All language subtitles for Mission Impossible - 6x17 - Image.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,517 --> 00:00:21,011 Thor's expecting us. 2 00:00:33,531 --> 00:00:36,104 Take a good look at this stamp, Hauser. 3 00:00:36,284 --> 00:00:38,691 There's only one of them in the world. 4 00:01:01,643 --> 00:01:04,727 - When are you leaving? - End of the week. 5 00:01:05,063 --> 00:01:06,972 The feds are really breathing hard, huh? 6 00:01:07,148 --> 00:01:08,559 Where are you going? 7 00:01:08,733 --> 00:01:13,525 The lawyers tell me Tangiers has the best extradition laws: 8 00:01:13,696 --> 00:01:16,152 - None. - Him too? 9 00:01:18,284 --> 00:01:21,404 Well, what's your proposition? 10 00:01:21,579 --> 00:01:23,453 We continue the partnership. 11 00:01:23,623 --> 00:01:26,079 But I raise your ante. Fifty-fifty. 12 00:01:30,463 --> 00:01:31,578 What do you think, Hauser? 13 00:01:32,465 --> 00:01:34,505 Mr. Gadsen's very generous. 14 00:01:34,676 --> 00:01:37,879 We run the business, take all the risks, and send him half the profits. 15 00:01:38,304 --> 00:01:40,712 Nothing runs ten minutes without my list. 16 00:01:41,975 --> 00:01:43,967 You got that, Hauser? 17 00:01:44,144 --> 00:01:46,432 Without that list of politicians and cops on the take, 18 00:01:46,604 --> 00:01:48,015 you head for Tangiers too. 19 00:01:49,107 --> 00:01:50,518 Who handles the payoffs? 20 00:01:51,610 --> 00:01:53,436 We do, from there. 21 00:01:57,657 --> 00:01:59,697 Well, let's have a drink. 22 00:02:03,914 --> 00:02:06,239 I got another proposition for you. 23 00:02:06,416 --> 00:02:10,877 I need a safe, portable way to move my cash, 24 00:02:11,379 --> 00:02:12,957 and I need it quick. 25 00:02:13,131 --> 00:02:17,211 I'll give you 5 million for the stamp collection. 26 00:02:17,385 --> 00:02:18,928 Not for sale. 27 00:02:19,095 --> 00:02:23,473 Thor, be reasonable. We need a way to move that cash. 28 00:02:26,019 --> 00:02:29,768 All right, Emil. The stamp collection for your list. 29 00:02:31,525 --> 00:02:35,143 Thor, the list stays with me. Not you, not Tony. 30 00:02:35,320 --> 00:02:39,152 - Nobody but me. - Your stars tell you that? 31 00:02:39,616 --> 00:02:42,451 You ought to teach your boy some manners. 32 00:02:42,619 --> 00:02:43,650 He's right, Hauser. 33 00:02:44,287 --> 00:02:46,957 Now, look, we're still in business together. 34 00:02:47,124 --> 00:02:49,828 So let's drink to its continued success. 35 00:03:54,900 --> 00:03:56,560 Good morning, Mr. Phelps. 36 00:03:56,735 --> 00:03:59,405 For years, this man, Emil Gadsen, 37 00:03:59,571 --> 00:04:03,320 has controlled the largest vice operation in the Northeast. 38 00:04:03,492 --> 00:04:07,490 Now Gadsen is about to flee the country to avoid a federal indictment, 39 00:04:07,663 --> 00:04:11,577 leaving his partner, Thor Coffin, in charge of the organisation. 40 00:04:11,750 --> 00:04:15,333 The source of Gadsen's power is a secret list of public officials 41 00:04:15,504 --> 00:04:17,413 who are on his payroll. 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,666 Gadsen plans to take the list with him 43 00:04:19,842 --> 00:04:22,167 and continue making payoffs from abroad. 44 00:04:23,178 --> 00:04:26,594 Conventional law-enforcement agencies are unable to interfere. 45 00:04:27,224 --> 00:04:29,894 Your mission, Jim, if you decide to accept it, 46 00:04:30,060 --> 00:04:32,765 is to get that list so we can put Gadsen and Coffin 47 00:04:32,938 --> 00:04:35,180 out of business for good. 48 00:04:35,357 --> 00:04:38,228 This tape will self-destruct in five seconds. 49 00:04:38,402 --> 00:04:39,731 Good luck, Jim. 50 00:05:37,503 --> 00:05:39,330 Yeah, that's fine, Casey. 51 00:05:39,505 --> 00:05:42,459 - Any problems, Dave? - Casey's a great coach. 52 00:05:43,342 --> 00:05:45,750 You'll make your debut at Alfredo's tomorrow at lunch. 53 00:05:45,928 --> 00:05:49,013 Emil and Tony will be there. Alfredo has agreed to cooperate. 54 00:05:49,390 --> 00:05:50,469 So has Revalier, Jim. 55 00:05:50,641 --> 00:05:52,599 He and Gadsen have been corresponding for years, 56 00:05:52,768 --> 00:05:53,848 but they've never met. 57 00:05:54,020 --> 00:05:56,974 I called Gadsen this morning, told him I was Maurice Revalier, 58 00:05:57,148 --> 00:05:59,853 was in town, and could give him a reading. He was delighted. 