All language subtitles for Monster.Dog.1984.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,409 --> 00:00:50,409 www.titlovi.com 2 00:00:53,409 --> 00:01:00,597 MONSTRUOZNI PAS 3 00:02:01,164 --> 00:02:22,568 Preveo (slu�aju�i): Vojislav Lakovi�, Vrnja�ka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja 4 00:02:23,020 --> 00:02:30,771 * Ponekad sam D�ejms Bond * * Ponekad sam Bili Kid * 5 00:02:30,811 --> 00:02:38,755 * Ponekad se ose�am kao �erlok Holms * * Ponekad se ose�am kao D�ek Trbosek * 6 00:02:38,773 --> 00:02:45,796 * Moj lik se nekontrolisano menja * * Imam krizu identiteta * 7 00:02:45,819 --> 00:02:53,285 * Ne treba mi lice, jer je moje obrisano * * Imam krizu identiteta * 8 00:02:53,381 --> 00:03:00,066 * Ponekad dobijem slu�aj * * Ponekad pucam lo�e momke * 9 00:03:00,155 --> 00:03:07,699 * Ponekad se�em lica * * Ponekad tra�im dokaze * 10 00:03:07,797 --> 00:03:15,097 * Ponekad kr�im zakon * * Ponekad re�avam zlo�in * 11 00:03:15,106 --> 00:03:22,378 * Uvek sam brz na obara�u * * Uvek pridobijem cure * 12 00:03:22,590 --> 00:03:29,773 * Moj lik se nekontrolisano menja * * Imam krizu identiteta * 13 00:03:29,937 --> 00:03:37,785 * Ne treba mi lice, jer je moje obrisano * * Imam krizu identiteta * 14 00:04:06,224 --> 00:04:13,302 * Ponekad sam D�ejms Bond * * Ponekad sam Bili Kid * 15 00:04:13,313 --> 00:04:21,457 * Ponekad se ose�am kao �erlok Holms * * Ponekad se ose�am kao D�ek Trbosek * 16 00:04:21,478 --> 00:04:28,126 * Moj lik se nekontrolisano menja * * Imam krizu identiteta * 17 00:04:28,169 --> 00:04:35,356 * Ne treba mi lice, jer je moje obrisano * * Imam krizu identiteta * 18 00:04:35,575 --> 00:04:42,633 * Moj lik se nekontrolisano menja * * Imam krizu identiteta * 19 00:04:42,717 --> 00:04:49,780 * Ne treba mi lice, jer je moje obrisano * * Imam krizu identiteta * 20 00:04:51,442 --> 00:04:54,724 �ta ka�e�, Vins? Nije lo�e, a? 21 00:04:55,193 --> 00:05:00,516 Nije lo�e?!? Ni�ta ovo ne valja. Slede�e snimanje treba odraditi sa vi�e �estine. 22 00:05:00,618 --> 00:05:04,706 Da li nas je zbog toga izdava�ka ku�a poslala ovde? Da bi imao inspiraciju? 23 00:05:04,805 --> 00:05:08,595 Naravno. �im stignemo tamo mo�emo da snimamo i da eksperimenti�emo... 24 00:05:08,613 --> 00:05:12,203 ...dok ne osmislimo ne�to originalno. �ta se to tamo doga�a? 25 00:05:13,187 --> 00:05:15,615 Vrlo duhovito... vrlo duhovito. 26 00:05:24,022 --> 00:05:29,316 Koliko dugo nisi bio u rodnom gradu, Vins? - Skoro 20 godina. 27 00:05:30,079 --> 00:05:36,068 Stari D�o� je jedini koji je preostao. Pogrebnik koji �ivi u mojoj ku�i. 28 00:05:36,399 --> 00:05:42,574 D�o�... jedva da se se�am njegovog lika. Bio je dosta star i kad sam odlazio. 29 00:05:42,762 --> 00:05:48,002 Uvek smo se smejali, po�to je drhtao. Terali smo ga da nam pravi pahuljice. 30 00:08:30,046 --> 00:08:36,049 O�ajno vreme. - Jeste, prokleta magla. 31 00:08:46,280 --> 00:08:50,587 Isuse. Jo� jedna blokada. Malopre smo jednu pro�li. 32 00:08:50,667 --> 00:08:53,516 Kao da je cela policija ovog okruga ve�eras na du�nosti. 33 00:08:53,668 --> 00:08:57,506 Podigli su veliku pra�inu oko onih besnih pasa. 34 00:09:00,252 --> 00:09:04,855 Ovo je moja kamperica. Registrovana je. Nekad sam �iveo ovde. 35 00:09:05,093 --> 00:09:12,788 Do�li smo da snimimo jedan rok spot. - Vins Roberts? Sin Lua i Marte Roberts? 36 00:09:13,855 --> 00:09:21,140 Da li je mogu�e? Vins Rejven? Jel ti peva� "Nemam vi�e majku"? - Aha. 37 00:09:22,069 --> 00:09:27,632 Sranje. Ne mogu da verujem da sam te sreo. - Nisam u stanju da razlikujem vas klince. 38 00:09:28,367 --> 00:09:33,885 Ali, ako si zaista sin Lua i Marte, onda bi trebao mene da se se�a�. 39 00:09:33,975 --> 00:09:40,309 �erif... Morison. Tako je. Pamtim kad sam vam sedeo u krilu i pi�ao po pantalonama. 40 00:09:41,754 --> 00:09:47,664 Tako je, de�ko. Imao si vi�e vode nego cela hidro-centrala. A, sad je rok peva�. 41 00:09:48,208 --> 00:09:51,521 Sad si rok pi�a�. 42 00:09:52,310 --> 00:10:01,003 Mnogo je vremena pro�lo od kada sam te poslednji put video. Otkad ti je otac... 43 00:10:01,096 --> 00:10:05,824 Da, se�am se. Ako nemate ni�ta protiv, voleli bismo da krenemo sad? 44 00:10:06,007 --> 00:10:11,372 Ku�epazitelj nas �eka i postaje zaista hladno. 45 00:10:12,001 --> 00:10:17,822 U redu, ali znate za problem sa psima? - Da, bi�emo na oprezu. 46 00:10:17,876 --> 00:10:23,829 Ve� imamo petoro mrtvih u ovom okrugu. - Pet?!? �uli smo za dvoje samo. 47 00:10:24,409 --> 00:10:30,154 Pa, psi su dodali jo� tri smrti na svoj saldo. 48 00:10:30,354 --> 00:10:37,372 Porodica Sempls. Bil, D�enifer i Piter Sempls. 