Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:05,510
Jag hatar den hÀr veckan!
Det Àr en invasion.
2
00:00:12,230 --> 00:00:16,503
Sist nÄgon sÄg Charlotte Nordenstam
var strax efter 02.00.
3
00:00:16,603 --> 00:00:18,915
Dödsorsaken Àr slag mot kraniet.
4
00:00:19,125 --> 00:00:24,150
Hennes drink innehöll kokain
och höga doser av levamisole.
5
00:00:24,310 --> 00:00:26,910
Det kan vara dödligt.
6
00:00:27,262 --> 00:00:28,926
Polisen! Stanna!
7
00:00:29,026 --> 00:00:33,328
â Fem andra tjejer har blivit drogade.
â Jag vet inget om det!
8
00:00:33,428 --> 00:00:36,847
PojkvÀnnen kan inte
redogöra för var han har varit.
9
00:00:36,947 --> 00:00:42,021
Det finns ett hotell pÄ andra sidan
viken. Jag var dÀr med Terrence.
10
00:00:42,252 --> 00:00:44,430
Jag klarar inte det hÀr.
11
00:00:44,866 --> 00:00:48,087
Den hon ringde kan vara den sista
hon pratade med.
12
00:00:48,187 --> 00:00:52,470
Jag har kollat.
Terrence McAllister existerar inte.
13
00:00:52,744 --> 00:00:55,510
David! VĂ€nta!
14
00:00:56,327 --> 00:01:01,190
â Vem Ă€r det?
â Han hade lĂ€mnat festen nĂ€r vi kom.
15
00:01:46,840 --> 00:01:50,070
HallÄ? Hör du mig?
16
00:02:19,402 --> 00:02:20,890
Vad Àr det man brukar sÀga?
17
00:02:20,990 --> 00:02:25,190
Om det gÄr som en anka, ser ut som
en anka sÄ Àr det ingen olycka.
18
00:02:25,290 --> 00:02:29,230
Jag tror inte att det Àr
sÄ man sÀger, men jag förstÄr.
19
00:02:29,523 --> 00:02:33,310
Bromsledningar avklippta.
Inte elegant, men effektivt.
20
00:02:33,470 --> 00:02:36,508
Med lite kunskap och en bultsax
kommer man lÄngt.
21
00:02:36,608 --> 00:02:39,630
Vi fÄr prata mer pÄ kontoret.
22
00:02:41,395 --> 00:02:44,510
Hej... Hur Àr det med honom?
23
00:02:44,706 --> 00:02:49,310
Han har haft Ànglavakt.
Sprucken mjÀlte, det Àr allt.
24
00:02:49,785 --> 00:02:55,403
De opererar honom nu.
Har ni sett nÄgot pÄ bilen?
25
00:02:55,885 --> 00:03:01,310
â Vet du var den stod nĂ€r han tog den?
â Hos oss, pĂ„ uppfarten.
26
00:03:02,586 --> 00:03:08,470
Har nÄgon varit utanför vÄrt hus
och saboterat min sons bil?
27
00:03:09,150 --> 00:03:15,150
Vi har anledning att tro att Matte
vet mer Àn han berÀttar för oss.
28
00:03:16,452 --> 00:03:22,510
Vi slÀppte Terrence McAllister igÄr
och idag Àr han försvunnen.
29
00:03:23,421 --> 00:03:28,790
Vi har bildbevis pÄ att Terrence kom
tillbaka lÄngt innan Charlotte dog.
30
00:03:28,890 --> 00:03:33,510
Det betyder tvÄ saker. Ett:
att Matte ocksÄ kan ha varit det.
31
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
TvÄ: Att de ljuger
för att skydda varandra.
32
00:03:37,165 --> 00:03:43,150
Ăr det din slutsats? Att de ljuger?
Alla Àr vÀl lika inför lagen?
33
00:03:43,310 --> 00:03:48,870
Jag upplever en attityd frÄn dig.
En stark skepsis mot oss.
34
00:03:48,970 --> 00:03:53,230
Mot mig och min son,
men jag har vÀl fel i det?
35
00:03:54,034 --> 00:03:57,942
Du har rÀtt, vi Àr lika inför lagen.
36
00:03:58,200 --> 00:04:04,950
â SĂ„ igen: Varför ljuger Matte?
â Hoppas du Ă€r lika nitisk med detta.
37
00:04:07,056 --> 00:04:11,670
David Harris bÄt Àr borta.
Kustbevakningen har en beskrivning.
38
00:04:11,770 --> 00:04:15,274
Stockholmspolisen
hÄller ett öga öppet.
39
00:04:15,474 --> 00:04:20,659
Han ljuger om
nÀr han kom tillbaka till festen.
40
00:04:20,759 --> 00:04:25,390
Vi har gÄtt igenom Davids/Terrences
hotellrum.