59 00:06:00,026 --> 00:06:02,351 How long will it take to put him under, Barney? 60 00:06:02,528 --> 00:06:04,936 With this, Willy, ten seconds. 61 00:06:05,114 --> 00:06:06,359 He's a chain-smoker. 62 00:06:06,824 --> 00:06:08,781 You're sure he won't call for medical help? 63 00:06:09,202 --> 00:06:12,618 No, he hates doctors, Casey. Blames them for his wife's death. 64 00:06:12,789 --> 00:06:15,955 We're counting on Tony. Once he does call a doctor, 65 00:06:16,125 --> 00:06:18,533 the answering service will transfer him to ours. 66 00:06:18,711 --> 00:06:20,419 Charles Berk. 67 00:06:22,382 --> 00:06:24,374 Your stamp, Jim. 68 00:06:24,550 --> 00:06:27,041 A Helioglad, 1873. It's authentic. 69 00:06:27,220 --> 00:06:29,177 You were right about the dealer, Ullstead, also. 70 00:06:29,347 --> 00:06:31,256 His loyalties will be with Emil. 71 00:06:31,432 --> 00:06:34,967 It seems that one of Thor's hoods put his son in the hospital over a girl. 72 00:06:35,144 --> 00:06:37,849 - How's the digging, Willy? - It's on schedule, Jim. 73 00:06:38,022 --> 00:06:39,398 All we've got to do is make sure 74 00:06:39,566 --> 00:06:41,724 Coffin doesn't go to that safe the same time I do. 75 00:06:42,193 --> 00:06:46,855 Don't worry, I'll be there with this. 76 00:07:28,031 --> 00:07:31,234 Look, when I talked to Mr. Coffin, he said to come right over. 77 00:07:46,216 --> 00:07:47,295 Yes? 78 00:07:47,467 --> 00:07:50,088 Jameson's here. He's got the stamp. 79 00:07:50,262 --> 00:07:51,970 Bring him in. 80 00:08:30,010 --> 00:08:31,670 Mr. Coffin? Ed Jameson. 81 00:08:31,845 --> 00:08:34,253 Mr. Jameson. Care for a drink? 82 00:08:34,431 --> 00:08:37,634 Yeah, Scotch, straight. 83 00:09:19,059 --> 00:09:20,553 Thanks. 84 00:09:21,728 --> 00:09:23,388 Now... 85 00:10:54,488 --> 00:10:56,860 - South wall. - Check it. 86 00:11:12,048 --> 00:11:15,333 You are an Aries, Monsieur Gadsen. 87 00:11:15,635 --> 00:11:18,635 A fiery, forceful man. 88 00:11:18,804 --> 00:11:21,675 A man of great strength. 89 00:11:22,516 --> 00:11:24,011 But... 90 00:11:25,061 --> 00:11:26,603 Yes? 91 00:11:27,438 --> 00:11:30,854 There are those who would destroy you. 92 00:11:31,025 --> 00:11:33,812 I know that, Monsieur Revalier. 93 00:11:33,986 --> 00:11:35,813 That's why I'm going to Tangiers. 94 00:11:35,988 --> 00:11:39,820 I fear, monsieur, that levity would be a poor weapon 95 00:11:39,992 --> 00:11:42,483 against the influences at work here. 96 00:11:42,662 --> 00:11:45,449 What influences, Monsieur Revalier? 97 00:11:47,917 --> 00:11:53,124 They are strange, unique, evil. 98 00:11:54,465 --> 00:11:59,258 Perhaps the tarot will tell us. 99 00:12:01,472 --> 00:12:03,880 Would you shuffle, please? 100 00:12:41,095 --> 00:12:45,093 - How much? - Seventy-five thousand. 101 00:12:45,600 --> 00:12:47,806 I'll give you 25. 102 00:12:48,645 --> 00:12:52,429 - Fifty. - I don't bargain. 103 00:12:52,732 --> 00:12:54,974 Then I'm sorry, Mr. Coffin. 104 00:12:55,151 --> 00:12:57,523 So am I, Mr. Jameson. 105 00:12:57,695 --> 00:13:02,404 However, I am prepared to be 106 00:13:02,575 --> 00:13:05,280 a bit more flexible on these. 107 00:13:17,298 --> 00:13:18,709 King of Coins. 108 00:13:18,883 --> 00:13:21,457 You have made yourself rich and powerful. 109 00:13:21,636 --> 00:13:26,132 You enjoy great respect. You are feared. 110 00:13:30,061 --> 00:13:32,387 Again, the influences of evil. 111 00:13:34,107 --> 00:13:36,776 There is a plot against you. 112 00:13:37,319 --> 00:13:40,569 You have enemies, personal enemies. 113 00:13:40,739 --> 00:13:43,740 - Papa. - Not now, Tony. 114 00:13:43,909 --> 00:13:45,652 You've got to sign these. 115 00:13:46,202 --> 00:13:47,994 Monsieur, I'm sure you realise... 116 00:13:48,163 --> 00:13:49,990 Tony, shut up or get out. 117 00:13:52,042 --> 00:13:54,118 Go on, Revalier. 118 00:14:00,342 --> 00:14:01,800 Ten of Swords. 119 00:14:03,303 --> 00:14:08,510 I see approaching sickness and death. 120 00:14:08,683 --> 00:14:10,510 Someone close to you. 121 00:14:10,685 --> 00:14:13,936 Not your son, someone closer than your son. 122 00:14:14,106 --> 00:14:17,521 - There's no one. - Like a brother. 123 00:14:17,859 --> 00:14:19,651 Even closer than a brother. 124 00:14:20,320 --> 00:14:24,104 - I have no brother. - There is danger for both of you. 125 00:14:24,282 --> 00:14:27,533 That danger is very close and very deadly. 