Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,409 --> 00:00:50,409
www.titlovi.com
2
00:00:53,409 --> 00:01:00,597
MONSTRUOZNI PAS
3
00:02:01,164 --> 00:02:22,568
Preveo (slu�aju�i): Vojislav Lakovi�,
Vrnja�ka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja
4
00:02:23,020 --> 00:02:30,771
* Ponekad sam D�ejms Bond *
* Ponekad sam Bili Kid *
5
00:02:30,811 --> 00:02:38,755
* Ponekad se ose�am kao �erlok Holms *
* Ponekad se ose�am kao D�ek Trbosek *
6
00:02:38,773 --> 00:02:45,796
* Moj lik se nekontrolisano menja *
* Imam krizu identiteta *
7
00:02:45,819 --> 00:02:53,285
* Ne treba mi lice, jer je moje obrisano *
* Imam krizu identiteta *
8
00:02:53,381 --> 00:03:00,066
* Ponekad dobijem slu�aj *
* Ponekad pucam lo�e momke *
9
00:03:00,155 --> 00:03:07,699
* Ponekad se�em lica *
* Ponekad tra�im dokaze *
10
00:03:07,797 --> 00:03:15,097
* Ponekad kr�im zakon *
* Ponekad re�avam zlo�in *
11
00:03:15,106 --> 00:03:22,378
* Uvek sam brz na obara�u *
* Uvek pridobijem cure *
12
00:03:22,590 --> 00:03:29,773
* Moj lik se nekontrolisano menja *
* Imam krizu identiteta *
13
00:03:29,937 --> 00:03:37,785
* Ne treba mi lice, jer je moje obrisano *
* Imam krizu identiteta *
14
00:04:06,224 --> 00:04:13,302
* Ponekad sam D�ejms Bond *
* Ponekad sam Bili Kid *
15
00:04:13,313 --> 00:04:21,457
* Ponekad se ose�am kao �erlok Holms *
* Ponekad se ose�am kao D�ek Trbosek *
16
00:04:21,478 --> 00:04:28,126
* Moj lik se nekontrolisano menja *
* Imam krizu identiteta *
17
00:04:28,169 --> 00:04:35,356
* Ne treba mi lice, jer je moje obrisano *
* Imam krizu identiteta *
18
00:04:35,575 --> 00:04:42,633
* Moj lik se nekontrolisano menja *
* Imam krizu identiteta *
19
00:04:42,717 --> 00:04:49,780
* Ne treba mi lice, jer je moje obrisano *
* Imam krizu identiteta *
20
00:04:51,442 --> 00:04:54,724
�ta ka�e�, Vins?
Nije lo�e, a?
21
00:04:55,193 --> 00:05:00,516
Nije lo�e?!? Ni�ta ovo ne valja. Slede�e
snimanje treba odraditi sa vi�e �estine.
22
00:05:00,618 --> 00:05:04,706
Da li nas je zbog toga izdava�ka ku�a
poslala ovde? Da bi imao inspiraciju?
23
00:05:04,805 --> 00:05:08,595
Naravno. �im stignemo tamo mo�emo
da snimamo i da eksperimenti�emo...
24
00:05:08,613 --> 00:05:12,203
...dok ne osmislimo ne�to originalno.
�ta se to tamo doga�a?
25
00:05:13,187 --> 00:05:15,615
Vrlo duhovito... vrlo duhovito.
26
00:05:24,022 --> 00:05:29,316
Koliko dugo nisi bio u rodnom
gradu, Vins? - Skoro 20 godina.
27
00:05:30,079 --> 00:05:36,068
Stari D�o� je jedini koji je preostao.
Pogrebnik koji �ivi u mojoj ku�i.
28
00:05:36,399 --> 00:05:42,574
D�o�... jedva da se se�am njegovog lika.
Bio je dosta star i kad sam odlazio.
29
00:05:42,762 --> 00:05:48,002
Uvek smo se smejali, po�to je drhtao.
Terali smo ga da nam pravi pahuljice.
30
00:08:30,046 --> 00:08:36,049
O�ajno vreme.
- Jeste, prokleta magla.
31
00:08:46,280 --> 00:08:50,587
Isuse. Jo� jedna blokada.
Malopre smo jednu pro�li.
32
00:08:50,667 --> 00:08:53,516
Kao da je cela policija ovog
okruga ve�eras na du�nosti.
33
00:08:53,668 --> 00:08:57,506
Podigli su veliku pra�inu
oko onih besnih pasa.
34
00:09:00,252 --> 00:09:04,855
Ovo je moja kamperica.
Registrovana je. Nekad sam �iveo ovde.
35
00:09:05,093 --> 00:09:12,788
Do�li smo da snimimo jedan rok spot.
- Vins Roberts? Sin Lua i Marte Roberts?
36
00:09:13,855 --> 00:09:21,140
Da li je mogu�e? Vins Rejven?
Jel ti peva� "Nemam vi�e majku"? - Aha.
37
00:09:22,069 --> 00:09:27,632
Sranje. Ne mogu da verujem da sam te sreo.
- Nisam u stanju da razlikujem vas klince.
38
00:09:28,367 --> 00:09:33,885
Ali, ako si zaista sin Lua i Marte,
onda bi trebao mene da se se�a�.
39
00:09:33,975 --> 00:09:40,309
�erif... Morison. Tako je. Pamtim kad sam
vam sedeo u krilu i pi�ao po pantalonama.
40
00:09:41,754 --> 00:09:47,664
Tako je, de�ko. Imao si vi�e vode nego
cela hidro-centrala. A, sad je rok peva�.
41
00:09:48,208 --> 00:09:51,521
Sad si rok pi�a�.
42
00:09:52,310 --> 00:10:01,003
Mnogo je vremena pro�lo od kada sam te
poslednji put video. Otkad ti je otac...
43
00:10:01,096 --> 00:10:05,824
Da, se�am se. Ako nemate ni�ta
protiv, voleli bismo da krenemo sad?
44
00:10:06,007 --> 00:10:11,372
Ku�epazitelj nas �eka
i postaje zaista hladno.
45
00:10:12,001 --> 00:10:17,822
U redu, ali znate za problem sa psima?
- Da, bi�emo na oprezu.
46
00:10:17,876 --> 00:10:23,829
Ve� imamo petoro mrtvih u ovom okrugu.
- Pet?!? �uli smo za dvoje samo.
47
00:10:24,409 --> 00:10:30,154
Pa, psi su dodali jo� tri
smrti na svoj saldo.
48
00:10:30,354 --> 00:10:37,372
Porodica Sempls.
Bil, D�enifer i Piter Sempls.
49
00:10:37,384 --> 00:10:44,920
Iskasapljeni su poput svinja. Te�ko je
odrediti koji deo tela kome pripada.