41
00:04:25,629 --> 00:04:30,750
Vi hittade spÄr av cigarraska
och nĂ„gra ölflĂ€ckarâ
42
00:04:30,850 --> 00:04:34,215
â men det intressanta
lÄg i papperskorgen.
43
00:04:34,395 --> 00:04:39,736
Det Àr ett utlÀmningskvitto.
En ingravering för 400 kronor.
44
00:04:39,836 --> 00:04:44,874
Enligt butiken en ring.
Han som tog emot det Ă€r bortrestâ
45
00:04:44,974 --> 00:04:48,830
â men tjejen var dĂ€r
nÀr det hÀmtades ut.
46
00:04:48,930 --> 00:04:53,910
Av nÄgon som ser ut exakt sÄ dÀr.
47
00:04:54,519 --> 00:04:56,670
Samma dag som Charlotte mördades?
48
00:05:01,360 --> 00:05:04,390
HÄll mig uppdaterad.
49
00:05:05,306 --> 00:05:07,990
Bra jobbat, allihop!
50
00:05:11,445 --> 00:05:15,310
Tack. Sebastian,
kan du följa med mig?
51
00:05:15,790 --> 00:05:17,750
Ett konstigt sammantrÀffande.
52
00:05:18,270 --> 00:05:23,710
Först frÄgar ni efter honom
och sedan fastnar han.
53
00:05:24,652 --> 00:05:26,510
PĂ„ bild.
54
00:05:29,400 --> 00:05:32,430
â Och det hĂ€r var igĂ„r?
â Sent igĂ„r kvĂ€ll.
55
00:05:32,665 --> 00:05:36,488
NÀr han sÀtter sig syns det bÀttre.
56
00:05:36,682 --> 00:05:42,990
Ăr det han frĂ„n festen? Vad hĂ€nde?
Ăr det pengar?
57
00:05:43,699 --> 00:05:45,576
Det kanske inte hör ihop.
58
00:05:46,464 --> 00:05:50,910
Drogerna kanske Àr en sak
och Charlottes död nÄgot annat.
59
00:05:52,206 --> 00:05:56,210
TĂ€nk om David Harris
var kÀr i henne pÄ riktigt.
60
00:05:56,310 --> 00:06:00,670
Han köper en ring
och friar till henne pÄ festen.
61
00:06:01,049 --> 00:06:07,350
â Hon sĂ€ger nej. BrĂ„k uppstĂ„r.
â Varför skulle Matte ljuga för honom?
62
00:06:07,684 --> 00:06:10,710
â Det Ă€r sĂ„ de gör.
â "De"!
63
00:06:10,870 --> 00:06:14,270
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du
har rÀtt bild av "de"?
64
00:06:15,210 --> 00:06:21,470
Vad hÀnde igÄr? PÄ stationen...
Blev du sur pÄ mig pÄ riktigt?
65
00:06:21,714 --> 00:06:26,276
Va? SkÀmtade jag om nÄgot
man inte fÄr skÀmta om?
66
00:06:26,376 --> 00:06:29,230
Ăr det sĂ„ kĂ€nsligt?
67
00:06:30,510 --> 00:06:33,430
Mat... Ăter du det?
68
00:06:34,259 --> 00:06:39,470
Jag har nÄgra kompisar som Àr nere
och hÀlsar pÄ. Lite öl och eld.
69
00:06:40,114 --> 00:06:45,190
Du kanske vill följa med? Det kanske
skulle vara lÀrorikt för dig.
70
00:06:46,546 --> 00:06:53,630
En antropologisk studie med öl.
DÄ fÄr du se hur vi har det.
71
00:06:53,730 --> 00:06:58,230
Du mÄste lÀra dig att tygla
din entusiasm. Det hÀr Àr pinsamt.
72
00:06:59,461 --> 00:07:00,956
SÄ... Hej dÄ.
73
00:07:18,482 --> 00:07:24,230
â Hej... Ska vi sitta dĂ€r?
â Ja.
74
00:07:24,829 --> 00:07:29,510
Tror du att Terrence
dödade Charlotte? Nej.
75
00:07:29,610 --> 00:07:36,197
Absolut inte. Man slÄr inte ihjÀl
den hand som föder en.
76
00:07:36,297 --> 00:07:39,150
Kan han ha haft kÀnslor för henne?
77
00:07:40,204 --> 00:07:43,150
BÄda hade kÀnslor.
BÄde Charlotte och Terrence.
78
00:07:43,697 --> 00:07:47,883
Men bÄda förstod
att det inte skulle funka.
79
00:07:48,050 --> 00:07:53,550
DÄ blev hon nÄgon
som skulle hjÀlpa honom komma upp.
80
00:07:57,960 --> 00:08:03,870
Det sista vi vet om Terrence Àr
att han syntes med den hÀr mannen.
81
00:08:09,624 --> 00:08:13,790
â KĂ€nner ni igen honom?
â Nej. Nej.
82
00:08:16,462 --> 00:08:18,595
Titta noga.
