All language subtitles for Miracle Workers (2019) - 02x05 - Holiday.XLF.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,772 I'm the town crier, here to wish you a happy Harvest Day. 2 00:00:03,773 --> 00:00:06,307 We're gonna kick off festivities with a play 3 00:00:06,309 --> 00:00:09,710 commemorating the first-ever Harvest Day, 4 00:00:09,712 --> 00:00:11,312 which was celebrated, peacefully, 5 00:00:11,314 --> 00:00:14,949 by King Cragnoor's knights and the native Leaf People. 6 00:00:14,951 --> 00:00:16,984 [CHUCKLES] Give a round of applause. 7 00:00:16,986 --> 00:00:19,954 - [CHUCKLES] How adorable. - [CHEERS AND APPLAUSE] 8 00:00:19,956 --> 00:00:21,589 Do you think this performance will mention 9 00:00:21,591 --> 00:00:24,358 how we murdered the Leaf People and stole their land? 10 00:00:24,360 --> 00:00:27,428 Come on, Al. History always gets whitewashed over time. 11 00:00:27,430 --> 00:00:29,430 The genocide happened three years ago. 12 00:00:29,915 --> 00:00:30,898 We were all there. 13 00:00:30,900 --> 00:00:33,767 Once upon a time, there was a tribe called the Leaf People, 14 00:00:33,769 --> 00:00:37,237 who, for years, lived just outside of Lower Murkford, 15 00:00:37,239 --> 00:00:39,974 doing whatever it is they did. 16 00:00:41,210 --> 00:00:42,476 Corn. 17 00:00:42,478 --> 00:00:46,013 Then the noble King Cragnoor led an expedition 18 00:00:46,015 --> 00:00:47,818 to the Leaf Person territory 19 00:00:47,819 --> 00:00:51,120 in order to... be friends with them. 20 00:00:51,122 --> 00:00:53,389 Hello. I'm King Cragnoor the Kind, 21 00:00:53,391 --> 00:00:54,857 and I love the Leaf People. 22 00:00:54,859 --> 00:00:56,959 - [CROWD "AWWS"] - [LAUGHS] 23 00:00:56,961 --> 00:00:58,961 - Oh, wonderful. - [APPLAUSE] 24 00:00:58,963 --> 00:01:00,963 Can I have this land, please? 25 00:01:00,965 --> 00:01:02,732 Yes. We do not want it. 26 00:01:02,734 --> 00:01:03,799 Goodbye. 27 00:01:03,801 --> 00:01:06,202 And then the Leaf People... 28 00:01:06,717 --> 00:01:10,639 uh, just... you know, they went away. 29 00:01:10,641 --> 00:01:12,308 Bye-bye! [LAUGHS] 30 00:01:12,310 --> 00:01:13,809 We killed them! 31 00:01:13,811 --> 00:01:16,345 And that's why once a year, on Harvest Day, 32 00:01:16,347 --> 00:01:18,881 we celebrate peace, togetherness, 33 00:01:18,883 --> 00:01:21,917 and the winning spirit of Lower Murkford. 34 00:01:21,919 --> 00:01:23,619 [CHUCKLES] The end. 35 00:01:23,621 --> 00:01:26,756 [CHEERS AND APPLAUSE] 36 00:01:26,758 --> 00:01:27,957 Why are you clapping? 37 00:01:27,959 --> 00:01:29,425 I know the play was problematic, 38 00:01:29,427 --> 00:01:31,927 but the little kid who played Cragnoor was electric. 39 00:01:31,929 --> 00:01:33,729 - [BELL RINGING] - Happy Harvest Day! 40 00:01:33,731 --> 00:01:35,765 Encore. 41 00:01:35,767 --> 00:01:39,101 ♪ I've gone down that road again ♪ 42 00:01:39,103 --> 00:01:41,670 ♪ I've been there before ♪ 43 00:01:41,672 --> 00:01:43,906 ♪ Though want to know more ♪ 44 00:01:43,908 --> 00:01:46,709 ♪ It's always been ♪ 45 00:01:46,711 --> 00:01:51,614 ♪ 46 00:01:51,616 --> 00:01:56,858 ♪ 47 00:01:56,860 --> 00:02:01,904 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 48 00:02:01,906 --> 00:02:03,459 [SWORD SLICES, CHICKEN CLUCKS] 49 00:02:03,461 --> 00:02:06,829 ♪ 50 00:02:06,831 --> 00:02:10,201 Gosh! That bone stew is smelling great, Dad. 51 00:02:10,203 --> 00:02:11,367 Wouldn't be Harvest Day without it. 52 00:02:11,369 --> 00:02:13,068 I'm so excited for Uncle Bert to get here. 53 00:02:13,070 --> 00:02:15,004 You guys think you'll tell your famous wolf story? 54 00:02:15,006 --> 00:02:16,539 [CHUCKLING] We just might. 55 00:02:16,541 --> 00:02:18,007 [CHUCKLES] Are you excited, Al? 56 00:02:18,009 --> 00:02:20,309 I mean, no, not really. 