126 00:14:28,495 --> 00:14:31,615 I tell you, I have no brother. 127 00:14:39,256 --> 00:14:40,964 There you go. 128 00:14:44,720 --> 00:14:46,878 There, now, press it tightly around the eyes. 129 00:14:47,055 --> 00:14:49,725 That's it. Now, get to the mouth. 130 00:14:49,891 --> 00:14:53,058 Yes. Very good. 131 00:15:20,047 --> 00:15:22,538 - Yes? - There's nothing on the south wall. 132 00:15:22,716 --> 00:15:24,508 All right, check the rest of the perimeter. 133 00:15:24,676 --> 00:15:26,336 Then get on back here. 134 00:15:34,269 --> 00:15:37,555 - Very good, Casey. - Thank you. 135 00:15:58,460 --> 00:16:00,951 Magic is being used against you. 136 00:16:01,130 --> 00:16:04,499 Evil magic, out of the past. 137 00:16:04,675 --> 00:16:08,803 Once again, your image, your shadow, your brother. 138 00:16:14,101 --> 00:16:17,600 The Ace of Swords. Again, danger. 139 00:16:24,278 --> 00:16:25,986 Now I'm getting something. 140 00:16:27,448 --> 00:16:28,479 Yes. 141 00:16:30,284 --> 00:16:32,324 It is le signe du corse. 142 00:16:33,788 --> 00:16:36,492 - What? - The Corsican sign. 143 00:16:36,665 --> 00:16:39,832 You did not come into this world alone. 144 00:16:40,294 --> 00:16:43,829 You are incomplete. Cut, severed. 145 00:16:44,632 --> 00:16:48,083 That is the source of your danger, perhaps your death. 146 00:16:48,803 --> 00:16:52,670 Papa, we've got things to do. 147 00:16:54,225 --> 00:16:56,894 Monsieur Gadsen, I beg of you. 148 00:16:57,061 --> 00:16:58,769 This reading is of the utmost importance. 149 00:16:58,938 --> 00:17:00,183 It could mean your life. 150 00:17:00,898 --> 00:17:05,192 I cannot proceed in the presence of disbelief and cynicism. 151 00:17:05,444 --> 00:17:10,153 - Tony, get out. - He's a phoney. Corsican brothers... 152 00:17:12,159 --> 00:17:17,865 I said closer than brothers. That is what the Corsican sign means. 153 00:17:18,165 --> 00:17:20,075 There is someone who... 154 00:17:21,127 --> 00:17:24,044 Who is like half your father. 155 00:17:25,381 --> 00:17:30,541 They have the same tendencies. They feel the same feelings. 156 00:17:32,388 --> 00:17:35,638 Monsieur Gadsen, I would like to continue the reading. 157 00:17:36,601 --> 00:17:38,059 I told you. Get out. 158 00:17:55,078 --> 00:17:57,070 The next card is the most important. 159 00:18:07,757 --> 00:18:09,002 It is the Death card. 160 00:18:12,261 --> 00:18:14,503 Emil, give me your hand. 161 00:18:19,394 --> 00:18:21,220 I am worried for you, Emil. 162 00:18:21,854 --> 00:18:23,432 But we will work it out. 163 00:18:58,808 --> 00:19:00,765 You are sleepy, Emil. 164 00:19:02,771 --> 00:19:03,802 Yes. 165 00:19:06,816 --> 00:19:11,110 You will see this Death card again from time to time. 166 00:19:11,279 --> 00:19:13,770 You will react to it in certain ways. 167 00:19:14,991 --> 00:19:17,031 Listen to me, 168 00:19:17,369 --> 00:19:20,239 and I will tell you how to react to it when you see it. 169 00:19:20,955 --> 00:19:23,078 Do you understand, Emil? 170 00:19:24,292 --> 00:19:25,323 Yes. 171 00:19:38,014 --> 00:19:41,348 Six-penny Newfoundland bisect, 1857. 172 00:19:41,518 --> 00:19:43,676 You don't see many of those. 173 00:19:44,062 --> 00:19:47,182 Maybe I shouldn't ask, but where did you get it? 174 00:19:48,024 --> 00:19:49,851 The point is that I want to sell it. 175 00:20:28,899 --> 00:20:31,520 Hold it. Just stay where you are. 176 00:20:47,167 --> 00:20:50,417 - Say, what's this all about? - Just turn around to the wall. 177 00:20:50,879 --> 00:20:52,955 - Hold on a minute, I can... - Just do as I say. 178 00:20:53,131 --> 00:20:55,254 Put the book on the chair. 179 00:20:56,927 --> 00:20:58,386 Get your arms up against that wall. 180 00:20:58,887 --> 00:21:01,010 Hey, I work for Mr. Coffin, the same as you do. 181 00:21:01,431 --> 00:21:03,673 That's funny. Nobody told me. 182 00:21:04,518 --> 00:21:07,768 I'm remounting his stamp collection. That's his album. 183 00:21:09,439 --> 00:21:11,266 If you don't believe me, take a look. 184 00:21:35,799 --> 00:21:39,879 Nothing. Must have been a cat triggered the alarm. 185 00:21:42,056 --> 00:21:44,760 Well, I'm interested in these three. 186 00:21:44,933 --> 00:21:47,804 - What are you quoting? - A hundred grand for all six. 187 00:21:48,312 --> 00:21:51,977 - But I don't want all six. - They're a set. 188 00:21:52,399 --> 00:21:54,439 Is that being reasonable, Mr. Jameson? 