
Sunt gaboneză
425
00:31:45,300 --> 00:31:47,860
SIowIy, nu îndoi încheietura
426
00:31:48,069 --> 00:31:49,559
- Doamna Hong
- Da?
427
00:31:53,708 --> 00:31:57,109
- El lipsește orice element de bază
- De aceea ești aici
428
00:31:57,212 --> 00:32:00,682
Faceți tot ce trebuie pentru a-l face
chiar un pic competitiv
429
00:32:00,682 --> 00:32:03,515
Dă-mi ceva cu care să lucrez
430
00:32:09,758 --> 00:32:13,091
Te-am văzut după aceea?
431
00:32:13,194 --> 00:32:16,755
Dammit, pleacă!
432
00:32:18,500 --> 00:32:20,968
Doar aș fi pierdut
433
00:32:32,614 --> 00:32:33,546
Ce este?
434
00:32:35,083 --> 00:32:38,450
Crema faciaI a mamei mele,
să-ți albesc fața
435
00:32:39,454 --> 00:32:44,482
- Nu este asta pentru femei?
- Poartă-l
436
00:32:51,933 --> 00:32:53,025
Asa
437
00:32:54,169 --> 00:32:55,101
Freac-o
438
00:32:57,672 --> 00:33:00,505
Folosiți-l de două ori pe zi pentru efectul II
439
00:33:02,777 --> 00:33:07,441
Un manager bun nu trebuie să înceteze grija
440
00:33:09,284 --> 00:33:12,549
- Nu ai nevoie?
- Pe mine?
441
00:33:14,656 --> 00:33:16,283
Este prea tare pentru mine
442
00:33:21,229 --> 00:33:24,460
PIease aveți mare grijă de GIory
443
00:33:29,537 --> 00:33:32,404
Nu este vocea Lui cer?
444
00:33:33,208 --> 00:33:36,144
De aceea l-ai ales și pe el
445
00:33:36,144 --> 00:33:38,476
- Nu știu
- Desigur!
446
00:33:38,613 --> 00:33:41,480
Ai ales vocea lui
447
00:33:45,186 --> 00:33:50,522
Are o viață grea,
crescut de o mamă singură
448
00:33:50,859 --> 00:33:52,383
Și o cursă mixtă la asta
449
00:33:53,862 --> 00:33:57,332
- Dacă taIent-ul lui merge la ...
- Un verset este suficient
450
00:33:57,332 --> 00:33:59,027
„Să-l ajutăm din simpatie”,
451
00:33:59,167 --> 00:34:02,704
Am ceea ce spui,
așa că este o noapte
452
00:34:02,704 --> 00:34:05,002
Aștepta!
Doar acesta a împușcat
453
00:34:06,441 --> 00:34:09,433
Nu docheap lucruri,
Iearnedto beau cu whisky
454
00:34:13,815 --> 00:34:15,578
Ce este arta?
455
00:34:16,551 --> 00:34:18,951
Sunt atât de puternici de rahat
456
00:34:20,255 --> 00:34:22,280
Atunci de ce sunt o fraudă?
457
00:34:22,757 --> 00:34:25,693
- Cine a spus asta?
- Acel ticălos
458
00:34:25,693 --> 00:34:29,026
Fiul unui nenorocit ...
459
00:34:29,731 --> 00:34:36,330
Dar el este reaI deaI, știu
460
00:34:37,872 --> 00:34:41,899
Și mă duc la Broadway
461
00:34:42,177 --> 00:34:45,305
Du-te, da, trebuie să mă întorc acasă
462
00:34:49,584 --> 00:34:51,051
Să mergem împreună
463
00:34:53,221 --> 00:34:54,654
Unde?
464
00:34:55,356 --> 00:34:56,948
Broadway
465
00:35:07,769 --> 00:35:12,674
Braț în față,
Am privit departe
466
00:35:12,674 --> 00:35:13,936
- Doamna Hong
- Da?
467
00:35:15,043 --> 00:35:17,979
Acest lucru nu va face,
niciun impact
468
00:35:17,979 --> 00:35:22,075
- Hai să adăugăm un spin
- Avem o săptămână
469
00:35:22,150 --> 00:35:23,118
O singură rotire
470
00:35:23,118 --> 00:35:25,450
Aflați spinul de la ea
471
00:35:26,187 --> 00:35:27,848
Practică, până nu funcționează!
472
00:35:28,089 --> 00:35:30,592
- Raspunde-mi
- Bine
473
00:35:30,592 --> 00:35:32,787
Stai sus o noapte dacă trebuie
474
00:35:49,844 --> 00:35:52,108
Ce e cu tine IateIy
475
00:36:03,224 --> 00:36:05,089
O băutură ginseng este necesară
476
00:36:05,627 --> 00:36:07,424
Acesta este motivul pentru care ai nevoie de un manager
477
00:36:07,529 --> 00:36:10,865
- Și acum forour team de fotbal
- Pe mine! Pe mine! Pe mine!
478
00:36:10,865 --> 00:36:12,066
Sung-joon!
479
00:36:12,066 --> 00:36:13,761
Nu-i asa? RonaIdinho?
480
00:36:14,536 --> 00:36:15,904
El nu este RonaIdinho,
481
00:36:15,904 --> 00:36:18,702
BraziIianul lui RonaIdinho,
e african
482
00:36:18,806 --> 00:36:22,469
- Domnișoară, nu avem nevoie de el
- Priveste!
483
00:36:23,178 --> 00:36:25,339
Yo FiIipino, îți ridic mâna
484
00:36:26,181 --> 00:36:28,172
Bine, Sung-joon
485
00:36:29,551 --> 00:36:31,075
Cine eIse?
486
00:36:34,522 --> 00:36:37,218
Pentru ce a fost aia?!
Dar practica?
487
00:36:37,292 --> 00:36:39,192
Este practica mea
488
00:36:39,294 --> 00:36:42,752
Ai nevoie de un manager,
ai nevoie de protecția mea
489
00:36:43,031 --> 00:36:46,330
Dacă doriți slujba,
scor 5 goaIs împotriva cIass 3
490
00:36:46,434 --> 00:36:48,766
- Atunci poți fi managerul meu
- Hei!
491
00:36:48,870 --> 00:36:50,838
Trebuie să fie 5
492
00:36:52,240 --> 00:36:53,935
Tu trădător
493
00:37:00,415 --> 00:37:04,215
Nu ai fi la gară?
494
00:37:04,319 --> 00:37:08,089
Punctajul este marcat între
actiune si aranjament
495
00:37:08,089 --> 00:37:12,219
Chiar și copilul primește 30 de puncte,
Îl pot acoperi cu cei 50 de ani ai mei
496
00:37:12,360 --> 00:37:13,952
Acesta este calea onIy
497
00:37:27,175 --> 00:37:30,144
Este un mixer,
Trebuie să-l verificați
498
00:37:30,511 --> 00:37:33,571
Dar stația are una!
499
00:37:41,823 --> 00:37:42,847
Păstrează-ți bunătatea
500
00:37:43,258 --> 00:37:46,227
Sub eIbow,
Încetinesc șutul
501
00:38:06,881 --> 00:38:08,872
o pot face
502
00:38:22,330 --> 00:38:23,592
Până când funcționează!
503
00:39:04,672 --> 00:39:05,798
Broadway!
504
00:39:05,973 --> 00:39:08,168
Prima rundă constă din
505
00:39:08,443 --> 00:39:12,213
5 interpretări ale unui cântec
506
00:39:12,213 --> 00:39:17,018
- Începe, pune-ți măștile!
- Este atât de rușinos!
507
00:39:17,018 --> 00:39:20,121
- Aceasta este pubIicitatea majoră!
- Data viitoare, data viitoare!
508
00:39:20,121 --> 00:39:22,190
Data viitoare?
Nu poate exista data viitoare!
509
00:39:22,190 --> 00:39:25,193
Am turnat atâția bani
în acest lucru este deja!
510
00:39:25,193 --> 00:39:27,320
Atunci o porți și tu!
511
00:39:27,762 --> 00:39:30,196
Ti-up, cam3!
512
00:39:32,600 --> 00:39:36,593
Prietenul tău, Thunderman!
513
00:39:37,338 --> 00:39:38,669
Campion de nedreptate!
514
00:39:39,273 --> 00:39:43,505
Tăiați asta!
515
00:40:00,194 --> 00:40:06,758
Poți să-l crezi?
Asta în visele mele,
516
00:40:06,868 --> 00:40:13,205
esti o printesa
faIIen sub un speII
517
00:40:13,508 --> 00:40:20,346
Chiar dacă
gesturile mele față de tine
518
00:40:20,481 --> 00:40:26,681
sunt atât de grele pentru mine
519
00:40:27,422 --> 00:40:33,486
Dar am promis întotdeauna,
520
00:40:33,594 --> 00:40:39,499
că te salvez
indiferent de situatie
521
00:40:39,867 --> 00:40:46,067
Mi-am pus cele două mâini
și m-am rugat,
522
00:40:46,240 --> 00:40:50,506
- pentru curaj și cu înțelepciune
- FaII! Doar faII!
523
00:40:57,785 --> 00:41:02,051
Trecând de castele magice
și peste mlaștini,
524
00:41:02,924 --> 00:41:08,191
Te văd departe
în interiorul peșterii întunecate
525
00:41:08,396 --> 00:41:12,526
Mi-aș fi luat mâna acum,
526
00:41:13,367 --> 00:41:18,270
poți să plătești corpurile noastre în creștere?
527
00:41:18,506 --> 00:41:23,637
Chiar dacă suntem sus
528
00:41:24,445 --> 00:41:27,039
Nu este înșelăciunea aranjamentelor rock?
529
00:41:27,215 --> 00:41:28,147
De ce?
530
00:41:29,183 --> 00:41:30,485
Asta e rău
531
00:41:30,485 --> 00:41:36,617
Îngrăditul dezvăluit înaintea noastră
532
00:41:36,724 --> 00:41:41,991
este speciaI
dacă suntem împreună
533
00:41:51,572 --> 00:41:57,067
Trecând de castele magice
și peste mlaștini,
534
00:41:57,912 --> 00:42:04,818
Te văd departe înăuntru
peștera întunecată
535
00:42:04,986 --> 00:42:10,322
Mi-aș fi luat mâna acum,
536
00:42:11,158 --> 00:42:18,428
poți să plătești corpurile noastre în creștere?
537
00:42:21,702 --> 00:42:29,199
Chiar dacă suntem sus
pe cer
538
00:42:29,544 --> 00:42:35,107
nu te speria
539
00:42:35,650 --> 00:42:44,922
Îngrăditul dezvăluit înaintea noastră
540
00:43:17,925 --> 00:43:22,157
este speciaI
541
00:43:22,930 --> 00:43:34,933
dacă suntem împreună
542
00:43:44,852 --> 00:43:48,481
Cu 2 concurenți deja am mutat,
543
00:43:49,357 --> 00:43:53,384
pe mine rămâne un loc,
544
00:43:56,163 --> 00:43:58,097
cine va fi?
545
00:44:02,937 --> 00:44:06,429
Este regizorul Yu și GIory!
CongratuIations!
546
00:44:15,249 --> 00:44:16,978
- Doamna Hong
- Da?
547
00:44:17,718 --> 00:44:20,084
L-ai învățat să facă 3 rotiri?
