All language subtitles for Mr.Jones.2019.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:  1 00:00:16,969 --> 00:00:21,969 رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:01:52,746 --> 00:01:55,338 نمی‌خواهم حاشیه‌ای بر اثرم بنویسم 3 00:01:55,712 --> 00:01:59,046 اگر به خودیِ خود گویا نیست، اثری ناموفق است 4 00:01:59,879 --> 00:02:03,522 می‌خواستم داستانی را روایت کنم که همه آن را دریابند 5 00:02:03,546 --> 00:02:06,822 داستانی چنان ساده که حتی کودکان نیز آن را درک کنند 6 00:02:07,179 --> 00:02:11,008 حقیقت عجیب‌تر از آن بود که به شیوه‌ی دیگری بتوان بیانشان کرد 7 00:02:13,124 --> 00:02:16,305 من برای چنین زمانه‌ای زاده نشده‌ام، شما چطور؟ 8 00:02:18,684 --> 00:02:23,305 ،دنیا را هیولاها اشغال کرده‌اند اما به گمانم نمی‌خواهید از آن چیزی بشنوید 9 00:02:23,329 --> 00:02:27,710 ،می‌توانستم رمان‌های عاشقانه بنویسم رمان‌هایی که مردم واقعاً خواهانش هستند 10 00:02:27,734 --> 00:02:30,541 ،شاید اگر زمانه‌ی دیگری بود همین کار را می‌کردم 11 00:02:30,565 --> 00:02:34,706 اما اگر داستان هیولاها را در قالب ,,,حیوانات سخنگویی در مزرعه روایت کنم 12 00:02:34,730 --> 00:02:37,256 ،شاید در آن صورت گوش کنید شاید متوجه شوید 13 00:02:37,928 --> 00:02:39,480 آینده در خطر است، عزیزان 14 00:02:39,504 --> 00:02:42,101 پس لطفاً با دقت معنای نهفته را درک کنید 15 00:02:49,903 --> 00:02:54,444 ،آقای جونز، مالک مزرعه‌ی مانر" ",,,شب درِ مرغدانی را قفل کرده بود 16 00:02:54,924 --> 00:02:56,865 [آقای جونز] 17 00:02:57,890 --> 00:03:00,574 هیتلر و گوبلس هر دو اونجا بودن 18 00:03:00,599 --> 00:03:04,307 ،تا چشم بر هم گذاشتیم ,,,سوار هواپیمای هیتلر بودیم، ریشتهوفن 19 00:03:04,394 --> 00:03:07,842 سریع‌ترین و قدرتمندترین هواپیمای سراسر آلمان 20 00:03:07,866 --> 00:03:11,415 ,,,توی هواپیما، گوبلس روزنامه‌ها رو می‌خوند 21 00:03:11,530 --> 00:03:13,424 ,,,در حالی که هیتلر 22 00:03:15,292 --> 00:03:18,718 هیتلر نقشه‌ی اروپا رو بررسی می‌کرد 23 00:03:18,742 --> 00:03:20,888 ,,,و ناخواسته به این فکر افتادم که 24 00:03:20,912 --> 00:03:26,260 اگه این هواپیما سقوط کنه تاریخ اروپا به‌کل عوض میشه 25 00:03:31,506 --> 00:03:36,092 ،خب، متشکرم، مرد جوان بابت این صحبت‌های پراحساس 26 00:03:37,682 --> 00:03:40,659 ولی آلمانی‌ها نگران آشوب‌های کشور خودشون هستن 27 00:03:40,778 --> 00:03:44,611 ،آتش‌سوزی رایشستاگ آشوب نبود یه تاکتیک بود 28 00:03:46,022 --> 00:03:49,594 حالا نازی‌ها بهانه‌ای برای سرکوب تمام مخالف‌ها دارن 29 00:03:49,920 --> 00:03:51,903 ولی از کجا این‌قدر مطمئنی؟ 30 00:03:52,238 --> 00:03:53,992 گوبلس بهم گفت 31 00:03:56,544 --> 00:03:58,852 جنگ در ذهن آدم‌ها شروع میشه 32 00:03:58,876 --> 00:04:02,691 گوبلس باور داره که حکومت رایش هزار سال دوام خواهد داشت 33 00:04:02,794 --> 00:04:06,915 و این یعنی بدون شک به سمت شرق و لهستان پیش‌روی می‌کنن 34 00:04:07,616 --> 00:04:10,772 ،جنگ جهانی بعدی، آقایون از حالا شروع شده 35 00:04:11,676 --> 00:04:13,656 ,,,هیتلر به زودی یاد می‌گیره که 36 00:04:13,772 --> 00:04:18,165 برگزاری تظاهرات با اداره‌ی کشور خیلی فرق داره 37 00:04:23,028 --> 00:04:26,751 می‌بینم که آقای جونز بهتون گفته که ما درگیر جنگیم 38 00:04:31,746 --> 00:04:34,868 ،ببخشید وسط جلسه مزاحم میشم از مسکو تماس گرفتن 39 00:04:34,893 --> 00:04:37,663 کیه؟ - با آقای جونز کار دارن - 40 00:04:39,903 --> 00:04:42,281 یه لحظه ببخشید، آقایون 41 00:05:03,691 --> 00:05:05,110 می‌دونی کی بود؟ 42 00:05:06,624 --> 00:05:08,570 روسی حرف می‌زد 43 00:05:22,914 --> 00:05:24,052 که این‌طور؟ 44 00:05:37,428 --> 00:05:39,336 باید بری خونه 45 00:05:40,124 --> 00:05:42,013 خونه که داری، نه؟ 46 00:05:42,332 --> 00:05:43,707 خونه‌ی من اینجاست 47 00:05:49,156 --> 00:05:52,437 آخه هیچ‌وقت نتونستم ,,,نگرش راهبردیم رو اثبات کنم که 48 00:05:52,463 --> 00:05:55,983 برای مقاومت در برابر هیتلر نیازه که با استالین متحد بشیم 49 00:05:56,044 --> 00:05:58,656 مردی که داره معجزه می‌کنه 50 00:06:01,501 --> 00:06:04,142 خانم استیونسون، می‌دونین ارزش روبل چقدره؟ 51 00:06:04,294 --> 00:06:07,093 خیلی زیاد نیست - اقتصاد جهان فروپاشی کرده - 52 00:06:07,281 --> 00:06:09,736 اون‌وقت شوروی داره ولخرجی می‌کنه 53 00:06:10,190 --> 00:06:11,638 آخه چطوری؟ 54 00:06:19,224 --> 00:06:22,272 چی شده؟ چرا برام فنجون چایی آوردی؟ 55 00:06:24,991 --> 00:06:26,352 اشتباه کردم 56 00:06:27,496 --> 00:06:29,038 در مورد شغلت 57 00:06:30,180 --> 00:06:33,128 تعدیل نیروها بیشتر از اونیه که انتظار می‌رفت 58 00:06:33,585 --> 00:06:35,179 واقعاً بودجه‌ای نیست 59 00:06:36,963 --> 00:06:38,899 خیلی متأسفم 60 00:06:45,530 --> 00:06:47,843 منتظرته که قبل از رفتن ببینیش 61 00:07:23,308 --> 00:07:24,929 پسرم 62 00:07:29,977 --> 00:07:34,471 ،این رکود بزرگ، با خساراتش مثل یه جنگ جهانی دیگه‌ست 63 00:07:35,817 --> 00:07:37,146 خداحافظ، قربان 64 00:07:38,472 --> 00:07:40,236 خدمت به شما باعث افتخارم بود 65 00:07:40,309 --> 00:07:44,341 مشاور امور خارجه‌ای عالی‌تر از تو گیرم نمیاد 66 00:07:44,365 --> 00:07:49,972 قربان، دور و بر شما رو ,,,آدم‌هایی با ده‌ها سال تجربه گرفتن 67 00:07:50,823 --> 00:07:53,226 اما شما به من بیشتر نیاز دارین، قربان 68 00:07:53,250 --> 00:07:55,508 من تنها کسی هستم که حقیقت رو بهتون میگم 69 00:07:55,532 --> 00:08:00,636 انگار بقیه هیچ‌کدوم درک نمی‌کنن که وضعیت چقدر خطرناکه، قربان 70 00:08:00,661 --> 00:08:05,280 برات یه توصیه‌نامه نوشتم 71 00:08:11,948 --> 00:08:13,499 متشکرم، قربان 72 00:08:15,237 --> 00:08:17,439 این برای شماست 73 00:08:17,624 --> 00:08:19,462 هنوز تموم نشده 74 00:08:19,578 --> 00:08:22,087 گزارش من در خصوص مسئله‌ی شورویه 75 00:08:22,522 --> 00:08:23,833 و پاسخت چیه؟ 76 00:08:24,141 --> 00:08:27,602 ,پاسخی ندارم استالین تماس‌هام رو جواب نمیده 77 00:08:29,643 --> 00:08:32,359 هنوزم می‌تونین منو به مسکو بفرستین 78 00:08:33,346 --> 00:08:35,797 تا ازش بپرسم پول‌هاش رو از کجا میاره 79 00:08:36,475 --> 00:08:40,622 ولی بعد از گفتگوت با استالین چه اتفاقی می‌افته؟ 80 00:08:43,281 --> 00:08:45,265 برمی‌گردم به ولز 81 00:08:46,698 --> 00:08:49,359 توی مدرسه‌ی پدرم در بری تدریس می‌کنم 82 00:08:49,747 --> 00:08:51,857 ازدواج می‌کنم و سر و سامون می‌گیرم 83 00:08:54,260 --> 00:08:59,113 ،و بعد یه روز ,,,بعد از یه زندگیِ طولانی و راحت 84 00:08:59,137 --> 00:09:00,868 با فریاد از خواب بیدار میشم 85 00:09:01,738 --> 00:09:05,034 من خودم توی بری با فریاد از خواب بیدار شدم 86 00:09:10,671 --> 00:09:12,822 ,,,من,,, قربان 87 00:09:14,385 --> 00:09:18,367 مطمئنم توی بری با فریادتون اکثر آدم‌ها رو بیدار کردین 88 00:09:41,673 --> 00:09:43,663 [حقیقت غالباً تلخ است] 89 00:09:55,408 --> 00:09:57,642 صدور ویزا طول می‌کشه، آقای جونز 90 00:09:57,983 --> 00:10:00,421 چرا برای رفتن به مسکو این‌قدر عجله داری؟ 91 00:10:01,013 --> 00:10:04,089 شنیدم این وقت سال مسکو زیباست 92 00:10:04,171 --> 00:10:05,916 آره؟ ماه مارس؟ 