189 00:21:56,654 --> 00:21:59,820 - Ninety grand. - Get him out of here. 190 00:22:00,908 --> 00:22:02,485 You're hard, Mr. Coffin. 191 00:22:02,660 --> 00:22:07,322 But you're not the only buyer in town. Bye. 192 00:22:12,336 --> 00:22:15,123 The last time you see this card, 193 00:22:15,297 --> 00:22:18,666 you will be in the presence of death itself. 194 00:22:18,968 --> 00:22:21,293 You will be unable to move. 195 00:22:21,470 --> 00:22:23,926 You will be paralyzed. 196 00:22:24,223 --> 00:22:26,595 Say it to me, Emil. 197 00:22:27,059 --> 00:22:29,681 I will be paralyzed. 198 00:22:29,854 --> 00:22:32,641 But you will be able to speak. 199 00:22:33,315 --> 00:22:37,230 - Is that clear? - Yes. 200 00:22:37,778 --> 00:22:39,438 Very good. 201 00:22:45,536 --> 00:22:47,445 Now, when I wake you from this sleep, 202 00:22:47,621 --> 00:22:49,947 you will remember everything about the reading, 203 00:22:50,791 --> 00:22:55,121 but you will have no recollection of the instructions I have given you. 204 00:22:55,296 --> 00:22:58,332 - Do you understand that? - Yes. 205 00:23:01,052 --> 00:23:03,543 Emil, wake up. 206 00:23:08,392 --> 00:23:09,507 What are you doing? 207 00:23:10,227 --> 00:23:12,386 I thought it best that we have another reading. 208 00:23:13,022 --> 00:23:15,939 I don't think so, Monsieur Revalier. 209 00:23:16,776 --> 00:23:18,235 How much do I owe you? 210 00:23:19,570 --> 00:23:21,527 You owe me nothing, monsieur. 211 00:23:21,697 --> 00:23:26,027 You are rejecting the unpalatable. It is not always the wisest thing to do. 212 00:23:27,829 --> 00:23:31,613 Let's just say that I don't have any more time to spare. 213 00:23:31,791 --> 00:23:33,368 Good day. 214 00:23:39,799 --> 00:23:41,875 If you should need me for any reason, 215 00:23:42,051 --> 00:23:44,803 I shall be at the Monarch Hotel, monsieur. 216 00:24:00,069 --> 00:24:01,100 Hello? 217 00:24:01,696 --> 00:24:05,943 I wanted to make sure you were coming in for lunch, Mr. Gadsen. 218 00:24:08,286 --> 00:24:11,785 Good. Something extraordinary. 219 00:24:11,956 --> 00:24:14,032 There is a gentleman dining right here 220 00:24:14,208 --> 00:24:17,375 who looks enough like you to be your twin brother. 221 00:24:18,338 --> 00:24:20,046 I see. 222 00:24:20,590 --> 00:24:23,626 Yes, usual table. 223 00:24:44,572 --> 00:24:47,573 Good afternoon, Mr. Gadsen. Tony. 224 00:24:47,742 --> 00:24:51,076 The gentleman I mentioned will be on your left. 225 00:25:01,423 --> 00:25:04,507 As you can see, identical. 226 00:25:09,848 --> 00:25:12,255 When they came in, I called him Mr. Gadsen. 227 00:25:12,434 --> 00:25:13,762 He corrected me. 228 00:25:13,935 --> 00:25:16,604 - What is his name? - Gadaradz, he said. 229 00:25:16,771 --> 00:25:19,891 Professor Gadaradz. From the old country. 230 00:25:20,066 --> 00:25:23,601 - Ask him to join us. - Very good, Mr. Gadsen. 231 00:25:27,490 --> 00:25:30,064 In the old country, there was a branch of the family 232 00:25:30,243 --> 00:25:32,913 on the north end of the island. 233 00:25:33,079 --> 00:25:35,784 They called themselves Gadaradz. 234 00:25:53,975 --> 00:25:58,305 - Professor Gadaradz and Miss? - My daughter, Leona. 235 00:25:58,814 --> 00:26:02,147 Emil Gadsen. My son, Tony. 236 00:26:02,317 --> 00:26:05,235 - Will you join us? - We have already eaten. 237 00:26:06,071 --> 00:26:10,318 - For coffee, then? - I am intrigued, Papa. 238 00:26:10,492 --> 00:26:12,983 I must admit, so am I. 239 00:26:14,413 --> 00:26:16,904 - Alfredo. - Yes. 240 00:26:27,426 --> 00:26:30,095 I spend a quarter of a million on electronic security 241 00:26:30,262 --> 00:26:32,967 and I lose 5 million bucks' worth of stamps. 242 00:26:33,140 --> 00:26:34,550 Where's the percentage? 243 00:26:34,725 --> 00:26:38,141 If it was the south wall, I'd like to know how he got into the house. 244 00:26:38,312 --> 00:26:40,351 Are you sure you never saw him before, Belkin? 245 00:26:40,522 --> 00:26:42,349 I'm sure. 246 00:26:43,275 --> 00:26:46,858 Go over the place inch by inch until you find out how it was done. 247 00:26:47,029 --> 00:26:48,523 Right. 248 00:26:51,283 --> 00:26:56,787 If Gadaradz is family name, we must certainly be related. 249 00:26:56,955 --> 00:26:58,118 But how? 250 00:26:58,290 --> 00:27:01,789 Doesn't make any sense that we never heard of you before. 