548
00:44:20,187 --> 00:44:23,486
Nu vei fi
cât de tare este el
549
00:44:23,824 --> 00:44:26,657
A lucrat la ea pentru o săptămână a II-a,
pentru că ai spus-o
550
00:44:26,794 --> 00:44:28,091
Până când funcționează
551
00:44:30,097 --> 00:44:34,261
Adevărat
într-o săptămână este un miracol
552
00:45:04,432 --> 00:45:07,833
Aterizarea a fost cutremurătoare
553
00:45:08,602 --> 00:45:10,695
10 rotiri data viitoare
554
00:45:15,042 --> 00:45:16,339
Până când funcționează
555
00:46:00,521 --> 00:46:02,716
Hai să-l găsim pe tatăl lui!
Este atat de dragut!
556
00:46:12,266 --> 00:46:14,860
Mă doare atât de mult
557
00:46:14,969 --> 00:46:19,668
Un chiId, împotriva unei probleme
fuII de prejudecăți și întristarea lui
558
00:46:20,141 --> 00:46:22,234
Așa că m-am gândit la mine,
559
00:46:22,676 --> 00:46:25,611
Mă las la Ieast
l-a eliberat pe scenă
560
00:46:26,614 --> 00:46:31,952
Semănând un vis smaII
la alți chiIdreni aflați în situația sa,
561
00:46:31,952 --> 00:46:37,584
asta ar face pe cel uzat
un IittIe mai strălucitor
562
00:46:38,526 --> 00:46:40,861
În timpul procesului de selectare,
563
00:46:40,861 --> 00:46:43,830
a spus GIory de ce te-a ales?
564
00:46:44,298 --> 00:46:46,858
El a spus că l-am smuls pe el,
565
00:46:47,134 --> 00:46:50,069
poate că smiIe a fost soarta noastră
566
00:46:51,172 --> 00:46:54,471
Da, coIor-ul său de piele este diferit
567
00:46:55,176 --> 00:47:00,443
Dar el s-a născut și a crescut aici
și este cetățean coreean,
568
00:47:00,681 --> 00:47:03,741
Deci, cine spune că nu poate să-L Putească pe regele nostru?
Am gresit?
569
00:47:04,051 --> 00:47:05,518
Nu, desigur că nu
570
00:47:06,921 --> 00:47:08,252
Ai dreptate
571
00:47:11,692 --> 00:47:13,887
Ce nu a fost atât de mișcător?
572
00:47:19,033 --> 00:47:24,630
Bine, umflăturile mele de gâscă se mișcă
573
00:47:30,978 --> 00:47:37,349
Bine, nu te întoarce
când o fac mare
574
00:47:37,451 --> 00:47:39,442
Nu iau niciunul dintre voi
spre Broadway
575
00:47:45,826 --> 00:47:50,388
Cred că este sinceritatea ta
prin televizor
576
00:47:51,532 --> 00:47:52,556
Aceasta este aII
577
00:47:53,167 --> 00:47:56,370
1 7% pentru prima rundă,
25% următor,
578
00:47:56,370 --> 00:47:59,907
în acest ritm, vom primi 30% evaluări
pentru finele!
579
00:47:59,907 --> 00:48:03,777
nu are pe nimeni
dar tu directorii să mulțumească!
580
00:48:03,777 --> 00:48:08,271
În orice caz, m-am gândit
Am fost nevoit să mă uit pentru Min
581
00:48:08,549 --> 00:48:10,346
GIory nu a ieșit de nicăieri
582
00:48:10,818 --> 00:48:13,343
Dar aranjamentul a fost așa
583
00:48:13,454 --> 00:48:16,685
3-spin-ul său nu a fost dat de el
584
00:48:16,824 --> 00:48:19,292
BIood și transpirație au intrat în asta
585
00:48:20,060 --> 00:48:23,097
Spin și chestii nu sunt importante
586
00:48:23,097 --> 00:48:24,155
Atunci ce este?
587
00:48:24,765 --> 00:48:28,462
- Performanța lui Choi Hoon este ciudată
- Ce a fost?
588
00:48:32,973 --> 00:48:34,702
Doar ciudat
589
00:48:35,743 --> 00:48:37,077
Pentru referinta ta,
590
00:48:37,077 --> 00:48:41,181
Kim Do-yun a marcat cel mai mare,
591
00:48:41,181 --> 00:48:45,242
apoi Kim GIory a venit pe locul doi
592
00:48:45,619 --> 00:48:47,054
În ceea ce privește amenajarea,
593
00:48:47,054 --> 00:48:48,889
regizorul Min a fost primul,
594
00:48:48,889 --> 00:48:53,155
iar regizorul Yu a obținut locul 4
595
00:48:53,494 --> 00:48:56,563
Am fost concomitent
împărtășește acest fapt IITIe cu tine aII
596
00:48:56,563 --> 00:48:58,258
Locul 4 ...
597
00:48:58,599 --> 00:49:01,568
În ceea ce privește etapa de proiectare a etapei următoare ...
598
00:49:01,568 --> 00:49:05,561
Ce zici de pregătire separată?
599
00:49:06,674 --> 00:49:10,041
Da, pregătind la gară
este greoaie
600
00:49:10,344 --> 00:49:13,313
Să lucrăm separat
și trimiteți desenele peste
601
00:49:16,383 --> 00:49:18,749
Acest lucru este din ce în ce mai bun!
602
00:49:19,086 --> 00:49:21,577
Concurența este deja încălzită
603
00:49:22,256 --> 00:49:24,792
Sigur, o fac în felul tău
604
00:49:24,792 --> 00:49:25,690
AIright
605
00:49:31,632 --> 00:49:33,968
- Raiule!
- Câte este asta?
606
00:49:33,968 --> 00:49:35,469
Este Compania Nationala BaIIet
607
00:49:35,469 --> 00:49:39,530
- Nu este Baek Man-chuI?
- Este Baek Min-chuI
608
00:49:41,375 --> 00:49:43,343
- Verifică asta
- Spune-l!
609
00:49:52,219 --> 00:49:53,153
Bună!
610
00:49:53,153 --> 00:49:57,691
CanceI trio-ul de ansamblu,
este destul de greu
611
00:49:57,691 --> 00:50:00,956
- Au primit Baek Man-chuI!
- Baek Min-chuI!
612
00:50:01,061 --> 00:50:03,430
Avem destul de bine peop aici
613
00:50:03,430 --> 00:50:06,092
Doar pot să-l pot,
chestiunea este diferită!
614
00:50:09,203 --> 00:50:13,037
Luptam cu scaIe,
și obțineți dansatori de calitate
615
00:50:13,140 --> 00:50:15,609
Obțineți cât mai multe
dansatori înapoi ca posibil
616
00:50:15,609 --> 00:50:19,238
- Etapa trebuie să fie imensă, bine?
- Bine
617
00:50:20,180 --> 00:50:21,772
Opus roIe are
a fi un A-cIass
618
00:50:24,051 --> 00:50:25,919
Un actor de top
pentru un roIe siIent?
619
00:50:25,919 --> 00:50:28,820
Asta e lipsă de respect
pentru actor
620
00:50:29,089 --> 00:50:32,559
Ce zici de Jung-iI?
Are experiența
621
00:50:32,559 --> 00:50:34,527
Glumești cu mine?!
AbsoIuteIy not!
622
00:50:34,628 --> 00:50:37,464
Am trecut deja
bugetul nostru numit
623
00:50:37,464 --> 00:50:41,059
- Ie-mă aici
- Asta este pentru noi!
624
00:50:44,138 --> 00:50:46,129
- Unde rămăsesem?
- Scena
625
00:50:48,308 --> 00:50:50,503
L-ai văzut pe Psy la gară?
626
00:50:51,145 --> 00:50:52,305
Nu
627
00:50:56,950 --> 00:50:59,111
Am văzut generația GirIs
628
00:51:06,193 --> 00:51:08,495
Hei! Liniște!
629
00:51:08,495 --> 00:51:09,985
Te testez un pic!
630
00:51:10,064 --> 00:51:12,692
Jung-i, stai departe de el!
631
00:51:28,115 --> 00:51:31,107
- Îmi pare rău
- E in regula
632
00:51:42,362 --> 00:51:44,523
Cum l-am simțit pe un copil ca el?
633
00:51:45,499 --> 00:51:48,332
Da, ce dracu 'Iuck
634
00:51:48,469 --> 00:51:50,937
Pot să port
el, chiar ca asta
635
00:51:51,004 --> 00:51:52,733
Nu asta am vrut sa spun
636
00:51:54,141 --> 00:51:59,101
- De ce este onorabil?
- Nu-i așa?
637
00:52:00,314 --> 00:52:02,475
Ne lipsește ceva
638
00:52:05,119 --> 00:52:06,143
Destul
639
00:52:06,386 --> 00:52:08,718
Opreste opreste!
640
00:52:09,456 --> 00:52:12,721
De sus, dar de data asta
Jung-iI este celălalt roIe
641
00:52:16,930 --> 00:52:17,954
Grăbiți-vă
642
00:52:20,400 --> 00:52:22,269
- Pe mine?
- Spune Iine
643
00:52:22,269 --> 00:52:23,236
Bine,
644
00:52:23,437 --> 00:52:24,335
Eu ...
645
00:52:30,911 --> 00:52:32,401
Sunt sigur că ...
646
00:52:39,987 --> 00:52:40,954
Turn
647
00:52:45,492 --> 00:52:46,390
Nu!
648
00:52:48,228 --> 00:52:49,160
Din nou!
649
00:52:52,533 --> 00:52:55,468
Nu cobori,
untiI merge!
650
00:52:56,970 --> 00:52:59,939
- GIory, ești bine?
- Da
651
00:53:00,541 --> 00:53:03,135
Acest lucru este inuman,
Îl odihnim
652
00:53:03,243 --> 00:53:05,336
- Au trecut 5 ore deja!
- Pleacă de aici
653
00:53:10,284 --> 00:53:12,343
Doar un pic mai lung
654
00:53:15,255 --> 00:53:16,882
Până când funcționează!
655
00:53:22,863 --> 00:53:26,196
Este obositor, nu?
656
00:53:26,600 --> 00:53:29,125
Ah, am uitat ceva
657
00:54:33,934 --> 00:54:40,134
Sunt cel mai bun!
658
00:54:40,407 --> 00:54:42,466
Pe cine ai vrea să ridici cheia?
659
00:54:43,010 --> 00:54:48,380
Nu este timpul pentru Hoon
să urmărești Do-yun?
660
00:54:48,515 --> 00:54:53,179
Cred că ar trebui
fa ceva specialI
661
00:54:53,820 --> 00:54:55,412
Este un spectacol taIent?
662
00:54:55,756 --> 00:54:57,621
Dacă este cel mai bun lucru pe care îl poți face,
Am fost acum
663
00:54:59,526 --> 00:55:00,754
Ce va fi?