50
00:10:45,599 --> 00:10:54,197
Ba� kao i pro�li put. Sve njihove ostatke
mo�ete sakupiti u ovolicnu plasti�nu kesu.
51
00:10:59,249 --> 00:11:04,558
U redu, klinci, sada mo�ete i�i.
Ali, budite na oprezu.
52
00:11:04,628 --> 00:11:09,553
Vins zna �ta sve ovi psi mogu da urade.
Barikadirajte se kada u�ete u ku�u.
53
00:11:09,714 --> 00:11:12,873
Pomeri kola.
54
00:11:15,297 --> 00:11:19,079
Ba� si izabrao odli�an trenutak
da se vrati� ku�i, Vins.
55
00:11:19,106 --> 00:11:23,831
Me�tani jo� nisu zaboravili
pri�u o tvom ocu, zna�?
56
00:11:24,537 --> 00:11:33,182
Pa, �uvaj se, de�ko. Pobrini se da ima�
oru�ja u ku�i i nikoga ne pu�taj unutra.
57
00:11:34,804 --> 00:11:39,105
Uspori malo, Vins.
- Sporije ne mogu.
58
00:11:39,593 --> 00:11:45,379
Vins, kakva je to pri�a o tvom ocu?
59
00:11:47,829 --> 00:11:55,523
U redu, ako ne �eli� o tome,
nije ni va�no. - Radije ne bih o tome.
60
00:11:55,836 --> 00:11:59,477
Samo sam mislila...
- Rekoh da ne �elim da pri�am o tome!
61
00:12:00,422 --> 00:12:03,019
U redu.
62
00:12:03,817 --> 00:12:06,548
U redu.
63
00:12:15,448 --> 00:12:17,993
Izvini.
64
00:12:19,521 --> 00:12:24,604
Vins, kako �e� prona�i ku�u?
- Nosem.
65
00:12:25,425 --> 00:12:29,880
Za�to se smeje�? Ne �alim se. Kad sam
bio mali, ku�u sam nalazio po mirisu.
66
00:12:31,205 --> 00:12:34,671
Po kakvom mirisu?
- Po balegi, tu nema gre�ke.
67
00:12:47,642 --> 00:12:49,693
Hej!
68
00:12:49,784 --> 00:12:54,672
�ta te je spopalo?
- Video sam kako se ne�to pomera tamo.
69
00:12:55,448 --> 00:13:00,310
Ni�ta ne vidim.
- Mo�da je neki od onih pasa.
70
00:13:01,092 --> 00:13:06,912
Hajde onda da pogledamo.
- �ta da radimo ako nas napadnu?
71
00:13:07,052 --> 00:13:10,931
Da iskrvarimo, valjda.
72
00:13:19,730 --> 00:13:25,052
Jupi-jupi-jupi,
do�i mala kuco.
73
00:13:25,107 --> 00:13:30,482
�erife? - Ovde sam, Dene. Sad bi mi
trebali oni pse�i keksi�i, ako ima�?
74
00:13:34,406 --> 00:13:37,500
Iza�i.
75
00:13:38,503 --> 00:13:42,966
Poka�ite se, psi prokleti.
76
00:13:47,722 --> 00:13:51,398
Napuni�u vas olovom
sve, koliko vas ima.
77
00:13:52,053 --> 00:13:54,729
Upravo tako.
78
00:14:07,317 --> 00:14:11,381
�erife? �erife, gde si?
79
00:14:12,132 --> 00:14:15,719
�erife, odgovori mi.
80
00:14:20,128 --> 00:14:23,258
Nemojte se mnogo udaljavati.
81
00:14:37,809 --> 00:14:41,089
�erife, odgovorite mi,
za ime Boga!
82
00:14:51,060 --> 00:14:54,398
�erife?
83
00:15:21,921 --> 00:15:24,228
Vins, pazi!
84
00:15:27,689 --> 00:15:29,838
Bo�e!
85
00:15:35,740 --> 00:15:39,122
Polako, Vins, nisi ti kriv.
86
00:15:40,724 --> 00:15:46,378
Siroti pas, �ta ako smo ga ubili?
- D�ordan, Frenk, prona�ao sam ga.
87
00:15:50,026 --> 00:15:55,277
�iv je, ali ne zadugo. - Mo�da ni mi ne
bismo bili �ivi. Ti psi mogu biti bilogde.
88
00:15:55,376 --> 00:16:01,224
U pravu je. Hajdemo. - Trenutak. D�ordan,
upali poziciju da ne udari neko kampericu.
89
00:16:01,461 --> 00:16:05,653
Frenk, hajde da pomerimo
psa sa puta. - U redu.
90
00:16:29,508 --> 00:16:32,839
Vins, nemoj!
- Mora.
91
00:16:39,643 --> 00:16:42,778
Hajde, nazad u kampericu.
92
00:16:46,343 --> 00:16:51,642
�ta? Ko ste vi?
- Sad ste uprskali stvar.
93
00:16:53,858 --> 00:17:04,218
Ose�ate li vetar? Vetar podi�e maglu i
tera oblake koji prekrivaju mesec.
94
00:17:04,855 --> 00:17:08,876
Sada se kona�no vratio i
predvodi�e urlicima.
95
00:17:09,695 --> 00:17:14,212
A, svi vi... svi vi �ete umreti.
96
00:17:15,013 --> 00:17:18,022
To je bio nesre�an slu�aj.
- Svi �ete umreti.
97
00:17:18,136 --> 00:17:20,206
On je lud! Zar ne vidite
da je lud? Oterajte ga!
98
00:17:20,423 --> 00:17:25,704
Ve� ste mrtvi.
Svi ste ve� mrtvi.
99
00:17:27,019 --> 00:17:33,781
Njegovi psi vas ne�e po�tedeti.
Prona�i�e vas gdegod vi i�li.
100
00:17:34,783 --> 00:17:39,510
I kada mesec ponovo zasija,
svi �ete umreti.
101
00:17:40,414 --> 00:17:47,408
�ekaj, odve��emo te u bolnicu. - Vins, ako
ne�eg ima tamo, ne smemo da se razdvajamo.
102
00:17:47,437 --> 00:17:50,859
Bio je sav krvav,
potrebna mu je pomo�!
103
00:17:51,257 --> 00:17:54,441
Bo�e, �ta je to bilo?
- Mora da su ga psi napali.
104
00:17:54,629 --> 00:17:58,468
Hajde da idemo odavde, molim vas!
Vratimo se u kampericu dok nije prekasno!
105
00:17:59,176 --> 00:18:01,922
Da, Vins, hajde da se
sklonimo odavde.
106
00:18:02,114 --> 00:18:05,462
Idem.
107
00:18:06,030 --> 00:18:09,447
Ne mogu tek tako da ga ostavim.
- Dobro, ja �u onda voziti.
108
00:18:09,488 --> 00:18:13,446
Hej, �ekaj malo, Vins. Nisi lud
da sam ide� tamo.