49 00:10:37,384 --> 00:10:44,920 Iskasapljeni su poput svinja. Te�ko je odrediti koji deo tela kome pripada. 50 00:10:45,599 --> 00:10:54,197 Ba� kao i pro�li put. Sve njihove ostatke mo�ete sakupiti u ovolicnu plasti�nu kesu. 51 00:10:59,249 --> 00:11:04,558 U redu, klinci, sada mo�ete i�i. Ali, budite na oprezu. 52 00:11:04,628 --> 00:11:09,553 Vins zna �ta sve ovi psi mogu da urade. Barikadirajte se kada u�ete u ku�u. 53 00:11:09,714 --> 00:11:12,873 Pomeri kola. 54 00:11:15,297 --> 00:11:19,079 Ba� si izabrao odli�an trenutak da se vrati� ku�i, Vins. 55 00:11:19,106 --> 00:11:23,831 Me�tani jo� nisu zaboravili pri�u o tvom ocu, zna�? 56 00:11:24,537 --> 00:11:33,182 Pa, �uvaj se, de�ko. Pobrini se da ima� oru�ja u ku�i i nikoga ne pu�taj unutra. 57 00:11:34,804 --> 00:11:39,105 Uspori malo, Vins. - Sporije ne mogu. 58 00:11:39,593 --> 00:11:45,379 Vins, kakva je to pri�a o tvom ocu? 59 00:11:47,829 --> 00:11:55,523 U redu, ako ne �eli� o tome, nije ni va�no. - Radije ne bih o tome. 60 00:11:55,836 --> 00:11:59,477 Samo sam mislila... - Rekoh da ne �elim da pri�am o tome! 61 00:12:00,422 --> 00:12:03,019 U redu. 62 00:12:03,817 --> 00:12:06,548 U redu. 63 00:12:15,448 --> 00:12:17,993 Izvini. 64 00:12:19,521 --> 00:12:24,604 Vins, kako �e� prona�i ku�u? - Nosem. 65 00:12:25,425 --> 00:12:29,880 Za�to se smeje�? Ne �alim se. Kad sam bio mali, ku�u sam nalazio po mirisu. 66 00:12:31,205 --> 00:12:34,671 Po kakvom mirisu? - Po balegi, tu nema gre�ke. 67 00:12:47,642 --> 00:12:49,693 Hej! 68 00:12:49,784 --> 00:12:54,672 �ta te je spopalo? - Video sam kako se ne�to pomera tamo. 69 00:12:55,448 --> 00:13:00,310 Ni�ta ne vidim. - Mo�da je neki od onih pasa. 70 00:13:01,092 --> 00:13:06,912 Hajde onda da pogledamo. - �ta da radimo ako nas napadnu? 71 00:13:07,052 --> 00:13:10,931 Da iskrvarimo, valjda. 72 00:13:19,730 --> 00:13:25,052 Jupi-jupi-jupi, do�i mala kuco. 73 00:13:25,107 --> 00:13:30,482 �erife? - Ovde sam, Dene. Sad bi mi trebali oni pse�i keksi�i, ako ima�? 74 00:13:34,406 --> 00:13:37,500 Iza�i. 75 00:13:38,503 --> 00:13:42,966 Poka�ite se, psi prokleti. 76 00:13:47,722 --> 00:13:51,398 Napuni�u vas olovom sve, koliko vas ima. 77 00:13:52,053 --> 00:13:54,729 Upravo tako. 78 00:14:07,317 --> 00:14:11,381 �erife? �erife, gde si? 79 00:14:12,132 --> 00:14:15,719 �erife, odgovori mi. 80 00:14:20,128 --> 00:14:23,258 Nemojte se mnogo udaljavati. 81 00:14:37,809 --> 00:14:41,089 �erife, odgovorite mi, za ime Boga! 82 00:14:51,060 --> 00:14:54,398 �erife? 83 00:15:21,921 --> 00:15:24,228 Vins, pazi! 84 00:15:27,689 --> 00:15:29,838 Bo�e! 85 00:15:35,740 --> 00:15:39,122 Polako, Vins, nisi ti kriv. 86 00:15:40,724 --> 00:15:46,378 Siroti pas, �ta ako smo ga ubili? - D�ordan, Frenk, prona�ao sam ga. 87 00:15:50,026 --> 00:15:55,277 �iv je, ali ne zadugo. - Mo�da ni mi ne bismo bili �ivi. Ti psi mogu biti bilogde. 88 00:15:55,376 --> 00:16:01,224 U pravu je. Hajdemo. - Trenutak. D�ordan, upali poziciju da ne udari neko kampericu. 89 00:16:01,461 --> 00:16:05,653 Frenk, hajde da pomerimo psa sa puta. - U redu. 90 00:16:29,508 --> 00:16:32,839 Vins, nemoj! - Mora. 91 00:16:39,643 --> 00:16:42,778 Hajde, nazad u kampericu. 92 00:16:46,343 --> 00:16:51,642 �ta? Ko ste vi? - Sad ste uprskali stvar. 93 00:16:53,858 --> 00:17:04,218 Ose�ate li vetar? Vetar podi�e maglu i tera oblake koji prekrivaju mesec. 94 00:17:04,855 --> 00:17:08,876 Sada se kona�no vratio i predvodi�e urlicima. 95 00:17:09,695 --> 00:17:14,212 A, svi vi... svi vi �ete umreti. 96 00:17:15,013 --> 00:17:18,022 To je bio nesre�an slu�aj. - Svi �ete umreti. 97 00:17:18,136 --> 00:17:20,206 On je lud! Zar ne vidite da je lud? Oterajte ga! 98 00:17:20,423 --> 00:17:25,704 Ve� ste mrtvi. Svi ste ve� mrtvi. 99 00:17:27,019 --> 00:17:33,781 Njegovi psi vas ne�e po�tedeti. Prona�i�e vas gdegod vi i�li. 100 00:17:34,783 --> 00:17:39,510 I kada mesec ponovo zasija, svi �ete umreti. 101 00:17:40,414 --> 00:17:47,408 �ekaj, odve��emo te u bolnicu. - Vins, ako ne�eg ima tamo, ne smemo da se razdvajamo. 102 00:17:47,437 --> 00:17:50,859 Bio je sav krvav, potrebna mu je pomo�! 103 00:17:51,257 --> 00:17:54,441 Bo�e, �ta je to bilo? - Mora da su ga psi napali. 104 00:17:54,629 --> 00:17:58,468 Hajde da idemo odavde, molim vas! Vratimo se u kampericu dok nije prekasno! 105 00:17:59,176 --> 00:18:01,922 Da, Vins, hajde da se sklonimo odavde. 106 00:18:02,114 --> 00:18:05,462 Idem. 107 00:18:06,030 --> 00:18:09,447 Ne mogu tek tako da ga ostavim. - Dobro, ja �u onda voziti. 