57 00:02:20,311 --> 00:02:22,244 Me and Bert fight every year, and I hate him. 58 00:02:22,834 --> 00:02:25,199 I know you're not too crazy about his politics. 59 00:02:25,201 --> 00:02:27,283 [CHUCKLES] Yeah, the guy is nuts. 60 00:02:27,285 --> 00:02:29,785 He voted for King Cragnoor. That's crazy. 61 00:02:29,787 --> 00:02:31,320 Why is that crazy? 62 00:02:31,322 --> 00:02:34,068 Because we're a monarchy. We don't even get a vote. 63 00:02:34,070 --> 00:02:36,736 Uncle Bert just wrote "Cragnoor" on a piece of paper 64 00:02:36,783 --> 00:02:38,020 and threw it at the castle 65 00:02:38,022 --> 00:02:39,262 because he loves the guy so much. 66 00:02:39,287 --> 00:02:42,694 I know, but can we just... have a nice dinner? 67 00:02:42,696 --> 00:02:44,083 [LAUGHS] 68 00:02:44,085 --> 00:02:45,182 And Bert's my little brother, 69 00:02:45,184 --> 00:02:46,715 and I don't get to see him very often. 70 00:02:46,717 --> 00:02:49,561 And, I mean, he did have a pretty rough year. 71 00:02:49,563 --> 00:02:50,695 I can be civil. 72 00:02:50,697 --> 00:02:52,397 As long as he can be civil, too, 73 00:02:52,399 --> 00:02:53,655 there won't be any problems. 74 00:02:53,656 --> 00:02:54,956 [KNOCK ON DOOR] 75 00:02:54,958 --> 00:02:56,958 Ooh! They're here. 76 00:02:56,960 --> 00:02:58,526 [LAUGHS] 77 00:02:58,528 --> 00:03:00,328 Bert alert! 78 00:03:00,330 --> 00:03:03,231 Cousin Chip, Cousin Tunt! [LAUGHS] 79 00:03:03,233 --> 00:03:04,465 Ooh! [LAUGHTER] 80 00:03:04,467 --> 00:03:05,600 Ow! 81 00:03:05,602 --> 00:03:07,196 BERT: How the hell you doing? [LAUGHS] 82 00:03:07,198 --> 00:03:08,703 Can't complain. 83 00:03:08,705 --> 00:03:11,005 Oh, there's our little bookworm. 84 00:03:11,007 --> 00:03:12,540 - Ah! - Hi, Uncle Bert. 85 00:03:12,542 --> 00:03:15,309 So, Al just started in the family business. 86 00:03:15,311 --> 00:03:18,546 Oh, putting that fancy degree to good use, huh? 87 00:03:18,548 --> 00:03:20,148 [LAUGHS] 88 00:03:20,150 --> 00:03:21,916 Pow! Bert alert! 89 00:03:21,918 --> 00:03:23,618 [LAUGHS] 90 00:03:23,620 --> 00:03:24,685 Hey, be a doll, 91 00:03:24,687 --> 00:03:26,446 uncork that bottle for me here. 92 00:03:26,448 --> 00:03:27,733 Thanks, hon. 93 00:03:28,258 --> 00:03:29,757 Sure thing, Uncle Bert. 94 00:03:29,759 --> 00:03:30,858 [LAUGHS] 95 00:03:30,860 --> 00:03:32,627 [POP!] 96 00:03:32,629 --> 00:03:36,631 Chauncley, your aunt and uncles are here. 97 00:03:36,633 --> 00:03:40,501 ♪ 98 00:03:40,503 --> 00:03:42,036 King Trex. 99 00:03:42,497 --> 00:03:44,005 King Morgdon. 100 00:03:44,708 --> 00:03:46,674 Queen Gamillagoor. 101 00:03:48,044 --> 00:03:49,677 Lord Vexler. 102 00:03:49,679 --> 00:03:52,580 Have you ever noticed how my family is just so... 103 00:03:52,582 --> 00:03:55,183 I don't know... stiff and formal with each other? 104 00:03:55,185 --> 00:03:57,385 Let us shake hands in acknowledgement 105 00:03:57,387 --> 00:03:58,986 of each other's presence. 106 00:03:58,988 --> 00:04:00,388 Let us. 107 00:04:00,390 --> 00:04:03,824 It's just like, where's the love, you know? 108 00:04:03,826 --> 00:04:06,194 You come from a family of insane warlords. 109 00:04:06,196 --> 00:04:08,429 You're lucky they aren't killing each other. 110 00:04:08,431 --> 00:04:10,565 It would just be nice if we could bond for once. 111 00:04:10,567 --> 00:04:13,188 You know, if we can't connect as a family on Harvest Day, 112 00:04:13,190 --> 00:04:14,495 then when can we? 113 00:04:14,497 --> 00:04:15,770 Prince, if I were you, 114 00:04:15,772 --> 00:04:17,405 I would just stay out of the way 115 00:04:17,407 --> 00:04:19,160 and let the day pass without incident. 116 00:04:19,162 --> 00:04:24,011 Or I could curate a fun series of games and other icebreakers 117 00:04:24,013 --> 00:04:27,448 that will tear down the walls my relatives have put up. 118 00:04:27,450 --> 00:04:29,690 Did someone say "Family Game Night"? 