109
00:18:14,045 --> 00:18:18,805
Svi ste vi kukavice.
�ekaj, Vins, idem sa tobom.
110
00:18:19,652 --> 00:18:23,145
Evo, obuci ovo.
111
00:18:57,523 --> 00:19:03,455
Vins, moramo da ga prona�emo.
- Naravno, bi�e idealan za na� spot.
112
00:19:04,054 --> 00:19:08,070
Mislim da to nije ni malo sme�no.
- Opusti se, �ta te to poga�a (izjeda)?
113
00:19:08,307 --> 00:19:13,069
Ne znam, ali imam ose�aj da bi
ne�to volelo da me izujeda.
114
00:19:16,485 --> 00:19:19,703
Vins, �ta je to?
115
00:19:21,407 --> 00:19:24,933
Svi, brzo u kampericu!
116
00:19:39,018 --> 00:19:43,435
Hajde, Vins, ho�u da znam
�ta se dogodilo u �umi.
117
00:19:43,647 --> 00:19:47,021
Ni�ta, �ove�e, nisam je ni pipnuo.
- �ta je bilo sa starcem?
118
00:19:47,104 --> 00:19:50,465
Ni njega nisam pipnuo.
119
00:20:09,567 --> 00:20:15,834
D�o�? Nisam imao ovakvu dobrodo�licu jo�
otkad sam se vratio sa kampa. Ista zastava.
120
00:20:15,837 --> 00:20:19,063
Ba� ne bacaju novac po ovim selima.
- Kako je lepo biti zvezda!
121
00:20:19,078 --> 00:20:21,380
"Dobrodo�ao Vinsente"!
�ta ka�ete na to?
122
00:20:21,466 --> 00:20:24,488
D�o�, stigli smo.
123
00:20:25,603 --> 00:20:27,992
D�o�?
124
00:20:31,022 --> 00:20:33,275
D�o�, gde si?
125
00:20:33,513 --> 00:20:38,121
Dobrodo�lica je izgledala lep�a spolja
nego �to je unutra, zar ne? - Tako je.
126
00:20:40,476 --> 00:20:43,938
D�o�, prestani da se krije�.
127
00:20:53,710 --> 00:20:57,051
�ta li je sa tim �ovekom?
128
00:20:58,592 --> 00:21:03,262
Hajde da probamo u kuhinji.
- Sandra, hajde!
129
00:21:07,050 --> 00:21:10,275
Kako da snimamo spot ovde?
Nije dovoljno osvetljeno ni za pi�anje.
130
00:21:10,492 --> 00:21:13,797
Vins je rekao da mu je potrebno ne�to
novo. Da nije mislio na 10 minuta mraka?
131
00:21:13,848 --> 00:21:17,355
Revolucionarno.
- Mora da je ovde negde.
132
00:21:17,592 --> 00:21:24,033
D�o�? Hej, D�o�! - Barem je ostavio
ne�to dobro, pre nego �to je nestao.
133
00:21:25,077 --> 00:21:28,237
Odli�no.
134
00:21:32,063 --> 00:21:37,228
Ho�ete da me sa�ekate ovde? - Ho�emo.
Odmah se vra�am. - Naravno.
135
00:21:42,046 --> 00:21:45,271
D�ordan, ho�e� pivo?
- Naravno, hvala.
136
00:23:07,061 --> 00:23:11,226
To! - �ta si prona�ao?
- Jo� jedan plato.
137
00:23:11,707 --> 00:23:16,501
Stari dobri D�o�. - Umirem od gladi.
- Nije ni �udo �to Vins tra�i D�o�a.
138
00:23:16,585 --> 00:23:19,344
Ove su izgleda bolje od prethodnih.
139
00:23:55,216 --> 00:24:00,015
An�ela, za�to ne pojede� ne�to?
- Nisam gladna.
140
00:24:00,101 --> 00:24:02,658
Ne zna� �ta propu�ta�.
141
00:24:02,706 --> 00:24:07,088
Nismo bezbedni ovde.
Imam neki �udan ose�aj.
142
00:24:07,141 --> 00:24:14,785
An�ela, za ime Boga. - Ose�am neke
�udne stvari ovde. U opasnosti smo.
143
00:24:15,035 --> 00:24:19,980
Starac je bio u pravu, nismo trebali ovde
da dolazimo. Stra�ne stvari �e se dogoditi.
144
00:25:06,000 --> 00:25:17,624
Ose�ate li vetar? Vetar podi�e maglu. On
�e predvoditi urlike. Svi �ete umreti.
145
00:25:20,768 --> 00:25:27,263
Svi �ete umreti.
Svi ste mrtvi.
146
00:25:28,238 --> 00:25:34,623
Do�li su po vas.
Oni su njegovi.
147
00:26:07,622 --> 00:26:08,888
Ne!
148
00:26:09,550 --> 00:26:12,142
Ne, ostavi me na miru!
Odvratan si!
149
00:26:17,489 --> 00:26:23,224
Niste trebali da do�ete u ovu ku�u.
Svi �ete umreti.
150
00:26:23,271 --> 00:26:27,441
I ti �e� da umre�.
151
00:26:28,235 --> 00:26:33,550
Nema svrhe da se opire�.
Svi ste osu�eni na propast.
152
00:26:46,792 --> 00:26:52,161
Ne!
153
00:26:59,808 --> 00:27:04,579
Va� peva� je ubica.
154
00:27:07,706 --> 00:27:14,125
Vide�e�, jedini on
�e izbe�i psa.
155
00:27:21,428 --> 00:27:30,890
Ako iza�e� sada mo�da �emo te po�tedeti,
zato �to si tako mlada i lepa.
156
00:27:35,857 --> 00:27:41,342
Poku�ava� da me prevari�,
star�e. Znam da la�e�.
157
00:27:42,537 --> 00:27:48,849
Vins je na� prijatelj, znam to.
On je na� prijatelj.
158
00:27:49,494 --> 00:27:52,772
Ti si taj koji �e umreti.
159
00:28:03,276 --> 00:28:08,889
Vins, �uje� li me?
Vins!
160
00:28:09,772 --> 00:28:14,845
�uvaj se starca!
Poku�a�e da nas ubije.
161
00:28:16,022 --> 00:28:21,030
Ali, mi �emo njega prvi ubiti. Ubi�emo ga
pre nego �to mu se uka�e �ansa.
162
00:28:21,086 --> 00:28:23,862
Jel tako, Vins?
163
00:28:25,895 --> 00:28:28,590
Vins, gde si?
164
00:28:33,198 --> 00:28:37,066
Zna�i, misli� da ja la�em?!?
165
00:28:37,135 --> 00:28:41,838
Uskoro �e� otkriti pravu
istinu o svom peva�u.
166
00:28:47,530 --> 00:28:52,072
Vins, znala sam
da si jo� uvek �iv.