93 00:10:07,961 --> 00:10:09,902 و ویزای مطبوعاتی می‌خوای؟ 94 00:10:14,058 --> 00:10:15,846 این چیه؟ - مقاله‌های من - 95 00:10:15,870 --> 00:10:18,624 ,,,باید یه نامه از سردبیرتون بیارین 96 00:10:18,648 --> 00:10:21,989 یه توصیف سه صفحه‌ای از چیزی که ,,,در مورد روسیه خواهید نوشت 97 00:10:22,013 --> 00:10:25,771 نسخه‌ای از تمام مقاله‌هایی که تابه‌حال نوشتین، و آدرس ناشرتون 98 00:10:25,795 --> 00:10:27,848 من نه سردبیر دارم، نه ناشر 99 00:10:27,873 --> 00:10:30,821 ,خبرنگار نیمه‌وقتم مستقل کار می‌کنم 100 00:10:30,950 --> 00:10:34,009 کی هزینه‌های سفرتون رو میده؟ - خودم - 101 00:10:38,363 --> 00:10:41,540 ،پس خبرنگار نیستی می‌خوای خبرنگار باشی 102 00:10:47,130 --> 00:10:51,274 من قبلاً با هیتلر مصاحبه کردم 103 00:10:51,673 --> 00:10:54,426 قصد دارم با استالین مصاحبه کنم 104 00:10:55,465 --> 00:10:57,711 خیلی بامزه‌ای، آقای جونز 105 00:11:08,343 --> 00:11:09,633 صحیح 106 00:11:10,211 --> 00:11:12,750 گرت جونز 107 00:11:14,224 --> 00:11:15,558 این بخشش آسون بود 108 00:11:16,345 --> 00:11:20,106 مسکو, 71795 109 00:11:20,311 --> 00:11:23,514 مسکو, 71795 110 00:12:13,484 --> 00:12:14,639 آقای کلب؟ 111 00:12:15,320 --> 00:12:16,699 بله؟ - تلفن دارین - 112 00:12:17,121 --> 00:12:18,892 خیلی خب, ببخشید 113 00:12:23,355 --> 00:12:25,998 پل، منم گرت جونز از لندن 114 00:12:26,060 --> 00:12:28,289 گوش کن، می‌خوام بیام مسکو 115 00:12:28,313 --> 00:12:30,398 گرت، چند وقته سعی دارم بهت زنگ بزنم 116 00:12:30,422 --> 00:12:31,552 پس می‌خوای بیای اینجا؟ 117 00:12:31,576 --> 00:12:33,305 پل، دوباره به کمکت نیاز دارم 118 00:12:33,329 --> 00:12:36,095 این بار می‌خوام برام مصاحبه‌ای با استالین ترتیب بدی 119 00:12:36,119 --> 00:12:37,604 جانِ من بگو راهی بلدی 120 00:12:37,628 --> 00:12:40,089 برو پیش والتر دورانتی توی نیویورک تایمز 121 00:12:40,271 --> 00:12:41,866 ,,,اون نفوذ داره, من 122 00:12:42,031 --> 00:12:44,643 فعلاً اینجا عنصر نامطلوب هستم 123 00:12:46,384 --> 00:12:49,826 ,گوش کن، باید حتماً باهات حرف بزنم یه خبر گنده پیدا کردم 124 00:12:49,851 --> 00:12:54,173 ,می‌تونی این خبر رو علنی کنی اوضاع بدتر از اونیه که فکر می‌کردیم 125 00:12:54,693 --> 00:12:55,693 پل؟ 126 00:12:57,437 --> 00:12:58,603 پل؟ 127 00:13:22,180 --> 00:13:24,142 درخواست ویزاتون پذیرفته شده 128 00:13:24,385 --> 00:13:28,532 و ترتیبی دادیم که شما در هتل متروپل مهمان ما باشی 129 00:13:29,056 --> 00:13:30,236 هتل متروپل؟ 130 00:13:31,315 --> 00:13:35,084 می‌خواستم نزدیک ایستگاه قطار ,,,یه هتل قدیمی پیدا کنم 131 00:13:35,108 --> 00:13:38,344 ولی این خیلی بهتره 132 00:13:39,409 --> 00:13:42,285 وقتی رسیدی توی سفارت بریتانیا نام‌نویسی می‌کنی 133 00:13:42,520 --> 00:13:45,214 بعد توی دفتر مطبوعات شوروی نام‌نویسی می‌کنی 134 00:13:45,929 --> 00:13:48,509 در صورت عدم نام‌نویسی، ویزات باطل میشه 135 00:13:48,646 --> 00:13:50,442 متوجه شدی، آقای جونز؟ 136 00:13:58,806 --> 00:14:03,136 خیلی دوست دارم به جز مسکو جاهای دیگه‌ای رو هم از کشور زیباتون ببینم 137 00:14:04,554 --> 00:14:06,735 درست بعد از مصاحبه‌تون با استالین 138 00:14:07,680 --> 00:14:09,018 موفق باشین، آقای جونز 139 00:14:58,237 --> 00:14:59,950 گرت 140 00:15:02,853 --> 00:15:04,176 این ساختمون جدیده 141 00:15:04,553 --> 00:15:06,263 یه اتاق دوست‌داشتنی بود 142 00:15:06,973 --> 00:15:10,789 شوروی در عرض 5 سال بیشتر از دولت ما توی 10 سال ساخت‌وساز کرده 143 00:15:13,119 --> 00:15:14,918 باید کارخونه‌ها رو ببینی 144 00:15:15,373 --> 00:15:17,726 ،چند تا مهندس بریتانیایی اینجا هستن از مترو-ویکرز 145 00:15:17,750 --> 00:15:19,597 باید باهاشون حرف بزنی - حتماً - 146 00:15:19,621 --> 00:15:22,319 کجا برات جا گرفتن؟ هتل متروپل؟ - بله - 147 00:15:22,822 --> 00:15:24,268 لندن اوضاع چطوره؟ 148 00:15:25,294 --> 00:15:28,391 لوید جرج و مک‌دونالد بحران اقتصادی رو حل کردن؟ 149 00:15:29,285 --> 00:15:32,196 بهترین خبره‌ها رو مسئولش کردن 150 00:15:32,555 --> 00:15:35,970 بهترین خبره‌ها ما رو توی این هچل انداختن 151 00:15:38,796 --> 00:15:42,598 از کرملین درباره‌ی هیتلر چی شنیدی؟ 152 00:15:45,353 --> 00:15:47,620 لوید جرج ازت خواسته اینو ازم بپرسی؟ 153 00:15:48,886 --> 00:15:50,382 از هیتلر می‌ترسه؟ 154 00:15:50,852 --> 00:15:52,142 متأسفانه نه 155 00:15:55,482 --> 00:15:57,982 ببخش, داریم روزنامه رو برای چاپ می‌بندیم 156 00:16:02,732 --> 00:16:04,241 مقاله‌ت رو خوندم 157 00:16:05,851 --> 00:16:08,700 فکر می‌کنی هیتلر واقعاً به حرف‌هایی که می‌زنه باور داره؟ 158 00:16:08,724 --> 00:16:11,994 خیلی‌ها میگن هیتلر دیوانه‌ست 159 00:16:12,451 --> 00:16:16,168 توی دنیای دیوانه، دیوانگی چیه؟ 160 00:16:16,940 --> 00:16:19,891 توی لندن، زمزمه‌ها میگن جنگ در راهه 161 00:16:20,604 --> 00:16:22,961 بریتانیا تحمل جنگ جدیدی رو نداره 162 00:16:23,258 --> 00:16:24,790 شوروی تحملش رو داره؟ 163 00:16:25,097 --> 00:16:27,391 ،مهندس‌های بریتانیایی کارخونه‌های جدید 164 00:16:27,415 --> 00:16:29,294 استالین چطوری این همه هزینه‌ می‌کنه؟ 165 00:16:29,318 --> 00:16:30,851 لابد با پول 166 00:16:32,430 --> 00:16:35,077 پس با روبل پرداختشون نمی‌کنه 167 00:16:35,676 --> 00:16:38,790 می‌دونی این کشور چقدر غنی و پهناوره؟ 168 00:16:39,207 --> 00:16:42,411 جنوبش سرتاسر مزارع گندمه 169 00:16:43,013 --> 00:16:45,391 غلات، طلای استالینه 170 00:16:47,316 --> 00:16:49,351 باید غلات زیادی باشه 171 00:16:50,603 --> 00:16:54,707 برنامه‌ی پنج ساله، تولید سالانه رو بیش از دو برابر کرده 172 00:17:07,612 --> 00:17:10,794 خب، واقعاً برای چی اومدی، آقای جونز؟ 173 00:17:14,485 --> 00:17:18,850 ازتون کمک می‌خوام که ترتیب مصاحبه‌ای رو با استالین بدین 174 00:17:22,821 --> 00:17:24,867 چند سالته؟ 27، 28؟ 175 00:17:25,625 --> 00:17:26,864 اهمیتی داره؟ 176 00:17:27,260 --> 00:17:31,239 چنان به تعطیلات آخرهفته با لوید جرج ,,,توی بیرون شهر عادت کردی 177 00:17:31,562 --> 00:17:35,000 که خیال می‌کنی دیگه می‌تونی با سران هر کشوری چایی بخوری؟ 178 00:17:35,993 --> 00:17:39,970 ,انتظاری ندارم فقط سؤال‌هایی دارم 179 00:17:40,582 --> 00:17:43,019 ,حسابش با عقل جور در نمیاد کرملین ورشکسته‌ست 180 00:17:43,043 --> 00:17:45,746 پس چطوره که شوروی یهو داره ولخرجی می‌کنه؟ 181 00:17:45,770 --> 00:17:47,958 کی داره این پول‌ها رو تأمین می‌کنه؟ 182 00:17:49,006 --> 00:17:50,006 ,,,ببخشید 183 00:17:50,185 --> 00:17:53,996 اینکه همیشه سؤال‌هام بیشتر از جواب‌هامه، منو عصبی می‌کنه 184 00:17:59,392 --> 00:18:01,485 کی تو رو سوار هواپیمای هیتلر کرد؟ 185 00:18:03,047 --> 00:18:04,410 کمک گرفتم 186 00:18:05,961 --> 00:18:07,548 از یه خبرنگار 187 00:18:19,256 --> 00:18:22,329 پل کلب بود که کمکم کرد سوار هواپیمای هیتلر بشم 188 00:18:22,648 --> 00:18:25,148 بهم خبرداد که کِی و کجا می‌تونم پیداش کنم 189 00:18:31,572 --> 00:18:33,748 اتفاقاً، باید برم پیشش 190 00:18:33,772 --> 00:18:37,105 ،توی هتل متروپله امیدوارم امشب ببینمش 191 00:18:37,146 --> 00:18:39,549 ,اینجاش خوبه مثل همین ادامه‌ش بده 192 00:18:44,682 --> 00:18:46,074 ستاره‌ی منه 193 00:18:47,449 --> 00:18:49,344 بهش متکی‌ام 194 00:19:01,196 --> 00:19:02,786 پل کلب از دنیا رفته 195 00:19:04,101 --> 00:19:06,186 یه دزدی, سه روز پیش 196 00:19:07,595 --> 00:19:08,916 نمی‌دونستی؟ 