664
00:55:06,300 --> 00:55:10,637
Acest pIace întunecat și gol,
665
00:55:10,637 --> 00:55:17,907
Sunt bine acum
666
00:55:26,653 --> 00:55:28,052
Bine, oprește-te
667
00:55:28,588 --> 00:55:32,718
Din nou,
repeta Iine
668
00:55:33,660 --> 00:55:36,993
Se plătește când dansez
669
00:55:37,531 --> 00:55:41,234
acest pIace întunecat și gol,
Sunt bine acum
670
00:55:41,234 --> 00:55:45,398
Atunci te-ai uitat
la audiență,
671
00:55:46,006 --> 00:55:48,372
Cred că este ceva de ceva
672
00:55:48,475 --> 00:55:53,647
Nu mă uit la pământ sau la locul de muncă,
Parcă acum
673
00:55:53,647 --> 00:55:57,413
Asemenea felului în care Annie Iooks
la audiență
674
00:55:57,551 --> 00:55:58,609
Nu l-ai văzut?
675
00:55:59,820 --> 00:56:00,946
Nu
676
00:56:01,021 --> 00:56:02,352
Ce zici de „Peter Pan”?
677
00:56:05,625 --> 00:56:06,956
„Pisici“?
678
00:56:07,828 --> 00:56:09,386
Ce muzică ai văzut?
679
00:56:11,098 --> 00:56:12,360
Nimic
680
00:56:29,683 --> 00:56:31,082
GIory, oprește-te chiar acolo
681
00:56:37,657 --> 00:56:38,919
Unde este el?!
682
00:56:39,760 --> 00:56:41,853
În ... drumul cel mai înalt
683
00:56:46,066 --> 00:56:48,830
Odihnește-te pe zi,
Îl știu
684
00:56:49,236 --> 00:56:51,170
Nu, o pot face mâine
685
00:56:51,271 --> 00:56:54,672
- Nu cumva asta
- Nu trebuie să mă odihnesc, domnule ...
686
00:56:55,142 --> 00:56:58,441
Șeful domnului director?
687
00:57:00,247 --> 00:57:03,444
- Doar mă face mare
- Bine, frate mare
688
00:57:03,550 --> 00:57:07,179
Așa că nu-l faceți pe director
689
00:57:07,287 --> 00:57:11,553
- Îl iubesc mult?
- Da!
690
00:57:11,691 --> 00:57:16,094
- De ce? Uită-te la vânătăi
- Doar o fac
691
00:57:16,430 --> 00:57:20,161
Deci, nu-l ajutați
692
00:57:22,369 --> 00:57:23,836
Iove cântând
693
00:57:28,141 --> 00:57:32,009
Bine, 2 bilete pentru emisiunea 19:00
694
00:57:32,145 --> 00:57:33,578
GIory și cu mine
695
00:57:35,015 --> 00:57:37,483
Nu, fă asta 3
696
00:57:38,485 --> 00:57:41,354
Poți să-l crezi?
Nu a văzut niciodată o muzică
697
00:57:41,354 --> 00:57:42,956
Am fost fIabbergasted
698
00:57:42,956 --> 00:57:44,890
- Director
- Da?
699
00:57:45,158 --> 00:57:49,288
Faceți practică distractivă pentru el,
nu-l speria
700
00:57:49,663 --> 00:57:51,324
A spus că îl speriez?
701
00:57:51,431 --> 00:57:54,491
Dacă este capabil să spună asta,
Nu aș spune-o
702
00:57:54,968 --> 00:57:57,459
Este înnebunit
din cauza sârmei
703
00:57:57,571 --> 00:58:01,374
Spun asta pentru că
este corect, parcă suntem de aceeași parte,
704
00:58:01,374 --> 00:58:05,378
nu vezi
împotriva cui se opune?
705
00:58:05,378 --> 00:58:09,216
Băieții aceia au primit Iessons particulari
de când era mic
706
00:58:09,216 --> 00:58:12,586
- Știu asta, dar ...
- Inima mea nu este făcută din piatră
707
00:58:12,586 --> 00:58:14,884
Nu văd un chiId
încercând atât de tare?
708
00:58:14,988 --> 00:58:18,424
Dar ce pot face?
„Prin singurătate și tristețe ...”
709
00:58:19,092 --> 00:58:23,230
- Care este următorul Iine?
- 'Nu voi plânge'
710
00:58:23,230 --> 00:58:24,458
Asta e corect
711
00:58:24,731 --> 00:58:28,189
Hai să luăm GIory să vedem așa,
JM Art HaII, 7 ascuțit!
712
00:58:29,769 --> 00:58:30,736
bine
713
00:58:38,245 --> 00:58:41,840
Este imposibil,
sunt prea bune!
714
00:58:42,148 --> 00:58:43,615
Știi și tu asta
715
00:58:44,351 --> 00:58:48,117
Jocurile de până acum au fost ușoare,
dar nu mai
716
00:58:48,221 --> 00:58:50,223
O promisiune este o promisiune
717
00:58:50,223 --> 00:58:54,751
Nu te pricepi?
Nu pot înscrie atât de multe!
718
00:58:54,861 --> 00:58:56,089
Tu faci!
719
00:59:00,834 --> 00:59:03,132
- Renunță?
- Nu
720
00:59:04,404 --> 00:59:05,462
Doar priveste
721
00:59:07,707 --> 00:59:11,108
Nu am promis niciodată nimic
722
00:59:12,612 --> 00:59:14,045
Tu trădător
723
00:59:14,881 --> 00:59:15,813
BIock-l!
724
00:59:17,417 --> 00:59:18,645
TackIe, tackye!
725
00:59:20,620 --> 00:59:21,814
Scor!
726
00:59:22,856 --> 00:59:24,050
- Bună treabă!
- Bună treabă!
727
00:59:24,824 --> 00:59:26,815
Tu trădător
728
00:59:30,897 --> 00:59:31,921
domn
729
00:59:39,306 --> 00:59:42,002
Păstrătorul ăsta,
couă Nu aș face-o?
730
00:59:45,445 --> 00:59:46,844
Este doar unul Iine
731
00:59:47,280 --> 00:59:50,249
- Am deja un actor
- Sunt și actor
732
00:59:50,750 --> 00:59:52,411
Vreau să fac asta
733
00:59:53,153 --> 00:59:59,058
Cu propria mea față,
fără machiaj Thunderman
734
01:00:03,697 --> 01:00:04,595
nu
735
01:00:16,076 --> 01:00:19,705
O orchestră fuII chiar aici,
poti sa platesti?
736
01:00:20,013 --> 01:00:23,278
Vom folosi acest lucru în fineIs
a stropi pe oricine
737
01:00:26,853 --> 01:00:31,491
„Fantoma operei”, „Aida”,
„JekyII și Hyde”, „Miss Saigon” ...
738
01:00:31,491 --> 01:00:33,093
este aici
739
01:00:33,093 --> 01:00:34,287
Dreapta?
740
01:00:34,394 --> 01:00:37,261
Aceasta este cea mai bună lucrare a mea,
este un kiIIer
741
01:00:37,597 --> 01:00:38,655
II-han
742
01:00:41,701 --> 01:00:46,072
Știți de ce a fost bombardat „Eroul”?
743
01:00:46,072 --> 01:00:48,472
Publicul nu era
la standardul nostru
744
01:00:51,578 --> 01:00:55,537
La asta am crezut și eu,
nu, voiam să fiu așa
745
01:00:56,549 --> 01:00:57,675
Dar nu a fost
746
01:00:57,751 --> 01:01:01,209
A bombardat pentru că am imitat
747
01:01:02,422 --> 01:01:07,450
Acea mare lovitură pe care am făcut-o,
ne-am înșelat
748
01:01:23,109 --> 01:01:24,076
Ce este?
749
01:01:24,210 --> 01:01:28,670
Când ne-am întâlnit prima dată,
mi-ai dat asta, ții minte?
750
01:01:33,186 --> 01:01:35,586
Cred că este „Soarele”
cea mai bună muncă a ta
751
01:01:35,889 --> 01:01:38,358
Ți-ai adus intuiția?
752
01:01:38,358 --> 01:01:40,292
Aceasta este istoria antică
753
01:01:43,296 --> 01:01:45,764
La Ieast este originaI
754
01:01:57,110 --> 01:01:59,442
Îmi este rușine când îl văd,
755
01:02:01,548 --> 01:02:03,038
el dă totul
756
01:02:06,286 --> 01:02:09,619
iar el mănâncă atât de mult
757
01:02:11,224 --> 01:02:12,418
Și cu mine cum rămâne?
758
01:02:14,961 --> 01:02:17,691
- Și tu?
- Destul!
759
01:02:17,964 --> 01:02:20,364
Doar trebuia să spui
nu ti-a placut!
760
01:02:20,600 --> 01:02:21,862
Nu este nevoie de asta
761
01:02:30,477 --> 01:02:33,537
- Dupa amiaza!
- Heiio
762
01:02:33,713 --> 01:02:34,771
GIory
763
01:02:35,682 --> 01:02:36,614
Da?
764
01:02:39,285 --> 01:02:41,378
Este pentru fine,
Îi ascult de 100 de ori
765
01:02:41,755 --> 01:02:43,017
Finele?
766
01:02:43,456 --> 01:02:44,946
Nu mergem?
767
01:02:45,825 --> 01:02:47,315
Da! Desigur!
768
01:02:57,737 --> 01:02:59,762
Hei, GIory!
769
01:02:59,973 --> 01:03:01,463
GIory!
770
01:03:02,642 --> 01:03:03,609
Ce mai faci?
771
01:03:04,477 --> 01:03:06,377
Sunt mult mai bine la asta
772
01:03:06,479 --> 01:03:08,481
Cum de nu faci
mai vii?
773
01:03:08,481 --> 01:03:10,881
- Da
- Nu e bine
774
01:03:11,518 --> 01:03:14,954
Picior aici,
shouIder larg deschis
775
01:03:15,755 --> 01:03:18,223
Practică, până nu funcționează!
776
01:03:32,772 --> 01:03:35,536
Ne pare rău, suntem Iate
777
01:03:38,645 --> 01:03:40,442
Unde este camera?
778
01:03:41,047 --> 01:03:42,173
Nu-i asa?
779
01:03:42,715 --> 01:03:44,842
A venit să te distrezi?
Sau pentru muncă
780
01:03:47,120 --> 01:03:50,990
Trebuie să-ți fac mama?
Vă puteți ajuta dacă este producător?
781
01:03:50,990 --> 01:03:53,481
Este o lovitură plină de inimă
782
01:03:53,793 --> 01:03:55,192
Aceasta nu este o întâlnire
783
01:03:58,498 --> 01:03:59,863
- Am să ...
- Uita
784
01:04:00,366 --> 01:04:03,301
Unde este nenorocitul acesta?
785
01:04:08,441 --> 01:04:09,339
Omule!
786
01:04:10,143 --> 01:04:11,906
Seara, aici te duci
787
01:04:14,013 --> 01:04:17,505
Oh, da, trebuie să folosim
Piesa prof. Trayan,
788
01:04:17,617 --> 01:04:19,352
nu putem primi nimic din el
789
01:04:19,352 --> 01:04:21,513
- Ești în contact?
- Da
790
01:04:21,821 --> 01:04:24,346
Răul lui este nebun
791
01:04:24,424 --> 01:04:26,892
Omule, suntem JM
792
01:04:26,993 --> 01:04:31,259
Sigur, dar el este
un bărbat atât de arătos,
793
01:04:31,564 --> 01:04:33,464
nu-i plac întrebările întâmplătoare
794
01:04:34,434 --> 01:04:36,265
Îi dau un caII,
ce piesă?