119 00:04:29,692 --> 00:04:30,796 N-No. 120 00:04:30,798 --> 00:04:32,520 I did. It was me. 121 00:04:33,215 --> 00:04:34,589 Shall we commence with small talk 122 00:04:34,591 --> 00:04:36,802 about how traffic was on the way here? 123 00:04:37,860 --> 00:04:40,460 Hmm. 'Twas rough. 124 00:04:41,623 --> 00:04:43,556 Color 42! 125 00:04:43,866 --> 00:04:45,199 [EXHALES SHARPLY] 126 00:04:45,201 --> 00:04:47,101 Hut, hut, hike! 127 00:04:47,103 --> 00:04:50,471 ♪ 128 00:04:52,942 --> 00:04:55,109 [LAUGHS] 129 00:04:55,111 --> 00:04:56,635 Hey, how was the trip over, Bert? 130 00:04:56,637 --> 00:04:58,050 Oh, not good. 131 00:04:58,052 --> 00:05:00,514 We stopped at breakfast in Middle Murkford. 132 00:05:00,516 --> 00:05:02,350 And we had this guy serving us. 133 00:05:02,352 --> 00:05:04,986 Jesus, he smelled like he just got off the spice trail. 134 00:05:04,988 --> 00:05:07,692 So I said to him, "Hey, pal, I don't know where on the map 135 00:05:07,694 --> 00:05:09,532 you come from, but around here, 136 00:05:09,532 --> 00:05:12,099 there ain't no sea monsters and we wash our ass." 137 00:05:12,101 --> 00:05:13,167 [LAUGHS] 138 00:05:13,169 --> 00:05:15,095 Ooh, ooh, ooh! I forgot. 139 00:05:15,097 --> 00:05:17,872 [WHISPERING] I'm supposed to watch my words around this one. 140 00:05:17,874 --> 00:05:19,206 Huh? [LAUGHS] 141 00:05:19,208 --> 00:05:20,574 [CLAPS HANDS] 142 00:05:20,576 --> 00:05:22,309 [LAUGHS SARCASTICALLY] 143 00:05:22,311 --> 00:05:24,345 [CLEARS THROAT] You're a grown man. 144 00:05:24,347 --> 00:05:26,514 You're allowed to say whatever's on your mind. 145 00:05:26,516 --> 00:05:29,683 [SIGHS] Yeah, for now. [SNIFFLES] 146 00:05:29,685 --> 00:05:32,686 Pretty soon, you won't be able to say anything anymore. 147 00:05:32,688 --> 00:05:34,655 Hey, I have an idea. 148 00:05:34,657 --> 00:05:37,507 Why don't we all say what we're grateful for. 149 00:05:37,509 --> 00:05:38,771 I'll start. 150 00:05:38,773 --> 00:05:42,296 I'm grateful for this beautiful home, my wonderful son, 151 00:05:42,298 --> 00:05:44,932 and my brilliant, talented daughter. 152 00:05:44,934 --> 00:05:47,868 [LAUGHS] And I'm grateful for my boys. 153 00:05:47,870 --> 00:05:49,203 [PUNCHES LANDING] 154 00:05:49,205 --> 00:05:50,571 But, more than anything, 155 00:05:50,573 --> 00:05:53,474 I'm grateful that I live in Murkford, 156 00:05:53,476 --> 00:05:56,677 and that's something that we all should be grateful for. 157 00:05:56,679 --> 00:06:00,347 And you can thank King Cragnoor for that. 158 00:06:00,349 --> 00:06:01,882 Well... 159 00:06:01,884 --> 00:06:06,087 I might argue that Cragnoor is the absolute worst king 160 00:06:06,089 --> 00:06:07,955 in the history of the entire realm. 161 00:06:07,957 --> 00:06:09,457 [LAUGHS] You're young. 162 00:06:09,459 --> 00:06:11,358 You haven't been out in the real world. 163 00:06:11,360 --> 00:06:13,427 I mean, you don't... you don't know how it works. 164 00:06:13,429 --> 00:06:16,330 Says the guy who's hardly ever left the swamp. 165 00:06:16,332 --> 00:06:19,600 Uh-oh. I think the claws are coming out. 166 00:06:19,602 --> 00:06:20,701 [HISSES] 167 00:06:20,703 --> 00:06:21,869 [LAUGHS] 168 00:06:21,871 --> 00:06:23,904 [DOOR CLOSES] 169 00:06:23,906 --> 00:06:26,240 Pow! Bert alert! [LAUGHS] 170 00:06:26,242 --> 00:06:29,310 Round 1, Uncle Bert. [LAUGHS] 171 00:06:30,213 --> 00:06:32,079 Please excuse me. 172 00:06:36,865 --> 00:06:38,097 [DOOR OPENS, SLAMS] 173 00:06:40,885 --> 00:06:43,105 Hey, Al, come back downstairs. 174 00:06:43,130 --> 00:06:44,696 The bone stew is almost ready. 