251 00:27:02,836 --> 00:27:05,043 We never heard of you either. 252 00:27:06,632 --> 00:27:09,123 How long will you stay in this country, professor? 253 00:27:09,718 --> 00:27:12,470 Perhaps a week, perhaps two. 254 00:27:12,638 --> 00:27:15,425 Until I finish my research. 255 00:27:16,058 --> 00:27:17,635 Papa? 256 00:27:18,685 --> 00:27:20,310 Leona, darling... 257 00:27:36,328 --> 00:27:37,988 Papa. 258 00:27:39,331 --> 00:27:40,873 It's all right. 259 00:27:42,710 --> 00:27:46,494 You must forgive me. Heart. 260 00:27:47,047 --> 00:27:49,206 It's an old complaint. 261 00:27:49,383 --> 00:27:52,882 - Is it serious? - It could be. 262 00:27:54,013 --> 00:27:56,586 Papa, we really must be going. 263 00:27:57,182 --> 00:28:00,682 But we haven't finished what we were talking about. 264 00:28:01,812 --> 00:28:05,680 Is there anyplace we can reach you, Mr. Gadsen? 265 00:28:06,609 --> 00:28:09,278 This evening, cocktails. 266 00:28:09,445 --> 00:28:11,651 Papa, I really don't think we should. 267 00:28:11,822 --> 00:28:14,823 - It's important to me. - We will be there. 268 00:28:14,992 --> 00:28:16,819 Five o'clock. 269 00:28:30,132 --> 00:28:32,421 Why are you getting involved? 270 00:28:33,052 --> 00:28:35,044 Do you have to ask? 271 00:28:35,930 --> 00:28:38,337 Waiter, telephone. 272 00:28:38,516 --> 00:28:40,888 I want to talk to Revalier. 273 00:28:41,143 --> 00:28:43,469 That's some coincidence. 274 00:28:43,813 --> 00:28:45,058 He gives you a reading 275 00:28:45,231 --> 00:28:48,564 and then the very same guy he's talking about shows up. 276 00:28:49,110 --> 00:28:52,728 That pain in my chest was no coincidence. 277 00:28:52,905 --> 00:28:54,697 What's the matter? 278 00:28:56,033 --> 00:28:57,575 I was just thinking, Papa. 279 00:28:57,743 --> 00:29:03,414 If anything happened to you, the list, the organisation can't run without it. 280 00:29:03,916 --> 00:29:05,410 What are you trying to say? 281 00:29:07,128 --> 00:29:09,204 Maybe you should tell me where it is. 282 00:29:11,299 --> 00:29:14,917 When two people know a secret, it's not a secret anymore. 283 00:29:15,386 --> 00:29:17,924 Many psychic phenomena fall in the same category. 284 00:29:18,097 --> 00:29:20,635 They have actual medical counterparts. 285 00:29:20,808 --> 00:29:22,884 The Corsican syndrome is certainly one of these. 286 00:29:23,060 --> 00:29:25,896 Siamese twins, separated at birth. 287 00:29:26,063 --> 00:29:28,601 Each feeling what the other has felt. 288 00:29:29,108 --> 00:29:31,397 Someone got into Thor's place and stole his best stamps. 289 00:29:33,446 --> 00:29:36,981 Five million. How did they get in? 290 00:29:37,158 --> 00:29:39,910 Thor must be asking the same question. 291 00:29:40,078 --> 00:29:42,782 It had to be from the inside. 292 00:29:42,955 --> 00:29:45,363 No outsider could have broken that security. 293 00:29:46,834 --> 00:29:48,661 The professor will be here in a minute. 294 00:29:48,836 --> 00:29:50,746 Go downstairs and meet him. 295 00:30:18,366 --> 00:30:19,991 Hold it. 296 00:30:21,828 --> 00:30:24,117 Papa. Papa. 297 00:30:36,176 --> 00:30:38,002 Papa. 298 00:30:54,694 --> 00:30:56,069 Dave, this is Tom Hawkins. 299 00:30:56,237 --> 00:30:59,322 He'll be working with us until we get Emil Gadsen's list. 300 00:30:59,491 --> 00:31:01,234 - Hi, Tom. - Hi. 301 00:31:01,409 --> 00:31:05,621 - Hope it wasn't too rough. - Gentle as the falling rain. 302 00:31:14,214 --> 00:31:16,206 My Papa. 303 00:31:17,008 --> 00:31:19,001 - My father. - What happened? 304 00:31:19,177 --> 00:31:20,552 - They grabbed her father. - Who? 305 00:31:20,720 --> 00:31:22,464 I don't know. 306 00:31:24,099 --> 00:31:26,305 You must call the police. 307 00:31:27,060 --> 00:31:28,934 We'll take care of it. 308 00:31:29,229 --> 00:31:31,518 Take her someplace. Calm her down. 309 00:31:36,319 --> 00:31:37,897 Papa. 310 00:31:46,872 --> 00:31:48,580 It's as though he was struck on the head. 311 00:31:49,249 --> 00:31:50,624 Yeah. 312 00:31:52,711 --> 00:31:55,498 - The professor was struggling. - He must have been knocked out. 313 00:31:55,672 --> 00:31:56,870 Why don't you call a doctor? 314 00:31:57,799 --> 00:31:59,258 Yeah. 315 00:32:00,677 --> 00:32:03,844 - What about the police? - Don't you worry about that. 316 00:33:03,907 --> 00:33:06,149 - Let's check the wine cellar. - Yeah. 317 00:33:29,808 --> 00:33:31,682 His heart's all right. 