108 00:18:09,488 --> 00:18:13,446 Hej, �ekaj malo, Vins. Nisi lud da sam ide� tamo. 109 00:18:14,045 --> 00:18:18,805 Svi ste vi kukavice. �ekaj, Vins, idem sa tobom. 110 00:18:19,652 --> 00:18:23,145 Evo, obuci ovo. 111 00:18:57,523 --> 00:19:03,455 Vins, moramo da ga prona�emo. - Naravno, bi�e idealan za na� spot. 112 00:19:04,054 --> 00:19:08,070 Mislim da to nije ni malo sme�no. - Opusti se, �ta te to poga�a (izjeda)? 113 00:19:08,307 --> 00:19:13,069 Ne znam, ali imam ose�aj da bi ne�to volelo da me izujeda. 114 00:19:16,485 --> 00:19:19,703 Vins, �ta je to? 115 00:19:21,407 --> 00:19:24,933 Svi, brzo u kampericu! 116 00:19:39,018 --> 00:19:43,435 Hajde, Vins, ho�u da znam �ta se dogodilo u �umi. 117 00:19:43,647 --> 00:19:47,021 Ni�ta, �ove�e, nisam je ni pipnuo. - �ta je bilo sa starcem? 118 00:19:47,104 --> 00:19:50,465 Ni njega nisam pipnuo. 119 00:20:09,567 --> 00:20:15,834 D�o�? Nisam imao ovakvu dobrodo�licu jo� otkad sam se vratio sa kampa. Ista zastava. 120 00:20:15,837 --> 00:20:19,063 Ba� ne bacaju novac po ovim selima. - Kako je lepo biti zvezda! 121 00:20:19,078 --> 00:20:21,380 "Dobrodo�ao Vinsente"! �ta ka�ete na to? 122 00:20:21,466 --> 00:20:24,488 D�o�, stigli smo. 123 00:20:25,603 --> 00:20:27,992 D�o�? 124 00:20:31,022 --> 00:20:33,275 D�o�, gde si? 125 00:20:33,513 --> 00:20:38,121 Dobrodo�lica je izgledala lep�a spolja nego �to je unutra, zar ne? - Tako je. 126 00:20:40,476 --> 00:20:43,938 D�o�, prestani da se krije�. 127 00:20:53,710 --> 00:20:57,051 �ta li je sa tim �ovekom? 128 00:20:58,592 --> 00:21:03,262 Hajde da probamo u kuhinji. - Sandra, hajde! 129 00:21:07,050 --> 00:21:10,275 Kako da snimamo spot ovde? Nije dovoljno osvetljeno ni za pi�anje. 130 00:21:10,492 --> 00:21:13,797 Vins je rekao da mu je potrebno ne�to novo. Da nije mislio na 10 minuta mraka? 131 00:21:13,848 --> 00:21:17,355 Revolucionarno. - Mora da je ovde negde. 132 00:21:17,592 --> 00:21:24,033 D�o�? Hej, D�o�! - Barem je ostavio ne�to dobro, pre nego �to je nestao. 133 00:21:25,077 --> 00:21:28,237 Odli�no. 134 00:21:32,063 --> 00:21:37,228 Ho�ete da me sa�ekate ovde? - Ho�emo. Odmah se vra�am. - Naravno. 135 00:21:42,046 --> 00:21:45,271 D�ordan, ho�e� pivo? - Naravno, hvala. 136 00:23:07,061 --> 00:23:11,226 To! - �ta si prona�ao? - Jo� jedan plato. 137 00:23:11,707 --> 00:23:16,501 Stari dobri D�o�. - Umirem od gladi. - Nije ni �udo �to Vins tra�i D�o�a. 138 00:23:16,585 --> 00:23:19,344 Ove su izgleda bolje od prethodnih. 139 00:23:55,216 --> 00:24:00,015 An�ela, za�to ne pojede� ne�to? - Nisam gladna. 140 00:24:00,101 --> 00:24:02,658 Ne zna� �ta propu�ta�. 141 00:24:02,706 --> 00:24:07,088 Nismo bezbedni ovde. Imam neki �udan ose�aj. 142 00:24:07,141 --> 00:24:14,785 An�ela, za ime Boga. - Ose�am neke �udne stvari ovde. U opasnosti smo. 143 00:24:15,035 --> 00:24:19,980 Starac je bio u pravu, nismo trebali ovde da dolazimo. Stra�ne stvari �e se dogoditi. 144 00:25:06,000 --> 00:25:17,624 Ose�ate li vetar? Vetar podi�e maglu. On �e predvoditi urlike. Svi �ete umreti. 145 00:25:20,768 --> 00:25:27,263 Svi �ete umreti. Svi ste mrtvi. 146 00:25:28,238 --> 00:25:34,623 Do�li su po vas. Oni su njegovi. 147 00:26:07,622 --> 00:26:08,888 Ne! 148 00:26:09,550 --> 00:26:12,142 Ne, ostavi me na miru! Odvratan si! 149 00:26:17,489 --> 00:26:23,224 Niste trebali da do�ete u ovu ku�u. Svi �ete umreti. 150 00:26:23,271 --> 00:26:27,441 I ti �e� da umre�. 151 00:26:28,235 --> 00:26:33,550 Nema svrhe da se opire�. Svi ste osu�eni na propast. 152 00:26:46,792 --> 00:26:52,161 Ne! 153 00:26:59,808 --> 00:27:04,579 Va� peva� je ubica. 154 00:27:07,706 --> 00:27:14,125 Vide�e�, jedini on �e izbe�i psa. 155 00:27:21,428 --> 00:27:30,890 Ako iza�e� sada mo�da �emo te po�tedeti, zato �to si tako mlada i lepa. 156 00:27:35,857 --> 00:27:41,342 Poku�ava� da me prevari�, star�e. Znam da la�e�. 157 00:27:42,537 --> 00:27:48,849 Vins je na� prijatelj, znam to. On je na� prijatelj. 158 00:27:49,494 --> 00:27:52,772 Ti si taj koji �e umreti. 159 00:28:03,276 --> 00:28:08,889 Vins, �uje� li me? Vins! 160 00:28:09,772 --> 00:28:14,845 �uvaj se starca! Poku�a�e da nas ubije. 161 00:28:16,022 --> 00:28:21,030 Ali, mi �emo njega prvi ubiti. Ubi�emo ga pre nego �to mu se uka�e �ansa. 162 00:28:21,086 --> 00:28:23,862 Jel tako, Vins? 163 00:28:25,895 --> 00:28:28,590 Vins, gde si? 164 00:28:33,198 --> 00:28:37,066 Zna�i, misli� da ja la�em?!? 165 00:28:37,135 --> 00:28:41,838 Uskoro �e� otkriti pravu istinu o svom peva�u. 166 00:28:47,530 --> 00:28:52,072 Vins, znala sam da si jo� uvek �iv. 167 00:28:53,030 --> 00:28:56,577 �uje� li me? Hej, Vins? 168 00:28:57,702 --> 00:29:00,237 Ja sam... An�ela. 169 00:29:01,186 --> 00:29:06,307 Ne, ne! Ne �elim da umrem! - An�ela, �ta je bilo? 170 00:29:06,572 --> 00:29:11,065 Sve je u redu, probudi se. - Odlazi! 