175 00:06:44,698 --> 00:06:47,699 And I think dad and Uncle Bert might tell the wolf story soon. 176 00:06:47,701 --> 00:06:49,868 Yeah, I'll come down in a bit. 177 00:06:49,870 --> 00:06:51,436 And when I do, Uncle Bert and I 178 00:06:51,438 --> 00:06:54,039 are going to have a very interesting conversation. 179 00:06:54,041 --> 00:06:56,308 Come on, Al. Be nice to Uncle Bert. 180 00:06:56,310 --> 00:06:58,310 He's had a really rough year. 181 00:06:58,312 --> 00:07:00,879 You know what happened between him and Aunt Rhonda. 182 00:07:00,881 --> 00:07:04,316 That doesn't give him a pass to be a full-blown nightmare. 183 00:07:04,318 --> 00:07:06,585 Come on. Dad said that you can't fight with Uncle Bert. 184 00:07:06,587 --> 00:07:08,125 Yeah, he said I can't fight with him. 185 00:07:08,127 --> 00:07:10,789 He did not say I can't carefully outfox him 186 00:07:10,791 --> 00:07:13,992 with a set of well-researched political talking points, 187 00:07:13,994 --> 00:07:17,596 all backed up with objective statistics and facts. 188 00:07:17,598 --> 00:07:20,632 That's just 'cause Dad doesn't know those words. 189 00:07:20,634 --> 00:07:23,101 [BERT LAUGHS] 190 00:07:23,103 --> 00:07:25,209 Alright, that is how you play charades. 191 00:07:25,211 --> 00:07:27,873 So, who'd like to go first? 192 00:07:31,211 --> 00:07:33,578 Uncle Morgdon, how about you? 193 00:07:33,580 --> 00:07:35,380 I accept. 194 00:07:40,287 --> 00:07:42,621 So, I just pretend to do the thing 195 00:07:42,623 --> 00:07:43,898 that it says on the paper. 196 00:07:43,900 --> 00:07:44,996 Yes, exactly. 197 00:07:45,021 --> 00:07:46,324 Very well. 198 00:07:48,829 --> 00:07:51,730 [CLEARS THROAT] 199 00:07:51,732 --> 00:07:53,678 Um...[GRUNTS] 200 00:07:53,680 --> 00:07:55,233 Beheading a man. 201 00:07:55,235 --> 00:07:57,335 Clubbing the head of a rival queen. 202 00:07:59,373 --> 00:08:00,839 Beheading an innocent man. 203 00:08:00,864 --> 00:08:02,440 Hurling a corpse off a mountain. 204 00:08:02,465 --> 00:08:03,931 I don't think you heard what I said. 205 00:08:03,956 --> 00:08:05,322 I said beheading an innocent man. 206 00:08:05,412 --> 00:08:06,244 No. 207 00:08:06,246 --> 00:08:08,313 Oh, oh. Shh. No talking. 208 00:08:08,315 --> 00:08:09,347 [GRUNTS] 209 00:08:09,349 --> 00:08:10,917 - Fishing. - Correct. 210 00:08:10,919 --> 00:08:12,984 Oh! Fishing! 211 00:08:12,986 --> 00:08:14,048 That was fun. 212 00:08:14,050 --> 00:08:17,022 - Yes, that was fun. - I enjoyed myself also. 213 00:08:17,024 --> 00:08:19,858 I, too, am enjoying myself. 214 00:08:19,860 --> 00:08:21,660 Uh, this is nice. 215 00:08:21,662 --> 00:08:25,997 Yes. It feels good to be the winner of the game... 216 00:08:25,999 --> 00:08:28,967 and, therefore, the best. 217 00:08:28,969 --> 00:08:32,865 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 218 00:08:32,890 --> 00:08:36,892 Chauncley... introduce the next game. 219 00:08:36,977 --> 00:08:38,610 Absolutely. 220 00:08:38,612 --> 00:08:39,678 Told you. 221 00:08:41,848 --> 00:08:45,008 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 222 00:08:45,033 --> 00:08:47,135 - Stew's almost ready. - [MUMBLES] 223 00:08:47,955 --> 00:08:50,114 Hey! She lives. 224 00:08:50,116 --> 00:08:51,179 [LAUGHS] 225 00:08:51,181 --> 00:08:52,912 - Hey, Bert. - Hey. 226 00:08:52,914 --> 00:08:56,294 Oh, you work in the sludge-mining industry, right? 227 00:08:56,296 --> 00:08:58,705 That's right. Local 13. 228 00:08:58,730 --> 00:09:01,004 Right. You know, I heard 229 00:09:01,029 --> 00:09:04,002 an interesting little factoid the other day. 230 00:09:04,004 --> 00:09:06,304 Did you know that King Cragnoor doesn't use 231 00:09:06,306 --> 00:09:08,220 locally mined sludge in his castle moat? 232 00:09:08,222 --> 00:09:09,474 That's fake. 233 00:09:09,476 --> 00:09:10,496 What? 234 00:09:10,498 --> 00:09:13,117 People like you just believe the lies 235 00:09:13,119 --> 00:09:16,535 that the town crier is trying to shove down your mutton-hole. 236 00:09:16,537 --> 00:09:17,729 Don't fall for it. 237 00:09:17,731 --> 00:09:21,168 King Cragnoor is the best thing that ever happened to Murkford. 