167
00:28:53,030 --> 00:28:56,577
�uje� li me?
Hej, Vins?
168
00:28:57,702 --> 00:29:00,237
Ja sam... An�ela.
169
00:29:01,186 --> 00:29:06,307
Ne, ne! Ne �elim da umrem!
- An�ela, �ta je bilo?
170
00:29:06,572 --> 00:29:11,065
Sve je u redu, probudi se.
- Odlazi!
171
00:29:11,099 --> 00:29:13,131
�ta se dogodilo?
- Probudi se.
172
00:29:13,143 --> 00:29:15,491
An�ela? - �ta se doga�a?
- U �emu je problem?
173
00:29:16,581 --> 00:29:20,436
Sve je u redu, du�o. Sve se zavr�ilo.
174
00:29:21,316 --> 00:29:25,385
�ta nije u redu sa njom?
- Imala je no�nu moru.
175
00:29:26,022 --> 00:29:34,634
To je bio signal. Pretvorio si se u...
i pobio si sve osim mene.
176
00:29:34,821 --> 00:29:37,254
To je za mene diskriminacija.
- Tako je.
177
00:29:37,392 --> 00:29:43,636
Vins, ne mo�e� imati favorite me�u
prijateljima. Ili pobij sve ili nikoga.
178
00:29:45,120 --> 00:29:52,245
Ali, onda me je umalo ubio. Videla sam
i onog starca, onog sto smo sreli na putu.
179
00:29:52,246 --> 00:29:56,745
Prethodno si rekla da sam
pretvorio u ne�to? U �ta to?
180
00:30:00,011 --> 00:30:06,381
Pretvorio si se u... vukodlaka.
181
00:30:07,397 --> 00:30:10,281
Mo�ete li zamisliti Vinsa
kako se pretvara u vukodlaka?
182
00:30:11,162 --> 00:30:16,085
Zamislite Vinsa prekriven
dlakom i kako zavija na mesec.
183
00:31:15,512 --> 00:31:20,817
Ona sada spava, a i ostali
su legli da spavaju.
184
00:31:28,044 --> 00:31:34,215
Samo �to se meni sad ne spava,
a koliko vidim ni tebi.
185
00:31:35,520 --> 00:31:42,353
�ta to �ita�? Vins, nisu te
valjda pogodili An�elini snovi?
186
00:31:43,016 --> 00:31:48,091
Zaboravi njene no�ne more,
odrasli smo ljudi, Vins, i racionalni.
187
00:31:48,221 --> 00:31:52,360
Onu stvar koju smo videli u �umi
nije bila ni normalna ni racionalna.
188
00:31:53,224 --> 00:31:59,152
"Vukodlaci, mitovi, legende
i nau�ne stvarnosti".
189
00:32:00,127 --> 00:32:05,440
�ta su, zapravo, nau�ne stvarnosti?
190
00:32:05,465 --> 00:32:11,035
Postoji bolest, sr�ana bolest, koja
pretvara pacijenta u nekakvog nasilnika.
191
00:32:11,479 --> 00:32:16,487
Pretvara ga u neku zver, koja zavija
na mesec, poput vuka. - �ta? To je ludo.
192
00:32:16,875 --> 00:32:23,028
Tu stvar koju smo tamo videli je
neka �ivotinja, a ne �ovek.
193
00:32:23,236 --> 00:32:27,410
Slu�aj, vukodlaci postoje.
- To su gluposti, Vins.
194
00:32:27,645 --> 00:32:33,070
2000.-a godina je blizu. Ja sam
stru�njak za elektronske video spotove.
195
00:32:33,603 --> 00:32:37,027
Ti si najve�a rok zvezda na svetu.
196
00:32:37,151 --> 00:32:44,136
Ti snima� plo�e, spotove i filmove na
najsavremenijoj elektronskoj tehnologiji.
197
00:32:44,190 --> 00:32:47,442
Mo�e� ve�eras sesti u avion
i sutra da bude� u Australiji.
198
00:32:48,434 --> 00:32:51,708
A, ti se pla�i� vukodlaka.
199
00:32:52,042 --> 00:32:56,601
Ne�to se stra�no dogodilo ovde
pre 20 godina. I opet se ponavlja.
200
00:32:56,705 --> 00:33:01,726
Veliki broj porodica je stradao od strane
�opora pasa. To nisu bili normalni psi.
201
00:33:01,814 --> 00:33:06,037
Ti psi su bili nepredvidivi i veoma
inteligentni. Ljudi su bili ogor�eni.
202
00:33:06,131 --> 00:33:09,478
Trebao im je �rtveni jarac,
pa su optu�ili mog oca.
203
00:33:13,596 --> 00:33:17,120
Tvoj otac?
- Da, moj otac.
204
00:33:17,419 --> 00:33:19,809
Bio je zara�en sa onom bole��u,
o kojoj sam ti pri�ao.
205
00:33:20,062 --> 00:33:25,373
Ponekad, kad je bio pun mesec, napustio
bi ku�u i krenuo da luta poljima kao zver.
206
00:33:25,395 --> 00:33:28,240
Jednom ga je moja majka
prona�la ispod jednog grma.
207
00:33:28,248 --> 00:33:30,872
Njegove ruke i usta
su bile pune krvi.
208
00:33:31,000 --> 00:33:36,694
Pored njega su prona�eni ostaci mladun�eta
krave. Izvadio je njene iznutrice i pojeo.
209
00:33:36,771 --> 00:33:41,879
Bo�e! - Susedi su bili ube�eni
da je on uzrok svih zbivanja.
210
00:33:42,016 --> 00:33:47,576
Do�li su u ku�u i odvukli ga. Majka i ja
smo poku�ali da ih spre�imo, ali uzalud.
211
00:33:48,708 --> 00:33:55,710
Iskasapili su ga. Ubili su ga sa
vilama, natopili benzinom i zapalili.
212
00:33:56,045 --> 00:34:01,107
Vins, oprosti mi.
Kako sam mogla znati?
213
00:34:02,378 --> 00:34:07,077
Ali, mora� shvatiti da ovo
nema nikakve veze sa vukodlacima.
214
00:34:07,112 --> 00:34:11,232
To je bio samo obi�an
�opor pasa lutalica.
215
00:34:11,302 --> 00:34:17,470
A, ono stvorenje �to smo videli? - I to
je bio pas. Samo je bio malo ve�i.
216
00:34:18,001 --> 00:34:23,684
Mo�da je bio bolestan. Ipak smo
ga videli samo na trenutak.
217
00:34:32,272 --> 00:34:37,229
Ti si ne�to posebno, Sandra.
- Zna� �ta, Vins?
218
00:34:37,373 --> 00:34:45,326
�im zavr�imo ovaj spot, idemo pravo u
Mareju. Jedno od 130 poline�anskih ostrva.
219
00:34:45,817 --> 00:34:48,008
Pluta�emo u kristalno �istoj vodi.