83
00:08:20,203 --> 00:08:25,150
Molly, för fan...
Alla vet vem han Àr.
84
00:08:25,729 --> 00:08:29,429
Om inte vi sÀger nÄgot...
Hur skyldiga verkar inte vi dÄ?
85
00:08:29,616 --> 00:08:34,150
Vi har inte ens köpt nÄgot.
Varken Molly, jag eller Charlotte.
86
00:08:35,631 --> 00:08:40,430
Var det han
som hade med sig drogerna?
87
00:08:41,565 --> 00:08:47,470
Vad heter han? HallÄ?
Vem Àr han? Var finns han nÄgonstans?
88
00:08:50,320 --> 00:08:54,955
Svara! Vad hÄller ni pÄ med?
Jag stÀller en frÄga hÀr!
89
00:08:55,055 --> 00:08:57,910
Vems sida Àr ni pÄ?
Vad hÄller ni pÄ med?
90
00:08:58,125 --> 00:09:03,543
Charlotte Àr död och Maja Àr död.
Vad hÄller ni pÄ med?
91
00:09:03,643 --> 00:09:08,710
â Ni hĂ€mtar kavajer och sitter tysta.
â Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt!
92
00:09:08,870 --> 00:09:13,950
Om det kommer fram...
VÄra kompisar finns i hans register.
93
00:09:14,719 --> 00:09:19,270
VÄra vÀnner skulle Äka fast
för att vi har sagt nÄgot...
94
00:09:19,802 --> 00:09:23,790
VĂ€nner? Som Pontus?
95
00:09:26,354 --> 00:09:29,750
Vem Àr han? Kom igen nu!
96
00:09:34,591 --> 00:09:36,310
De kallar honom för NÀsan.
97
00:09:36,695 --> 00:09:42,350
Vi söker en Porsche
med registreringsnummer ASK 718.
98
00:10:08,812 --> 00:10:10,910
Polisen kommer!
99
00:10:11,070 --> 00:10:15,870
Joakim NĂ€slund?
Ăr det nĂ„gon som har sett honom?
100
00:10:16,030 --> 00:10:20,940
â Han ska vara hĂ€r inne.
â Han Ă€r inte hĂ€r.
101
00:10:21,040 --> 00:10:24,790
Vad hÄller du pÄ med?
Tror du att vi Àr blinda?
102
00:10:24,950 --> 00:10:29,064
Han kanske var hÀr,
men han Àr inte hÀr.
103
00:10:29,446 --> 00:10:32,750
Han kanske gick ut dÀr.
104
00:10:48,190 --> 00:10:51,390
HÀnderna pÄ ratten! Det Àr polisen!
105
00:10:51,550 --> 00:10:55,350
Det Àr polisen! HÀnderna pÄ ratten!
106
00:11:39,726 --> 00:11:42,390
Maria!
107
00:11:49,114 --> 00:11:52,243
Ăr det samma kokain som pĂ„ festen?
108
00:11:52,343 --> 00:11:56,076
Enligt labbet Àr det utspÀtt
med samma mÀngd levamisole.
109
00:11:56,176 --> 00:11:59,483
Vi har bilder
som binder honom vid platsen.
110
00:11:59,677 --> 00:12:01,487
Vad lÀr vi oss av detta?
111
00:12:01,587 --> 00:12:08,270
Att Joakim NÀslund troligen Àr kÀllan
bakom det som dödade flickorna.
112
00:12:08,477 --> 00:12:14,230
Samt att NÀslund hade affÀrer
ihop med David Harris.
113
00:12:14,390 --> 00:12:19,990
â Som nu Ă€r spĂ„rlöst försvunnen.
â Vi kunde ju ha behĂ„llit honom hĂ€r!
114
00:12:20,312 --> 00:12:25,867
â PĂ„ vilka grunder?
â Vi har kontaktat flyg och fĂ€rjor.
115
00:12:25,967 --> 00:12:30,277
Han ska inte kunna ta sig nÄgonstans.
116
00:12:30,377 --> 00:12:35,374
â Om ingen annan har nĂ„got sĂ„...
â Jag har faktiskt en grej.
117
00:12:35,975 --> 00:12:41,966
Jag Àr 44 Är och har jobbat
pÄ Gotland i nÀstan 20 Är.
118
00:12:42,170 --> 00:12:49,110
Och jag har rotat mig hÀr. Att behöva
söka ny tjÀnst skulle vara jobbigt.
119
00:12:50,470 --> 00:12:56,630
Vad jag menar Àr... Vi uppskattar
om du Àr rak i den hÀr frÄgan.
120
00:12:57,197 --> 00:13:03,110
Ăr det nĂ„got
som vi behöver oroa oss för?
121
00:13:04,616 --> 00:13:07,670
Jag...
122
00:13:08,048 --> 00:13:14,110
Jag hade hoppats hitta ett bÀttre
sÀtt att berÀtta det hÀr pÄ...