238 00:09:21,193 --> 00:09:22,826 - Amen, brother. - Amen. 239 00:09:22,851 --> 00:09:24,784 Mikey, what the hell? You're on Uncle Bert's side? 240 00:09:24,938 --> 00:09:27,505 Sorry, Al. He's a lot louder than you are. 241 00:09:27,530 --> 00:09:29,063 [LAUGHS] 242 00:09:29,088 --> 00:09:30,755 - Pow! - Bert alert! 243 00:09:30,780 --> 00:09:32,246 [BOTH LAUGH] 244 00:09:32,299 --> 00:09:36,334 - A, uh, uh, uh, gauntlet. - [SIGHS] 245 00:09:36,336 --> 00:09:38,570 Um... a castle keep. 246 00:09:38,572 --> 00:09:39,545 No. 247 00:09:39,547 --> 00:09:42,240 Um, a-a-Um, a map. 248 00:09:42,242 --> 00:09:43,908 Is it a cloud? I don't know. 249 00:09:43,910 --> 00:09:45,443 It doesn't look like anything. 250 00:09:45,445 --> 00:09:47,545 - Time's up. - 'Twas an eagle. 251 00:09:47,547 --> 00:09:48,546 What?! 252 00:09:48,548 --> 00:09:51,116 One wing, other wing, the tail. 253 00:09:51,118 --> 00:09:52,655 Have you ever even seen an eagle?! 254 00:09:52,657 --> 00:09:54,867 You are the one who has not seen an eagle. 255 00:09:54,869 --> 00:09:57,689 You do not know what I have seen. 256 00:09:57,691 --> 00:09:59,327 Prince, things are getting too heated. 257 00:09:59,352 --> 00:10:01,419 Let's just serve dinner and get these maniacs out of here. 258 00:10:01,444 --> 00:10:02,457 No, no, no. Everything's fine. 259 00:10:02,482 --> 00:10:03,938 I'll just calm things down with a-a lighter game. 260 00:10:03,963 --> 00:10:05,696 Hey, gang, why don't we play something else? 261 00:10:05,721 --> 00:10:08,316 So, this next game is called "Never Have I Ever." 262 00:10:08,341 --> 00:10:10,541 I say something that I've never done, 263 00:10:10,566 --> 00:10:11,999 and if you have done that thing, 264 00:10:12,024 --> 00:10:13,757 then you get to take a little drink. 265 00:10:13,782 --> 00:10:17,083 Okay. I've got one. 266 00:10:17,377 --> 00:10:21,079 Never have I ever brought shame upon my kingdom 267 00:10:21,081 --> 00:10:25,316 due to my own incompetence and cowardice. 268 00:10:25,341 --> 00:10:27,108 Was that supposed to be directed at me? 269 00:10:27,133 --> 00:10:29,500 Well, it definitely isn't me. 270 00:10:29,696 --> 00:10:31,663 [GROANS] 271 00:10:31,792 --> 00:10:35,593 Maybe it was directed at all of you. 272 00:10:35,595 --> 00:10:36,897 Guys, we don't even have to play a game. 273 00:10:36,922 --> 00:10:38,023 We can just have a lovely dinner together. 274 00:10:38,048 --> 00:10:40,413 Never have I ever been closer 275 00:10:40,438 --> 00:10:42,938 to pulling my sword on my own kin! 276 00:10:42,963 --> 00:10:45,464 - Nor have I. - Nor have I. 277 00:10:45,639 --> 00:10:47,539 Nor I. 278 00:10:47,541 --> 00:10:51,042 [CHOIR SINGING, SWORDS CLANG] 279 00:10:51,044 --> 00:10:52,177 Okay. 280 00:10:52,879 --> 00:10:55,246 To vengeance! 281 00:10:55,248 --> 00:10:57,282 [SHOUTING] 282 00:10:57,284 --> 00:11:00,852 [SINGING AND CLANGING CONTINUE] 283 00:11:00,854 --> 00:11:02,153 [EXPLOSION] 284 00:11:02,155 --> 00:11:04,923 [GAMILLAGOOR SCREAMING] 285 00:11:04,925 --> 00:11:07,225 [SWORDS CLANKING] 286 00:11:07,227 --> 00:11:10,395 [MORGDON SCREAMS] 287 00:11:12,553 --> 00:11:15,420 It is done! 288 00:11:15,445 --> 00:11:18,413 I have slain my siblings! 289 00:11:18,438 --> 00:11:21,672 Family is nothing! 290 00:11:21,697 --> 00:11:24,164 Happy Harvest Day! 291 00:11:24,189 --> 00:11:27,291 [LAUGHING MANIACALLY] 292 00:11:35,789 --> 00:11:37,755 Now, that was fun! 293 00:11:37,757 --> 00:11:39,866 No, you can't possibly deny that 294 00:11:39,891 --> 00:11:41,891 ever since King Cragnoor took over, 295 00:11:41,916 --> 00:11:44,692 poverty has been at an all-time high in Lower Murkford. 