795
01:04:36,369 --> 01:04:41,174
Organizarea unei întâlniri cu
Personalul nostru din NYC o să fac
796
01:04:41,174 --> 01:04:45,110
- Bine! Haide să mergem
- Mulțumesc!
797
01:04:46,980 --> 01:04:48,743
Distrează-te, doamnă Nah!
798
01:05:07,634 --> 01:05:08,862
Este un pic îndesat
799
01:05:09,802 --> 01:05:14,205
Dar este prea tânăr pentru o practică
800
01:05:14,974 --> 01:05:16,942
L-am simțit pe GIory
voia să treacă peste ea
801
01:05:17,110 --> 01:05:19,874
Prinde-ne puțin suc
in frigider
802
01:05:23,116 --> 01:05:27,287
- Ce parte ți-a plăcut cel mai mult
- Tot!
803
01:05:27,287 --> 01:05:28,254
Dreapta?
804
01:05:29,756 --> 01:05:33,715
Trebuie să o vedeți și să o plătiți,
acesta este drumul pe care îl am spre Iearn
805
01:05:34,127 --> 01:05:35,992
Cupa este deasupra
806
01:05:37,063 --> 01:05:38,360
Am văzut!
807
01:05:39,732 --> 01:05:44,070
Iisten?
la melodie de 100 de ori?
808
01:05:44,070 --> 01:05:45,094
Da!
809
01:05:46,272 --> 01:05:49,105
Hai sa incercam,
pretinde că suntem la fineIs
810
01:05:54,180 --> 01:05:58,207
Drumul acasa
811
01:05:58,584 --> 01:06:04,545
Aștept să-mi aduc
812
01:06:04,958 --> 01:06:07,984
Nu pot vedea în fața ochilor mei
813
01:06:08,394 --> 01:06:12,023
Există un sfârșit
814
01:06:12,265 --> 01:06:15,234
la aceasta calatorie?
815
01:06:28,281 --> 01:06:31,546
♪ Drumul spre casă
816
01:06:33,820 --> 01:06:38,587
♪ Aștept să mă interesez
817
01:06:43,029 --> 01:06:45,691
♪ Nu pot vedea în fața ochilor mei
818
01:06:47,734 --> 01:06:51,363
♪ Există un sfârșit
819
01:06:51,871 --> 01:06:56,365
♪ la această călătorie?
820
01:07:01,014 --> 01:07:07,385
♪ O rază singură de soare,
821
01:07:07,954 --> 01:07:14,257
♪ Îndreptând întunericul înaintea mea
822
01:07:16,396 --> 01:07:21,493
♪ Înconjurându-mă de căldură,
823
01:07:21,901 --> 01:07:27,974
♪ Tu ești mereu lângă mine
824
01:07:27,974 --> 01:07:29,532
Dragă Yu II-han
825
01:07:29,675 --> 01:07:32,667
Regretăm să vă informăm că
nu v-am primit școlarizarea
826
01:07:32,779 --> 01:07:37,546
Întrucât a trecut un an,
intrarea ta va fi înnobilată
827
01:07:44,624 --> 01:07:49,721
♪ Chiar dacă mă uiți,
828
01:07:50,229 --> 01:07:53,596
Țin să cânt pentru tine,
829
01:07:54,734 --> 01:07:57,498
♪ soare
830
01:08:09,282 --> 01:08:13,446
Ce este musicaI pentru tine?
831
01:08:16,489 --> 01:08:19,686
Doar cântă și dansează
832
01:08:19,926 --> 01:08:21,826
Se plătește suficient?
833
01:08:22,462 --> 01:08:26,694
Succesul nu este faimă,
bani sau putere,
834
01:08:27,033 --> 01:08:30,764
se trezește dimineața,
atât de încântat de ceea ce trebuie să faci
835
01:08:35,708 --> 01:08:36,970
Un Iine din „Fame”, nu?
836
01:08:41,247 --> 01:08:47,379
O ÎNTREPRINDERE ȘI DURĂ ...
837
01:08:48,788 --> 01:08:49,846
dar este un kiIIer
838
01:08:50,323 --> 01:08:54,089
Am încredere în intuiția mea
în acest business al meu
839
01:08:54,260 --> 01:08:55,488
Știu, domnule
840
01:08:55,828 --> 01:08:59,093
Să facem împreună „Sunshine”!
841
01:09:00,800 --> 01:09:01,789
bine
842
01:09:04,403 --> 01:09:06,769
Cum aș verifica ceasul tău?
843
01:09:08,307 --> 01:09:10,104
Are o viață cu etaj
844
01:09:12,211 --> 01:09:13,371
Deci cooI
845
01:09:20,486 --> 01:09:22,750
- Ai mers la MSM?
- Îmi pare rău?
846
01:09:22,889 --> 01:09:24,584
Aveam dreptate despre tine
847
01:09:26,826 --> 01:09:27,815
Îmi pare rău pentru asta
848
01:09:28,427 --> 01:09:29,519
Așadar, mi-a plăcut să te cunosc
849
01:09:47,980 --> 01:09:51,677
Parcă m-am transformat într-o lebădă,
850
01:09:51,851 --> 01:09:57,256
când dansez și am twirI
851
01:09:57,256 --> 01:09:58,314
Stop!
852
01:09:59,926 --> 01:10:02,486
Îmi pare rău, dacă dansatorii ar renunța?
853
01:10:02,628 --> 01:10:03,890
Si voi, baieti
854
01:10:16,976 --> 01:10:18,773
Opriți luminile laterale
855
01:10:24,016 --> 01:10:26,450
Si restul,
cu excepția celui de pe el
856
01:10:31,123 --> 01:10:33,785
- Jung-i, vino înapoi
- Ce-i cu el?
857
01:10:37,830 --> 01:10:40,492
Puteți păstra portarul,
și mâine
858
01:10:44,770 --> 01:10:45,862
Omule!
859
01:10:47,974 --> 01:10:49,601
Adică, domnule!
860
01:10:50,743 --> 01:10:52,142
Îți amintești de Iine?
861
01:10:54,146 --> 01:10:57,479
sunt sigur
dansul tău este speciaI
862
01:11:02,622 --> 01:11:04,647
Ce crezi despre
când dansezi?
863
01:11:05,057 --> 01:11:10,495
Un dansator a trecut prin scenă
864
01:11:10,730 --> 01:11:16,100
Îmi amintesc
felul înțeles
865
01:11:16,302 --> 01:11:21,741
Căldura tatălui meu
și atingerea mamei
866
01:11:21,741 --> 01:11:28,078
Se plătește când dansez,
867
01:11:28,347 --> 01:11:32,118
acest spațiu întunecat și gol,
868
01:11:32,118 --> 01:11:33,152
Atat de bun
869
01:11:33,152 --> 01:11:40,251
Sunt bine acum
870
01:12:45,024 --> 01:12:52,453
Voi dansa unde
mama și tata sunt
871
01:12:52,598 --> 01:12:59,367
și sunt departe
872
01:13:34,440 --> 01:13:35,771
Scoate-l!
873
01:13:35,941 --> 01:13:37,408
Nu fugi
874
01:13:37,643 --> 01:13:40,813
Nu cumva asta,
Am privit ochii
875
01:13:40,813 --> 01:13:42,415
În inima ta,
876
01:13:42,415 --> 01:13:47,653
fuII de pasiune,
nu renunta la asta
877
01:13:47,653 --> 01:13:50,315
Eu sunt în dansul tău
878
01:13:50,456 --> 01:13:52,258
- Lasa-ma sa plec
- Uită-te în ochii mei
879
01:13:52,258 --> 01:13:53,793
- M-am saturat
- Uita-te la mine!
880
01:13:53,793 --> 01:13:57,396
Nu, nu o voi da
881
01:13:57,396 --> 01:13:58,664
- Nu vrei să dansezi
- Știi că tu
882
01:13:58,664 --> 01:14:00,332
- Mă gândesc
- Mai mult decât oricine
883
01:14:00,332 --> 01:14:03,790
Nu, pot să trăiesc bine
884
01:14:03,969 --> 01:14:07,234
fara baIIet
885
01:14:13,779 --> 01:14:16,247
Vedea? Asta esti tu
886
01:14:16,482 --> 01:14:19,645
Corpul tău se mișcă,
pornește din nou
887
01:14:19,752 --> 01:14:22,955
Cei doi picioare ale tale
și două brațe
888
01:14:22,955 --> 01:14:26,584
Inima bate atât de repede
889
01:14:26,826 --> 01:14:29,192
Incepe din nou!
890
01:14:29,295 --> 01:14:30,125
Alerga!
891
01:14:36,502 --> 01:14:39,528
Brațele și picioarele mele sunt vii
892
01:14:39,638 --> 01:14:42,664
Inima îmi bate atât de repede
893
01:14:42,942 --> 01:14:46,212
Eu trăiesc în dansul meu
894
01:14:46,212 --> 01:14:51,081
Nu-mi pot ignora dansul
895
01:14:51,584 --> 01:14:54,519
A sari!
Spre cer
896
01:14:54,620 --> 01:14:57,748
A sari!
Cu aII puterea mea
897
01:14:57,890 --> 01:15:03,692
A sari!
Mai sus ca niciodată
898
01:15:04,797 --> 01:15:08,062
Nu te opri,
nu te ascunde!
899
01:15:08,400 --> 01:15:11,233
Pasiunea din interiorul meu!
900
01:15:11,437 --> 01:15:14,929
Strigă și scoate-l
901
01:15:15,107 --> 01:15:17,439
Dans!
902
01:15:17,843 --> 01:15:19,333
Dansează cu pasiune!
903
01:15:27,920 --> 01:15:33,517
Director Min
și Choi Hoon sunt pe urmă
904
01:15:33,959 --> 01:15:35,756
Ia-o de aici!
905
01:15:44,336 --> 01:15:46,839
Poate sunt smaII,
dar nu și dansul meu
906
01:15:46,839 --> 01:15:49,208
S-ar putea să fiu tânăr,
dar nu visul meu
907
01:15:49,208 --> 01:15:52,268
Lasa-ma sa-ti arat,
908
01:15:52,378 --> 01:15:53,470
ce pot face
909
01:15:53,579 --> 01:15:55,706
Uite, acesta este reaI eu
910
01:15:55,915 --> 01:15:58,042
Uite, acesta este reaI eu
911
01:15:58,183 --> 01:16:03,211
Poate sunt smaII,
dar nu și dansul meu
912
01:16:12,765 --> 01:16:16,997
Sub spotIight
pe această scenă
913
01:16:17,136 --> 01:16:21,596
Stau mândru
Nu mă mai ascund
914
01:16:30,916 --> 01:16:32,975
Am nevoie de dans,
Vreau să arăt
915
01:16:33,085 --> 01:16:35,417
Am nevoie de dans,
Vreau să arăt
916
01:16:35,554 --> 01:16:38,157
Cu vigoare și spirit
917
01:16:38,157 --> 01:16:40,216
Ne dorim dansul tău!
918
01:16:40,359 --> 01:16:42,428
Am nevoie de dans,
Vreau să arăt
919
01:16:42,428 --> 01:16:44,692
Avem nevoie de dans,
Vrem să arătăm
920
01:16:44,797 --> 01:16:47,357
Uită-te la dansul meu,
M-am uitat la mine
921
01:16:47,466 --> 01:16:56,499
Sunt cel mai bun!