123
00:13:14,500 --> 00:13:18,745
Alla vet vilka sparkrav
vi lever under.
124
00:13:19,010 --> 00:13:23,550
Men ni vet inte hur hÄrda kraven Àr.
125
00:13:24,083 --> 00:13:28,510
Jag behöver varsla
tre av era kollegorâ
126
00:13:28,670 --> 00:13:34,830
â men det rĂ€cker inte med det.
Jag mÄste skÀra i huvudgruppen ocksÄ.
127
00:13:36,350 --> 00:13:41,230
De Àr efter mig nu...
En av er mÄste gÄ.
128
00:14:06,430 --> 00:14:11,131
â Jag förstod att du skulle vara hĂ€r.
â Har inte du gĂ„tt hem?
129
00:14:11,231 --> 00:14:15,955
Det Àr mÀrkligt... Jag har gnÀllt
pÄ den hÀr arbetsplatsen.
130
00:14:16,055 --> 00:14:20,070
SĂ„ fort man riskerar
att förlora den sÄ...
131
00:14:20,659 --> 00:14:24,630
Det Àr knappast du
som behöver oroa dig.
132
00:14:25,451 --> 00:14:28,990
â Sist in, först ut.
â Sebastian? Nej.
133
00:14:29,597 --> 00:14:36,150
Varför skulle han dÄ förhandla med
facket? Han vill kringgÄ ordningen.
134
00:14:36,788 --> 00:14:41,670
Jag hörde av en kollega
att det grillas pÄ stranden ikvÀll.
135
00:14:41,830 --> 00:14:43,506
Men...
136
00:14:43,934 --> 00:14:48,470
â Varför gör du det sĂ„ komplicerat?
â Ăr det inte det?
137
00:14:48,822 --> 00:14:51,830
Kom igen! Det Àr fint vÀder.
138
00:14:51,990 --> 00:14:57,105
Ner med garden. Ut och grilla
med dig! Jag stannar kvar hĂ€râ
139
00:14:57,205 --> 00:15:03,230
â och försöker klĂ€nga mig fast
vid en anstÀllning.
140
00:15:10,831 --> 00:15:10,832
+
141
00:15:41,790 --> 00:15:44,223
Tja!
142
00:15:57,749 --> 00:16:01,429
â Hej! Det Ă€r inte sant!
â Hej...
143
00:16:01,811 --> 00:16:05,777
â VĂ€lkommen!
â Det trodde du inte, va?
144
00:16:06,009 --> 00:16:09,589
Brorsans bÀsta kompis...
145
00:16:51,921 --> 00:16:54,869
â Blev det för mycket överklass?
â Ja...
146
00:16:55,029 --> 00:16:58,149
Jag mÄste vÀnja mig lite först.
147
00:16:59,829 --> 00:17:04,309
Du... Ska vi prata lite
om min hemkommun?
148
00:17:04,940 --> 00:17:08,989
â Ăr det viktigt?
â Kanske. Om du stör dig pĂ„ det.
149
00:17:09,089 --> 00:17:12,429
Att jag kommer dÀrifrÄn.
150
00:17:13,226 --> 00:17:17,029
Vill du att vi ska prata allvar?
151
00:17:17,189 --> 00:17:20,955
â Om inte det ocksĂ„ stör dig.
â Nej.
152
00:17:21,329 --> 00:17:26,949
Vi kan prata allvar. Varför fÄr man
skÀmta om vissa saker?
153
00:17:27,422 --> 00:17:33,229
â Men absolut inte om andra...
â Vet du vad jag stör mig pĂ„?
154
00:17:33,471 --> 00:17:38,709
Alla tror att de vet
hur lÀtt det Àr för mig.
155
00:17:39,277 --> 00:17:43,389
"Du har kontakter.
Du kÀnner sÄ mycket folk."
156
00:17:43,489 --> 00:17:47,309
Polishögskolan...
Jag kom in pÄ tredje.
157
00:17:48,194 --> 00:17:52,109
Gymnasiet... Jag fick plugga in
matten varenda sommar.
158
00:17:52,269 --> 00:17:56,247
Inte en enda gÄng
har jag lyft pÄ en lur.
159
00:17:56,347 --> 00:18:00,371
Det Àr en öm tÄ. Jag Àr trött
pÄ att folk trampar pÄ den.
160
00:18:00,529 --> 00:18:03,669
Varför kallas du för Valpen?
161
00:18:04,255 --> 00:18:09,549
Pröva sjÀlv att börja i ettan
och vara ett Är yngre Àn alla andra.
162
00:18:10,012 --> 00:18:15,709
Jag var alltid kortast och hade
ha ljusast röst och töntigast cykel.
163
00:18:15,869 --> 00:18:22,589
Jag var med i en klubb dÀr alla
undrade: "Hur fan kom han in?"
164
00:18:22,689 --> 00:18:29,349
Jag stör mig pÄ snacket om
att alla hÄller varandra om ryggen.