296 00:11:44,717 --> 00:11:46,831 Because your generation just doesn't want to work hard. 297 00:11:46,833 --> 00:11:47,932 [EXHALES SHARPLY] 298 00:11:47,934 --> 00:11:49,634 Hey, this stew's just about ready. 299 00:11:49,636 --> 00:11:51,703 I can... I can smell the bones getting soft. 300 00:11:51,705 --> 00:11:53,362 If you're looking to change your lot in life, 301 00:11:53,387 --> 00:11:55,854 all you got to do is pull yourself up by your bootstraps. 302 00:11:55,879 --> 00:11:57,178 That's how Cragnoor did it. 303 00:11:57,203 --> 00:11:59,070 Cragnoor was born into royalty. 304 00:11:59,095 --> 00:12:00,294 You're being stupid. 305 00:12:00,319 --> 00:12:02,119 Careful, Al. You might hurt my feelings. 306 00:12:02,144 --> 00:12:03,176 [CRIES MOCKINGLY, LAUGHS] 307 00:12:03,201 --> 00:12:05,034 Oh, my God! 308 00:12:05,118 --> 00:12:06,384 You're impossible! 309 00:12:06,386 --> 00:12:07,972 This stew is really good. 310 00:12:07,974 --> 00:12:10,371 Al, you're the one who brought all this stuff up. 311 00:12:10,396 --> 00:12:13,030 I-I don't see why you have to get so emotional. 312 00:12:13,055 --> 00:12:14,821 - Emotional? - [LAUGHING] Yeah. 313 00:12:14,846 --> 00:12:17,080 Emotional?! Well, you know what, Uncle Bert?! 314 00:12:17,105 --> 00:12:18,704 I bet you were pretty emotional 315 00:12:18,729 --> 00:12:21,564 when your wife left you for the town baker! 316 00:12:21,635 --> 00:12:25,136 [LAUGHS] Pow! Al alert, bitch! 317 00:12:33,113 --> 00:12:35,146 [FIRE CRACKLING] 318 00:12:36,583 --> 00:12:38,483 It's true. 319 00:12:41,154 --> 00:12:43,288 Boys, um... 320 00:12:43,290 --> 00:12:46,224 I know I told you that your mom was away 321 00:12:46,249 --> 00:12:49,117 on a long business trip, but, um... 322 00:12:49,142 --> 00:12:50,545 I, uh... 323 00:12:52,519 --> 00:12:56,788 I lied because I was too embarrassed 324 00:12:56,813 --> 00:12:59,013 to tell you the truth. 325 00:13:00,547 --> 00:13:02,765 Your mother left me because I... 326 00:13:03,844 --> 00:13:06,178 I wasn't able to... 327 00:13:06,203 --> 00:13:08,536 please her, sexually. 328 00:13:08,648 --> 00:13:12,750 So she ran off with the town baker 329 00:13:12,752 --> 00:13:18,289 because he was better at having sex with her than I was. 330 00:13:18,291 --> 00:13:21,226 [FIRE CRACKLING] 331 00:13:24,758 --> 00:13:25,955 Pow. 332 00:13:27,234 --> 00:13:28,333 Sad alert. 333 00:13:28,922 --> 00:13:30,588 [GRUNTS] 334 00:13:30,613 --> 00:13:31,946 Bert... 335 00:13:32,172 --> 00:13:34,139 - she didn't mean to... - Bert... 336 00:13:34,164 --> 00:13:37,932 I think it's time that we got going here. 337 00:13:37,957 --> 00:13:41,091 I was gonna give you this after dinner, but, um... 338 00:13:41,147 --> 00:13:43,815 [SCOFFS]...here. 339 00:13:44,515 --> 00:13:46,918 Your dad said you like books. 340 00:13:46,920 --> 00:13:49,754 I don't know what they are or anything, 341 00:13:49,756 --> 00:13:51,756 but, uh, the lady at the shop... 342 00:13:51,758 --> 00:13:54,092 she said that you'd like that one, so... 343 00:13:54,567 --> 00:13:59,364 Come on, boys. Let's go home to our studio apartment. 344 00:14:03,103 --> 00:14:05,203 [DOOR OPENS, CLOSES] 345 00:14:05,205 --> 00:14:07,138 I'm sorry, Dad. 346 00:14:07,140 --> 00:14:09,774 Oh, it's... it's okay. 347 00:14:10,291 --> 00:14:14,646 I mean, uh, I guess, well, you know, you tried your best. 348 00:14:15,815 --> 00:14:19,083 Yeah, so, the stew's ready. You two should, uh... 349 00:14:19,085 --> 00:14:21,619 I'm just gonna go to bed. 350 00:14:37,725 --> 00:14:39,362 Uncle Bert? 351 00:14:40,261 --> 00:14:42,295 Uncle Bert. 352 00:14:42,297 --> 00:14:44,864 [CRYING] 353 00:14:44,866 --> 00:14:46,999 Your dad is no good, boys. 354 00:14:47,001 --> 00:14:49,468 He belongs in the mud. 355 00:14:49,470 --> 00:14:50,936 [SOBBING] 356 00:14:50,938 --> 00:14:52,838 Hey, Uncle Bert. 357 00:14:55,009 --> 00:14:56,409 Hey. 358 00:14:56,411 --> 00:15:00,112 Listen, I'm sorry for what I said back at the house. 