197 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 نه 198 00:19:21,032 --> 00:19:22,421 دوستی نزدیکی داشتین؟ 199 00:19:23,858 --> 00:19:26,558 توی برلین با هم آشنا شدیم 200 00:19:27,961 --> 00:19:29,779 یکی از دوست‌هام بود 201 00:19:33,580 --> 00:19:35,817 کجا این اتفاق افتاد؟ 202 00:19:36,959 --> 00:19:38,772 بیرون هتل متروپل 203 00:19:41,756 --> 00:19:44,699 ،امشب چند نفرو دعوت کردم اینجا اکثرشون خبرنگارن 204 00:19:44,749 --> 00:19:46,064 می‌خوای بیای؟ 205 00:19:50,383 --> 00:19:52,812 بله, بله، البته 206 00:19:54,495 --> 00:19:55,829 ممنون 207 00:21:05,498 --> 00:21:06,566 خوش اومدین 208 00:21:08,125 --> 00:21:09,327 آقای جونز؟ 209 00:21:16,542 --> 00:21:18,439 شما دو شب اقامت خواهید داشت 210 00:21:19,573 --> 00:21:22,313 نه، یه هفته اینجا می‌مونم 211 00:21:22,584 --> 00:21:24,411 به من گفتن دو شب 212 00:21:25,051 --> 00:21:28,152 ویزای من برای یه هفته‌ست 213 00:21:28,398 --> 00:21:30,329 روی مهرش نوشته شده 214 00:21:30,829 --> 00:21:36,708 ,شب‌های بعدش اتاق خالی نداریم مترو-ویکرز قراره یه همایش برگزار کنه 215 00:21:40,178 --> 00:21:43,025 هتل دیگه‌ای این نزدیکی می‌شناسین؟ 216 00:21:43,189 --> 00:21:46,433 متأسفانه شما فقط اجازه دارین اینجا بمونین 217 00:21:46,680 --> 00:21:48,570 اونم فقط دو شب 218 00:21:51,472 --> 00:21:54,726 باشه پس، دو شب 219 00:22:21,907 --> 00:22:23,804 اینجا چه خبره؟ 220 00:22:26,228 --> 00:22:28,856 هتل فضای امنیتی به خودش گرفته 221 00:22:29,645 --> 00:22:31,057 یه دزدی رخ داده 222 00:22:31,483 --> 00:22:34,321 ,لازم نیست نگران باشی اینجا فوق‌امنیتیه 223 00:22:35,727 --> 00:22:38,173 اهل کجایی؟ - ولز - 224 00:22:38,534 --> 00:22:41,353 از طرف روزنامه‌ی وسترن میل اومدی؟ - مستقلم - 225 00:22:42,016 --> 00:22:44,249 یوجین لاینز هستم از یونایتد پرس 226 00:22:44,546 --> 00:22:46,967 ,بله، می‌شناسمتون گرت جونز هستم 227 00:22:47,066 --> 00:22:50,685 از مقاله‌تون در مورد احداث تورین برقی لذت بردم 228 00:22:51,063 --> 00:22:53,813 پس باید بهترین مهندس‌های مترو-ویکرز رو بشناسی 229 00:22:54,053 --> 00:22:56,786 ال,سی, تورنتون و جان کوشنی - خوشوقتم - 230 00:22:56,827 --> 00:22:58,666 حالتون چطوره؟ - سلام - 231 00:22:58,805 --> 00:23:02,520 این هفته مترو-ویکرز قراره همایشی توی هتل برگزار کنه؟ 232 00:23:03,194 --> 00:23:04,194 !نه 233 00:23:04,320 --> 00:23:05,864 کی همچین حرفی زده؟ 234 00:23:06,130 --> 00:23:08,738 بیاین دیگه، انگار نوشیدنی لازم دارم 235 00:23:09,034 --> 00:23:12,222 چرا این قدر چهره‌ت آشناست؟ قیافه‌ش آشنا نیست، لاینز؟ 236 00:23:13,753 --> 00:23:16,253 تو همون ولزی هستی !که با هیتلر مصاحبه کرد 237 00:23:16,417 --> 00:23:18,566 حتماً باید با ما بیای 238 00:23:18,883 --> 00:23:21,388 همه به خونه‌ی دورانتی میان 239 00:23:21,413 --> 00:23:24,017 بهترین مهمونی‌های مسکو 240 00:30:21,177 --> 00:30:22,429 !سلام 241 00:30:23,199 --> 00:30:24,662 خونه‌ی دورانتی بودی؟ 242 00:30:25,348 --> 00:30:26,348 بله 243 00:30:27,831 --> 00:30:29,956 میشه اینو ببری بالا روی میزش بذاری؟ 244 00:30:30,471 --> 00:30:32,619 الان اون تریاک کوفتی رو کشیده 245 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 !هی 246 00:30:38,484 --> 00:30:40,359 دفترش درِ سوم از سمت چپه 247 00:30:42,727 --> 00:30:45,006 نتونستم جلوی خودمو بگیرم 248 00:30:45,031 --> 00:30:47,232 یه نگاه اجمالی به مقاله‌ت انداختم - واقعاً؟ - 249 00:30:47,256 --> 00:30:48,656 ,,,ولی - هیس - 250 00:30:56,361 --> 00:30:57,677 این کیه؟ 251 00:30:58,737 --> 00:30:59,931 ناظر کبیر منه 252 00:31:03,465 --> 00:31:05,616 به نظرم خوب نوشته بودی 253 00:31:06,311 --> 00:31:07,311 ممنون 254 00:31:09,255 --> 00:31:13,756 گزارشت از کارخونه‌های جدید تانک و هواپیمای استالین برام جالبه 255 00:31:13,781 --> 00:31:17,219 ,برای آمریکایی‌هاست دورانتی می‌خواد اونا رو بکشونه اینجا 256 00:31:18,171 --> 00:31:20,359 پس دورانتی می‌خواد واسطه‌ی صلح بشه؟ 257 00:31:20,686 --> 00:31:23,522 انقلاب بدون سرمایه‌گذاری خارجی موفق نمیشه 258 00:31:24,558 --> 00:31:27,386 دولت بریتانیا اینجاست - اون کافی نیست - 259 00:31:27,642 --> 00:31:30,292 آمریکایی‌ها باید ببینن که می‌تونن اینجا پول در بیارن 260 00:31:30,316 --> 00:31:33,200 تحریم‌های واشینگتن بالاخره تموم میشه 261 00:31:33,712 --> 00:31:36,977 و انقلاب دوباره روی غلتک پیشرفت می‌افته 262 00:31:38,071 --> 00:31:39,594 چه چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟ 263 00:31:41,274 --> 00:31:44,696 ,,,فقط نمی‌دونستم دورانتی هدف سیاسی داره 264 00:31:45,069 --> 00:31:48,740 یا اینکه به رئیس‌جمهور آمریکا مشاوره میده 265 00:31:55,727 --> 00:31:58,196 تو پل کلب رو می‌شناختی؟ 266 00:32:01,601 --> 00:32:02,995 همه پل رو می‌شناختن 267 00:32:03,888 --> 00:32:05,996 نمی‌دونی روی چی کار می‌کرد؟ 268 00:32:13,987 --> 00:32:16,059 ,خونه‌ی من اینجاست شب به‌خیر 269 00:32:16,931 --> 00:32:19,728 ایدا, اولین شبه که اینجام 270 00:32:19,917 --> 00:32:22,105 مایلی با من یه کاسه سوپ بُرش بخوری؟ 271 00:32:22,694 --> 00:32:23,750 نه 272 00:32:25,681 --> 00:32:27,204 توی مسکو موفق باشی 273 00:32:45,439 --> 00:32:46,449 صبح به‌خیر 274 00:32:47,046 --> 00:32:48,589 میشه بیام تو؟ 275 00:32:49,173 --> 00:32:50,401 ضرب‌الاجل دارم 276 00:32:51,771 --> 00:32:53,209 داری روی چی کار می‌کنی؟ 277 00:32:54,409 --> 00:32:59,877 دارم برای خبری در مورد بازدهی کشاورزی اشتراکی‌سازی در مقایسه با نظام‌های زراعی قدیم تحقیق می‌کنم 278 00:32:59,901 --> 00:33:03,533 ,باید خیلی جالب باشه منابعت چیه؟ 279 00:33:16,640 --> 00:33:18,227 ,,,ببین، زیاد وقت ندارم 280 00:33:18,251 --> 00:33:20,792 پس اگه موضوعی هست بگو 281 00:33:23,313 --> 00:33:27,061 منابعم میگن تو مشاور امور خارجه‌ی لوید جرج هستی، دیگه این سمت رو نداری؟ 282 00:33:27,085 --> 00:33:28,104 چرا، هستم 283 00:33:30,121 --> 00:33:31,677 سوابق منو بررسی کردی 284 00:33:31,731 --> 00:33:34,691 ,ببین، باید به کارم برسم ضرب‌الاجل این‌طوریه 285 00:33:34,818 --> 00:33:36,116 چی می‌خوای؟ 286 00:33:37,382 --> 00:33:40,055 خبری که هیچ‌کس درباره‌ش حرف نمی‌زنه 287 00:33:40,742 --> 00:33:43,367 ،خودم دارم می‌بینم حساب‌کتاب‌ها منطقی نیستن 288 00:33:44,038 --> 00:33:46,168 اینجا یه خبری هست 289 00:33:46,998 --> 00:33:49,267 به نظرم پل پیگیرش بوده 290 00:34:08,314 --> 00:34:10,174 هیچی نگو، فقط گوش کن 291 00:34:17,530 --> 00:34:20,718 پل داشت روی خبری کار می‌کرد که می‌ترسید ازش حرف بزنه 292 00:34:21,964 --> 00:34:24,339 روزی که پل به قتل رسید من باهاش حرف زدم 293 00:34:24,368 --> 00:34:26,618 به نظر می‌رسید دنبال اینه که حرف بزنه 294 00:34:27,277 --> 00:34:28,656 نمی‌دونی چرا؟ 