171 00:29:11,099 --> 00:29:13,131 �ta se dogodilo? - Probudi se. 172 00:29:13,143 --> 00:29:15,491 An�ela? - �ta se doga�a? - U �emu je problem? 173 00:29:16,581 --> 00:29:20,436 Sve je u redu, du�o. Sve se zavr�ilo. 174 00:29:21,316 --> 00:29:25,385 �ta nije u redu sa njom? - Imala je no�nu moru. 175 00:29:26,022 --> 00:29:34,634 To je bio signal. Pretvorio si se u... i pobio si sve osim mene. 176 00:29:34,821 --> 00:29:37,254 To je za mene diskriminacija. - Tako je. 177 00:29:37,392 --> 00:29:43,636 Vins, ne mo�e� imati favorite me�u prijateljima. Ili pobij sve ili nikoga. 178 00:29:45,120 --> 00:29:52,245 Ali, onda me je umalo ubio. Videla sam i onog starca, onog sto smo sreli na putu. 179 00:29:52,246 --> 00:29:56,745 Prethodno si rekla da sam pretvorio u ne�to? U �ta to? 180 00:30:00,011 --> 00:30:06,381 Pretvorio si se u... vukodlaka. 181 00:30:07,397 --> 00:30:10,281 Mo�ete li zamisliti Vinsa kako se pretvara u vukodlaka? 182 00:30:11,162 --> 00:30:16,085 Zamislite Vinsa prekriven dlakom i kako zavija na mesec. 183 00:31:15,512 --> 00:31:20,817 Ona sada spava, a i ostali su legli da spavaju. 184 00:31:28,044 --> 00:31:34,215 Samo �to se meni sad ne spava, a koliko vidim ni tebi. 185 00:31:35,520 --> 00:31:42,353 �ta to �ita�? Vins, nisu te valjda pogodili An�elini snovi? 186 00:31:43,016 --> 00:31:48,091 Zaboravi njene no�ne more, odrasli smo ljudi, Vins, i racionalni. 187 00:31:48,221 --> 00:31:52,360 Onu stvar koju smo videli u �umi nije bila ni normalna ni racionalna. 188 00:31:53,224 --> 00:31:59,152 "Vukodlaci, mitovi, legende i nau�ne stvarnosti". 189 00:32:00,127 --> 00:32:05,440 �ta su, zapravo, nau�ne stvarnosti? 190 00:32:05,465 --> 00:32:11,035 Postoji bolest, sr�ana bolest, koja pretvara pacijenta u nekakvog nasilnika. 191 00:32:11,479 --> 00:32:16,487 Pretvara ga u neku zver, koja zavija na mesec, poput vuka. - �ta? To je ludo. 192 00:32:16,875 --> 00:32:23,028 Tu stvar koju smo tamo videli je neka �ivotinja, a ne �ovek. 193 00:32:23,236 --> 00:32:27,410 Slu�aj, vukodlaci postoje. - To su gluposti, Vins. 194 00:32:27,645 --> 00:32:33,070 2000.-a godina je blizu. Ja sam stru�njak za elektronske video spotove. 195 00:32:33,603 --> 00:32:37,027 Ti si najve�a rok zvezda na svetu. 196 00:32:37,151 --> 00:32:44,136 Ti snima� plo�e, spotove i filmove na najsavremenijoj elektronskoj tehnologiji. 197 00:32:44,190 --> 00:32:47,442 Mo�e� ve�eras sesti u avion i sutra da bude� u Australiji. 198 00:32:48,434 --> 00:32:51,708 A, ti se pla�i� vukodlaka. 199 00:32:52,042 --> 00:32:56,601 Ne�to se stra�no dogodilo ovde pre 20 godina. I opet se ponavlja. 200 00:32:56,705 --> 00:33:01,726 Veliki broj porodica je stradao od strane �opora pasa. To nisu bili normalni psi. 201 00:33:01,814 --> 00:33:06,037 Ti psi su bili nepredvidivi i veoma inteligentni. Ljudi su bili ogor�eni. 202 00:33:06,131 --> 00:33:09,478 Trebao im je �rtveni jarac, pa su optu�ili mog oca. 203 00:33:13,596 --> 00:33:17,120 Tvoj otac? - Da, moj otac. 204 00:33:17,419 --> 00:33:19,809 Bio je zara�en sa onom bole��u, o kojoj sam ti pri�ao. 205 00:33:20,062 --> 00:33:25,373 Ponekad, kad je bio pun mesec, napustio bi ku�u i krenuo da luta poljima kao zver. 206 00:33:25,395 --> 00:33:28,240 Jednom ga je moja majka prona�la ispod jednog grma. 207 00:33:28,248 --> 00:33:30,872 Njegove ruke i usta su bile pune krvi. 208 00:33:31,000 --> 00:33:36,694 Pored njega su prona�eni ostaci mladun�eta krave. Izvadio je njene iznutrice i pojeo. 209 00:33:36,771 --> 00:33:41,879 Bo�e! - Susedi su bili ube�eni da je on uzrok svih zbivanja. 210 00:33:42,016 --> 00:33:47,576 Do�li su u ku�u i odvukli ga. Majka i ja smo poku�ali da ih spre�imo, ali uzalud. 211 00:33:48,708 --> 00:33:55,710 Iskasapili su ga. Ubili su ga sa vilama, natopili benzinom i zapalili. 212 00:33:56,045 --> 00:34:01,107 Vins, oprosti mi. Kako sam mogla znati? 213 00:34:02,378 --> 00:34:07,077 Ali, mora� shvatiti da ovo nema nikakve veze sa vukodlacima. 214 00:34:07,112 --> 00:34:11,232 To je bio samo obi�an �opor pasa lutalica. 215 00:34:11,302 --> 00:34:17,470 A, ono stvorenje �to smo videli? - I to je bio pas. Samo je bio malo ve�i. 216 00:34:18,001 --> 00:34:23,684 Mo�da je bio bolestan. Ipak smo ga videli samo na trenutak. 217 00:34:32,272 --> 00:34:37,229 Ti si ne�to posebno, Sandra. - Zna� �ta, Vins? 218 00:34:37,373 --> 00:34:45,326 �im zavr�imo ovaj spot, idemo pravo u Mareju. Jedno od 130 poline�anskih ostrva. 