220
00:34:48,200 --> 00:34:54,833
Dve nedelje sun�anja, u�ivanja u
kokosovim sokovima i u vo�enju ljubavi.
221
00:34:57,420 --> 00:35:01,974
Volim te, Vins, i ne mogu da
podnesem da te posmatram ovakvog.
222
00:35:15,452 --> 00:35:19,848
Idi u krevet, dolazim za trenutak.
- U redu.
223
00:35:28,509 --> 00:35:32,195
Nemoj dugo da ostane�.
- Ne�u.
224
00:36:12,875 --> 00:36:15,915
Ne!
225
00:39:46,440 --> 00:39:55,460
* Pogledaj me u ogledalu, ako �eli� *
*Pogledaj me u ogledalu, ako zaista �eli�*
226
00:39:55,498 --> 00:40:01,263
* Mo�da me ne�e� videti tako jasno,
ali lice koje vidi� moje je *
227
00:40:03,930 --> 00:40:13,002
* Ose�a� li kako te moje o�i peku, ose�a�
li vrelinu kad te o�i moje gledaju *
228
00:40:13,043 --> 00:40:19,271
* Vidi� li o�i moje dok
ti one pale um *
229
00:40:21,853 --> 00:40:25,899
* Ose�am kako suze udaraju u
tlo, ispod kojeg le�im *
230
00:40:26,207 --> 00:40:30,181
* Ose�am kako di�e�
dok snim dnevni san *
231
00:40:30,390 --> 00:40:34,625
* Vidim te u viziji,
u tami bez svetlosti *
232
00:40:34,699 --> 00:40:39,078
* Tvoja du�a �e mo�da u raj i�i,
ali srce tvoje ve�eras je moje *
233
00:40:52,581 --> 00:40:56,681
* Ose�a� li moju ko�u
kad me dodiruje� *
234
00:40:56,890 --> 00:41:01,523
* Da li ose�a� moju ko�u kada
dosegne� da me dodiruje� *
235
00:41:01,525 --> 00:41:07,255
* Hladnu, plavu i tanku,
ali ipak u njoj �ivota ima *
236
00:41:09,896 --> 00:41:14,364
* I ose�a� kako krv moja
kroz tebe proti�e *
237
00:41:14,456 --> 00:41:19,049
* Ose�a� u�itak krvi moje
dok kroz tebe proti�e *
238
00:41:19,116 --> 00:41:25,345
* Ose�a� strujanje krvi moje
dok kroz tvoju ki�mu proti�e *
239
00:41:27,560 --> 00:41:31,947
* Ose�am kako suze udaraju u
tlo, ispod kojeg le�im *
240
00:41:32,091 --> 00:41:36,464
* Ose�am kako di�e�
dok snim dnevni san *
241
00:41:36,480 --> 00:41:41,167
* Vidim te u viziji,
u tami bez svetlosti *
242
00:41:41,245 --> 00:41:45,238
* Tvoja du�a �e mo�da u raj i�i,
ali srce tvoje ve�eras je moje *
243
00:41:58,449 --> 00:42:07,223
* Pogledaj me u ogledalu, ako �eli� *
*Pogledaj me u ogledalu, ako zaista �eli�*
244
00:42:07,708 --> 00:42:13,326
* Mo�da me ne�e� videti tako jasno,
ali lice koje vidi� moje je *
245
00:42:16,099 --> 00:42:20,667
* Pogledaj me u ogledalu,
u ogledalu, ogledalu... *
246
00:42:20,777 --> 00:42:24,975
* Pogledaj me u ogledalu,
u ogledalu... *
247
00:42:25,008 --> 00:42:29,122
* Pogledaj me u ogledalu,
u ogledalu... *
248
00:42:29,161 --> 00:42:33,655
* Pogledaj me u ogledalu,
u ogledalu... *
249
00:42:33,708 --> 00:42:38,842
* Pogledaj me u ogledalu,
u ogledalu, ogledalu... *
250
00:42:41,860 --> 00:42:44,368
Vins!
251
00:42:44,670 --> 00:42:46,892
Pazi!
252
00:42:49,048 --> 00:42:53,457
Brzo, pomozite mi! - U redu je, dobro si.
- Okrenite ga na drugu stranu.
253
00:42:54,871 --> 00:43:00,791
Bo�e, to je D�o�! - D�o�?!? Za�to bi
iko �eleo da ubije starog ku�epazitelja?
254
00:43:01,570 --> 00:43:04,911
Ne znam. - Smiri se, An�ela.
255
00:43:05,094 --> 00:43:08,026
Hajde, ustani.
Evo, pomo�i�u ti.
256
00:43:09,055 --> 00:43:13,067
U redu, bi�e� dobro.
Izvoli, obri�i nos.
257
00:43:13,278 --> 00:43:14,724
Tako je, do�i da legne�.
258
00:43:15,011 --> 00:43:19,534
Ne, ne �elim da le�im!
Ho�u da pobegnem iz ove ku�e!
259
00:43:19,731 --> 00:43:22,721
Rekla sam vam da nismo
trebali da dolazimo ovde!
260
00:43:23,267 --> 00:43:28,017
An�ela, mora� da se smiri�.
- Idem da proverim gornji sprat.
261
00:43:28,319 --> 00:43:30,626
�eli li neko sa mnom?
262
00:44:06,454 --> 00:44:08,810
Izgleda da je bila
�estoka borba.
263
00:44:09,135 --> 00:44:14,144
Hej, mo�da je neko ispustio ovo,
pre nego �to je to uradio. �ta mislite?
264
00:44:27,488 --> 00:44:30,404
Ne shvatam. Za�to bi iko
�eleo da ubije D�o�a?
265
00:44:31,099 --> 00:44:35,533
Ako su psi to uradili, to zna�i
da su jo� uvek u ku�i.
266
00:44:35,557 --> 00:44:39,794
Hej, gde je An�ela?
- Mora da je u dnevnoj sobi.
267
00:44:39,878 --> 00:44:42,211
Hajde, ne smemo je ostaviti samu.
268
00:44:51,525 --> 00:44:55,731
Sre�om ima� oru�je u ku�i.
Izgleda da nam je potrebno.
269
00:44:59,794 --> 00:45:04,281
Svuda smo tra�ili, nije u ku�i.
- Idem napolje da je potra�im.
270
00:45:04,303 --> 00:45:07,356
Ostanite ovde i blokirajte ulaz.
- �ta ako je ne prona�e�?
271
00:45:07,390 --> 00:45:10,699
Ako ne do�em do zalaska sunca, idite bez
mene. - Jesi li lud? - Ne, ozbiljan sam.
272
00:45:12,327 --> 00:45:14,918
Da li se svi sla�emo?
273
00:45:15,222 --> 00:45:20,517
Pa... jedino ako se zakune�
da ne�e� ni�ta rizikovati.