295 00:34:31,456 --> 00:34:32,739 خیلی کله‌شق بود 296 00:34:34,504 --> 00:34:36,192 "بهش می‌گفتن "پل حواری 297 00:34:39,148 --> 00:34:42,513 من دیدمش که چهار تا گلوله به کمرش خورده بود 298 00:34:44,351 --> 00:34:45,871 گفتن دزدی بوده 299 00:34:48,401 --> 00:34:50,321 پس به نظرت دزدی نبوده؟ 300 00:34:52,989 --> 00:34:54,652 پل روی چی کار می‌کرد؟ 301 00:34:56,859 --> 00:34:59,422 ،دست بردار، بگو دیگه پل روی چی کار می‌کرد؟ 302 00:35:03,993 --> 00:35:05,182 اوکراین 303 00:35:07,848 --> 00:35:09,405 طلای استالین 304 00:35:14,231 --> 00:35:16,653 و خبرنگارها اجازه ندارن برن اوکراین 305 00:35:20,632 --> 00:35:23,070 روزی که بهش شلیک شد می‌خواست همون‌جا بره 306 00:35:36,604 --> 00:35:38,068 تو پل نیستی 307 00:35:39,236 --> 00:35:40,509 برو خونه، گرت 308 00:36:54,879 --> 00:36:59,347 [,,,آقای جونز، مشاور سابق من] 309 00:37:29,836 --> 00:37:31,899 میشه از ماشین تحریرت استفاده کنم؟ 310 00:37:32,413 --> 00:37:33,413 چرا؟ 311 00:37:34,257 --> 00:37:35,820 مال خودمو از خونه نیاوردم 312 00:37:56,438 --> 00:37:57,699 شعر می‌نویسی؟ 313 00:37:58,681 --> 00:38:00,744 همیشه جایی میری که جات اونجا نیست؟ 314 00:38:00,778 --> 00:38:02,241 یکی از شعرهات رو بخون 315 00:38:05,414 --> 00:38:07,380 مادرم قدیم‌ها برام شعر می‌خوند 316 00:38:07,966 --> 00:38:09,756 اکثراً شعرهای ولزی 317 00:38:11,272 --> 00:38:13,917 می‌شناسم نوری که نامش شکوه است" 318 00:38:14,097 --> 00:38:16,202 ,,,و شمار نورهای حاکمی 319 00:38:16,226 --> 00:38:19,220 که بر بلندای اعماق دوردست "پرتو آتش می‌افشانند 320 00:38:21,298 --> 00:38:23,540 "شعر "نبرد درختان 321 00:38:26,714 --> 00:38:27,899 پنج دقیقه وقت داری 322 00:38:27,923 --> 00:38:29,574 فقط یه دقیقه لازم دارم 323 00:38:37,602 --> 00:38:41,089 [آقای جونز، مشاور گرانقدر من] 324 00:39:13,878 --> 00:39:16,576 [می‌خوام برم اوکراین] 325 00:39:37,706 --> 00:39:39,437 بفرما بخور - ممنون - 326 00:39:39,689 --> 00:39:41,878 خاویار؟ - نه، ممنون - 327 00:39:42,449 --> 00:39:45,069 نوشیدنی؟ - من نوشیدنی نمی‌خورم - 328 00:39:46,580 --> 00:39:49,529 ممنون که بدون هماهنگی قبلی قبول کردین منو ببینین 329 00:39:49,554 --> 00:39:50,551 حرفشم نزن 330 00:39:50,576 --> 00:39:54,389 ,مشاور خارجه‌ی لوید جرج به مسکو اومده میزبانی ازت باعث افتخاره 331 00:39:55,284 --> 00:39:59,281 ولی اگه جسارت نباشه ,,,خیلی عجیبه 332 00:40:00,814 --> 00:40:03,782 که ویزای مطبوعاتی گرفتی 333 00:40:04,435 --> 00:40:05,851 نه ویزای دیپلماتیک 334 00:40:06,185 --> 00:40:10,245 چرا مشاور امور خارجه‌ی لوید جرج باید به عنوان خبرنگار بیاد مسکو؟ 335 00:40:12,299 --> 00:40:13,437 این چیه؟ 336 00:40:13,740 --> 00:40:16,916 یه معرفی‌نامه از طرف کارفرمام، لوید جرج 337 00:40:19,162 --> 00:40:22,880 روابط بین دو کشورمون بالاخره عادی شده 338 00:40:22,904 --> 00:40:26,694 بهترین مهندس‌های ما اینجان, مترو-ویکرز داره کمک می‌کنه برق کارخونه‌هاتون رو تأمین کنین 339 00:40:26,718 --> 00:40:29,730 اجازه هست دوستانه و بی‌پرده صحبت کنم؟ - البته - 340 00:40:33,299 --> 00:40:36,477 لوید جرج بود که اون مصاحبه رو ,,,با هیتلر ترتیب داد 341 00:40:36,501 --> 00:40:39,448 و فهمیدیم نگرانی‌هامون بی‌دلیل نبوده 342 00:40:39,818 --> 00:40:45,092 به عنوان خبرنگار اومدم تا توجه آلمانی‌ها جلب نشه 343 00:40:46,742 --> 00:40:49,422 ,,,توی لندن این نگرانی وجود داره 344 00:40:49,447 --> 00:40:54,853 ،که در صورت حمله‌ی هیتلر شوروی نتونه از خودش دفاع کنه 345 00:40:55,280 --> 00:40:56,434 حمله کنه؟ 346 00:40:56,975 --> 00:41:00,341 شما هم روزنامه‌ها رو می‌خونین و مثل ما عواملی توی آلمان دارین 347 00:41:00,365 --> 00:41:02,729 همه‌شون یه چیز رو می‌شنون، مگه نه؟ 348 00:41:03,566 --> 00:41:07,441 اگه بخوایم جلوی پیش‌روی هیتلر رو بگیریم باید دو جبهه ایجاد کنیم 349 00:41:08,639 --> 00:41:10,952 شما می‌تونین جبهه‌ی شرقی رو حفظ کنین؟ 350 00:41:14,260 --> 00:41:15,260 آقای جونز 351 00:41:16,113 --> 00:41:19,325 مترو-وکیرز شاید بتونه ,,,برامون کارخونه‌ی نون بسازه 352 00:41:19,349 --> 00:41:23,352 ولی در مقایسه با !مهندس‌های شوروری هیچی نیستن 353 00:41:24,090 --> 00:41:27,260 ما هواپیماها و تانک‌های جدید می‌سازیم 354 00:41:27,547 --> 00:41:29,974 ,,,توی خارکیف - توی اوکراین؟ - 355 00:41:30,934 --> 00:41:32,651 چی؟ - توی اوکراین؟ - 356 00:41:32,675 --> 00:41:35,559 بله، بله، توی اوکراین 357 00:41:39,630 --> 00:41:40,723 ,,,اصلاً 358 00:41:42,937 --> 00:41:45,222 آقای جونز، چرا خودت نمیری ببینی؟ 359 00:41:45,246 --> 00:41:47,803 خوشحال میشم ,,,سفری برات ترتیب بدم 360 00:41:48,692 --> 00:41:51,934 ,,,تا ببینی ما چقدر آماده‌ایم 361 00:41:51,958 --> 00:41:53,974 برای مقابله با حمله‌ی آلمان 362 00:41:55,086 --> 00:41:56,592 یا بریتانیا 363 00:41:59,467 --> 00:42:01,266 پل قبل از رفتنش اینو بهم داد 364 00:42:01,685 --> 00:42:04,550 ،تمام اطلاعات اونجاست جایی که می‌خواست بره 365 00:42:05,654 --> 00:42:07,967 می‌خواست اگه هرگز برنگشت این پیشم باشه 366 00:42:10,731 --> 00:42:38,039 رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال 366 00:42:39,731 --> 00:42:41,039 چای میل داری؟ 367 00:42:48,905 --> 00:42:51,004 ببین حالا کی هدف سیاسی داره 368 00:42:53,968 --> 00:42:55,494 من هدف سیاسی ندارم 369 00:42:56,986 --> 00:42:59,087 مگر اینکه به حقیقت بگی هدف سیاسی 370 00:42:59,123 --> 00:43:01,542 آره، ولی حقیقتِ کی؟ 371 00:43:03,073 --> 00:43:05,784 ,حقیقت فقط یه نوع حقیقت داریم 372 00:43:06,747 --> 00:43:08,113 چه ساده‌لوحانه 373 00:43:08,194 --> 00:43:10,103 خبرنگاری شرافتمندانه‌ترین شغله 374 00:43:10,180 --> 00:43:13,203 ،حقایق رو دنبال می‌کنی هر جا که لازم باشه 375 00:43:13,651 --> 00:43:15,470 نباید جانبداری کنی 376 00:43:17,453 --> 00:43:19,463 پدرم مأمور روابط خارجه‌ست 377 00:43:19,750 --> 00:43:22,344 ،تقریباً توی برلین بزرگ شدم هیچ‌جا مثل اونجا نیست 378 00:43:22,368 --> 00:43:24,194 آزادی، هنر، موسیقی، فرهنگ 379 00:43:24,218 --> 00:43:27,167 نازی‌ها دارن به سرعت همه‌چیزو نابود می‌کنن 380 00:43:27,202 --> 00:43:29,467 ,,,و من می‌ترسم 381 00:43:31,118 --> 00:43:34,221 نگران جون دوست‌هام هستم 382 00:43:34,442 --> 00:43:36,671 دارن تمام اعضای حزب کمونیسم رو دستگیر می‌کنن 383 00:43:36,695 --> 00:43:38,447 ،کمونیسم باید موفق بشه چاره‌ای نداریم 384 00:43:38,471 --> 00:43:40,733 جوری حرف می‌زنی انگار برای استالین کار می‌کنی 385 00:43:40,757 --> 00:43:44,561 فراتر از استالین, من به جنبشی باور دارم که بزرگ‌تر از هر شخصیه 386 00:43:44,585 --> 00:43:45,960 اگه در اشتباه باشی چی؟ 387 00:43:47,616 --> 00:43:49,679 این دیگه امکان‌پذیر نیست، مگه نه؟ 388 00:43:51,365 --> 00:43:55,091 ،همون‌طور که طبیعت چرخه داره تاریخ هم چرخه داره 389 00:43:55,652 --> 00:43:59,498 هیچی جز جنگ و رکود نبوده و حالا وقت بازسازیه 390 00:43:59,522 --> 00:44:02,873 وقت مبارزه برای آینده و آینده‌ی مردم واقعی: کارگرها 391 00:44:02,897 --> 00:44:04,446 و این کاریه که شوروی داره انجام میده 392 00:44:04,470 --> 00:44:07,864 تو به حکومتی باور داری که به کمر دوستت تیر شلیک می‌کنه؟ 