219 00:34:45,817 --> 00:34:48,008 Pluta�emo u kristalno �istoj vodi. 220 00:34:48,200 --> 00:34:54,833 Dve nedelje sun�anja, u�ivanja u kokosovim sokovima i u vo�enju ljubavi. 221 00:34:57,420 --> 00:35:01,974 Volim te, Vins, i ne mogu da podnesem da te posmatram ovakvog. 222 00:35:15,452 --> 00:35:19,848 Idi u krevet, dolazim za trenutak. - U redu. 223 00:35:28,509 --> 00:35:32,195 Nemoj dugo da ostane�. - Ne�u. 224 00:36:12,875 --> 00:36:15,915 Ne! 225 00:39:46,440 --> 00:39:55,460 * Pogledaj me u ogledalu, ako �eli� * *Pogledaj me u ogledalu, ako zaista �eli�* 226 00:39:55,498 --> 00:40:01,263 * Mo�da me ne�e� videti tako jasno, ali lice koje vidi� moje je * 227 00:40:03,930 --> 00:40:13,002 * Ose�a� li kako te moje o�i peku, ose�a� li vrelinu kad te o�i moje gledaju * 228 00:40:13,043 --> 00:40:19,271 * Vidi� li o�i moje dok ti one pale um * 229 00:40:21,853 --> 00:40:25,899 * Ose�am kako suze udaraju u tlo, ispod kojeg le�im * 230 00:40:26,207 --> 00:40:30,181 * Ose�am kako di�e� dok snim dnevni san * 231 00:40:30,390 --> 00:40:34,625 * Vidim te u viziji, u tami bez svetlosti * 232 00:40:34,699 --> 00:40:39,078 * Tvoja du�a �e mo�da u raj i�i, ali srce tvoje ve�eras je moje * 233 00:40:52,581 --> 00:40:56,681 * Ose�a� li moju ko�u kad me dodiruje� * 234 00:40:56,890 --> 00:41:01,523 * Da li ose�a� moju ko�u kada dosegne� da me dodiruje� * 235 00:41:01,525 --> 00:41:07,255 * Hladnu, plavu i tanku, ali ipak u njoj �ivota ima * 236 00:41:09,896 --> 00:41:14,364 * I ose�a� kako krv moja kroz tebe proti�e * 237 00:41:14,456 --> 00:41:19,049 * Ose�a� u�itak krvi moje dok kroz tebe proti�e * 238 00:41:19,116 --> 00:41:25,345 * Ose�a� strujanje krvi moje dok kroz tvoju ki�mu proti�e * 239 00:41:27,560 --> 00:41:31,947 * Ose�am kako suze udaraju u tlo, ispod kojeg le�im * 240 00:41:32,091 --> 00:41:36,464 * Ose�am kako di�e� dok snim dnevni san * 241 00:41:36,480 --> 00:41:41,167 * Vidim te u viziji, u tami bez svetlosti * 242 00:41:41,245 --> 00:41:45,238 * Tvoja du�a �e mo�da u raj i�i, ali srce tvoje ve�eras je moje * 243 00:41:58,449 --> 00:42:07,223 * Pogledaj me u ogledalu, ako �eli� * *Pogledaj me u ogledalu, ako zaista �eli�* 244 00:42:07,708 --> 00:42:13,326 * Mo�da me ne�e� videti tako jasno, ali lice koje vidi� moje je * 245 00:42:16,099 --> 00:42:20,667 * Pogledaj me u ogledalu, u ogledalu, ogledalu... * 246 00:42:20,777 --> 00:42:24,975 * Pogledaj me u ogledalu, u ogledalu... * 247 00:42:25,008 --> 00:42:29,122 * Pogledaj me u ogledalu, u ogledalu... * 248 00:42:29,161 --> 00:42:33,655 * Pogledaj me u ogledalu, u ogledalu... * 249 00:42:33,708 --> 00:42:38,842 * Pogledaj me u ogledalu, u ogledalu, ogledalu... * 250 00:42:41,860 --> 00:42:44,368 Vins! 251 00:42:44,670 --> 00:42:46,892 Pazi! 252 00:42:49,048 --> 00:42:53,457 Brzo, pomozite mi! - U redu je, dobro si. - Okrenite ga na drugu stranu. 253 00:42:54,871 --> 00:43:00,791 Bo�e, to je D�o�! - D�o�?!? Za�to bi iko �eleo da ubije starog ku�epazitelja? 254 00:43:01,570 --> 00:43:04,911 Ne znam. - Smiri se, An�ela. 255 00:43:05,094 --> 00:43:08,026 Hajde, ustani. Evo, pomo�i�u ti. 256 00:43:09,055 --> 00:43:13,067 U redu, bi�e� dobro. Izvoli, obri�i nos. 257 00:43:13,278 --> 00:43:14,724 Tako je, do�i da legne�. 258 00:43:15,011 --> 00:43:19,534 Ne, ne �elim da le�im! Ho�u da pobegnem iz ove ku�e! 259 00:43:19,731 --> 00:43:22,721 Rekla sam vam da nismo trebali da dolazimo ovde! 260 00:43:23,267 --> 00:43:28,017 An�ela, mora� da se smiri�. - Idem da proverim gornji sprat. 261 00:43:28,319 --> 00:43:30,626 �eli li neko sa mnom? 262 00:44:06,454 --> 00:44:08,810 Izgleda da je bila �estoka borba. 263 00:44:09,135 --> 00:44:14,144 Hej, mo�da je neko ispustio ovo, pre nego �to je to uradio. �ta mislite? 264 00:44:27,488 --> 00:44:30,404 Ne shvatam. Za�to bi iko �eleo da ubije D�o�a? 265 00:44:31,099 --> 00:44:35,533 Ako su psi to uradili, to zna�i da su jo� uvek u ku�i. 266 00:44:35,557 --> 00:44:39,794 Hej, gde je An�ela? - Mora da je u dnevnoj sobi. 267 00:44:39,878 --> 00:44:42,211 Hajde, ne smemo je ostaviti samu. 268 00:44:51,525 --> 00:44:55,731 Sre�om ima� oru�je u ku�i. Izgleda da nam je potrebno. 269 00:44:59,794 --> 00:45:04,281 Svuda smo tra�ili, nije u ku�i. - Idem napolje da je potra�im. 270 00:45:04,303 --> 00:45:07,356 Ostanite ovde i blokirajte ulaz. - �ta ako je ne prona�e�? 271 00:45:07,390 --> 00:45:10,699 Ako ne do�em do zalaska sunca, idite bez mene. - Jesi li lud? - Ne, ozbiljan sam. 272 00:45:12,327 --> 00:45:14,918 Da li se svi sla�emo? 273 00:45:15,222 --> 00:45:20,517 Pa... jedino ako se zakune� da ne�e� ni�ta rizikovati. 