274
00:45:20,796 --> 00:45:25,292
Naravno, i nikome ne otvarajte.
- Idem da pozovem policiju.
275
00:45:25,305 --> 00:45:27,630
Idem s tobom.
276
00:45:30,549 --> 00:45:36,481
Telefon ne radi. Ovo je sve
kao no�na mora, Meri-Lu.
277
00:45:36,534 --> 00:45:40,341
Da, ba� kao An�elina
no�na mora.
278
00:45:41,519 --> 00:45:45,068
Gotovo, Ed je obavio svoj posli�.
279
00:45:56,621 --> 00:46:02,288
Ovo je metak koji �e probiti
srce Vinsa Robertsa.
280
00:46:14,946 --> 00:46:17,559
Sti�e nam dru�tvo.
281
00:46:21,076 --> 00:46:24,597
Da li Vins o�ekuje nekog?
- Meni nije ni�ta rekao.
282
00:46:34,737 --> 00:46:37,736
Evo, uzmi ovo.
283
00:46:51,012 --> 00:46:53,521
Sklonite oru�je.
284
00:47:13,298 --> 00:47:18,031
Zdravo, narode. Da li je
Vins Roberts sa vama? - Ne.
285
00:47:19,500 --> 00:47:24,043
Ali, vrati�e se uskoro.
- U poteri smo za onim prokletim psima.
286
00:47:24,566 --> 00:47:29,154
Nismo ih zatekli u ovom kraju. A vi?
- Nismo ni mi.
287
00:47:30,218 --> 00:47:33,374
Ali, ako se pojave, �ekamo ih spremni.
288
00:47:33,457 --> 00:47:37,619
U redu, sinko, dobro je to znati.
289
00:47:41,064 --> 00:47:43,254
An�ela?
290
00:47:43,569 --> 00:47:46,122
An�ela?
291
00:47:47,541 --> 00:47:49,873
An�ela?
292
00:47:57,637 --> 00:48:04,004
Znate, mi smo Vinsu poput porodice.
Odli�no smo mu poznavali oca.
293
00:48:04,086 --> 00:48:06,554
Jedva �ekam da ga ponovo vidim.
294
00:48:06,846 --> 00:48:12,869
Ako me pozovete unutra, mo�da
bismo mogli zajedno da ga sa�ekamo.
295
00:48:14,454 --> 00:48:18,887
Kao dobri drugari da
popijemo par piva.
296
00:48:20,042 --> 00:48:22,809
�ta misli�? Da li da ih
pustimo unutra?
297
00:48:23,163 --> 00:48:26,721
Vins nam je rekao da ne
pu�tamo nikoga.
298
00:48:27,083 --> 00:48:32,381
Ali, ovi ljudi su u istom ko�u sa nama.
�to vi�e oru�ja imamo, to bolje.
299
00:48:32,582 --> 00:48:36,451
Ne svi�aju mi se.
300
00:48:36,666 --> 00:48:44,016
Ne�ete valjda da nam ka�ete da nemate
piva u fri�ideru? To nije drugarski.
301
00:48:44,468 --> 00:48:49,522
Pretpostavljam je u redu da u�u,
po�to znaju Vinsovog oca.
302
00:48:50,059 --> 00:48:53,008
Dobro, hajde u�ite unutra.
303
00:48:53,054 --> 00:48:59,562
Tako je ve� bolje. �ujete li, momci?
Da ne odbijamo njihovo gostoprimstvo?
304
00:49:00,008 --> 00:49:06,666
Ed, ostani ispred u slu�aju da se pojavi
ne�to neo�ekivano. Zna� na �ta mislim?
305
00:49:16,250 --> 00:49:18,359
An�ela?
306
00:49:28,370 --> 00:49:31,131
Ed, pobrini se za kampericu.
307
00:49:46,367 --> 00:49:48,910
Ne mrdaj!
308
00:50:25,350 --> 00:50:29,089
Ko je ovo?
- D�o�.
309
00:50:29,134 --> 00:50:33,261
Ku�epazitelj. - Pogledaj,
srce mu je skroz izva�eno.
310
00:50:33,264 --> 00:50:37,487
Jo� jedna �rtva tvog de�ka.
- O �emu ti to govori�?
311
00:50:38,173 --> 00:50:44,041
Mislim da zna�, curice. A, sama �e�
saznati kada se Vins Roberts vrati.
312
00:50:44,124 --> 00:50:46,380
�ta �ete u�initi sa njim?
313
00:50:48,077 --> 00:50:56,626
Uradi�u slede�e... prosvira�u ovaj
srebrni metak kroz njegovo srce.
314
00:50:56,709 --> 00:51:01,286
Za�to bi iko �eleo da ubije Vinsa?
- Mislim da razumem.
315
00:51:01,723 --> 00:51:05,066
Vi ste ista ona banda koja je
ubila Vinsovog oca.
316
00:51:06,066 --> 00:51:11,822
Trebali smo i tada znati da je i
njegov sin zara�en istim zlom.
317
00:51:12,166 --> 00:51:17,451
Trebali smo ga onda ubiti.
- Vi ste obi�ne glupe �ivotinje.
318
00:51:17,521 --> 00:51:21,012
�ta mislite da �ete re�iti
ubijanjem Vinsa?
319
00:51:21,221 --> 00:51:25,357
Zar ne shvatate da su vukodlaci
obi�no idiotsko sujeverje?
320
00:51:26,043 --> 00:51:33,467
Slu�ajte, bio sam tu te no�i kada smo
ubili Robertsa. To vi�e nije bio �ovek.
321
00:51:33,540 --> 00:51:37,564
Razume� li me, devojko?
On je bio oli�enje u�asa.
322
00:51:37,570 --> 00:51:42,661
Bila je to no� poput ove...
no� sa punim mesecom.
323
00:51:42,729 --> 00:51:53,653
Tada se pretvaraju. Kada se Vins vrati,
prosvira�u mu srce sa ovim srebrnim metkom.
324
00:51:56,090 --> 00:52:01,521
Tako se ubijaju vukodlaci.
- Poludeli su! Skroz su poludeli!
325
00:52:01,552 --> 00:52:09,088
A, jeste li videli pse? - On im
zapoveda i on ih kontroli�e.
326
00:52:10,526 --> 00:52:15,299
Vukodlaci imaju tu mo�.
327
00:52:15,810 --> 00:52:19,846
Ako poku�ate da ga ubijete, mi �emo
vas prijaviti. Oti�i�emo kod �erifa.
328
00:52:20,049 --> 00:52:28,500
�erif je mrtav, kao i njegov zamenik.
Psi su ih raskomadali.
329
00:52:29,593 --> 00:52:38,609
Ed i ja smo videli Vinsa Robertsa kako
se pretvara iz �oveka u �udovi�te.
330
00:52:39,088 --> 00:52:42,251
Kako �udovi�te? O �emu on pri�a?