318 00:33:33,145 --> 00:33:35,980 - Exactly what happened? - He fainted. 319 00:33:36,148 --> 00:33:38,721 Why don't you tell the doctor everything? 320 00:33:39,068 --> 00:33:41,606 His mirror image was kidnapped in the street below. 321 00:33:41,779 --> 00:33:43,985 He was very probably struck on the head. 322 00:33:44,156 --> 00:33:46,647 Look, don't worry about that, doctor. Just bring him around. 323 00:33:47,368 --> 00:33:49,906 You mentioned his mirror image. 324 00:33:50,079 --> 00:33:53,946 Are you suggesting that this could be some kind of symbiotic reaction? 325 00:33:54,500 --> 00:33:56,789 The man looked enough like him to be his twin brother. 326 00:34:39,170 --> 00:34:41,162 There's nothing here. 327 00:35:18,125 --> 00:35:21,292 - Who are you? - Dr. Berk, Mr. Gadsen. 328 00:35:21,462 --> 00:35:23,870 - Doctor? - It's okay, Papa, you fainted. 329 00:35:24,048 --> 00:35:26,622 - I don't need a doctor. - Let him examine you. 330 00:35:27,844 --> 00:35:29,836 It's all right, Mr. Gadsen, I'm almost finished. 331 00:35:30,012 --> 00:35:32,550 I don't seem to find anything. 332 00:35:32,723 --> 00:35:35,641 Perhaps a little indigestion. 333 00:35:35,810 --> 00:35:38,182 I'd recommend some tests. 334 00:35:39,147 --> 00:35:41,554 Where did you get that scar, Mr. Gadsen? 335 00:35:41,733 --> 00:35:45,813 In the old country, an accident, when I was very young. 336 00:35:45,987 --> 00:35:47,814 They had to stitch me up. 337 00:35:47,989 --> 00:35:50,562 - How old were you? - What's that got to do with anything? 338 00:35:51,367 --> 00:35:52,992 Mr. Gadsen? 339 00:35:53,161 --> 00:35:56,115 Two months, three months, I don't know. 340 00:35:58,082 --> 00:36:00,454 Then you have no actual recollection of the accident? 341 00:36:00,627 --> 00:36:02,536 Pardon me, doctor. 342 00:36:02,712 --> 00:36:05,464 My only concern is for Monsieur Gadsen's well-being. 343 00:36:05,632 --> 00:36:07,755 Obviously you have something on your mind. 344 00:36:07,926 --> 00:36:10,002 I think it unfair to hold it back. 345 00:36:12,096 --> 00:36:13,756 Very well. 346 00:36:13,932 --> 00:36:18,428 The only other time that I've ever seen a scar exactly like that one 347 00:36:18,603 --> 00:36:21,438 was from an operation separating Siamese twins. 348 00:36:22,232 --> 00:36:25,149 - What? - Get out. 349 00:36:25,318 --> 00:36:28,023 You're just like all the rest. A fool. 350 00:36:28,196 --> 00:36:30,105 You need a doctor yourself. 351 00:36:44,379 --> 00:36:48,708 - Nate Ullstead? - That is the name on the door. 352 00:36:48,883 --> 00:36:52,169 I've got some items to move. I heard you're the man to see. 353 00:36:52,470 --> 00:36:54,629 Where did you hear it? 354 00:37:06,151 --> 00:37:07,811 Do we deal? 355 00:37:10,530 --> 00:37:14,907 I can't figure anyone wanting to snatch the professor. 356 00:37:15,076 --> 00:37:17,746 - They were after me. - Well, sure they were after you. 357 00:37:17,913 --> 00:37:20,830 - That's why I didn't call the cops. - But who? 358 00:37:20,999 --> 00:37:24,249 - Someone you trust. - What? 359 00:37:28,840 --> 00:37:30,667 Someone you have known for years. 360 00:37:32,552 --> 00:37:34,344 Someone very close to you. 361 00:37:35,138 --> 00:37:38,590 - Who? - I would like to read the cards again. 362 00:37:54,449 --> 00:37:57,949 I felt like someone was working me over. 363 00:37:58,120 --> 00:38:01,286 It was the Corsican syndrome again. 364 00:38:01,498 --> 00:38:03,954 You're both fools if you continue to ignore it. 365 00:38:05,043 --> 00:38:08,163 Whoever has the professor is beating him. 366 00:38:08,422 --> 00:38:10,628 You must free that man, Monsieur Gadsen. 367 00:38:11,258 --> 00:38:12,800 Or it will mean your death. 368 00:38:15,595 --> 00:38:17,054 Give me your hands. 369 00:38:24,396 --> 00:38:28,643 I see through his eyes, a cellar. 370 00:38:29,568 --> 00:38:31,145 A wine cellar. 371 00:38:33,572 --> 00:38:37,320 Questioning, men questioning. 372 00:38:37,743 --> 00:38:39,534 Questioning. 373 00:38:43,332 --> 00:38:46,783 Someone close to me, wine cellar. 374 00:38:46,960 --> 00:38:49,167 I'm thinking Thor. 375 00:38:50,005 --> 00:38:53,006 For the payoff list. He'd do anything to get that list. 376 00:38:53,175 --> 00:38:55,500 He's suckering you. 377 00:38:55,677 --> 00:38:59,343 He tells you something, then you buy it. 378 00:38:59,515 --> 00:39:01,092 Go see for yourself. 