274 00:45:20,796 --> 00:45:25,292 Naravno, i nikome ne otvarajte. - Idem da pozovem policiju. 275 00:45:25,305 --> 00:45:27,630 Idem s tobom. 276 00:45:30,549 --> 00:45:36,481 Telefon ne radi. Ovo je sve kao no�na mora, Meri-Lu. 277 00:45:36,534 --> 00:45:40,341 Da, ba� kao An�elina no�na mora. 278 00:45:41,519 --> 00:45:45,068 Gotovo, Ed je obavio svoj posli�. 279 00:45:56,621 --> 00:46:02,288 Ovo je metak koji �e probiti srce Vinsa Robertsa. 280 00:46:14,946 --> 00:46:17,559 Sti�e nam dru�tvo. 281 00:46:21,076 --> 00:46:24,597 Da li Vins o�ekuje nekog? - Meni nije ni�ta rekao. 282 00:46:34,737 --> 00:46:37,736 Evo, uzmi ovo. 283 00:46:51,012 --> 00:46:53,521 Sklonite oru�je. 284 00:47:13,298 --> 00:47:18,031 Zdravo, narode. Da li je Vins Roberts sa vama? - Ne. 285 00:47:19,500 --> 00:47:24,043 Ali, vrati�e se uskoro. - U poteri smo za onim prokletim psima. 286 00:47:24,566 --> 00:47:29,154 Nismo ih zatekli u ovom kraju. A vi? - Nismo ni mi. 287 00:47:30,218 --> 00:47:33,374 Ali, ako se pojave, �ekamo ih spremni. 288 00:47:33,457 --> 00:47:37,619 U redu, sinko, dobro je to znati. 289 00:47:41,064 --> 00:47:43,254 An�ela? 290 00:47:43,569 --> 00:47:46,122 An�ela? 291 00:47:47,541 --> 00:47:49,873 An�ela? 292 00:47:57,637 --> 00:48:04,004 Znate, mi smo Vinsu poput porodice. Odli�no smo mu poznavali oca. 293 00:48:04,086 --> 00:48:06,554 Jedva �ekam da ga ponovo vidim. 294 00:48:06,846 --> 00:48:12,869 Ako me pozovete unutra, mo�da bismo mogli zajedno da ga sa�ekamo. 295 00:48:14,454 --> 00:48:18,887 Kao dobri drugari da popijemo par piva. 296 00:48:20,042 --> 00:48:22,809 �ta misli�? Da li da ih pustimo unutra? 297 00:48:23,163 --> 00:48:26,721 Vins nam je rekao da ne pu�tamo nikoga. 298 00:48:27,083 --> 00:48:32,381 Ali, ovi ljudi su u istom ko�u sa nama. �to vi�e oru�ja imamo, to bolje. 299 00:48:32,582 --> 00:48:36,451 Ne svi�aju mi se. 300 00:48:36,666 --> 00:48:44,016 Ne�ete valjda da nam ka�ete da nemate piva u fri�ideru? To nije drugarski. 301 00:48:44,468 --> 00:48:49,522 Pretpostavljam je u redu da u�u, po�to znaju Vinsovog oca. 302 00:48:50,059 --> 00:48:53,008 Dobro, hajde u�ite unutra. 303 00:48:53,054 --> 00:48:59,562 Tako je ve� bolje. �ujete li, momci? Da ne odbijamo njihovo gostoprimstvo? 304 00:49:00,008 --> 00:49:06,666 Ed, ostani ispred u slu�aju da se pojavi ne�to neo�ekivano. Zna� na �ta mislim? 305 00:49:16,250 --> 00:49:18,359 An�ela? 306 00:49:28,370 --> 00:49:31,131 Ed, pobrini se za kampericu. 307 00:49:46,367 --> 00:49:48,910 Ne mrdaj! 308 00:50:25,350 --> 00:50:29,089 Ko je ovo? - D�o�. 309 00:50:29,134 --> 00:50:33,261 Ku�epazitelj. - Pogledaj, srce mu je skroz izva�eno. 310 00:50:33,264 --> 00:50:37,487 Jo� jedna �rtva tvog de�ka. - O �emu ti to govori�? 311 00:50:38,173 --> 00:50:44,041 Mislim da zna�, curice. A, sama �e� saznati kada se Vins Roberts vrati. 312 00:50:44,124 --> 00:50:46,380 �ta �ete u�initi sa njim? 313 00:50:48,077 --> 00:50:56,626 Uradi�u slede�e... prosvira�u ovaj srebrni metak kroz njegovo srce. 314 00:50:56,709 --> 00:51:01,286 Za�to bi iko �eleo da ubije Vinsa? - Mislim da razumem. 315 00:51:01,723 --> 00:51:05,066 Vi ste ista ona banda koja je ubila Vinsovog oca. 316 00:51:06,066 --> 00:51:11,822 Trebali smo i tada znati da je i njegov sin zara�en istim zlom. 317 00:51:12,166 --> 00:51:17,451 Trebali smo ga onda ubiti. - Vi ste obi�ne glupe �ivotinje. 318 00:51:17,521 --> 00:51:21,012 �ta mislite da �ete re�iti ubijanjem Vinsa? 319 00:51:21,221 --> 00:51:25,357 Zar ne shvatate da su vukodlaci obi�no idiotsko sujeverje? 320 00:51:26,043 --> 00:51:33,467 Slu�ajte, bio sam tu te no�i kada smo ubili Robertsa. To vi�e nije bio �ovek. 321 00:51:33,540 --> 00:51:37,564 Razume� li me, devojko? On je bio oli�enje u�asa. 322 00:51:37,570 --> 00:51:42,661 Bila je to no� poput ove... no� sa punim mesecom. 323 00:51:42,729 --> 00:51:53,653 Tada se pretvaraju. Kada se Vins vrati, prosvira�u mu srce sa ovim srebrnim metkom. 324 00:51:56,090 --> 00:52:01,521 Tako se ubijaju vukodlaci. - Poludeli su! Skroz su poludeli! 325 00:52:01,552 --> 00:52:09,088 A, jeste li videli pse? - On im zapoveda i on ih kontroli�e. 326 00:52:10,526 --> 00:52:15,299 Vukodlaci imaju tu mo�. 327 00:52:15,810 --> 00:52:19,846 Ako poku�ate da ga ubijete, mi �emo vas prijaviti. Oti�i�emo kod �erifa. 328 00:52:20,049 --> 00:52:28,500 �erif je mrtav, kao i njegov zamenik. Psi su ih raskomadali. 