165
00:18:29,509 --> 00:18:31,709
Det stÀmmer inte.
166
00:18:32,135 --> 00:18:35,029
Vad roligt det Àr
nÀr man slutar skÀmta...
167
00:18:35,319 --> 00:18:38,389
Vad mycket man kan lÀra sig
om varandra.
168
00:18:40,949 --> 00:18:43,349
Vad har du lÀrt dig av mig?
169
00:18:44,046 --> 00:18:47,949
Att du Àr otroligt lÄngrandig
nÀr du Àr allvarlig.
170
00:19:02,674 --> 00:19:05,509
â Ska jag skĂ€mta nu?
â Men... HĂ„ll kĂ€ften!
171
00:19:32,989 --> 00:19:38,391
â Det Ă€r en billig deo frĂ„n macken...
â Nej, det Ă€r inte det.
172
00:19:38,989 --> 00:19:40,627
Vad Àr det?
173
00:19:46,820 --> 00:19:49,429
LÄt dem vara.
174
00:19:49,993 --> 00:19:54,589
â Allvarligt?
â Det Ă€r sommar. Det skadar ingen...
175
00:19:55,128 --> 00:19:59,282
â SkĂ€mtar du?
â Jag trĂ€ffar dem en gĂ„ng om Ă„ret.
176
00:19:59,649 --> 00:20:04,301
â Ska du eller jag?
â Du skojar?
177
00:20:04,639 --> 00:20:06,510
Kom igen!
178
00:20:13,869 --> 00:20:19,098
Jag Àr polis. Jag tycker att ni ska
ta och slÀnga den dÀr.
179
00:20:20,498 --> 00:20:21,989
Tack...
180
00:20:37,229 --> 00:20:39,495
Du... Maria...
181
00:20:40,335 --> 00:20:42,775
Ibland sÄ tror jag...
182
00:20:43,189 --> 00:20:47,949
Jag fattar inte vad...
Vad tycker du att jag ska göra, dÄ?
183
00:20:48,789 --> 00:20:50,947
Har du glömt vad vi jobbar som?
184
00:20:51,667 --> 00:20:56,721
â Det var grĂ€s. Inga tunga grejer.
â Var drar du grĂ€nsen, dĂ„?
185
00:20:56,959 --> 00:21:00,189
Vid nÄgon sÀrskild kommun eller?
186
00:21:00,539 --> 00:21:04,356
FörlÄt, det var onödigt.
Förklara för mig!
187
00:21:04,634 --> 00:21:07,389
Vad tycker du
att jag skulle ha gjort?
188
00:21:07,551 --> 00:21:12,509
Har du aldrig varit i en situation
dÀr du kan se genom fingrarna?
189
00:21:12,609 --> 00:21:16,309
Kanske... Ja. Mina vÀnner
utsÀtter inte mig för sÄnt.
190
00:21:55,010 --> 00:21:59,029
Dödsorsak: trauma mot huvudet.
Krosskador pÄ kraniet.
191
00:21:59,129 --> 00:22:04,109
â Han har varit död i minst tvĂ„ dygn.
â Olycka eller avsiktligt?
192
00:22:04,269 --> 00:22:08,549
Enligt Erika har huvudet slagits
mot relingen upprepade gÄnger.
193
00:22:08,649 --> 00:22:13,362
Man ska ha en förbannad otur
om man halkar sÄ mÄnga gÄnger.
194
00:22:13,587 --> 00:22:18,998
Vi var fel ute. David Harris har inte
dödat Joakim NÀslund.
195
00:22:19,169 --> 00:22:23,003
â Och inte varit pĂ„ hans hotellrum.
â Vem letar vi efter?
196
00:22:23,159 --> 00:22:25,123
Kom!
197
00:22:25,538 --> 00:22:30,048
Eller snarare varför. Vad Àr motivet?
KĂ€rlek? Pengar? Droger?
198
00:22:30,148 --> 00:22:34,909
â Vi vet det sĂ€kert redan...
â StĂ€derskan frĂ„n hotellet.
199
00:22:35,205 --> 00:22:38,469
Jag hade precis stÀllt bilen
i förrgĂ„r kvĂ€llâ
200
00:22:38,569 --> 00:22:41,505
â nĂ€r det kom ut en kille
bakom hotellet.
201
00:22:41,605 --> 00:22:46,410
Han sÄg mig, vÀnde
och sprang Ät andra hÄllet.
202
00:22:46,655 --> 00:22:51,651
Jag tÀnkte inte pÄ det dÄ,
men det mÄste ha varit vid inbrottet.
203
00:22:51,882 --> 00:22:56,333
â Kan du peka ut honom?
â Det var han.
204
00:22:56,775 --> 00:22:59,046
Jag kollade hans kreditkort.
205
00:22:59,146 --> 00:23:05,389
För 30 minuter sedan
köpte han en biljett till fÀrjan.