379 00:39:02,184 --> 00:39:03,844 Or have you not the courage? 380 00:39:05,479 --> 00:39:08,184 He's right. He's got to see you. 381 00:39:08,357 --> 00:39:12,734 Otherwise, he's going to know. Level with him. 382 00:39:12,903 --> 00:39:16,568 Tell him that somebody grabbed me. Ask for his help. 383 00:39:29,545 --> 00:39:32,000 I'm not even going to ask where you got this. 384 00:39:32,172 --> 00:39:34,130 That would be very wise of you. 385 00:39:34,300 --> 00:39:37,254 - Can you move them? - I'm not sure. 386 00:39:37,428 --> 00:39:40,001 - What is it worth to me? - Thirty percent. 387 00:39:40,180 --> 00:39:42,718 Make it 40 and I'll see what I can do. 388 00:39:43,809 --> 00:39:44,840 That's a little high. 389 00:39:45,019 --> 00:39:49,147 Either we do business at that figure or forget about it. 390 00:39:50,024 --> 00:39:51,566 Okay. 391 00:39:51,942 --> 00:39:55,643 - Think about it. - I'll think about it. 392 00:40:12,838 --> 00:40:16,041 - Hello? - This is Nate Ullstead. 393 00:40:16,217 --> 00:40:18,589 I know something you might be interested in. 394 00:40:19,345 --> 00:40:23,177 How would you like to buy Thor Coffin's stamp collection? 395 00:40:23,974 --> 00:40:26,430 You know better than to ask a question like that. 396 00:40:26,894 --> 00:40:29,599 The man who took it just walked out of here. 397 00:40:29,772 --> 00:40:32,014 Get me and him together. 398 00:40:36,445 --> 00:40:39,731 - Who would snatch your father? - How do I know? 399 00:40:39,907 --> 00:40:41,615 That's why I came here. I need your help. 400 00:40:41,784 --> 00:40:43,159 Well, you got it, Tony. 401 00:40:43,327 --> 00:40:45,284 We can't let anybody get that payoff list. 402 00:40:45,454 --> 00:40:48,372 The list, everybody wants the list. I want my father. 403 00:40:49,125 --> 00:40:51,283 So do I, Tony, believe me. 404 00:40:51,460 --> 00:40:53,583 I'll put some feelers out. We'll get a line on it. 405 00:40:53,754 --> 00:40:55,794 Nothing stays secret for long in this town. 406 00:40:56,632 --> 00:40:58,755 Well, I got all my boys looking. 407 00:40:58,926 --> 00:41:00,551 They took him, they might come after me. 408 00:41:00,720 --> 00:41:02,878 I could use some help right now. 409 00:41:03,055 --> 00:41:05,463 Sure. Belkin. 410 00:41:10,146 --> 00:41:12,435 I don't like any of this, Hauser. 411 00:41:12,607 --> 00:41:14,646 Make some calls, see what you can find out. 412 00:41:14,817 --> 00:41:15,932 All right. 413 00:41:16,110 --> 00:41:18,435 - Take me down to the wine cellar. - I don't have a key. 414 00:41:18,613 --> 00:41:20,771 - You're lying. - I swear it. 415 00:41:20,948 --> 00:41:25,278 - Besides, there's nothing down there. - We'll just see. Come on. 416 00:41:39,008 --> 00:41:40,716 Please, no more. 417 00:41:40,885 --> 00:41:44,254 - I don't know anything about a list. - Make a sound and you're dead. 418 00:41:51,396 --> 00:41:53,139 Where is it? 419 00:41:54,774 --> 00:41:56,185 I... 420 00:42:06,202 --> 00:42:11,541 Please, no more. I don't know anything about a list. 421 00:42:19,048 --> 00:42:22,797 Now, Emil, where is it? 422 00:42:22,969 --> 00:42:24,878 Where's the payoff list? 423 00:42:25,680 --> 00:42:27,340 Talk or I'll drown you. 424 00:42:27,765 --> 00:42:32,143 I cannot talk. I don't know anything about a list. 425 00:42:32,312 --> 00:42:34,518 I'm not Emil. 426 00:42:55,752 --> 00:43:01,091 Mademoiselle, does your father have a scar in the centre of his chest? 427 00:43:01,424 --> 00:43:06,585 Well, yes, but what has this to do with my father's kidnap? 428 00:43:06,763 --> 00:43:12,682 There is a possibility that your father and Monsieur Gadsen are twins, 429 00:43:12,852 --> 00:43:15,141 separated at birth. 430 00:43:15,313 --> 00:43:16,558 Do you believe that? 431 00:43:19,901 --> 00:43:21,395 But why was it kept a secret? 432 00:43:21,570 --> 00:43:25,817 When I said separated, I meant it in a literal sense. 433 00:43:25,991 --> 00:43:28,908 In the old country, Siamese twins would have been considered... 434 00:43:29,077 --> 00:43:31,948 - Siamese twins? - Yes. 435 00:43:32,122 --> 00:43:33,782 There is evidence to that fact. 436 00:43:33,957 --> 00:43:37,124 Siamese twins would have been considered as an evil omen. 437 00:43:37,294 --> 00:43:40,793 Even to mention them would have brought a curse on the family. 