393 00:44:09,036 --> 00:44:12,526 ,,,نه، من من به این جنبش باور دارم 394 00:44:12,850 --> 00:44:14,438 بزرگ‌تر از تک‌تک ماست 395 00:44:14,463 --> 00:44:18,026 ،پل کلب یه انسان بود که قربانی شد متوجه هستی چی داری میگی؟ 396 00:44:46,023 --> 00:44:47,237 چایی؟ 397 00:44:54,537 --> 00:44:56,372 میرم بازم چایی دم کنم 398 00:45:05,013 --> 00:45:07,568 محشرترین آلت موسیقی تاریخه 399 00:45:08,746 --> 00:45:10,090 خیلی عجیبه 400 00:45:13,981 --> 00:45:15,461 باید این‌طوری بزنی 401 00:45:15,485 --> 00:45:16,992 این‌طوری؟ - همین‌طوری - 402 00:45:17,185 --> 00:45:18,862 و کل آهنگش همینه؟ 403 00:45:18,886 --> 00:45:21,636 ,آره، آهنگش همینه تنها آهنگیه که من بلدم بزنم 404 00:45:23,670 --> 00:45:27,020 مادرم چیز زیادی نیاورد ,,,ولی این تنها چیزیه 405 00:45:27,045 --> 00:45:30,661 مادرت توی اوکراین انگلیسی درس می‌داد؟ استالینو؟ 406 00:45:30,885 --> 00:45:32,635 اون قدیم‌ها اسمش هیوزفکا بود 407 00:45:33,950 --> 00:45:35,083 ,,,اتفاقاً 408 00:45:36,147 --> 00:45:39,132 نقشه‌ی کلب منو به جایی می‌بره که قبلاً مادرم زندگی می‌کرد 409 00:45:39,156 --> 00:45:41,406 مادر من وقتی 11 سالم بود از دنیا رفت 410 00:45:44,361 --> 00:45:45,696 "می‌گفتن "در حین خواب 411 00:45:47,575 --> 00:45:49,435 به نظرم خودکشی کرد 412 00:45:53,656 --> 00:45:55,593 ،اگه پدرم رو می‌دیدی دلیلش رو درک می‌کردی 413 00:45:55,617 --> 00:45:57,645 پدرت هنوز توی برلین مستقره؟ 414 00:45:58,142 --> 00:45:59,400 خونه‌مون اونجاست 415 00:46:01,020 --> 00:46:02,663 همون‌جا با پل آشنا شدم 416 00:46:07,546 --> 00:46:10,222 با من بیا، ایدا 417 00:46:10,429 --> 00:46:13,004 بیا محل زندگی مادرم رو ببین 418 00:46:13,155 --> 00:46:15,718 بیا کشاورزهایی رو که می‌شناختنش، پیدا کنیم 419 00:48:59,080 --> 00:49:00,691 رسیدیم اوکراین 420 00:49:04,536 --> 00:49:05,748 اوه، بله 421 00:49:06,738 --> 00:49:08,150 از کجا فهمیدی؟ 422 00:49:09,768 --> 00:49:12,150 مادرم یه مدت اینجا زندگی می‌کرد 423 00:51:15,490 --> 00:51:17,275 ,,,من,,, میرم 424 00:53:07,696 --> 00:53:10,487 ،آری، رفقا" این جواب تمام مشکلات ماست 425 00:53:11,578 --> 00:53:14,849 در یک کلمه خلاصه شده است: بشر 426 00:53:17,830 --> 00:53:20,003 بشر یگانه دشمن واقعی ماست 427 00:53:21,781 --> 00:53:23,531 ,,,بشر را از صحنه خارج سازید 428 00:53:24,264 --> 00:53:28,452 تا ریشه‌ی گرسنگی و بیگاری "تا ابد خشکیده شود 429 01:20:39,604 --> 01:20:42,156 چنین بود که گویی" ,,,مزرعه ثروتمندتر شده است 430 01:20:42,180 --> 01:20:45,180 بدون اینکه خود حیوانات ذره‌ای ثروتمندتر شده باشند 431 01:20:47,014 --> 01:20:50,757 البته به استثنای خوک‌ها و سگ‌ها 432 01:20:51,726 --> 01:20:53,548 ,,,همه‌ی حیوانات باهم برابرند 433 01:20:55,964 --> 01:20:58,555 "اما بعضی حیوانات از دیگران برابرترند 434 01:22:26,181 --> 01:22:29,556 آیا می‌دونین که ممکنه لندن این کار رو اقدام جنگی بدونه؟ 435 01:22:29,994 --> 01:22:30,994 واشینگتن چطور؟ 436 01:22:31,928 --> 01:22:35,678 چی؟ سؤالی رو جواب نمیده؟ - منظورت چیه سؤالی رو جواب نمیدین؟ - 437 01:22:37,061 --> 01:22:38,648 این رسواییه، باورم نمیشه 438 01:23:23,406 --> 01:23:24,622 آقای کوشنی؟ 439 01:24:01,901 --> 01:24:03,233 ,,,آقای جونز 440 01:24:04,115 --> 01:24:09,403 تعجب می‌کنم که لوید جرج مشاور امور خارجه‌ش رو به خطر انداخته 441 01:24:10,167 --> 01:24:11,288 این کارو نکرده 442 01:24:13,077 --> 01:24:14,077 نکرده؟ 443 01:24:14,855 --> 01:24:18,339 یعنی میگی باید آزادت کنیم؟ 444 01:24:18,830 --> 01:24:22,010 مهندس‌ها چطور؟ اونا رو هم باید آزاد کنیم؟ 445 01:24:23,582 --> 01:24:24,895 :این کاریه که می‌کنیم 446 01:24:25,632 --> 01:24:27,840 ,,,تو رو برمی‌گردونیم پیش لوید جرج 447 01:24:27,992 --> 01:24:30,178 ولی بقیه‌ی جاسوس‌ها رو نگه می‌داریم 448 01:24:30,202 --> 01:24:34,144 و وقتی مشاور امور خارجه‌ی لوید جرج ,,,به انگلستان برگرده 449 01:24:34,169 --> 01:24:36,941 ,,,و حقیقت رو درباره‌ی مشاهداتش بگه 450 01:24:37,265 --> 01:24:38,915 مهندس‌هاتون زنده می‌مونن 451 01:24:42,203 --> 01:24:43,485 آقای جونز 452 01:24:45,976 --> 01:24:48,711 از سفرتون به حومه‌ی شهر لذت بردین؟ 453 01:24:58,665 --> 01:24:59,683 خوبه 454 01:25:01,123 --> 01:25:03,655 کشاورزان شاد و مفتخر رو دیدی؟ 455 01:25:04,598 --> 01:25:08,278 بازدهی استثناییِ مزارع اشتراکی‌مون رو دیدی؟ 456 01:25:10,424 --> 01:25:14,476 و شایعات وجود قحطی، فقط شایعه هستن 457 01:25:14,786 --> 01:25:16,072 چی هستن؟ 458 01:25:20,214 --> 01:25:22,017 شایعه - و؟ - 459 01:25:25,977 --> 01:25:27,223 قحطی‌ای وجود نداره 460 01:25:28,567 --> 01:25:29,927 تکرار کن 461 01:25:32,556 --> 01:25:35,289 هیچ قحطی‌ای وجود نداره 462 01:25:38,240 --> 01:25:39,240 خوبه 463 01:25:41,320 --> 01:25:42,695 ,,,همون‌طور که می‌دونی 464 01:25:43,522 --> 01:25:47,341 کسایی هستن که می‌خوان انقلاب ما شکست بخوره 465 01:25:47,578 --> 01:25:51,240 ،ولی ما اجازه نمیدیم چنین اتفاقی بیفته مگه نه، آقای جونز؟ 466 01:25:54,112 --> 01:25:55,112 نه 467 01:25:55,137 --> 01:25:56,858 ترتیب سفرت به انگلیس رو دادم 468 01:25:56,882 --> 01:25:58,672 چمدونت رو برات آوردیم اینجا 469 01:26:45,019 --> 01:26:46,160 آقای جونز 470 01:26:49,139 --> 01:26:51,702 می‌خوام بدونی که من قانعشون کردم بذارن بری 471 01:26:54,255 --> 01:26:56,867 حقت نیست که به خاطر شجاعتت زندان بیفتی 472 01:26:57,445 --> 01:26:59,601 تو می‌دونستی، آقای دورانتی 473 01:27:00,334 --> 01:27:01,698 چی رو می‌دونستم؟ 474 01:27:05,825 --> 01:27:08,249 استالین چقدر داره بهت پول میده؟ 475 01:27:10,785 --> 01:27:13,967 چی باعث شده اینجا بمونی و براشون دروغ بگی؟ 476 01:27:16,361 --> 01:27:17,837 ,,,تو اصلاً نمی‌دونی 477 01:27:18,501 --> 01:27:23,136 که امروزه گزارش دادن از مسکو چقدر کار سختیه، مگه نه؟ 478 01:27:23,436 --> 01:27:26,650 ,البته که نه, نه تو فقط یه بچه‌ای 479 01:27:30,537 --> 01:27:35,169 وظیفه‌ی خبرنگار نیست که بگه "چطور جرئت می‌کنی، آقا؟" 480 01:27:37,451 --> 01:27:43,233 واقعاً خیال می‌کردی می‌تونی با استالین مصاحبه کنی و تفاوتی ایجاد کنی، مگه نه؟ 481 01:27:44,514 --> 01:27:46,292 یه سوغاتی از سفرم 482 01:27:47,348 --> 01:27:48,666 پوست درخت 483 01:27:48,724 --> 01:27:50,753 تنها چیزیه که مردم برای خوردن دارن 484 01:27:50,777 --> 01:27:52,586 ,,,خیلی خب, این 485 01:27:54,419 --> 01:27:56,544 اینو کنار جایزه‌ی پولیتزرت نگه دار 486 01:28:02,783 --> 01:28:04,350 ,,,آقای جونز عزیز 487 01:28:05,887 --> 01:28:08,659 ,,,در زندگی هر انسان، زمانی می‌رسه 488 01:28:09,081 --> 01:28:12,390 که باید آرمانی رو انتخاب کنه که بزرگ‌تر از خودشه 489 01:28:12,415 --> 01:28:15,942 بزرگ‌تر از مجموع تمام جاه‌طلبی‌های کوچیکش 490 01:28:16,251 --> 01:28:18,001 شاید یه روز تو هم انتخاب کنی 491 01:28:18,680 --> 01:28:21,505 ,حیف شد خبرنگار خوبی می‌شدی 492 01:28:48,976 --> 01:28:52,091 به گمونم حالا حسابی سرشون شلوغ بشه 493 01:28:53,009 --> 01:28:55,722 فقط باید چند روز صبر کنیم 494 01:29:00,428 --> 01:29:01,448 ایدا؟ 