206
00:23:53,912 --> 00:23:55,829
DĂ€r!
207
00:24:29,464 --> 00:24:34,469
Stanna! Stanna!
208
00:24:38,159 --> 00:24:41,575
â Ligg still!
â SlĂ€pp mig! Vad fan!
209
00:24:41,675 --> 00:24:43,829
Ta det lugnt!
210
00:25:03,178 --> 00:25:07,128
â Vad sĂ€ger han?
â Han bĂ„de erkĂ€nner och inte.
211
00:25:07,228 --> 00:25:12,195
Han drogade tjejerna, men han
visste inte att kokainet var orent.
212
00:25:12,401 --> 00:25:16,789
Han sÀger att det aldrig var meningen
att nÄgon skulle dö.
213
00:25:16,949 --> 00:25:22,534
Charlotte dog för att hon visste.
Ăr NĂ€slund en hĂ€mnd för drogerna?
214
00:25:22,634 --> 00:25:26,934
Jag vet inte. Det kan vara
att de hade affÀrer ihop.
215
00:25:27,034 --> 00:25:29,869
Just nu vÀgrar han sÀga nÄgot mer.
216
00:25:30,029 --> 00:25:35,137
Jag borde ha fattat. Han var rÀdd för
att kavajen skulle innehÄlla spÄr.
217
00:25:35,237 --> 00:25:38,669
â Jag bidrar med ett vittnesmĂ„l.
â Linn?
218
00:25:39,561 --> 00:25:42,314
Hon tror ocksÄ
att hon har blivit drogad.
219
00:25:42,414 --> 00:25:48,109
Hon Àr inte sÀker pÄ att hon var vid
fullt medvetande mellan 02â04.
220
00:25:49,123 --> 00:25:52,429
Grattis, Pontus! DÀr rök det alibit.
221
00:25:52,642 --> 00:25:56,549
Vet du vad det betyder?
Att vi Àr klara!
222
00:25:57,369 --> 00:26:01,269
Vi fÄr gÄ hem! Kom igen!
223
00:26:01,534 --> 00:26:07,069
Om nÄgon Àr sugen pÄ en öl
kan jag stÀlla upp av ren artighet.
224
00:26:09,945 --> 00:26:13,389
Vad Àr det nu? Har det hÀnt nÄgot?
225
00:26:16,782 --> 00:26:19,109
Vad Àr det?
226
00:26:20,669 --> 00:26:26,149
Jag vill att ni ska veta
att jag försökte med allt.
227
00:26:26,580 --> 00:26:28,632
Men det gick inte.
228
00:26:29,427 --> 00:26:33,269
Det hÀr Àr
den vÀrsta delen av jobbet.
229
00:26:33,429 --> 00:26:36,469
Man har sin budget
och fÄr sina krav...
230
00:26:36,980 --> 00:26:42,624
Vi kan behÄlla tre av er
och hyra in nÄgon vid behov...
231
00:26:42,724 --> 00:26:46,869
Det spelar ingen roll
för den som det drabbar, men...
232
00:26:47,417 --> 00:26:50,709
Det var det jag stod inför.
233
00:26:51,673 --> 00:26:56,069
Hur motbjudande jag Àn tycker
att det Ă€r att vĂ€ljaâ
234
00:26:56,781 --> 00:26:59,109
â sĂ„ Ă€r det mitt jobb.
235
00:27:33,709 --> 00:27:36,469
Borde man vara lÀttad?
236
00:27:37,143 --> 00:27:41,149
Sist in... Det borde ha varit jag.
237
00:27:41,321 --> 00:27:44,549
Du fÄr sÀga emot mig hÀr.
238
00:27:47,692 --> 00:27:51,109
Jag Àr ledsen för stranden.
239
00:27:52,868 --> 00:27:55,509
Ja, jag med...
240
00:27:55,869 --> 00:28:00,949
Jag menar inte... Jag Àr inte bara
ledsen för att det hÀnde...
241
00:28:02,111 --> 00:28:03,589
FörlÄt.
242
00:28:09,269 --> 00:28:13,949
Det var en svÄr situation för mig.
Jag valde fel.
243
00:28:15,817 --> 00:28:18,789
Gjorde du det, dÄ? Va?
244
00:28:19,664 --> 00:28:24,309
Valde du inte bara
det som kÀnns rÀtt för dig?
245
00:28:24,793 --> 00:28:28,909
Det Àr ingen anklagelse.
Jag frÄgar bara.
246
00:28:29,069 --> 00:28:33,829
Jag har sagt förlÄt.
Jag vet inte vad mer jag ska göra.
247
00:28:34,557 --> 00:28:37,269
Inte jag heller.
248
00:28:39,708 --> 00:28:44,838
Du har rÀtt. Det Àr fel att skilja pÄ
hur man bemöter folk och folk.
249
00:28:44,938 --> 00:28:48,195
Men vet du nÀr du gör det sjÀlv?