329 00:52:29,593 --> 00:52:38,609 Ed i ja smo videli Vinsa Robertsa kako se pretvara iz �oveka u �udovi�te. 330 00:52:39,088 --> 00:52:42,251 Kako �udovi�te? O �emu on pri�a? - Ja sam isto to videla. 331 00:52:43,055 --> 00:52:46,537 �ta si ti to videla? - �udovi�te. 332 00:52:47,096 --> 00:52:50,294 Stvar koju vi nazivate vukodlakom. - Kada? 333 00:52:50,531 --> 00:52:57,367 Sino�, kada sam bila sa Vinsom, tako da je nemogu�e da je to on. 334 00:53:03,310 --> 00:53:06,467 Jesi li i ti to video? 335 00:53:16,432 --> 00:53:20,711 Ti si verovatno vukodlakova mezimica. 336 00:53:21,047 --> 00:53:23,688 Zar nije tako? 337 00:53:43,561 --> 00:53:45,891 An�ela. - Vins. 338 00:53:46,594 --> 00:53:50,074 Hajde da se vratimo u ku�u. 339 00:53:51,520 --> 00:53:55,029 Imam viziju da... - Zaboravi viziju. Idemo odavde. 340 00:54:04,378 --> 00:54:08,913 On sti�e. To je Vins Roberts sa devojkom. 341 00:54:11,447 --> 00:54:14,556 D�erom, Reg, pazite na ovu decu. 342 00:54:15,103 --> 00:54:18,497 Ako se i malo pomere, pobijte ih. 343 00:54:20,361 --> 00:54:26,057 Ed, spremi se da otvori� vrata na moj znak. - Razumem. 344 00:54:38,521 --> 00:54:41,873 Frenk, Sandra, otvorite vrata, brzo! 345 00:54:43,571 --> 00:54:46,453 �ija su ono kola tamo? Jeste li u redu? 346 00:54:46,563 --> 00:54:50,039 Neka mi neko odgovori. D�ordan, Frenk, hajde! 347 00:54:52,588 --> 00:54:55,198 Sa�ekaj ovde za trenutak. 348 00:55:00,841 --> 00:55:04,239 Sada! 349 00:55:49,026 --> 00:55:51,875 �ubre be�i, pobe�i�e nam! 350 00:55:51,974 --> 00:55:54,821 D�erom, Frenk, za njim! 351 00:55:57,288 --> 00:56:00,345 Ubij ih. Momci, evo sti�em! 352 00:56:03,680 --> 00:56:06,880 Stavimo je na kau�. - U redu. 353 00:56:24,718 --> 00:56:27,424 Oti�ao je na krov! 354 00:57:12,797 --> 00:57:16,096 Ustajte, obojica! 355 00:57:23,422 --> 00:57:29,233 Ne svi�ate mi se. - Ni ti nisi moj tip. 356 00:57:31,813 --> 00:57:40,655 Meni li�ite na dvojicu pedera. Od pedera mi se utroba okre�e. 357 00:57:46,527 --> 00:57:49,030 Pokret! Idite! 358 00:58:26,341 --> 00:58:28,548 Znate da moram da vas ubijem? 359 00:58:29,730 --> 00:58:33,520 Nisi ozbiljan? 360 00:58:38,409 --> 00:58:40,766 Pozdravi se sa de�kom, peder�ino! 361 00:58:41,018 --> 00:58:43,391 Ne! 362 00:58:49,617 --> 00:58:52,426 Vins Roberts, ne pucaj! 363 00:59:11,639 --> 00:59:15,449 Sa�u da mu�im ovo �ubre, kao �to je on vas! 364 00:59:16,041 --> 00:59:21,383 Ne, Sandra, nismo ubice. - Slu�ajte! Sandra, pomisli na Vinsa. 365 00:59:21,424 --> 00:59:24,404 Moramo mu pomo�i! 366 00:59:29,019 --> 00:59:30,899 U redu. 367 01:00:00,576 --> 01:00:03,988 Idem da prona�em Vinsa. - Dobro, ali budi oprezan. 368 01:00:25,613 --> 01:00:28,006 Hej, ti! 369 01:00:33,223 --> 01:00:35,970 U redu, Vins Roberts! 370 01:01:16,088 --> 01:01:18,578 Ne! 371 01:01:20,221 --> 01:01:22,039 Frenk, Frenk! 372 01:01:23,478 --> 01:01:25,807 Zbaci ih sa sebe kako bi ih mogla upucati! 373 01:01:25,834 --> 01:01:28,329 Frenk, zbaci pse sa sebe! 374 01:01:48,105 --> 01:01:51,234 Smirili su se. 375 01:01:51,522 --> 01:01:55,458 Za�to? - Ne znam. 376 01:01:58,872 --> 01:02:01,837 Ne�to poku�ava da u�e. 377 01:02:09,131 --> 01:02:13,514 Neki pas poku�ava da u�e. - Ne mogu izdr�ati! 378 01:02:36,256 --> 01:02:39,611 To je vukodlak! 379 01:02:41,064 --> 01:02:43,684 Sandra! 380 01:03:01,924 --> 01:03:05,352 Skini to! 381 01:03:07,544 --> 01:03:11,006 Nemoj! - Pusti me! 382 01:03:16,171 --> 01:03:19,339 Hajde, idemo! 383 01:03:54,252 --> 01:03:58,109 Moja kosa! Vu�e mi kosu! 384 01:04:03,051 --> 01:04:06,332 Sandra, pomozi mi! 385 01:04:37,491 --> 01:04:41,618 Gde je? Ubi�u ga! 386 01:04:46,024 --> 01:04:50,517 Vins, gde si bio? 387 01:04:52,807 --> 01:04:55,583 Hajde, Meri-Lu. Idemo. 388 01:04:58,412 --> 01:05:01,152 To je dovoljno. 389 01:05:13,281 --> 01:05:18,936 Gotovo je. Sve je gotovo. 390 01:05:19,226 --> 01:05:24,250 I mi �emo umreti. Nemamo nikakve �anse. 391 01:05:24,750 --> 01:05:27,921 Gotovo je! - Smiri se, Meri-Lu. 392 01:05:28,033 --> 01:05:31,064 Vide�e�, bi�e sve u redu. 393 01:05:31,088 --> 01:05:36,531 On je kriv za ono �to se dogodilo An�eli, Frenku i D�ordan! 394 01:05:36,777 --> 01:05:39,493 �ta to govori�?!? Jesi li poludela?!? 395 01:05:39,530 --> 01:05:44,115 Gde je bio kada je taj monstruozni pas probio vrata od dnevne sobe... 396 01:05:44,347 --> 01:05:52,420 ...i kada je D�ordan �iv pojeden? I pre toga u kupatilu i sada! 397 01:05:52,679 --> 01:05:55,734 Za�to nas psi ne napadaju? Reci mi istinu, Vins. 398 01:05:55,835 --> 01:05:59,809 Tvoji susedi su bili u pravu! Ti si monstruozni pas! 399 01:05:59,841 --> 01:06:04,553 Ti si krvolo�na �ivotinja! Proklet bio! 400 01:06:04,588 --> 01:06:08,710 Ti si vukodlak! Znam da jesi! 401 01:06:15,835 --> 01:06:18,711 �ta da radimo, Vins? 402 01:08:47,745 --> 01:08:50,836 Vins! - Neverovatno, zar ne? 403 01:08:51,214 --> 01:08:54,663 Samo su se odjednom smirili. 