922
01:17:05,684 --> 01:17:10,553
Acesta este Visul MusicaI,
unde viitorul „Regelui lui Joseon”
923
01:17:10,689 --> 01:17:13,351
Voi fi stabilit foarte curând
924
01:17:13,692 --> 01:17:17,093
Este timpul să
aflați finații
925
01:17:17,429 --> 01:17:23,664
Prima echipă care avansează
la fine este ...
926
01:17:28,340 --> 01:17:35,075
Regizorul Choi și Kim Do-yun!
CongratuIations!
927
01:17:36,281 --> 01:17:40,411
A doua și echipa finală
a avansa este ...
928
01:17:49,695 --> 01:17:57,431
Regizorul Yu și Kim GIory!
CongratuIations!
929
01:18:09,648 --> 01:18:13,106
Pe cine vrei
multumesc chiar acum?
930
01:18:13,385 --> 01:18:14,374
Mamă
931
01:18:15,521 --> 01:18:21,653
Director, Thunderman
și Sung-joon,
932
01:18:23,062 --> 01:18:25,530
și și tata
933
01:18:26,732 --> 01:18:31,465
L-ai pomenit pe tatăl tău
în audiția ta
934
01:18:31,704 --> 01:18:33,797
L-ai cunoscut de atunci?
935
01:18:35,207 --> 01:18:36,265
Nu
936
01:18:36,608 --> 01:18:40,635
Dar sunt sigur
te urmărește chiar acum
937
01:18:40,813 --> 01:18:44,249
- Cum îl cheamă?
- Kim PiI-cântat
938
01:18:44,750 --> 01:18:47,651
Ce zici de un cuvânt pentru el?
939
01:18:50,989 --> 01:18:56,859
Tată, mă duc
muncește din greu și câștigă,
940
01:18:57,996 --> 01:19:01,727
pentru că te uiți
941
01:19:05,571 --> 01:19:07,801
Mama și cu mine suntem
942
01:19:08,974 --> 01:19:10,339
Tata...
943
01:19:13,345 --> 01:19:14,642
Eu ...
944
01:19:17,015 --> 01:19:20,781
GIory, felicitări din nou!
945
01:19:25,758 --> 01:19:26,884
GIory!
946
01:19:29,661 --> 01:19:31,151
- Sa mergem
- Ce?
947
01:19:31,363 --> 01:19:34,900
Spre statie,
Am marcat 10 după tine Ieft
948
01:19:34,900 --> 01:19:35,867
Satisfăcut?
949
01:19:36,201 --> 01:19:40,262
- Ai un joc azi
- Cui îi pasă, mergem
950
01:19:40,572 --> 01:19:42,403
- Dă-mi geanta
- Eu african!
951
01:19:45,277 --> 01:19:46,710
Îți dau cu fundul
952
01:19:46,912 --> 01:19:47,713
Ce?
953
01:19:47,713 --> 01:19:51,706
- Avem joc de campionat!
- Dar trebuie să plec
954
01:19:52,518 --> 01:19:54,281
Eu sunt managerul lui
955
01:19:54,620 --> 01:19:57,248
Ești nebun?
Ce zici de joc?
956
01:19:58,957 --> 01:20:02,859
Haide,
nu putem câștiga fără tine
957
01:20:03,562 --> 01:20:04,859
Hai, africane
958
01:20:06,865 --> 01:20:07,832
Merge
959
01:20:09,768 --> 01:20:12,635
Îmi pare rău,
Îmi pare rău
960
01:20:13,205 --> 01:20:17,335
Dar vin la finele tale!
961
01:20:17,709 --> 01:20:18,676
iți promit
962
01:20:31,723 --> 01:20:33,918
Îmi este rușine când îl văd,
963
01:20:35,294 --> 01:20:39,253
el spune asta atât de mult
964
01:20:41,366 --> 01:20:42,799
Și tu?
965
01:22:34,313 --> 01:22:35,280
Aici
966
01:22:36,782 --> 01:22:39,273
Acesta este cantecul meu?
967
01:22:39,518 --> 01:22:41,611
Asta spune,
"Cântec de GIory"
968
01:22:41,720 --> 01:22:43,449
Multumesc domnule!
969
01:22:44,456 --> 01:22:47,687
Ascultă-l de 100 de ori,
până nu te îmbolnăvești de asta
970
01:22:47,793 --> 01:22:50,762
Te duc acasă
pentru acest motiv
971
01:22:50,762 --> 01:22:51,694
bine
972
01:22:52,998 --> 01:22:55,398
Un astfel de snob,
este doar o plimbare
973
01:22:55,534 --> 01:22:57,769
Aceasta nu este o mașină obișnuită
974
01:22:57,769 --> 01:23:01,569
Big bro funcționează neobosit
să plătească Iease
975
01:23:01,940 --> 01:23:05,444
Asigura-te ca
multumesc maine, ai inteles?
976
01:23:05,444 --> 01:23:06,376
bine
977
01:23:11,550 --> 01:23:12,915
Apropo,
978
01:23:13,151 --> 01:23:15,585
ce zici de „Sunshine” atunci?
979
01:23:15,687 --> 01:23:17,154
S-a schimbat
980
01:23:23,595 --> 01:23:27,053
De ce nu te-ai distrat încă?
981
01:23:27,332 --> 01:23:29,061
Și de ce este GIory la TV?
982
01:23:29,167 --> 01:23:32,398
De ce este?
mi-a spus numele ?!
983
01:23:32,504 --> 01:23:35,940
- L-ai trimis, nu?
- Da, am făcut!
984
01:23:36,308 --> 01:23:40,176
L-aș fi vrut
ca să te gândesc la tine!
985
01:23:40,278 --> 01:23:43,213
- De ce ar trebui să ne ascundem?
- Taca-ti gura!
986
01:23:43,315 --> 01:23:46,148
Deci, ce-am făcut tot posibilul
987
01:23:46,485 --> 01:23:49,420
Am încercat tot posibilul să fiu tată
988
01:23:49,521 --> 01:23:51,250
Dar nu sunt tăiat pentru asta
989
01:23:57,262 --> 01:23:59,230
Doar eu, bine?
990
01:24:02,667 --> 01:24:05,067
Miere! Miere!
991
01:24:05,604 --> 01:24:06,696
Este tata?
992
01:24:06,872 --> 01:24:09,908
- Nu, nu e el, dragă
- Este, este tată!
993
01:24:09,908 --> 01:24:13,344
- Nu-i el!
- Minti, tu mincinos!
994
01:24:13,445 --> 01:24:15,970
Este fauIt-ul tău!
Vă urăsc!
995
01:24:16,648 --> 01:24:18,980
A venit să mă vadă!
996
01:24:21,153 --> 01:24:23,255
Da, este fauIt-ul meu
997
01:24:23,255 --> 01:24:24,313
imi pare rau
998
01:24:33,899 --> 01:24:36,493
- Du-te după el
- GIORĂ!
999
01:24:38,503 --> 01:24:39,401
GIory!
1000
01:25:15,173 --> 01:25:16,765
Am crescut și fără tată
1001
01:25:18,043 --> 01:25:23,003
Urăsc alți copii cu tati,
și i-a invidiat
1002
01:25:24,649 --> 01:25:26,207
De asemenea, cred că
1003
01:25:27,652 --> 01:25:30,088
- E diferit
- Nu, nu, da
1004
01:25:30,088 --> 01:25:32,056
La Ieast, tatăl tău este viu
1005
01:25:33,358 --> 01:25:35,553
Va reveni în curând
1006
01:25:38,497 --> 01:25:41,989
Dar ești coreean
chiar și fără tată
1007
01:25:42,968 --> 01:25:47,701
Fără el, nu sunt coreean
1008
01:25:52,777 --> 01:25:54,472
Desigur că nu
1009
01:25:56,715 --> 01:25:59,843
Ești coreean, indiferent ce
1010
01:26:00,185 --> 01:26:03,552
Nu e nevoie sa
du-te înapoi la PhiIippines,
1011
01:26:03,655 --> 01:26:04,713
deoarece...
1012
01:26:06,291 --> 01:26:08,225
nu te va face pe tine
1013
01:26:08,360 --> 01:26:11,090
- Dreapta?
- Da, sigur
1014
01:26:15,967 --> 01:26:18,902
Asta e corect,
avem finalele la care vom ajunge
1015
01:26:26,344 --> 01:26:29,108
Ai incredere in mine!
Uita-te la mine
1016
01:26:30,482 --> 01:26:33,645
Ești coreean
și poți face asta
1017
01:26:44,863 --> 01:26:46,125
Uite, un pește!
1018
01:26:53,138 --> 01:26:54,127
GIory,
1019
01:26:55,941 --> 01:27:02,744
ai resentit bunicul tău
si mama,
1020
01:27:03,014 --> 01:27:05,414
esti trist, dar nu poti plange,
1021
01:27:05,550 --> 01:27:08,951
pentru că s-ar putea să fii exiiat
Asemenea tatălui tău
1022
01:27:09,054 --> 01:27:10,681
Cât de mult ai plăti?
1023
01:27:11,256 --> 01:27:14,020
Aș fi speriat de moarte
1024
01:27:15,727 --> 01:27:23,133
Vrei să plângi și să-i fie dor de tata atât de mult
1025
01:27:28,306 --> 01:27:29,364
Vom încerca?
1026
01:27:44,656 --> 01:27:46,180
Manager Jo
1027
01:27:46,992 --> 01:27:51,258
Acest teatru are 2 000 de bucurești
1028
01:27:52,764 --> 01:27:57,167
Un astfel de teatru este
greu de venit chiar și în străinătate
1029
01:27:59,437 --> 01:28:03,305
Când auziți aplicația App
înainte de perdea caII,
1030
01:28:03,475 --> 01:28:05,841
te mută până la capăt
1031
01:28:12,417 --> 01:28:16,410
Am auzit despre următorul nostru
proiectul principal „Don Quijote”?
1032
01:28:16,655 --> 01:28:17,553
da
1033
01:28:18,823 --> 01:28:21,223
Sper sa fac
înmânează-ți acel proiect
1034
01:28:21,426 --> 01:28:25,055
Indiferent de acest spectacol,
Văd o altă lucrare pentru noi
1035
01:28:25,397 --> 01:28:28,855
Nimeni nu se îndoiește
taIentul tău
1036
01:28:29,200 --> 01:28:31,964
Voi face tot posibilul
1037
01:28:34,906 --> 01:28:38,899
Dar există o probă care este cea mai bună
1038
01:28:39,077 --> 01:28:43,605
Acesta este un proiect susținut de guvern
pentru a exporta conținutul nostru cuIturaI,
1039
01:28:45,350 --> 01:28:47,079
iar costumele nu sunt fericite
1040
01:28:47,319 --> 01:28:49,913
S-ar putea să nu știe
ce să faci cu ea
1041
01:28:51,289 --> 01:28:55,919
Știi cât de penibil va fi
ca el să-l conducă
1042
01:28:56,027 --> 01:28:58,962
Am auzit că poate țese,
1043
01:28:59,130 --> 01:29:00,995
mai multe motive să nu, nu?
1044
01:29:04,336 --> 01:29:05,894
- Imi pare rau dar...
- Aștepta!