- Ja sam isto to videla.
331
00:52:43,055 --> 00:52:46,537
�ta si ti to videla?
- �udovi�te.
332
00:52:47,096 --> 00:52:50,294
Stvar koju vi nazivate vukodlakom.
- Kada?
333
00:52:50,531 --> 00:52:57,367
Sino�, kada sam bila sa Vinsom,
tako da je nemogu�e da je to on.
334
00:53:03,310 --> 00:53:06,467
Jesi li i ti to video?
335
00:53:16,432 --> 00:53:20,711
Ti si verovatno vukodlakova mezimica.
336
00:53:21,047 --> 00:53:23,688
Zar nije tako?
337
00:53:43,561 --> 00:53:45,891
An�ela.
- Vins.
338
00:53:46,594 --> 00:53:50,074
Hajde da se vratimo u ku�u.
339
00:53:51,520 --> 00:53:55,029
Imam viziju da...
- Zaboravi viziju. Idemo odavde.
340
00:54:04,378 --> 00:54:08,913
On sti�e.
To je Vins Roberts sa devojkom.
341
00:54:11,447 --> 00:54:14,556
D�erom, Reg,
pazite na ovu decu.
342
00:54:15,103 --> 00:54:18,497
Ako se i malo pomere, pobijte ih.
343
00:54:20,361 --> 00:54:26,057
Ed, spremi se da otvori�
vrata na moj znak. - Razumem.
344
00:54:38,521 --> 00:54:41,873
Frenk, Sandra, otvorite vrata, brzo!
345
00:54:43,571 --> 00:54:46,453
�ija su ono kola tamo?
Jeste li u redu?
346
00:54:46,563 --> 00:54:50,039
Neka mi neko odgovori.
D�ordan, Frenk, hajde!
347
00:54:52,588 --> 00:54:55,198
Sa�ekaj ovde za trenutak.
348
00:55:00,841 --> 00:55:04,239
Sada!
349
00:55:49,026 --> 00:55:51,875
�ubre be�i, pobe�i�e nam!
350
00:55:51,974 --> 00:55:54,821
D�erom, Frenk, za njim!
351
00:55:57,288 --> 00:56:00,345
Ubij ih.
Momci, evo sti�em!
352
00:56:03,680 --> 00:56:06,880
Stavimo je na kau�.
- U redu.
353
00:56:24,718 --> 00:56:27,424
Oti�ao je na krov!
354
00:57:12,797 --> 00:57:16,096
Ustajte, obojica!
355
00:57:23,422 --> 00:57:29,233
Ne svi�ate mi se.
- Ni ti nisi moj tip.
356
00:57:31,813 --> 00:57:40,655
Meni li�ite na dvojicu pedera.
Od pedera mi se utroba okre�e.
357
00:57:46,527 --> 00:57:49,030
Pokret!
Idite!
358
00:58:26,341 --> 00:58:28,548
Znate da moram da vas ubijem?
359
00:58:29,730 --> 00:58:33,520
Nisi ozbiljan?
360
00:58:38,409 --> 00:58:40,766
Pozdravi se sa de�kom, peder�ino!
361
00:58:41,018 --> 00:58:43,391
Ne!
362
00:58:49,617 --> 00:58:52,426
Vins Roberts, ne pucaj!
363
00:59:11,639 --> 00:59:15,449
Sa�u da mu�im ovo �ubre,
kao �to je on vas!
364
00:59:16,041 --> 00:59:21,383
Ne, Sandra, nismo ubice.
- Slu�ajte! Sandra, pomisli na Vinsa.
365
00:59:21,424 --> 00:59:24,404
Moramo mu pomo�i!
366
00:59:29,019 --> 00:59:30,899
U redu.
367
01:00:00,576 --> 01:00:03,988
Idem da prona�em Vinsa.
- Dobro, ali budi oprezan.
368
01:00:25,613 --> 01:00:28,006
Hej, ti!
369
01:00:33,223 --> 01:00:35,970
U redu, Vins Roberts!
370
01:01:16,088 --> 01:01:18,578
Ne!
371
01:01:20,221 --> 01:01:22,039
Frenk, Frenk!
372
01:01:23,478 --> 01:01:25,807
Zbaci ih sa sebe
kako bi ih mogla upucati!
373
01:01:25,834 --> 01:01:28,329
Frenk, zbaci pse sa sebe!
374
01:01:48,105 --> 01:01:51,234
Smirili su se.
375
01:01:51,522 --> 01:01:55,458
Za�to?
- Ne znam.
376
01:01:58,872 --> 01:02:01,837
Ne�to poku�ava da u�e.
377
01:02:09,131 --> 01:02:13,514
Neki pas poku�ava da u�e.
- Ne mogu izdr�ati!
378
01:02:36,256 --> 01:02:39,611
To je vukodlak!
379
01:02:41,064 --> 01:02:43,684
Sandra!
380
01:03:01,924 --> 01:03:05,352
Skini to!
381
01:03:07,544 --> 01:03:11,006
Nemoj!
- Pusti me!
382
01:03:16,171 --> 01:03:19,339
Hajde, idemo!
383
01:03:54,252 --> 01:03:58,109
Moja kosa! Vu�e mi kosu!
384
01:04:03,051 --> 01:04:06,332
Sandra, pomozi mi!
385
01:04:37,491 --> 01:04:41,618
Gde je? Ubi�u ga!
386
01:04:46,024 --> 01:04:50,517
Vins, gde si bio?
387
01:04:52,807 --> 01:04:55,583
Hajde, Meri-Lu. Idemo.
388
01:04:58,412 --> 01:05:01,152
To je dovoljno.
389
01:05:13,281 --> 01:05:18,936
Gotovo je.
Sve je gotovo.
390
01:05:19,226 --> 01:05:24,250
I mi �emo umreti.
Nemamo nikakve �anse.
391
01:05:24,750 --> 01:05:27,921
Gotovo je!
- Smiri se, Meri-Lu.
392
01:05:28,033 --> 01:05:31,064
Vide�e�, bi�e sve u redu.
393
01:05:31,088 --> 01:05:36,531
On je kriv za ono �to se dogodilo
An�eli, Frenku i D�ordan!
394
01:05:36,777 --> 01:05:39,493
�ta to govori�?!?
Jesi li poludela?!?
395
01:05:39,530 --> 01:05:44,115
Gde je bio kada je taj monstruozni pas
probio vrata od dnevne sobe...
396
01:05:44,347 --> 01:05:52,420
...i kada je D�ordan �iv pojeden?
I pre toga u kupatilu i sada!
397
01:05:52,679 --> 01:05:55,734
Za�to nas psi ne napadaju?
Reci mi istinu, Vins.
398
01:05:55,835 --> 01:05:59,809
Tvoji susedi su bili u pravu!
Ti si monstruozni pas!