495 01:30:00,821 --> 01:30:02,586 !آه، اومد, جونز 496 01:30:07,486 --> 01:30:08,996 ,سر و وضعت عالیه خوشحالم می‌بینمت 497 01:30:09,020 --> 01:30:11,249 می‌خوام با نویسنده‌ی جدیدم آشنا بشی 498 01:30:11,790 --> 01:30:12,993 گفتی با چه اسمی صدات کنم؟ 499 01:30:13,017 --> 01:30:15,224 اریک بلر - گرت جونز هستم - 500 01:30:15,335 --> 01:30:17,247 کتابی با اسم بلر چاپ نکرده 501 01:30:17,286 --> 01:30:18,336 اوه، ممنون 502 01:30:18,497 --> 01:30:20,700 نه, باید دنبال اوروِل بگردی 503 01:30:20,962 --> 01:30:23,497 ,جرج اوروِل از اسم رودخونه گرفته 504 01:30:27,723 --> 01:30:28,723 ممنون 505 01:30:35,091 --> 01:30:36,899 به نظرم آقای جونز نوشیدنی لازم داره 506 01:30:36,923 --> 01:30:38,426 خب، نوشیدنی نمی‌خوره 507 01:30:40,559 --> 01:30:43,497 می‌دونی، فکر کنم تو تنها همکارم هستی که نمی‌خوری 508 01:30:43,712 --> 01:30:45,734 پس شاید یه کار واقعی انجام بدی 509 01:30:45,991 --> 01:30:47,554 یکیمون باید این کارو بکنه 510 01:30:49,070 --> 01:30:51,178 تو خیریه راه انداختی، لئونارد - نه - 511 01:30:51,202 --> 01:30:52,202 اصلاً 512 01:30:52,592 --> 01:30:55,663 "آس و پاس‌ها در پاریس و لندن" حسابی پرفروش میشه 513 01:30:55,688 --> 01:30:59,060 لئونارد میگه داری کتابی درباره‌ی شوروی می‌نویسی 514 01:31:00,430 --> 01:31:01,430 ,,,اوه، من 515 01:31:01,928 --> 01:31:05,477 متأسفانه خیلی وقته که دارم این حرفو می‌زنم 516 01:31:14,590 --> 01:31:16,701 یه خبر دارم 517 01:31:18,971 --> 01:31:20,782 ,,,ولی اگه اعلامش کنم 518 01:31:21,802 --> 01:31:23,720 شش مرد بی‌گناه می‌میرن 519 01:31:23,745 --> 01:31:25,995 کدوم مردها؟ - مهندس‌های بریتانیایی؟ - 520 01:31:26,456 --> 01:31:27,456 !اوه 521 01:31:30,219 --> 01:31:33,354 ,,,ولی اگه این خبر رو بنویسم 522 01:31:34,224 --> 01:31:36,474 شاید جون میلیون‌ها نفر نجات پیدا کنه 523 01:31:38,171 --> 01:31:41,196 به نظرم حقیقت رو بگو 524 01:31:41,832 --> 01:31:45,963 ,,,گذشته از عواقبش، وظیفه‌ی توئه 525 01:31:46,594 --> 01:31:49,096 و حق ماست که حرفت رو بشنویم 526 01:31:50,295 --> 01:31:51,915 عقل سلیم اینو میگه، مگه نه؟ 527 01:31:51,939 --> 01:31:57,555 مسکو شش شهروند بریتانیا را که به عقیده‌ی من بی‌گناهند، به عنوان اهرم فشار نگه داشته 528 01:31:57,770 --> 01:32:00,385 اگر ما در غرب ,,,به این باج‌خواهی تن بدهیم 529 01:32:00,661 --> 01:32:05,027 احتمالاً اجازه خواهیم داد فاجعه‌ای بی‌سابقه رخ بدهد 530 01:32:07,919 --> 01:32:12,369 جماهیر شوروی آن بهشت موعود کارگران نیست 531 01:32:13,209 --> 01:32:17,337 آن آزمایش بزرگی نیست که در مطبوعات می‌خوانیم 532 01:32:18,485 --> 01:32:22,511 استالین هیچ دستاورد جدید و خیره‌کننده‌ای نداشته 533 01:32:23,292 --> 01:32:28,763 مگر اینکه کشتن میلیون‌ها مردم بی‌گناه از نظر شما دستاورد باشد 534 01:32:30,323 --> 01:32:31,991 اشتباه نکنید 535 01:32:32,953 --> 01:32:37,029 اگر بگذاریم استالین از زیر بار ,,,مسئولیت این قحطیِ مصنوعی در برود 536 01:32:38,441 --> 01:32:40,254 افراد دیگری مثل او خواهند آمد 537 01:32:45,354 --> 01:32:46,733 خیلی متشکرم 538 01:33:02,008 --> 01:33:03,050 متشکرم - ممنون - 539 01:33:12,461 --> 01:33:13,858 عجب خبر بزرگی 540 01:33:18,027 --> 01:33:20,448 شاید شوروی داره تمام تلاشش رو می‌کنه 541 01:33:21,601 --> 01:33:23,757 بهترین تصمیمات ممکن رو می‌گیره 542 01:33:24,527 --> 01:33:26,340 با توجه به شرایط خاصی که دارن 543 01:33:27,900 --> 01:33:31,344 پس مدارس مجانی‌شون چی؟ بیمارستان‌های مجانی؟ 544 01:33:33,164 --> 01:33:35,269 بله، ولی به چه قیمتی؟ 545 01:33:37,882 --> 01:33:40,418 جامعه‌ی مساوات‌خواه‌تری وجود داره 546 01:33:40,517 --> 01:33:43,622 ،فقط بی‌نقص نیست نمی‌تونیم انتظار داشته باشیم بی‌نقص باشه 547 01:33:43,646 --> 01:33:45,106 هر آزمایشی وقت می‌بره، جونز 548 01:33:45,130 --> 01:33:47,453 "جامعه‌ی مساوات‌خواه" 549 01:33:49,258 --> 01:33:52,311 همون نظام استثماریه که اینجا وجود داره 550 01:33:52,994 --> 01:33:54,539 منتها بدتره 551 01:33:56,040 --> 01:33:58,165 تصورشم نمی‌تونی بکنی که چقدر بدتره 552 01:33:58,673 --> 01:34:00,861 می‌دونم چی دیدم - البته که می‌دونی - 553 01:34:02,632 --> 01:34:04,132 ,,,البته که می‌دونی، ولی 554 01:34:05,710 --> 01:34:08,085 ولی باید شرایط موجود رو هم در نظر گرفت 555 01:34:08,902 --> 01:34:09,902 گوش کن چی میگم 556 01:34:10,849 --> 01:34:13,259 استالین اون مردی نیست که فکر می‌کنی 557 01:34:20,016 --> 01:34:21,956 یعنی میگی امیدی نیست؟ 558 01:34:39,782 --> 01:34:42,732 چرا نیویورک تایمز خبر قحطی رو منتشر نکرده؟ 559 01:34:43,283 --> 01:34:44,828 یه نگاه به منبع خبر بنداز 560 01:34:44,852 --> 01:34:50,163 وردستِ لوید جرج وسط این جنجالِ مهندس‌های بریتانیایی یهو این خبرو علنی کرده 561 01:34:50,801 --> 01:34:51,926 منظورت چیه؟ 562 01:34:52,719 --> 01:34:55,970 همه‌ش یه جریان احساسیِ غلوشده‌ست 563 01:34:57,368 --> 01:34:59,763 مگه لندن دنبال یه جنگ دیگه‌ست؟ 564 01:35:00,512 --> 01:35:02,419 ته و توی این قضیه رو در بیار 565 01:35:02,444 --> 01:35:03,512 البته 566 01:35:03,558 --> 01:35:05,020 فردا لازمش داریم 567 01:35:32,701 --> 01:35:36,279 ،اما درست در همان لحظه" ,,,گویی با یک اشاره 568 01:35:36,616 --> 01:35:39,433 تمام گوسفندان هم‌صدا ,,,با صدای بع‌بع بلندی فریاد زدند 569 01:35:39,457 --> 01:35:41,975 "!چهار پا خوب، دو پا بهتر" 570 01:35:43,557 --> 01:35:46,495 این بع‌بع، پنج دقیقه ,,,بدون وقفه ادامه پیدا کرد 571 01:35:46,889 --> 01:35:49,221 ,,,و زمانی که ساکت شدند 572 01:35:49,641 --> 01:35:52,723 ,,,دیگر مجال هرگونه اعتراض از بین رفته بود 573 01:35:53,473 --> 01:35:55,940 "چون خوک‌ها به خانه برگشته بودند 574 01:36:00,995 --> 01:36:02,580 آقای دورانتی منتظر منه 575 01:36:32,157 --> 01:36:36,282 ،می‌دونی، اگه روزی خواستی از شوروی بری نمیذارن اونا رو با خودت ببری 576 01:36:36,483 --> 01:36:39,566 اونا رو به عنوان اهرم فشار اینجا نگه می‌دارن 577 01:36:39,591 --> 01:36:42,591 به علاوه‌ی تمام آتوهای دیگه‌ای که کرملین ازت داره 578 01:36:44,088 --> 01:36:46,139 فکر کردم می‌خوای حقوقت بیشتر بشه 579 01:36:50,219 --> 01:36:52,264 وقتی بقیه به حرف بیان چیکار می‌کنی؟ 580 01:36:52,288 --> 01:36:54,451 بقیه‌ای وجود خواهد داشت 581 01:36:56,522 --> 01:36:59,184 ،بدون شکستن چند تا تخم‌مرغ نمیشه املت ساخت 582 01:36:59,414 --> 01:37:02,706 ،کاری که اینجا داره انجام میشه بشر رو متحول خواهد کرد 583 01:37:03,447 --> 01:37:06,024 خب، عزیزجان، اون صندلی رو بیار اینجا 584 01:37:09,455 --> 01:37:10,455 بجنب 585 01:37:10,614 --> 01:37:14,581 یه ذره هم نگران نیستی که ,,,چه بلایی سر آقای جونز میارن 586 01:37:15,723 --> 01:37:17,667 اگه یه‌وقت حرف‌هاش رو باور کنن؟ 