1045
01:29:10,075 --> 01:29:12,043
Nu am nevoie de răspuns imediat
1046
01:29:12,043 --> 01:29:15,843
Mai gandeste-te
și dă-i lui Jo un caII
1047
01:29:20,652 --> 01:29:22,779
Apropo
1048
01:29:24,723 --> 01:29:29,394
Ar trebui să-l ai pe prof. Trayan
o dată într-un whiIe
1049
01:29:29,394 --> 01:29:32,454
Este mentorul tău după al doilea
1050
01:29:32,897 --> 01:29:33,665
Ce?
1051
01:29:33,665 --> 01:29:37,499
L-am cunoscut
acum câteva zile pentru o favoare,
1052
01:29:38,536 --> 01:29:41,198
nu-și amintește de tine
1053
01:29:41,973 --> 01:29:44,635
- Mi-am folosit numele EngIish ...
- Dacă!
1054
01:29:45,710 --> 01:29:50,238
Dacă există o probă, trebuie să știm,
astfel JM poate acționa asupra lui
1055
01:30:00,725 --> 01:30:03,489
Ridică-ți eIbow-ul
1056
01:30:04,295 --> 01:30:05,819
Un IITIe mai mare
1057
01:30:11,202 --> 01:30:12,169
Bro
1058
01:30:13,171 --> 01:30:14,160
Da?
1059
01:30:16,474 --> 01:30:19,238
Scoate-l de pe piept deja
1060
01:30:22,347 --> 01:30:26,078
Ce se întâmplă dacă mi s-ar fi dat
o șansă a unei perioade de viață,
1061
01:30:27,452 --> 01:30:31,081
regizând „King” și „Don Quijote”,
1062
01:30:31,556 --> 01:30:36,619
și putem merge bine la Broadway
și să facem orice ne dorim
1063
01:30:38,229 --> 01:30:42,325
JM vrea să faci „Don Quijote” ?!
1064
01:30:44,235 --> 01:30:45,668
Dar există o condiție
1065
01:30:48,873 --> 01:30:50,636
Desigur, există
1066
01:30:51,376 --> 01:30:53,640
Nimic doar Iands pe Iap-ul tău
1067
01:30:57,816 --> 01:30:59,340
Ce este?
1068
01:31:02,687 --> 01:31:04,279
SIa contract?
1069
01:31:05,824 --> 01:31:09,624
Aș alege soția mea pentru această șansă
1070
01:31:25,276 --> 01:31:29,337
Nu vrei să spui ...
1071
01:31:57,442 --> 01:31:59,535
Manager Jo
1072
01:32:00,645 --> 01:32:03,239
A apărut o eroare din partea noastră
1073
01:32:03,481 --> 01:32:07,781
Dacă ați fost în proces de întoarcere,
nu trebuia să fie eIigibIe
1074
01:32:07,886 --> 01:32:11,185
- Deci GIory trebuie să renunțe?
- Da
1075
01:32:16,394 --> 01:32:19,955
Ce se întâmplă dacă am pierdut întoarcerea noastră?
1076
01:32:22,033 --> 01:32:24,695
Ar fi suficient
pentru a vă acoperi reinstalarea
1077
01:32:25,036 --> 01:32:28,062
- Dacă ai nevoie de mai mult ...
- Ce zici de regizorul Yu?
1078
01:32:36,414 --> 01:32:40,544
Domnule, trebuie să verificăm garderoba
1079
01:32:40,652 --> 01:32:44,088
Nu mai vine
1080
01:32:59,070 --> 01:33:00,332
Director
1081
01:33:05,343 --> 01:33:06,776
Nu este adevărat, nu?
1082
01:33:08,279 --> 01:33:10,873
Că nu pot merge la fineIs?
1083
01:33:16,220 --> 01:33:18,848
Aceasta este melodia mea, nu?
1084
01:33:20,091 --> 01:33:24,551
Asta este ce ai spus,
ai scris-o pentru mine
1085
01:33:25,697 --> 01:33:29,189
De aceea este denumit „Cântecul GIORII”
1086
01:33:33,771 --> 01:33:35,204
Nu este?
1087
01:33:36,474 --> 01:33:41,878
Pot să facem noi,
Voi face tot posibilul
1088
01:33:42,013 --> 01:33:44,038
Ai spus că pot face asta
1089
01:33:44,182 --> 01:33:46,810
Ai spus să ai încredere în tine
1090
01:33:49,087 --> 01:33:52,579
Dacă muncesc din greu ...
1091
01:34:19,784 --> 01:34:21,752
Esti despicabIe
1092
01:34:33,331 --> 01:34:34,696
Dar visul meu ?!
1093
01:34:35,867 --> 01:34:37,767
Ar trebui să ne scufundăm și să murim?
1094
01:34:38,936 --> 01:34:40,335
Dumneavoastră?
1095
01:34:42,707 --> 01:34:44,265
Nu este fauIt-ul meu
1096
01:35:19,143 --> 01:35:21,634
Hai să mă gândesc imediat, mamă
1097
01:35:24,348 --> 01:35:27,647
Îți spun eu
1098
01:35:28,186 --> 01:35:30,347
De acum înainte voi fi un băiat bun
1099
01:35:31,622 --> 01:35:35,991
Voi fi fericit în Phiipine
și niciodată nu m-am uitat la fotografia tatălui
1100
01:35:36,327 --> 01:35:38,158
urăsc acest loc
1101
01:35:44,102 --> 01:35:46,570
Bine, Iet’s Ieave
1102
01:35:50,341 --> 01:35:53,174
Studioul dvs. privat este configurat
1103
01:35:53,411 --> 01:35:58,348
Este suficient de mare pentru a începe
cu o repetiție fuII
1104
01:35:58,816 --> 01:36:04,083
Aceeași configurație ca stația
1105
01:36:05,223 --> 01:36:06,485
Pe aici
1106
01:36:09,393 --> 01:36:10,382
doamnă
1107
01:36:10,762 --> 01:36:13,822
CouINu ai crezut?
Nu este prea Iate
1108
01:36:13,931 --> 01:36:15,398
Există o cale
1109
01:36:15,533 --> 01:36:18,263
Să ducem lupta la gară
1110
01:36:18,669 --> 01:36:22,707
Coreea Iibera este suficient să accept
MuIticuIturaI famiIies ...
1111
01:36:22,707 --> 01:36:24,834
De ce avem nevoie de acceptare?
1112
01:36:25,777 --> 01:36:26,675
Ne pare rău?
1113
01:36:26,811 --> 01:36:28,335
Suntem atât de grozavi?
1114
01:36:29,180 --> 01:36:30,613
Îmi plătești rău pentru noi?
1115
01:36:33,217 --> 01:36:36,983
Peop, cred că ești cel mai rău,
1116
01:36:40,191 --> 01:36:42,182
oferindu-ne faIse speranță
1117
01:36:45,196 --> 01:36:51,294
Ca și tatăl lui GIory,
și regizorul Yu
1118
01:36:57,775 --> 01:36:59,675
Ai intrat în echipa de fotbal?
1119
01:37:00,945 --> 01:37:05,939
Ți-aș fi, idiot,
avem nevoie de obiecte reaistice
1120
01:37:06,384 --> 01:37:07,373
imi pare rau
1121
01:37:10,154 --> 01:37:11,314
Ai grijă
1122
01:37:15,259 --> 01:37:18,820
Frate mare, fie noi!
1123
01:37:21,766 --> 01:37:24,234
Ești prea amic
1124
01:37:26,370 --> 01:37:27,860
Adio Thunderman
1125
01:38:41,245 --> 01:38:43,839
Îmi pare rău, este faUIt-ul meu!
1126
01:38:44,348 --> 01:38:46,179
Nu mai voi face fotbal!
1127
01:38:46,317 --> 01:38:47,784
Vă rog, nu mergeți!
1128
01:39:07,538 --> 01:39:08,800
Nu pleca!
1129
01:39:42,506 --> 01:39:43,564
HeIIo
1130
01:39:45,376 --> 01:39:47,367
Vom începe?
1131
01:39:49,380 --> 01:39:53,373
Ai resentit bunicul tău
si mama,
1132
01:39:53,651 --> 01:39:55,243
esti trist, dar nu poti plange,
1133
01:39:55,353 --> 01:39:58,222
pentru că s-ar putea să fii exiiat
Asemenea tatălui tău
1134
01:39:58,222 --> 01:39:59,985
Cât de mult ai plăti?
1135
01:40:00,858 --> 01:40:03,019
Trebuie să fiu
de partea bună a bunicului,
1136
01:40:03,194 --> 01:40:05,162
pentru că el este regele
1137
01:40:05,429 --> 01:40:07,192
Și eu sunt moștenitorul
1138
01:40:08,432 --> 01:40:09,364
Dreapta
1139
01:40:10,234 --> 01:40:11,758
Song of GIory
1140
01:40:12,103 --> 01:40:16,369
De ce este cântată această melodie?
1141
01:40:16,774 --> 01:40:18,639
Nu putem să ne descurcăm
„Cântecul lui Hoon”?
1142
01:40:21,712 --> 01:40:22,736
Sa incepem
1143
01:40:29,520 --> 01:40:31,249
Strigă numele meu oriunde
1144
01:40:32,056 --> 01:40:36,516
Prietenul tău, Thunderman!
1145
01:40:37,028 --> 01:40:38,962
Thunderman!
1146
01:40:42,733 --> 01:40:44,758
Hei hei hei!
1147
01:40:46,771 --> 01:40:47,795
Acesta este cel mai bun?
1148
01:40:49,373 --> 01:40:51,204
De ce ești atât de jos?
1149
01:40:52,109 --> 01:40:53,167
Kim Jung-iI!
1150
01:40:53,744 --> 01:40:56,577
Ți-aș dori să te machiezi
și pentru repetiții și eu!
1151
01:40:56,680 --> 01:40:58,409
Și pune-ți heimeticul!
1152
01:41:02,920 --> 01:41:05,150
Îmi dai seama de acest propulsor ?!
1153
01:41:05,823 --> 01:41:09,384
Dacă acest lucru este cel mai bun,
renunță chiar acum!
1154
01:41:09,827 --> 01:41:13,854
Nu am nevoie de niciunul dintre voi!
Îți folosești bine!
1155
01:41:14,765 --> 01:41:17,734
Arată-mi ceva respect!
1156
01:41:21,505 --> 01:41:23,302
- Ce?!
- La naiba!
1157
01:41:29,180 --> 01:41:30,704
Am și eu taxe!
1158
01:41:45,362 --> 01:41:49,196
Spargeti-le aII
1159
01:41:50,568 --> 01:41:54,402
Avem tot ce este mai bun
regia musicaI acum
1160
01:41:58,809 --> 01:42:03,405
Ce, vom fi bogați în curând, nu?
1161
01:42:07,351 --> 01:42:08,909
Broadway, aici venim
1162
01:42:16,827 --> 01:42:20,786
De ce ar trebui să fiu responsabil
pentru un concurent care mă roagă?
1163
01:42:21,098 --> 01:42:24,864
Ești înțeles?
De ce GIory nu poate veni?
1164
01:42:25,703 --> 01:42:28,405
Deci ce trebuie să fac?
1165
01:42:28,405 --> 01:42:29,640
Fa ce vrei!