399
01:05:59,841 --> 01:06:04,553
Ti si krvolo�na �ivotinja!
Proklet bio!
400
01:06:04,588 --> 01:06:08,710
Ti si vukodlak! Znam da jesi!
401
01:06:15,835 --> 01:06:18,711
�ta da radimo, Vins?
402
01:08:47,745 --> 01:08:50,836
Vins!
- Neverovatno, zar ne?
403
01:08:51,214 --> 01:08:54,663
Samo su se odjednom smirili.
404
01:08:56,774 --> 01:08:59,341
Ali, kako?
405
01:08:59,764 --> 01:09:04,617
Za�to?
- Idi probudi Meri-Lu i po�uri.
406
01:09:06,500 --> 01:09:08,716
U redu.
407
01:10:16,892 --> 01:10:19,000
Sranje!
- �ta je bilo?
408
01:10:19,047 --> 01:10:22,723
Nema klju�eva. Izgleda da je
kod nekog od one �etvorice.
409
01:10:23,040 --> 01:10:27,805
Moram da se vratim. - Idem s tobom.
- Zar �ete me ostaviti ovde samu?
410
01:10:27,855 --> 01:10:31,750
Bi�e� bezbedna ovde.
- �ta ako se ne vratite?
411
01:10:31,771 --> 01:10:34,798
Onda moli Boga da se vratimo.
412
01:11:12,512 --> 01:11:15,058
Nije kod njega.
413
01:11:15,301 --> 01:11:17,639
Proveri onog tamo.
- Dobro.
414
01:11:22,175 --> 01:11:25,788
Vins, prona�la sam ih!
Hvataj!
415
01:11:26,339 --> 01:11:28,546
Vins!
416
01:11:28,556 --> 01:11:31,892
Sredi�u te, Vins Roberts!
417
01:11:31,973 --> 01:11:34,757
Sandra, uzmi pu�ku!
418
01:11:35,078 --> 01:11:38,470
Pomozi mi!
419
01:11:55,472 --> 01:11:58,678
Vins... Vins...
420
01:12:00,569 --> 01:12:04,454
Jo� nije gotovo. Tek treba da
pobegnemo odavde. Hajde, idemo.
421
01:12:18,439 --> 01:12:21,248
Hajde, hajde, po�uri!
422
01:12:31,508 --> 01:12:36,548
Jo� ne mogu da poverujem da se
ova no�na mora kona�no zavr�ila.
423
01:12:38,047 --> 01:12:44,502
�ta ti misli�, Meri-Lu? Meri-Lu?
Nisi valjda zaspala?
424
01:12:46,357 --> 01:12:48,380
Meri-Lu?
425
01:12:58,465 --> 01:13:02,033
Otvori vrata! Sandra, otvori vrata!
426
01:13:02,059 --> 01:13:06,678
Iska�i! - Ne!
- Iska�i!
427
01:13:06,720 --> 01:13:10,021
Iska�i, za ime Boga!
428
01:13:39,870 --> 01:13:42,951
Vins?
429
01:15:52,270 --> 01:15:55,631
Sad �u ti re�i ne�to.
On je preuzeo moje mesto.
430
01:15:55,704 --> 01:15:58,740
I sada ima zara�enu krv, kao ja.
431
01:15:59,399 --> 01:16:03,888
Vins je tada bio beba.
Grozne stvari su se de�avale.
432
01:16:04,073 --> 01:16:09,604
Njegov otac je zario svoje zube
u moj vrat. A, sada �e mi Vins pomo�i.
433
01:16:09,663 --> 01:16:17,198
Sada imamo novog kralja koji �e vladati
u Ku�i Mrtvih i u dobru i u zlu.
434
01:16:55,796 --> 01:16:59,219
Vins!
Vins!
435
01:17:17,262 --> 01:17:19,689
Kloni me se!
436
01:17:20,500 --> 01:17:22,973
Za�to?
437
01:17:25,620 --> 01:17:28,099
Kloni me se!
438
01:17:34,674 --> 01:17:40,153
Upotrebi ovo! Ubij me!
Ubij me, pre nego �to bude prekasno!
439
01:17:40,279 --> 01:17:44,328
Hajde, ubij me!
Hajde!
440
01:18:49,027 --> 01:18:52,083
Bo�e, pomozi mi!
441
01:19:07,014 --> 01:19:16,658
Bila si u pravu, An�ela. Nisi bila
luda, znala si. Sve vreme si znala.
442
01:20:10,940 --> 01:20:18,510
* Ponekad sam D�ejms Bond *
* Ponekad sam Bili Kid *
443
01:20:18,567 --> 01:20:26,312
* Ponekad se ose�am kao �erlok Holms *
* Ponekad se ose�am kao D�ek Trbosek *
444
01:20:26,357 --> 01:20:32,943
* Moj lik se nekontrolisano menja *
* Imam krizu identiteta *
445
01:20:33,435 --> 01:20:40,587
* Ne treba mi lice, jer je moje obrisano *
* Imam krizu identiteta *
446
01:20:40,612 --> 01:20:48,074
* Ponekad dobijem slu�aj *
* Ponekad pucam lo�e momke *
447
01:20:48,130 --> 01:20:55,269
* Ponekad se�em lica *
* Ponekad tra�im dokaze *
448
01:20:55,320 --> 01:21:02,531
* Ponekad kr�im zakon *
* Ponekad re�avam zlo�in *
449
01:21:02,660 --> 01:21:10,023
* Uvek sam brz na obara�u *
* Uvek pridobijem cure *
450
01:21:10,237 --> 01:21:16,857
* Moj lik se nekontrolisano menja *
* Imam krizu identiteta *
451
01:21:17,727 --> 01:21:24,435
* Ne treba mi lice, jer je moje obrisano *
* Imam krizu identiteta *
452
01:21:25,604 --> 01:21:53,301
Preveo (slu�aju�i): Vojislav Lakovi�,
Vrnja�ka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja
453
01:21:53,699 --> 01:22:00,730
* Ponekad sam D�ejms Bond *
* Ponekad sam Bili Kid *
454
01:22:01,041 --> 01:22:08,531
* Ponekad se ose�am kao �erlok Holms *
* Ponekad se ose�am kao D�ek Trbosek *
455
01:22:09,151 --> 01:22:15,683
* Moj lik se nekontrolisano menja *
* Imam krizu identiteta *
456
01:22:16,097 --> 01:22:22,516
* Ne treba mi lice, jer je moje obrisano *
* Imam krizu identiteta *
457
01:22:23,323 --> 01:22:29,888
* Moj lik se nekontrolisano menja *
* Imam krizu identiteta *
458
01:22:30,558 --> 01:22:37,459
* Ne treba mi lice, jer je moje obrisano *
* Imam krizu identiteta *
459
01:22:40,459 --> 01:22:44,459
Preuzeto sa www.titlovi.com
40361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.