404 01:08:56,774 --> 01:08:59,341 Ali, kako? 405 01:08:59,764 --> 01:09:04,617 Za�to? - Idi probudi Meri-Lu i po�uri. 406 01:09:06,500 --> 01:09:08,716 U redu. 407 01:10:16,892 --> 01:10:19,000 Sranje! - �ta je bilo? 408 01:10:19,047 --> 01:10:22,723 Nema klju�eva. Izgleda da je kod nekog od one �etvorice. 409 01:10:23,040 --> 01:10:27,805 Moram da se vratim. - Idem s tobom. - Zar �ete me ostaviti ovde samu? 410 01:10:27,855 --> 01:10:31,750 Bi�e� bezbedna ovde. - �ta ako se ne vratite? 411 01:10:31,771 --> 01:10:34,798 Onda moli Boga da se vratimo. 412 01:11:12,512 --> 01:11:15,058 Nije kod njega. 413 01:11:15,301 --> 01:11:17,639 Proveri onog tamo. - Dobro. 414 01:11:22,175 --> 01:11:25,788 Vins, prona�la sam ih! Hvataj! 415 01:11:26,339 --> 01:11:28,546 Vins! 416 01:11:28,556 --> 01:11:31,892 Sredi�u te, Vins Roberts! 417 01:11:31,973 --> 01:11:34,757 Sandra, uzmi pu�ku! 418 01:11:35,078 --> 01:11:38,470 Pomozi mi! 419 01:11:55,472 --> 01:11:58,678 Vins... Vins... 420 01:12:00,569 --> 01:12:04,454 Jo� nije gotovo. Tek treba da pobegnemo odavde. Hajde, idemo. 421 01:12:18,439 --> 01:12:21,248 Hajde, hajde, po�uri! 422 01:12:31,508 --> 01:12:36,548 Jo� ne mogu da poverujem da se ova no�na mora kona�no zavr�ila. 423 01:12:38,047 --> 01:12:44,502 �ta ti misli�, Meri-Lu? Meri-Lu? Nisi valjda zaspala? 424 01:12:46,357 --> 01:12:48,380 Meri-Lu? 425 01:12:58,465 --> 01:13:02,033 Otvori vrata! Sandra, otvori vrata! 426 01:13:02,059 --> 01:13:06,678 Iska�i! - Ne! - Iska�i! 427 01:13:06,720 --> 01:13:10,021 Iska�i, za ime Boga! 428 01:13:39,870 --> 01:13:42,951 Vins? 429 01:15:52,270 --> 01:15:55,631 Sad �u ti re�i ne�to. On je preuzeo moje mesto. 430 01:15:55,704 --> 01:15:58,740 I sada ima zara�enu krv, kao ja. 431 01:15:59,399 --> 01:16:03,888 Vins je tada bio beba. Grozne stvari su se de�avale. 432 01:16:04,073 --> 01:16:09,604 Njegov otac je zario svoje zube u moj vrat. A, sada �e mi Vins pomo�i. 433 01:16:09,663 --> 01:16:17,198 Sada imamo novog kralja koji �e vladati u Ku�i Mrtvih i u dobru i u zlu. 434 01:16:55,796 --> 01:16:59,219 Vins! Vins! 435 01:17:17,262 --> 01:17:19,689 Kloni me se! 436 01:17:20,500 --> 01:17:22,973 Za�to? 437 01:17:25,620 --> 01:17:28,099 Kloni me se! 438 01:17:34,674 --> 01:17:40,153 Upotrebi ovo! Ubij me! Ubij me, pre nego �to bude prekasno! 439 01:17:40,279 --> 01:17:44,328 Hajde, ubij me! Hajde! 440 01:18:49,027 --> 01:18:52,083 Bo�e, pomozi mi! 441 01:19:07,014 --> 01:19:16,658 Bila si u pravu, An�ela. Nisi bila luda, znala si. Sve vreme si znala. 442 01:20:10,940 --> 01:20:18,510 * Ponekad sam D�ejms Bond * * Ponekad sam Bili Kid * 443 01:20:18,567 --> 01:20:26,312 * Ponekad se ose�am kao �erlok Holms * * Ponekad se ose�am kao D�ek Trbosek * 444 01:20:26,357 --> 01:20:32,943 * Moj lik se nekontrolisano menja * * Imam krizu identiteta * 445 01:20:33,435 --> 01:20:40,587 * Ne treba mi lice, jer je moje obrisano * * Imam krizu identiteta * 446 01:20:40,612 --> 01:20:48,074 * Ponekad dobijem slu�aj * * Ponekad pucam lo�e momke * 447 01:20:48,130 --> 01:20:55,269 * Ponekad se�em lica * * Ponekad tra�im dokaze * 448 01:20:55,320 --> 01:21:02,531 * Ponekad kr�im zakon * * Ponekad re�avam zlo�in * 449 01:21:02,660 --> 01:21:10,023 * Uvek sam brz na obara�u * * Uvek pridobijem cure * 450 01:21:10,237 --> 01:21:16,857 * Moj lik se nekontrolisano menja * * Imam krizu identiteta * 451 01:21:17,727 --> 01:21:24,435 * Ne treba mi lice, jer je moje obrisano * * Imam krizu identiteta * 452 01:21:25,604 --> 01:21:53,301 Preveo (slu�aju�i): Vojislav Lakovi�, Vrnja�ka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja 453 01:21:53,699 --> 01:22:00,730 * Ponekad sam D�ejms Bond * * Ponekad sam Bili Kid * 454 01:22:01,041 --> 01:22:08,531 * Ponekad se ose�am kao �erlok Holms * * Ponekad se ose�am kao D�ek Trbosek * 455 01:22:09,151 --> 01:22:15,683 * Moj lik se nekontrolisano menja * * Imam krizu identiteta * 456 01:22:16,097 --> 01:22:22,516 * Ne treba mi lice, jer je moje obrisano * * Imam krizu identiteta * 457 01:22:23,323 --> 01:22:29,888 * Moj lik se nekontrolisano menja * * Imam krizu identiteta * 458 01:22:30,558 --> 01:22:37,459 * Ne treba mi lice, jer je moje obrisano * * Imam krizu identiteta * 459 01:22:40,459 --> 01:22:44,459 Preuzeto sa www.titlovi.com 40361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.