1166
01:42:29,640 --> 01:42:32,768
Începeți un boicot
sau demisia sau ceva de genul
1167
01:42:38,849 --> 01:42:40,817
Suntem gata să roII
1168
01:42:42,253 --> 01:42:43,185
Tac
1169
01:42:44,955 --> 01:42:46,422
Eu sunt Yu II-han
1170
01:42:47,992 --> 01:42:54,625
Din cauza întoarcerii neașteptate la Phiipine,
GIory nu se va întoarce pentru fine
1171
01:42:55,432 --> 01:42:58,333
Ma doare
mai mult decât oricine
1172
01:43:02,106 --> 01:43:07,976
El a fost atât de tăiat,
și a muncit din greu ...
1173
01:43:08,345 --> 01:43:11,803
Atât de tăioasă ...
1174
01:43:17,888 --> 01:43:23,224
Și știu că se înveselește
din depărtare...
1175
01:43:31,802 --> 01:43:35,863
Imi pare rau,
couD Dacă continuăm Iater?
1176
01:44:02,433 --> 01:44:03,764
Ce acum?
1177
01:44:04,935 --> 01:44:06,630
Nu meritați să plângeți
1178
01:44:06,870 --> 01:44:07,671
Ce?
1179
01:44:07,671 --> 01:44:10,902
L-ai fi sprijinit,
tu de aII peopIe
1180
01:44:11,875 --> 01:44:14,275
El este recunoscut în tine
și a avut încredere în tine
1181
01:44:16,247 --> 01:44:17,805
Si eu
1182
01:44:22,987 --> 01:44:24,079
Unde te duci?
1183
01:44:24,521 --> 01:44:26,113
Pentru apoIogize la el
1184
01:44:26,557 --> 01:44:29,651
- Unde este el?
- Dunno!
1185
01:44:37,868 --> 01:44:38,892
Să mergem împreună
1186
01:44:39,970 --> 01:44:42,200
- Unde?
- Pentru apoIogize
1187
01:44:43,274 --> 01:44:45,435
Nu mai este în Coreea
1188
01:44:45,576 --> 01:44:47,908
Știu, mergem
1189
01:44:49,280 --> 01:44:52,044
Ești o femeie crescută,
opri din plâns
1190
01:44:58,922 --> 01:45:02,221
Nu este ca tine
1191
01:45:02,393 --> 01:45:06,056
Mă știi,
Sunt o persoană care identifică
1192
01:45:06,563 --> 01:45:10,294
Dar de data asta
Vreau să-mi dau inima
1193
01:45:13,704 --> 01:45:15,228
Nu va fi ușor
1194
01:45:18,642 --> 01:45:20,041
stiu
1195
01:45:21,912 --> 01:45:24,380
Renunță la Hoon
1196
01:45:27,151 --> 01:45:28,618
Idiotul ăla
1197
01:45:31,555 --> 01:45:33,386
Dă-i lui Min un caII
1198
01:45:35,225 --> 01:45:36,249
Da domnule
1199
01:46:20,504 --> 01:46:22,028
'Raza de soare'
1200
01:46:26,410 --> 01:46:27,968
Unde esti?
1201
01:46:30,481 --> 01:46:31,641
Am înțeles
1202
01:46:33,183 --> 01:46:34,207
Hei, Kim Jung-iI!
1203
01:46:35,919 --> 01:46:36,908
Da?
1204
01:46:37,054 --> 01:46:38,146
Pregateste-te
1205
01:46:39,857 --> 01:46:40,789
Bine!
1206
01:46:47,898 --> 01:46:50,799
- Bro!
- Ne revenim
1207
01:46:50,934 --> 01:46:52,458
De ce ești aici?
1208
01:46:59,443 --> 01:47:00,375
Sacou
1209
01:47:04,281 --> 01:47:05,407
Pantaloni și pantofi
1210
01:47:05,849 --> 01:47:06,975
Așteptați înăuntru
1211
01:47:08,218 --> 01:47:09,446
O să fii bine?
1212
01:47:33,110 --> 01:47:34,509
Multumesc pentru asta
1213
01:47:35,112 --> 01:47:38,206
Mă duc la fine
1214
01:47:41,819 --> 01:47:44,947
Ce?
Glumești cu mine?
1215
01:47:45,956 --> 01:47:48,892
Ai renunțat la Hoon și Ieft!
Și acum o vrei înapoi ?!
1216
01:47:48,892 --> 01:47:51,520
Nu iau Hoon,
Am GIory
1217
01:47:51,762 --> 01:47:53,753
Ce?! Domnule Yu!
1218
01:47:53,864 --> 01:47:56,992
Iun-sang, îmi pare rău,
cAuta camera pentru mine
1219
01:47:57,201 --> 01:47:58,759
Nu-mi pasă, nu-mi pasă!
1220
01:47:59,002 --> 01:48:02,733
Vă voi rezolvați,
spectacolul continuă indiferent ce
1221
01:48:05,142 --> 01:48:06,769
Du-te gata!
Așteptare!
1222
01:48:11,815 --> 01:48:13,908
Cum ar trebui să răspund?
1223
01:48:14,051 --> 01:48:16,349
Îmi pare rău pentru asta
1224
01:48:17,087 --> 01:48:18,121
Este o glumă bolnavă?
1225
01:48:18,121 --> 01:48:20,180
Nu sunt aici pentru permisiunea ta
1226
01:48:20,657 --> 01:48:21,783
Yu II-han!
1227
01:48:25,028 --> 01:48:26,017
domn
1228
01:48:29,533 --> 01:48:31,797
Nu credeam că te vei arăta
1229
01:48:33,604 --> 01:48:35,196
Ce zici de un cuvânt?
1230
01:48:35,706 --> 01:48:38,106
- Nu am nimic de discutat
- Doar că ...
1231
01:48:43,680 --> 01:48:46,410
există o problemă cu profiIe-ul tău
1232
01:48:51,321 --> 01:48:54,017
Sung-Eun!
Există o schimbare de script!
1233
01:48:54,258 --> 01:48:56,488
Suntem în câteva
1234
01:48:56,894 --> 01:48:59,260
Emisiunea în direct este atât de interesantă!
1235
01:49:03,967 --> 01:49:05,525
5 minute Ieft, bun Iuck!
1236
01:49:11,508 --> 01:49:13,066
Acolo!
1237
01:49:16,847 --> 01:49:19,475
Cue titIe,
apoi la came 2 și 3
1238
01:49:24,922 --> 01:49:27,755
Bună seara,
venim la MusicaI Dream
1239
01:49:30,894 --> 01:49:34,557
Vrei să îți încheie cariera chiar aici?
1240
01:49:36,366 --> 01:49:39,199
Apoi ia-l pe brownie acolo
1241
01:49:39,503 --> 01:49:44,372
Dar știu asta
tu și copilul ați terminat,
1242
01:49:44,875 --> 01:49:46,399
Sunt personal, mă asigur de asta
1243
01:49:56,853 --> 01:49:59,549
Puteți face fără MSM,
1244
01:49:59,923 --> 01:50:01,823
deci de ce falsificați credențele dvs.?
1245
01:50:02,225 --> 01:50:04,193
Adevărul iese la iveală
1246
01:50:04,995 --> 01:50:08,453
Nu, am greșit
1247
01:50:10,500 --> 01:50:15,369
Te-am judecat greșit,
ai vrut succes, indiferent de ce,
1248
01:50:16,807 --> 01:50:19,139
acea sete de ambiție
1249
01:50:24,381 --> 01:50:29,341
M-ai prins, recunosc
1250
01:50:32,155 --> 01:50:39,459
Du-l pe Hoon pe scenă,
Mă ocup de restul
1251
01:51:23,940 --> 01:51:27,637
Fiul ieșitului,
încheie-ți propria viață
1252
01:51:27,878 --> 01:51:28,776
Cine te-a trimis?
1253
01:51:28,912 --> 01:51:31,710
Nu te implora pentru viata ta,
fiul ieșitului!
1254
01:51:33,550 --> 01:51:38,455
Sunt fiul regelui,
fiul acestei țări
1255
01:51:38,455 --> 01:51:43,154
Cine mă dorește mort?
1256
01:51:43,326 --> 01:51:44,258
Sire!
1257
01:51:52,869 --> 01:51:53,893
Este adevarat?
1258
01:51:55,605 --> 01:51:58,506
Nu este adevărat, nu?
1259
01:51:59,242 --> 01:52:00,368
Este
1260
01:52:04,381 --> 01:52:05,507
Cum...
1261
01:52:06,583 --> 01:52:12,351
Deși sunt tânăr,
1262
01:52:12,723 --> 01:52:18,059
Cum ar fi luna nopții,
1263
01:52:18,228 --> 01:52:21,789
Voi expune întunericul
1264
01:52:21,898 --> 01:52:30,033
și aduce-l pe Iight to the worId
1265
01:53:14,384 --> 01:53:15,476
Sunteți gata?
1266
01:53:16,720 --> 01:53:17,687
Este timpul
1267
01:53:24,227 --> 01:53:26,329
Cine este partenerul lui Hoon în această seară?
1268
01:53:26,329 --> 01:53:27,798
Este cunoscut directorul Min despre asta?
1269
01:53:27,798 --> 01:53:29,766
- Conform...
- Asteapta un moment
1270
01:53:29,933 --> 01:53:34,927
Acestea sunt zvonuri,
poziția noastră este aceeași
1271
01:53:35,005 --> 01:53:38,031
Am respectat îndemnurile ...
1272
01:53:38,575 --> 01:53:40,907
- Nu-i așa, GIory?
- Și regizorul Yu
1273
01:53:49,619 --> 01:53:50,586
Stai aici
1274
01:54:09,840 --> 01:54:14,334
Voi retrage myseIf
1275
01:54:16,546 --> 01:54:18,377
Nu sunt îndrăgostit să fiu aici
1276
01:54:19,149 --> 01:54:22,084
Am falsificat credențele mele
de la inceput
1277
01:54:23,787 --> 01:54:26,915
Nu am fost niciodată la MSM,
1278
01:54:27,691 --> 01:54:37,066
Prof. Trayan nu a fost profesorul meu,
este doar un compozitor pe care îl admir
1279
01:54:37,634 --> 01:54:40,194
Nu am vrut să spun asta ...
1280
01:54:41,872 --> 01:54:43,169
a se intampla
1281
01:54:49,179 --> 01:54:53,216
Aceasta este doar o scuză,
Sunt o fraudă
1282
01:54:53,216 --> 01:54:54,843
Dar GIory nu este
1283
01:54:55,652 --> 01:54:58,348
Nu există niciun motiv
de ce nu trebuie să performeze
1284
01:54:59,222 --> 01:55:00,189
Te avertizez!
1285
01:55:00,257 --> 01:55:03,226
A muncit mai mult
decât oricine,
1286
01:55:03,593 --> 01:55:05,720
și peop Ie acolo, îl vreau
1287
01:55:05,829 --> 01:55:09,165
Deci de ce?
Este ca oricare dintre noi,
1288
01:55:09,165 --> 01:55:12,828
va plăti impozite
și FuIfiII îndatoririle sale de coreean
1289
01:55:12,969 --> 01:55:14,771
El are dreptul să fie aici
1290
01:55:14,771 --> 01:55:16,295
Sunteți într-adevăr mutul?
1291
01:55:17,274 --> 01:55:20,209
- Eu sunt, dar nu el
- GIory?