438 00:43:40,964 --> 00:43:44,298 Then you too must have the same scar. 439 00:43:49,306 --> 00:43:50,966 My eyes, the light, it's... 440 00:43:51,141 --> 00:43:54,142 - I can't see. - Emil, Emil. 441 00:43:54,311 --> 00:43:56,138 Mr. Gadsen, what is wrong? 442 00:44:03,779 --> 00:44:06,317 We believe that he is feeling the same things 443 00:44:06,490 --> 00:44:08,862 that are happening to your father. 444 00:44:09,034 --> 00:44:11,821 Then... You mean my father is being tortured? 445 00:44:12,621 --> 00:44:14,946 We'll help him. I promise it. 446 00:44:15,123 --> 00:44:18,077 Do you feel these things always, all your life? 447 00:44:19,503 --> 00:44:23,417 - No. - I believe that is the proximity. 448 00:44:23,590 --> 00:44:26,377 You see, the old folks who separated the two boys at birth 449 00:44:26,552 --> 00:44:27,750 did the correct thing. 450 00:44:28,178 --> 00:44:31,381 Now, chance has brought them together again. 451 00:44:36,186 --> 00:44:37,846 What's the matter now? 452 00:44:38,021 --> 00:44:40,477 What were they doing to my brother? 453 00:44:40,774 --> 00:44:43,182 They're questioning him about your list. 454 00:44:43,360 --> 00:44:45,649 My father, is he all right? 455 00:44:45,821 --> 00:44:47,445 What were they doing to my brother? 456 00:44:48,532 --> 00:44:51,367 They got him in the cellar. They're using a hot light on him. 457 00:44:52,369 --> 00:44:54,611 - What else? - Water. 458 00:44:54,788 --> 00:44:56,947 Ducking him in water, holding him under. 459 00:44:57,124 --> 00:44:59,163 But then we must call the police. 460 00:44:59,960 --> 00:45:02,202 He has a weak heart. He will die. 461 00:45:03,255 --> 00:45:05,497 No, if we call the police, 462 00:45:05,674 --> 00:45:08,046 Thor would kill him before anybody could get to him. 463 00:45:08,218 --> 00:45:11,172 - We're going to do it my way. - I say let's get out of the country. 464 00:45:11,347 --> 00:45:14,965 And I say, if he dies, your father dies. 465 00:45:16,393 --> 00:45:18,718 We're going to get him out. 466 00:45:19,313 --> 00:45:22,065 How? You know their security, we don't have a chance. 467 00:45:22,232 --> 00:45:23,395 There's no way. 468 00:45:23,567 --> 00:45:27,565 Nate? The guy who pulled the heist at Thor's estate... 469 00:45:32,243 --> 00:45:34,152 Hey, Nate, what is this? 470 00:45:35,454 --> 00:45:37,779 Jameson? I'm Emil Gadsen. 471 00:45:37,957 --> 00:45:40,827 This is the man I told you about. 472 00:45:41,377 --> 00:45:44,212 All right, so, what price are you prepared to pay for the stamps? 473 00:45:44,755 --> 00:45:47,424 We'll talk about that another time, Mr. Jameson. 474 00:45:47,591 --> 00:45:50,343 You are here now because I want you to show us 475 00:45:50,511 --> 00:45:53,084 how you got into Thor Coffin's house. 476 00:45:57,268 --> 00:45:58,299 That's my business. 477 00:46:01,355 --> 00:46:02,933 I don't want to kill you, Jameson. 478 00:46:03,107 --> 00:46:05,265 In fact, it can mean a lot of money to you. 479 00:46:09,822 --> 00:46:10,937 We used a tunnel. 480 00:46:13,909 --> 00:46:15,534 Through here. 481 00:46:32,845 --> 00:46:34,470 Gadaradz. 482 00:46:34,639 --> 00:46:36,430 Untie him. 483 00:46:47,818 --> 00:46:49,147 He's dead. 484 00:46:59,539 --> 00:47:00,997 Papa. 485 00:47:12,468 --> 00:47:15,042 I can't move. 486 00:47:35,616 --> 00:47:38,653 - Come on, let's get out of here. - Papa, you gotta get up. 487 00:47:38,828 --> 00:47:42,612 - I can't. - The list, you gotta give me the list. 488 00:47:47,587 --> 00:47:51,038 I gotta have it. You hear me, Papa? Give it to me. 489 00:47:51,466 --> 00:47:52,497 Come on. 490 00:47:52,675 --> 00:47:55,427 Tony, you are not going to leave me. 491 00:47:55,595 --> 00:47:58,715 No. Give me the list. 492 00:47:58,890 --> 00:48:00,966 You're gonna die. 493 00:48:02,477 --> 00:48:05,050 My watch, there's a compartment. 494 00:48:08,566 --> 00:48:11,188 Don't leave me, Tony. 495 00:48:17,575 --> 00:48:19,283 Break it down. 496 00:48:26,417 --> 00:48:28,624 All right, wake up, Mr. Gadsen. 497 00:48:28,795 --> 00:48:30,538 - What? - You can move. 498 00:48:30,713 --> 00:48:32,540 Come on, let's go. 499 00:49:38,907 --> 00:49:41,398 What is this? What's happening? 500 00:49:54,506 --> 00:49:56,166 Officers? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.