359 00:15:01,416 --> 00:15:03,011 That was a cheap shot. 360 00:15:04,886 --> 00:15:06,719 But, yeah, I... 361 00:15:06,721 --> 00:15:08,387 Yeah, I guess I had it coming. 362 00:15:08,389 --> 00:15:09,459 I... 363 00:15:09,461 --> 00:15:13,225 I shouldn't have been pushing your buttons like that. 364 00:15:14,776 --> 00:15:16,879 I know we don't see eye-to-eye on everything, 365 00:15:16,904 --> 00:15:19,999 but how about we just put that aside, 366 00:15:20,001 --> 00:15:21,821 at least for the rest of tonight? 367 00:15:22,509 --> 00:15:24,009 What do you say? 368 00:15:24,034 --> 00:15:25,800 Truce? 369 00:15:27,141 --> 00:15:28,908 Truce. 370 00:15:29,871 --> 00:15:31,371 [GRUNTS] 371 00:15:31,396 --> 00:15:34,130 Okay. Come on, boys. 372 00:15:34,155 --> 00:15:37,490 [MUD SLOSHES] 373 00:15:37,515 --> 00:15:41,517 ♪ 374 00:15:41,542 --> 00:15:44,342 Hey, buddy! 375 00:15:44,525 --> 00:15:46,258 How you doing? 376 00:15:47,161 --> 00:15:51,364 I just wanted one normal holiday with my family. 377 00:15:51,366 --> 00:15:55,368 And, instead, I have turned this into the worst Harvest Day ever. 378 00:15:55,370 --> 00:15:59,638 No. I mean, technically, the first Harvest Day was worse, 379 00:15:59,640 --> 00:16:01,440 in terms of death count. 380 00:16:01,442 --> 00:16:05,090 Hey, what do you say we eat those dead people's desserts? 381 00:16:05,092 --> 00:16:06,612 No. Thank you. 382 00:16:06,614 --> 00:16:09,482 I think I just need to get out of the castle for a bit. 383 00:16:23,231 --> 00:16:25,531 [SIGHS] 384 00:16:25,533 --> 00:16:29,068 Hey, great stew, Dad. 385 00:16:29,070 --> 00:16:30,306 Oh. 386 00:16:31,006 --> 00:16:32,672 Yeah, thanks. 387 00:16:36,544 --> 00:16:41,147 So, anyone got any big plans for the year? 388 00:16:41,149 --> 00:16:42,915 Nope. 389 00:16:50,158 --> 00:16:54,093 Hey, Uncle Bert, what was that one story 390 00:16:54,095 --> 00:16:57,630 about you and Dad and the wolf? 391 00:16:58,126 --> 00:16:59,132 Oh. 392 00:16:59,134 --> 00:17:02,501 [LAUGHS] Why, that is a crazy story. 393 00:17:02,503 --> 00:17:04,737 - Yeah. - So, yeah, yeah, one night, 394 00:17:04,739 --> 00:17:06,739 um, me and your old man here, 395 00:17:06,741 --> 00:17:10,709 we, uh... we accidentally left the door to the house open 396 00:17:10,711 --> 00:17:11,811 when we went to bed. 397 00:17:11,813 --> 00:17:13,479 [LAUGHS] Big mistake. 398 00:17:13,481 --> 00:17:15,948 And, uh, guess what showed up in the kitchen 399 00:17:15,950 --> 00:17:17,616 in the middle of the night! 400 00:17:17,937 --> 00:17:19,147 What? 401 00:17:19,854 --> 00:17:21,320 - A wolf! - A wolf! 402 00:17:21,322 --> 00:17:23,002 [LAUGHTER] 403 00:17:23,004 --> 00:17:23,913 No way! 404 00:17:23,915 --> 00:17:24,886 - Yeah. - Yeah. 405 00:17:24,888 --> 00:17:26,388 Then our old man gets on our case 406 00:17:26,390 --> 00:17:28,021 - for leaving the door open. - Oh, God. 407 00:17:28,023 --> 00:17:30,025 He gives us this big ax and he says, 408 00:17:30,027 --> 00:17:32,832 "Now get out there in the forest and don't come back 409 00:17:32,834 --> 00:17:35,835 until you kill that damn wolf." 410 00:17:35,837 --> 00:17:37,236 [BOTH LAUGH] 411 00:17:37,238 --> 00:17:38,938 Aw, nuts! 412 00:17:38,940 --> 00:17:41,073 Just when the night was getting started. 413 00:17:41,075 --> 00:17:43,479 I'll do a liquor run. You guys keep talking. 414 00:17:43,481 --> 00:17:45,311 - Oh, thanks, honey. - Aww! 415 00:17:45,313 --> 00:17:47,513 We were just 4 and 5 years old. 416 00:17:47,515 --> 00:17:48,960 - [LAUGHS] - Never killed before. 