250
00:28:53,207 --> 00:28:53,208
+
251
00:29:00,546 --> 00:29:03,430
HallÄ! Matte?
252
00:29:06,045 --> 00:29:08,141
Matte?
253
00:29:11,163 --> 00:29:13,653
Hej, hej...
254
00:29:21,733 --> 00:29:25,929
Det ska bli skönt
att slippa ha dig drÀllande hÀr.
255
00:29:26,285 --> 00:29:29,415
Inget ont
som inte har nÄgot gott med sig.
256
00:29:29,515 --> 00:29:32,813
Jag hoppades att det skulle bli du.
257
00:29:32,973 --> 00:29:37,213
â SĂ€mst gĂ„r först...
â Det Ă€r vĂ€l sĂ„.
258
00:29:48,650 --> 00:29:50,609
Hej...
259
00:29:50,793 --> 00:29:55,133
Jag hörde att Matte
har fÄtt komma hem.
260
00:29:56,332 --> 00:30:00,537
Kompisarna var hÀr
och hjÀlpte honom till skroten.
261
00:30:00,999 --> 00:30:05,693
Bilen hade mindre tur Àn Matte.
262
00:30:06,598 --> 00:30:08,926
Jag ville bara...
263
00:30:09,634 --> 00:30:15,493
Jag kom för att be om ursÀkt.
Jag var snabb pÄ att döma honom.
264
00:30:15,877 --> 00:30:21,293
Vi har fÄtt tag pÄ den skyldige.
En av gÀsterna...
265
00:30:21,508 --> 00:30:25,693
Pontus Valfridsson sitter hÀktad
för mordet pÄ Charlotte.
266
00:30:25,853 --> 00:30:28,773
Tack.
267
00:30:29,015 --> 00:30:31,613
Jag Àr glad att det Àr över.
268
00:30:46,389 --> 00:30:50,727
â Jag fattar inte!
â Vi slĂ€ppte guldsmedsbutiken...
269
00:30:50,827 --> 00:30:54,550
â Vi pratade med fel person.
â Det var ju Terrence.
270
00:30:54,650 --> 00:30:59,013
â Absolut, men vi stĂ€llde fel frĂ„ga.
â Vad Ă€r rĂ€tt frĂ„ga?
271
00:30:59,719 --> 00:31:02,884
"Vad stod det i ringen?
Hur löd inskriptionen?"
272
00:31:02,984 --> 00:31:08,533
Det visste inte hon. DÀrför ringde
hon. DÄlig dag att ge mig sparken pÄ!
273
00:31:08,693 --> 00:31:12,707
Maria sa det frÄn början...
Det Àr ett svartsjukemord.
274
00:31:12,807 --> 00:31:16,333
Det Àr inte David Harris
som vi trodde.
275
00:31:16,493 --> 00:31:18,592
Kom igen, dÄ!
276
00:31:20,100 --> 00:31:23,973
Terrence hÀmtade ut ringen,
men vem hÀmtade han ut den Ät?
277
00:31:24,264 --> 00:31:26,385
Vem Àr det?
278
00:31:28,412 --> 00:31:32,093
â "Mattias och Charlotte".
â Matte?
279
00:31:32,911 --> 00:31:35,533
Maria Àr hos honom nu.
280
00:31:53,292 --> 00:31:57,559
â Har du barn?
â Ja, faktiskt. TvĂ„ stycken.
281
00:31:57,741 --> 00:32:04,133
DĂ„ vet du vad det handlar om. Jag
tar inte lÀtt pÄ det som har hÀnt.
282
00:32:04,552 --> 00:32:08,253
Men jag kÀnner min son.
283
00:32:08,416 --> 00:32:11,573
â FörlĂ„t...
â Ta det dĂ€r.
284
00:32:15,292 --> 00:32:20,025
Ja, hallÄ?
Jag har Äkt för att prata med Matte.
285
00:32:20,238 --> 00:32:25,053
Vi tror att det var Matte som dödade
Charlotte. Han köpte ringen.
286
00:32:25,213 --> 00:32:28,163
Hur vet du det?
287
00:32:28,263 --> 00:32:32,130
Skit samma.
Det var Matte som köpte ringen.
288
00:32:32,230 --> 00:32:35,062
Det var svartsjuka. Det var Matte.
289
00:32:35,434 --> 00:32:40,253
Lyssna pÄ mig... Jag Àr i villan.
Jag ger mig fan pÄ att...
290
00:32:42,216 --> 00:32:43,724
Göran?
291
00:32:56,373 --> 00:32:59,333
Maria? Maria!
292
00:33:22,521 --> 00:33:26,840
Hej, Göran! Sebastian frÄn polisen.
Vi söker din son.
293
00:33:26,940 --> 00:33:30,653
Hör av dig sÄ fort du hör det hÀr.
294
00:34:35,145 --> 00:34:38,606
â LĂ€gg dig ner!