587 01:37:17,691 --> 01:37:20,911 ،اون صندلی که اونجاست بیارش اینجا، بذارش اینجا 588 01:37:25,653 --> 01:37:26,786 یه کم نزدیک‌تر 589 01:37:39,124 --> 01:37:41,567 ,,,در تمام مدتی که مسکو بودم 590 01:37:43,326 --> 01:37:48,682 هرگز ادعایی مضحک‌تر از ادعاهای آقای جونز نشنیده‌ام 591 01:37:51,207 --> 01:37:52,207 زود باش 592 01:37:53,194 --> 01:37:54,194 تایپ کن 593 01:38:08,189 --> 01:38:13,563 مطمئناً شرایط در جماهیر شوروی ایدئال نیست 594 01:38:13,688 --> 01:38:16,623 ,,,هنوز دشواری‌های بزرگی در مسیرِ 595 01:38:17,206 --> 01:38:21,162 حرکت استالین به سوی مدرنیته وجود دارد 596 01:38:23,417 --> 01:38:25,310 حرکت استالین به سوی مدرنیته 597 01:38:31,213 --> 01:38:32,786 می‌تونی جونش رو نجات بدی 598 01:38:35,540 --> 01:38:36,540 خب؟ 599 01:38:38,500 --> 01:38:44,158 گزافه‌گویی‌های گرت جونز ,,,که خود بدنام است 600 01:38:44,183 --> 01:38:48,728 ,,,تصویری دروغین از روسیه‌ی مدرن امروزی است 601 01:38:48,753 --> 01:38:54,535 که مردم، استالین را تحسین می‌کنند و دوست دارند 602 01:38:59,860 --> 01:39:03,354 امضا، ایدا بروکس 603 01:39:22,948 --> 01:39:24,078 بیا 604 01:39:24,650 --> 01:39:27,810 بلیت سفرت به آینده 605 01:39:30,168 --> 01:39:33,472 یه دوست قدیمیه توی نیویورک, سردبیره 606 01:39:36,884 --> 01:39:39,628 تنها هیولاهایی که دارن، بانکدارهان 607 01:40:12,232 --> 01:40:14,392 انتخاب با خودته، ایدا 608 01:40:18,681 --> 01:40:20,102 به سرنوشت پل فکر کن 609 01:40:33,650 --> 01:40:37,112 ,,,امروز صبح یه تماس تلفنی فوری از طرف 610 01:40:37,137 --> 01:40:41,139 آقای لیت‌وینوف وزیر امور خارجه‌ی شوروی، دریافت کردم 611 01:40:41,559 --> 01:40:46,551 چیزهای ناراحت‌کننده‌ای راجع به سفر غیرمجازت گفت 612 01:40:47,421 --> 01:40:52,941 به آقای لیت‌وینوف اطمینان دادم ,,,که بیانیه‌ی مطبوعاتیت رو پس می‌گیری 613 01:40:53,090 --> 01:40:54,905 و فوراً این مسئله رو حل می‌کنی 614 01:40:54,929 --> 01:40:56,764 وگرنه مهندس‌هامون رو تیربارون می‌کنن؟ 615 01:40:56,788 --> 01:40:59,394 اون موضوع به تو ربطی نداره 616 01:40:59,419 --> 01:41:01,239 اونا رو گروگان گرفتن، قربان 617 01:41:01,263 --> 01:41:02,780 دارن فشار میارن تا حرف نزنیم 618 01:41:02,804 --> 01:41:05,092 تو قوانین مهمی رو در یه کشور خارجی نقض کردی 619 01:41:05,116 --> 01:41:07,777 تو هم به اندازه‌ی من !می‌خواستی به حقیقت پی ببری 620 01:41:07,801 --> 01:41:10,359 !تو چند هفته پیش از کار در اینجا مرخص شدی 621 01:41:10,383 --> 01:41:13,397 دیگه نه برای من کار می‌کنی نه دولت انگلستان 622 01:41:13,452 --> 01:41:15,675 اگه یه کم عقل داشته باشی به حرفم گوش می‌کنی 623 01:41:15,699 --> 01:41:19,765 اون‌قدر جنگ دیدی که دیگه قتل آدم‌های بی‌گناه برات مهم نیست؟ 624 01:41:21,736 --> 01:41:25,278 چطور می‌تونم روستاهای خالی رو پس بگیرم 625 01:41:25,863 --> 01:41:29,231 بچه‌های یتیمی که از گرسنگی رنج می‌برن؟ 626 01:41:29,356 --> 01:41:31,600 هنوز می‌تونیم کاری کنیم، قربان 627 01:41:31,625 --> 01:41:33,283 هنوز می‌تونیم کمک کنیم - آقای جونز - 628 01:41:33,307 --> 01:41:35,131 نباید بذاریم استالین از این کار قسر در بره 629 01:41:35,155 --> 01:41:37,282 دقیقاً انتظار داری چیکار کنم؟ 630 01:41:37,812 --> 01:41:39,368 ,,,تمام روابط رو قطع کنم 631 01:41:39,483 --> 01:41:42,876 اونم زمانی که همین الانش اقتصادمون به زانو در اومده؟ 632 01:41:45,250 --> 01:41:47,592 تو از اعتمادم سوءاستفاده کردی 633 01:41:48,757 --> 01:41:50,676 به کشورت خیانت کردی 634 01:41:51,851 --> 01:41:57,123 بدون معطلی حرف‌هات رو به‌طور علنی پس می‌گیری 635 01:41:58,358 --> 01:42:00,046 پات رو از گلیمت درازتر کردی 636 01:42:09,222 --> 01:42:14,275 من,,, من ساکت نمیشم، قربان 637 01:42:20,027 --> 01:42:21,902 روزنامه‌ها دارن میگن دروغ گفتی 638 01:42:22,436 --> 01:42:23,941 !همه‌شون دارن میگن دروغ گفتی 639 01:42:23,965 --> 01:42:27,188 بحرانی سیاسی بین شرق و غرب" بروز پیدا کرده است 640 01:42:27,213 --> 01:42:31,232 آخرین اتهامات را مردی به نام گرت جونز بیان کرده 641 01:42:31,257 --> 01:42:36,336 باید توجه داشت که آقای جونز مشاور سابق دیوید لوید جرج است 642 01:42:36,423 --> 01:42:41,530 ادعای منشی لوید جرج این است که شوروی دچار قحطی شده است 643 01:42:41,555 --> 01:42:43,635 ,,,به‌شخصه با کارشناسان مختلفی صحبت کرده‌ام 644 01:42:43,659 --> 01:42:48,034 و می‌توانم تصریح کنم که ,,,در طول برنامه‌ی 5 ساله، شرایط دشوار است 645 01:42:48,074 --> 01:42:48,886 خدای من 646 01:42:48,911 --> 01:42:53,567 اما خوانندگان من می‌توانند "خاطرجمع باشند که خبر قحطی کاملاً کذب است 647 01:42:53,592 --> 01:42:55,150 نیویورک تایمز؟ 648 01:42:56,719 --> 01:42:59,356 "دورانتی ادعاهای آقای جونز را پوچ خواند" 649 01:43:00,055 --> 01:43:03,180 حیف که ذکر کرده منشی لوید جرج بوده 650 01:43:38,394 --> 01:43:39,394 گرت 651 01:44:07,957 --> 01:44:09,645 تو باهوش‌تر از همه‌مون بودی 652 01:44:11,249 --> 01:44:13,562 اصلاً فکر نمی‌کردم کارت به اینجا بکشه 653 01:44:14,714 --> 01:44:16,470 فکر می‌کردن تا الان نخست‌وزیر بشی 654 01:44:16,494 --> 01:44:19,640 قبلاً توی این قرن یه نخست‌وزیر ولزی داشتیم 655 01:44:20,234 --> 01:44:21,484 نباید زیاده‌خواه بود 656 01:44:24,419 --> 01:44:27,004 ،خیلی خوشحالم که استخدامت کردم جدی میگم 657 01:44:27,184 --> 01:44:30,649 ببین، به ناشر قول دادم که تو رو از روابط خارجی و سیاست دور نگه دارم 658 01:44:30,673 --> 01:44:33,121 ولی حوزه‌های دیگه‌ای مثل فرهنگ باقی می‌مونه 659 01:44:33,145 --> 01:44:36,171 برین، گرت جونز رو یادته؟ برگشته, قهرمان برگشته 660 01:44:36,195 --> 01:44:38,034 صبر کن ببینم، فرهنگ؟ - بله - 661 01:44:38,060 --> 01:44:41,498 هر چیزی که باعث بشه مردم فراموش کنن توی چه وضع بدی هستیم 662 01:44:42,262 --> 01:44:44,825 ،خب، تو پیش منی امیدوارم مشکلی نداشته باشی 663 01:44:45,070 --> 01:44:47,386 ,,,و اینجا جامون کاملاً دنج 664 01:44:47,411 --> 01:44:49,599 !صبح به‌خیر، صبح به‌خیر، صبح به‌خیر 665 01:44:52,939 --> 01:44:54,528 خبر فوری از مسکو 666 01:44:54,552 --> 01:44:57,552 شوروی بقیه‌ی مهندسان بریتانیایی را آزاد خواهد کرد 667 01:44:58,819 --> 01:45:01,969 اما ممکن است تا هفته‌ی آینده به وطنشان بازگردند 668 01:45:02,194 --> 01:45:05,867 مقامات شوروی در واشینگتن امروز به موفقیت بزرگی رسیدند 669 01:45:05,892 --> 01:45:09,054 ,,,پس از مذاکراتی طولانی با کاخ سفید 670 01:45:09,368 --> 01:45:13,303 ایالات متحده رسماً جماهیر شوروی را به رسمیت شناخت 671 01:45:18,040 --> 01:45:20,025 به سلامتی - !به سلامتی - 672 01:45:20,153 --> 01:45:23,379 صاحبان شرکت‌های آمریکایی ,,,مدت‌ها خواستار این حرکت بودند 673 01:45:23,403 --> 01:45:25,064 تا تجارت خود را گسترش دهند 674 01:45:25,483 --> 01:45:30,583 اما مردی که گفته می‌شود رئیس‌جمهور روزولت را متقاعد کرده، والتر دورانتی است 675 01:45:30,684 --> 01:45:34,455 که در میان خوانندگانش به لقب مرد ما در مسکو" شناخته می‌شود" 676 01:45:35,569 --> 01:45:38,129 ,,,حیواناتِ بیرون، از خوک به آدم" 677 01:45:38,759 --> 01:45:40,472 ,,,و از آدم به خوک 678 01:45:40,733 --> 01:45:43,108 و باز از خوک به آدم نگاه کردند 679 01:45:44,005 --> 01:45:48,151 ولی دیگر ممکن نبود "یکی را از دیگری تشخیص داد 680 01:46:05,508 --> 01:46:06,972 !