417 00:17:48,962 --> 00:17:50,365 We're out there for days. 418 00:17:50,367 --> 00:17:54,587 We get captured by a band of Visigoths. 419 00:17:54,589 --> 00:17:57,156 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 420 00:17:57,158 --> 00:17:59,693 - I love you, Daddy. - I love you, too, sweetie. 421 00:17:59,718 --> 00:18:01,117 - Happy Harvest Day. 422 00:18:03,764 --> 00:18:05,865 - Thanks. - You're welcome. 423 00:18:08,603 --> 00:18:09,802 Oh! 424 00:18:09,804 --> 00:18:11,170 Chauncley, hey. 425 00:18:11,172 --> 00:18:12,183 What are you doing in town? 426 00:18:12,208 --> 00:18:14,675 Hey, Al. I-I was just going for a little walk. 427 00:18:14,729 --> 00:18:16,262 How's your Harvest Day going? 428 00:18:16,358 --> 00:18:19,793 It's... actually starting to be kind of fun. 429 00:18:19,818 --> 00:18:21,451 How about you? 430 00:18:21,616 --> 00:18:24,587 My dad just killed all of my relatives in front of me, so... 431 00:18:24,785 --> 00:18:26,719 Holy shit. 432 00:18:26,744 --> 00:18:27,940 Are you okay? 433 00:18:28,069 --> 00:18:29,175 Yes. No, I'm fine. 434 00:18:29,357 --> 00:18:31,123 Yeah, don't worry about me. 435 00:18:31,125 --> 00:18:33,792 Well, I will let you get back to the festivities. 436 00:18:33,794 --> 00:18:36,061 Mm. Happy Harvest Day. 437 00:18:36,063 --> 00:18:37,725 Wait. Uh... 438 00:18:38,152 --> 00:18:40,720 - do you want to come over? - R-really? 439 00:18:40,745 --> 00:18:42,079 I mean, it's... it's pretty low-key. 440 00:18:42,104 --> 00:18:44,671 We're just sitting around, talking, and playing games. 441 00:18:45,072 --> 00:18:46,417 You're playing games? 442 00:18:46,442 --> 00:18:47,675 You in? 443 00:18:47,700 --> 00:18:48,904 Yes, I'm in. 444 00:18:48,929 --> 00:18:50,695 Great. 445 00:18:52,313 --> 00:18:54,675 Oh, you have a little blood in your hair. 446 00:18:54,700 --> 00:18:56,567 Oh. Sorry. I thought I got it all off. 447 00:18:56,592 --> 00:18:59,426 My dad is not what you'd call a gentle murderer. 448 00:18:59,451 --> 00:19:02,018 - Ah. Yeah, he sucks. - Mm-hmm. 449 00:19:02,043 --> 00:19:04,477 But do me a favor... when we get to the house, 450 00:19:04,502 --> 00:19:05,868 no talking about politics. 451 00:19:05,893 --> 00:19:07,393 Oh, yeah, absolutely. Fine with me. 452 00:19:07,418 --> 00:19:08,550 Cool. Thanks, dude. 453 00:19:08,575 --> 00:19:11,342 - [CHICKENS CLUCKING] - These ugly ducks. 454 00:19:12,355 --> 00:19:13,921 [EXHALING SHARPLY] 455 00:19:13,923 --> 00:19:15,690 Blowing the bugs off your pillow? 456 00:19:15,692 --> 00:19:17,859 [EXHALING SHARPLY] 457 00:19:17,861 --> 00:19:19,594 Having a heatstroke at work. 458 00:19:19,596 --> 00:19:22,194 - [EXHALING SHARPLY] - Reviving a dying friend. 459 00:19:22,196 --> 00:19:23,814 - Time! - [GROANS] 460 00:19:23,816 --> 00:19:26,634 I was blowing on a hot goose-egg omelet before your midday feast. 461 00:19:26,636 --> 00:19:28,403 - Oh! - [GROANS] 462 00:19:28,405 --> 00:19:30,338 - So close. - Hard one. 463 00:19:30,340 --> 00:19:31,631 You did well, though. 464 00:19:31,633 --> 00:19:34,842 Alright, well, how much do I owe you for losing? 465 00:19:34,844 --> 00:19:36,926 Uh, no, you don't have to pay me. 466 00:19:36,928 --> 00:19:38,025 It's just a game. 467 00:19:38,027 --> 00:19:39,347 Alright! Money in the bank! 468 00:19:39,349 --> 00:19:40,415 Wow! 469 00:19:40,417 --> 00:19:41,949 [LAUGHTER] 470 00:19:41,951 --> 00:19:46,888 Okay, my turn, my turn. Danh, danh, danh-danh-da. 471 00:19:47,461 --> 00:19:49,175 Oh, I don't know how to read. 472 00:19:49,177 --> 00:19:51,025 Um, so I'm gonna pretend to be a dog. 473 00:19:51,027 --> 00:19:52,560 ♪ 474 00:19:52,562 --> 00:19:54,395 Roooo! 475 00:19:54,397 --> 00:19:56,264 [BARKS] 476 00:19:56,266 --> 00:19:59,534 [BARKS] 477 00:19:59,536 --> 00:20:02,737 ♪ 32808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.