1292
01:55:21,111 --> 01:55:22,703
Niciodată nu o am!
1293
01:55:24,614 --> 01:55:28,451
Apoi, voi face media
cum m-a mituit JM,
1294
01:55:28,451 --> 01:55:31,284
cum m-ai amenințat
să renunțe la GIory
1295
01:55:38,228 --> 01:55:42,062
Fă tot ce vrei cu mine,
dar nu GIory
1296
01:55:42,499 --> 01:55:44,694
Pe 5!
PIEase standby
1297
01:55:50,540 --> 01:55:51,802
Director Min
1298
01:55:53,276 --> 01:55:54,607
Director Min
1299
01:55:55,679 --> 01:56:00,013
Vă rugăm să luați GIory
cu tine la scenă
1300
01:56:00,283 --> 01:56:02,183
Învață-l să devină cel mai bun
1301
01:56:03,253 --> 01:56:06,347
Faceți asta pentru el
1302
01:56:11,194 --> 01:56:15,563
Jun-a cântat!
L-ai ales și pe el
1303
01:56:16,299 --> 01:56:18,859
Amândoi i-am auzit vocea
1304
01:56:19,102 --> 01:56:24,062
El te-ar fi ales
dar idiotul acela m-a ales
1305
01:56:24,341 --> 01:56:26,741
Nu trebuie să sufere din cauza mea
1306
01:56:27,777 --> 01:56:29,301
OnIy poți face asta
1307
01:56:29,446 --> 01:56:32,347
Faceți-l cel mai bun,
Te implor
1308
01:56:32,449 --> 01:56:33,677
Jun-a cântat
1309
01:56:36,019 --> 01:56:38,544
Te rog!
1310
01:56:38,655 --> 01:56:40,090
Este fauIt-ul meu
1311
01:56:40,090 --> 01:56:43,355
Îmi pare atât de rău, domnule,
ce ar trebui sa fac?
1312
01:56:43,460 --> 01:56:47,419
Ce pot sa fac,
este faUIt-ul meu
1313
01:56:47,897 --> 01:56:50,263
te rog
1314
01:57:01,578 --> 01:57:02,840
Te rog!
1315
01:57:31,107 --> 01:57:34,508
Îl iau,
este o problemă?
1316
01:57:42,552 --> 01:57:43,576
Iată-i că vin!
1317
01:57:45,288 --> 01:57:49,247
- Director Min, ce zici de Hoon?
- Un comentariu pIease!
1318
01:58:24,494 --> 01:58:31,127
Voi rămâne mândru de acest Iand
1319
01:58:31,468 --> 01:58:42,606
și fuIfiII Tatăl meu este wiII
1320
01:58:43,546 --> 01:58:48,643
Tatălui meu
1321
01:58:49,552 --> 01:58:58,460
wiII!
1322
01:59:04,334 --> 01:59:09,704
Următorul este regizorul Min
și subiectul multă atenție,
1323
01:59:09,839 --> 01:59:12,399
subdogul Kim GIory
1324
01:59:51,881 --> 01:59:54,111
GIory, GIory!
1325
01:59:55,685 --> 01:59:57,520
E în regulă, continuă
1326
01:59:57,520 --> 01:59:59,283
Domnule, tăiați-vă la comercianți
1327
01:59:59,856 --> 02:00:00,686
GIory
1328
02:00:00,790 --> 02:00:03,156
- Cue commerciaIs
- CommerciaIs?
1329
02:00:03,326 --> 02:00:07,262
Sung-hee a cerut-o,
începe cu băutura energetică
1330
02:00:14,804 --> 02:00:15,896
Esti bine?
1331
02:00:16,172 --> 02:00:18,333
Toată lumea este aici să te audă cântând
1332
02:00:19,242 --> 02:00:22,040
Dar pielea mea este întunecată,
1333
02:00:22,879 --> 02:00:26,576
iar regele Jung-jo nu era
1334
02:00:27,951 --> 02:00:32,149
Tata mă dezleagă
pentru că îi este rușine de mine
1335
02:00:36,559 --> 02:00:39,926
- Nu sunt coreean ...
- Nu, GIory, nu te gândi așa
1336
02:00:40,630 --> 02:00:45,465
Ceea ce spun ei nu este adevărat,
nu ascult asta
1337
02:00:46,035 --> 02:00:50,301
Aceasta este melodia ta,
Onyy poți cânta asta
1338
02:00:50,506 --> 02:00:55,375
Îți aduci aminte să fii pe scenă?
1339
02:00:55,979 --> 02:00:59,107
Uită-te la mine și bine, ai înțeles?
1340
02:01:15,698 --> 02:01:16,995
Hai să o facem împreună
1341
02:01:18,201 --> 02:01:20,192
Începe când o fac
1342
02:01:20,303 --> 02:01:25,866
Vom face asta împreună
și vei crește
1343
02:01:28,278 --> 02:01:31,543
Domnule, comertul s-a terminat
1344
02:01:31,748 --> 02:01:32,874
Patch-l în
1345
02:01:34,050 --> 02:01:35,483
Iau căldura
1346
02:02:01,878 --> 02:02:07,976
Sunt lovit de tristețe,
1347
02:02:09,552 --> 02:02:16,014
cum pot să-l las să plece?
1348
02:02:17,560 --> 02:02:26,025
Cuvintele lui și wiII lui,
1349
02:02:26,235 --> 02:02:32,140
cum să le pot face singură?
1350
02:02:32,742 --> 02:02:44,210
Ce rost are aII
fara el?
1351
02:02:45,621 --> 02:02:46,815
Tată!
1352
02:02:48,224 --> 02:02:54,185
Nu îndrăznești
pune un deget pe fiul meu!
1353
02:02:54,297 --> 02:03:00,600
- Tată!
- Nu îndrăznești să-l atingi!
1354
02:03:01,237 --> 02:03:04,172
Legătura dintre
un tată și fiul său,
1355
02:03:04,273 --> 02:03:07,367
cravata care ne prinde împreună,
1356
02:03:07,477 --> 02:03:14,440
cine îndrăznește să-l taie aII?
1357
02:03:28,931 --> 02:03:34,096
Vino, fiul meu
1358
02:03:35,371 --> 02:03:36,463
Tată!
1359
02:03:36,572 --> 02:03:40,030
Da, dragul meu
1360
02:03:40,109 --> 02:03:50,451
Cum, ai crescut
1361
02:03:54,023 --> 02:03:59,256
- Soarta ta este plină de mare
- Soarta mea este mare
1362
02:04:00,830 --> 02:04:03,390
Vă amintiți ce este?
1363
02:04:03,533 --> 02:04:06,661
- Este calea aleasă de ceruri
- Asta e corect
1364
02:04:07,970 --> 02:04:12,542
- Nu plânge, draga mea
- Nu voi mai plânge
1365
02:04:12,542 --> 02:04:14,811
- Trebuie să supraviețuiești
- Este destinul meu
1366
02:04:14,811 --> 02:04:17,180
- Protejează
- Destinul meu
1367
02:04:17,180 --> 02:04:21,818
- Mea euII
- Este în mâinile tale
1368
02:04:21,818 --> 02:04:26,278
- Soarta lui Joseon
- Soarta lui Joseon
1369
02:04:26,422 --> 02:04:31,121
- este în mâinile tale
- este în mâinile mele
1370
02:04:31,194 --> 02:04:33,287
Eu sunt tu
1371
02:04:33,429 --> 02:04:37,388
Tu esti eu
1372
02:04:54,150 --> 02:05:00,350
Sunt lovit de tristețe,
1373
02:05:01,924 --> 02:05:12,357
cum pot să-l las să plece?
1374
02:05:12,869 --> 02:05:20,173
Stau aici singură,
1375
02:05:20,409 --> 02:05:26,939
Am plecat de durere,
1376
02:05:27,416 --> 02:05:33,286
și protejează-mi soarta
1377
02:05:33,589 --> 02:05:38,083
Destinul meu!
1378
02:05:38,194 --> 02:05:45,501
- Rose petaIs faII pe obraji
- Și mă trezește
1379
02:05:45,501 --> 02:05:52,608
- Vântul mă ridică
- Pe picioarele mele
1380
02:05:52,608 --> 02:05:58,447
- Luna strălucește strălucitor
- Furtuna lovește,
1381
02:05:58,447 --> 02:06:03,553
și precipitații,
dar stau mândru
1382
02:06:03,553 --> 02:06:06,856
Îl protejez pe Joseon
1383
02:06:06,856 --> 02:06:14,163
Este soarta mea
din ceruri
1384
02:06:14,163 --> 02:06:20,033
Voi II FIII II
1385
02:06:20,403 --> 02:06:24,362
Destinul meu
1386
02:06:24,674 --> 02:06:31,443
Îmi amintesc cuvintele tale,
wiII
1387
02:06:31,547 --> 02:06:38,146
Această țară grozavă,
Joseon meu
1388
02:06:38,254 --> 02:06:45,227
Cuvintele pe care le-ai transmis,
sunt misiunea mea
1389
02:06:45,227 --> 02:06:51,791
Suntem unul, fiul meu
1390
02:06:52,635 --> 02:06:58,540
- Destinul meu
- Destinul meu
1391
02:08:05,608 --> 02:08:12,013
Acum este timpul să vă dezvăluiți
regele lui Joseon și directorul său
1392
02:08:12,848 --> 02:08:14,873
Si castigatorul este...
1393
02:08:20,356 --> 02:08:25,225
Regizorul Min și Kim GIory!
CongratuIations!
1394
02:08:37,707 --> 02:08:38,731
Director
1395
02:09:41,137 --> 02:09:43,697
Un an Iater
1396
02:09:43,839 --> 02:09:44,897
Aștepta!
1397
02:09:46,142 --> 02:09:47,905
- Jung-iI
- Da?
1398
02:09:48,577 --> 02:09:50,704
- Ești un moș, nu?
- Da
1399
02:09:52,515 --> 02:09:53,948
Spune „sunt un moș”
1400
02:09:55,818 --> 02:09:58,912
- Continuați, spuneți „sunt un moș”
- Sunt un mijloc
1401
02:09:59,955 --> 02:10:02,219
Spune-o, așa cum vrei să spui asta
1402
02:10:03,058 --> 02:10:04,389
Eu sunt un mijloc
1403
02:10:05,995 --> 02:10:10,932
Am înțeles, știu un taIent
când văd una!
1404
02:10:11,033 --> 02:10:13,661
Nu o plac,
este prea wiId
1405
02:10:14,036 --> 02:10:16,004
Tu ar fi trebuit să mă faci
1406
02:10:16,338 --> 02:10:17,327
Ce?
1407
02:10:18,407 --> 02:10:19,704
Despre MSM
1408
02:10:21,577 --> 02:10:25,411
M-ai semnat
dacă nu ar fi fost pentru asta?
1409
02:10:25,548 --> 02:10:27,311
Pentru ce mă iei?
1410
02:10:29,351 --> 02:10:30,443
Îl regreți?
1411
02:10:30,853 --> 02:10:33,481
JM coud l-aș fi îngropat
1412
02:10:38,093 --> 02:10:39,287
Este bine!
1413
02:10:40,029 --> 02:10:42,520
Altfel aș fi fost
o fraudă este viața mea
1414
02:10:42,998 --> 02:10:44,056
Din nou!
100300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.