این گرت جونزه 681 01:46:07,208 --> 01:46:08,605 مامانم میگه دیوونه‌ست 682 01:47:01,049 --> 01:47:02,049 گرت؟ 683 01:47:03,474 --> 01:47:04,474 روبه‌راهی؟ 684 01:47:06,223 --> 01:47:08,860 اون خانم‌های کلیسا حاضر نشدن حرف بزنن، نه؟ 685 01:47:12,631 --> 01:47:13,805 عجله نکن 686 01:47:17,324 --> 01:47:19,808 مقاله‌ت رو به زودی تحویل میدی؟ 687 01:47:22,698 --> 01:47:23,861 !اومده 688 01:47:24,612 --> 01:47:25,612 خدای من 689 01:47:26,179 --> 01:47:27,179 کی اومده؟ 690 01:47:27,797 --> 01:47:28,965 هرست 691 01:47:30,582 --> 01:47:32,005 ویلیام راندولف هرست 692 01:47:32,388 --> 01:47:34,763 تابستون‌ها میاد این نزدیکی, سنت‌دوناتس 693 01:47:35,216 --> 01:47:36,321 هرست اومده 694 01:47:36,881 --> 01:47:38,622 مدت زیادی اینجا نبودی 695 01:47:41,114 --> 01:47:42,114 البته 696 01:47:42,851 --> 01:47:46,193 !البته هرست سنت‌دوناتس رو خریده 697 01:47:46,477 --> 01:47:47,597 کجا داری میری؟ 698 01:47:47,668 --> 01:47:49,044 باید باهاش حرف بزنم 699 01:47:49,169 --> 01:47:50,794 گرت, وایسا کارت دارم, گرت؟ 700 01:47:52,268 --> 01:47:54,253 !گرت، صبر کن! گرت 701 01:47:55,601 --> 01:47:57,033 !گرت، صبر کن 702 01:47:58,173 --> 01:48:01,410 تابستون هر سال سعی می‌کنیم با هرست مصاحبه کنیم و هر سال رد می‌کنه 703 01:48:01,434 --> 01:48:02,678 ولی امسال نه 704 01:48:03,153 --> 01:48:06,800 ,من دیگه کمک سردبیرم باید با احتیاط عمل کنم، می‌فهمی؟ 705 01:48:08,848 --> 01:48:09,848 باشه 706 01:48:10,197 --> 01:48:11,597 من باهاش مصاحبه می‌کنم 707 01:48:11,747 --> 01:48:12,933 زده به سرت؟ 708 01:48:14,862 --> 01:48:16,810 نمی‌تونم بذارم بری سنت‌دوناتس 709 01:48:17,402 --> 01:48:21,152 ،اعتبار خودتو به خطر انداختی نمیذارم اعتبار منو به خطر بندازی 710 01:48:50,432 --> 01:48:51,745 کمکی از دستم بر میاد؟ 711 01:48:51,936 --> 01:48:53,686 من برای وسترن میل کار می‌کنم 712 01:48:53,774 --> 01:48:55,692 خب، می‌بینی که، سرمون شلوغه 713 01:48:56,186 --> 01:48:57,914 من تازه از مسکو برگشتم 714 01:48:57,939 --> 01:49:01,109 یه خبر دارم که صفحه‌ی اول روزنامه‌های آقای هرست چاپ میشه 715 01:49:01,133 --> 01:49:03,797 پس پیشنهاد می‌کنم با روزنامه‌هاشون حرف بزنی 716 01:49:04,612 --> 01:49:06,808 مگه نگفتی خبرنگار وسترن میلی؟ 717 01:49:07,780 --> 01:49:10,960 چرا باید خبرت رو به آقای هرست بدی که رقیبتونه؟ 718 01:49:11,764 --> 01:49:14,343 روزنامه‌های آقای هرست وکلای بیشتری داره 719 01:49:15,495 --> 01:49:17,406 متأسفانه بی‌اجازه وارد ملک شدی 720 01:49:17,536 --> 01:49:19,214 پس باید ازت بخوام بری 721 01:49:19,458 --> 01:49:22,123 ,,,اگه فقط یه دقیقه بهم وقت بدین 722 01:49:23,766 --> 01:49:26,293 ممنون, ممنون، دوچرخه‌م رو بده 723 01:49:59,930 --> 01:50:02,593 من با اجازه‌تون از آشپزخونه اومدم تو 724 01:50:02,797 --> 01:50:03,797 !اِرِس 725 01:50:03,822 --> 01:50:07,406 آقای هرست، باور کنین یه حرفی دارم که بهتره بشنوین 726 01:50:09,971 --> 01:50:10,971 !پیتر 727 01:50:11,535 --> 01:50:15,831 خبری دارم در مورد اینکه پولیتزر اشتباه وحشتناکی کرده، آقای هرست 728 01:50:15,856 --> 01:50:16,969 ولش کن 729 01:50:17,924 --> 01:50:19,234 سی ثانیه وقت داری 730 01:50:19,768 --> 01:50:21,550 تازه از مسکو برگشتم 731 01:50:22,279 --> 01:50:23,756 با قطار به جنوب رفتم 732 01:50:23,780 --> 01:50:26,463 و روستاها رو دیدم که یکی پس از دیگری خالی بودن 733 01:50:26,487 --> 01:50:27,403 آه، خبر قحطی 734 01:50:27,428 --> 01:50:29,931 با چشم‌های خودم دیدم، آقای هرست 735 01:50:30,804 --> 01:50:33,498 دنیا اخیراً یکی از بهترین خبرنگارهاش رو از دست داده 736 01:50:33,522 --> 01:50:36,842 مردی که می‌دونم سعی کردین استخدامش کنین 737 01:50:39,099 --> 01:50:40,987 سال‌ها دنبال کلب بودم 738 01:50:43,339 --> 01:50:45,428 فکر می‌کنی کشتنش؟ 739 01:50:45,562 --> 01:50:47,125 شما هم همین فکرو می‌کردین 740 01:50:48,073 --> 01:50:49,518 چرا می‌خواستن پل بمیره؟ 741 01:50:49,560 --> 01:50:52,123 به همون دلیلی که دارن منو بی‌اعتبار می‌کنن 742 01:50:52,152 --> 01:50:55,415 مطمئنی که خبر قحطی بود که اونو به کشتن داد؟ 743 01:50:55,534 --> 01:50:59,065 یه خبرنگار که همکارش بود تأیید کرد 744 01:51:04,173 --> 01:51:07,203 ,,,و اگه بذارم یه مقاله از تو چاپ بشه 745 01:51:08,772 --> 01:51:13,930 یا باید حرف تو رو باور کنن یا جایزه‌ی پولیتزرِ دورانتی 746 01:51:21,655 --> 01:51:24,142 آره, آره 747 01:51:28,397 --> 01:51:30,672 !"قحطی در جماهیر شوروی" 748 01:51:31,049 --> 01:51:34,231 !"مرگ در اوکراین" !نوشته‌ی گرت جونز 749 01:51:40,496 --> 01:51:43,246 !"مرگ در اوکراین" !مقاله‌ی گرت جونز رو بخونین 750 01:52:06,025 --> 01:52:07,109 ,,,گرت عزیز 751 01:52:07,642 --> 01:52:09,381 من برلین توی خونه هستم 752 01:52:10,870 --> 01:52:13,075 چه سریع اوضاع فرو پاشید 753 01:52:17,970 --> 01:52:21,384 فعلاً دوباره دارم برای برلینر تاگه‌بلات می‌نویسم 754 01:52:21,808 --> 01:52:23,320 تا اینکه توقیفمون کنن 755 01:52:24,492 --> 01:52:26,118 مقاله‌ت رو خوندم 756 01:52:27,942 --> 01:52:29,207 حق با تو بود 757 01:52:29,943 --> 01:52:31,649 فقط یه حقیقت وجود داره 758 01:52:35,023 --> 01:52:37,024 تبریک میگم، گرت 759 01:52:37,852 --> 01:52:40,165 پل اگه زنده بود خیلی بهت افتخار می‌کرد 760 01:52:42,864 --> 01:52:44,928 ,,,دفعه‌ی بعد عازم هر جا که هستی 761 01:52:45,470 --> 01:52:47,708 حتماً چیزهای لازم رو همراه خودت ببر 762 01:53:03,010 --> 01:53:07,716 گاهی تا چند روز متوالی، حیوانات" چیزی جز پوشاله و چغندر برای خوردن نداشتند 763 01:53:08,175 --> 01:53:10,954 به‌نظر می‌آمد گرسنگی را از نزدیک لمس می‌کنند 764 01:53:11,757 --> 01:53:15,661 بسیار حیاتی بود که این موضوع را از دنیای خارج پنهان نگاه دارند 765 01:53:17,020 --> 01:53:20,098 ویران شدن آسیاب بادی ,,,به آدم‌ها جسارت بخشیده بود 766 01:53:20,188 --> 01:53:25,297 و دروغ‌های تازه‌ای را "درباره‌ی مزرعه‌ی حیوانات از خود می‌ساختند 767 01:54:01,314 --> 01:54:03,507 ,,,در ماه اوت سال بعد، 1935 768 01:54:03,531 --> 01:54:08,001 گرت جونز در حین تهیه‌ی گزارش در مغولستانِ داخلی به دست راهزنان ربوده شد 769 01:54:08,487 --> 01:54:13,581 او اطلاع نداشت که راهنمای سفرش با پلیس مخفی شوروی در ارتباط است 770 01:54:14,256 --> 01:54:18,667 وی یک روز پیش از تولد 30 سالگی‌اش به ضرب گلوله کشته شد 771 01:54:19,539 --> 01:54:23,989 والتر دورانتی در سال 1957 در سن 73 سالگی در فلوریدا از دنیا رفت 772 01:54:25,131 --> 01:54:29,435 جایزه‌ی پولیتزرِ او هرگز پس گرفته نشد 773 01:54:30,319 --> 01:54:35,501 به یاد میلیون‌ها کشته‌شده‌ی هولودومور، قحطیِ ساخته‌ی دستِ استالین 774 01:54:39,092 --> 01:54:42,092 رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال 775 01:54:42,667 --> 01:54:45,667 رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال76127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.