â Ni mĂ„ste lyssna...
295
00:34:38,856 --> 00:34:41,653
Ta det lugnt! Jag Àr nyopererad!
296
00:34:41,849 --> 00:34:47,253
Ta det lugnt... Var Àr hon?
Var Àr hon nÄgonstans?
297
00:34:47,353 --> 00:34:49,693
â Var Ă€r hon?!
â Pappa har henne.
298
00:34:50,342 --> 00:34:53,533
â Var dĂ„?
â HjĂ€lp henne! Han dödar henne.
299
00:34:59,278 --> 00:35:02,548
â Var Ă€r de?
â Aj! De stack med bĂ„ten.
300
00:35:02,710 --> 00:35:05,373
â Vart?
â Norrut.
301
00:35:07,065 --> 00:35:13,533
Vi behöver en bÄt och en helikopter.
En vit Princess 72 pÄ vÀg norrut.
302
00:35:24,645 --> 00:35:28,253
Vi hoppar pÄ bÄten nu.
303
00:36:03,322 --> 00:36:07,933
Kom ut dÀrifrÄn!
Kom och sÀtt dig hÀr.
304
00:36:13,029 --> 00:36:16,093
Det Àr lugnt.
305
00:36:19,067 --> 00:36:23,453
â Vad tĂ€nker du göra?
â Vi behöver ha ett samtal.
306
00:36:26,733 --> 00:36:32,933
â SĂ„ det var Matte i alla fall?
â Det var en olyckshĂ€ndelse.
307
00:36:33,838 --> 00:36:36,972
Det var ju hon och jag...
308
00:36:37,439 --> 00:36:40,973
Det kÀndes sÄ sjÀlvklart.
309
00:36:41,133 --> 00:36:45,893
Klart vi skulle gifta oss!
Vad skulle vi annars göra?
310
00:36:47,553 --> 00:36:50,933
Den var mammas innan hon dog.
311
00:36:51,901 --> 00:36:56,613
Nu skulle den bli hennes.
Den skulle stanna i familjen.
312
00:36:59,985 --> 00:37:03,533
Hur kunde hon sÀga nej?
313
00:37:05,336 --> 00:37:08,852
Hur kunde hon sÀga
att hon Àlskade nÄgon annan?
314
00:37:09,190 --> 00:37:15,483
Jag ville bara hÄlla henne kvar.
Det var allt.
315
00:37:15,940 --> 00:37:21,453
Hon försökte ta sig loss
och jag tappade henne...
316
00:37:23,275 --> 00:37:25,266
Han ringde dig för att fÄ hjÀlp.
317
00:37:25,366 --> 00:37:30,013
Vad blir bÀttre av
att min son sitter inne för drÄp?
318
00:37:30,173 --> 00:37:35,653
Jag skulle torka bort blodet
och lÄta nÄgon annan hitta Charlotte.
319
00:37:36,425 --> 00:37:40,349
Jag skulle ligga lÄgt.
Vad mer kunde jag göra?
320
00:37:40,449 --> 00:37:46,505
â Det var ju en olyckshĂ€ndelse!
â Jag sitter i Ă„tta olika styrelser.
321
00:37:46,605 --> 00:37:52,413
Matte sitter med i tvÄ av dem
och han har inte ens tagit examen.
322
00:37:52,573 --> 00:37:57,213
â Varför dödade han Terrence?
â Terrence var bright.
323
00:37:57,858 --> 00:38:00,933
David... Men det vet du vÀl redan.
324
00:38:01,093 --> 00:38:05,324
Charlotte sÄg det.
Hon ville hjÀlpa honom.
325
00:38:05,424 --> 00:38:09,097
Med kontakter och pengar.
326
00:38:12,862 --> 00:38:16,573
Men det var inte gratis
att vara Terrence.
327
00:38:17,036 --> 00:38:20,893
Och den dumma idioten
lÄnade av NÀslund.
328
00:38:21,977 --> 00:38:24,924
Vem Àr sÄ korkad att man lÄnar
200 000 av en kran?
329
00:38:25,024 --> 00:38:30,670
Jag gav Terrence 300 000 för att sÀga
att han och Matte var pÄ samma plats.
330
00:38:30,770 --> 00:38:34,573
Vi var ju dÀr för att hÀmta ringen.
331
00:38:35,368 --> 00:38:38,893
Han behövde bara sÀga
att vi stannade dÀr en timme lÀngre.
332
00:38:38,993 --> 00:38:42,181
Men Terrence fick kalla fötter.
333
00:38:42,281 --> 00:38:45,573
Den envisa sprÀtten gav sig inte!
334
00:38:45,673 --> 00:38:50,373
Hur kan man sÀga nej
till sÄ mycket pengar?
335
00:38:52,872 --> 00:38:55,822
Det var en olyckshÀndelse, jag lovar.
336
00:38:55,922 --> 00:39:00,701
Hur skulle jag kunna veta
att NÀslund var dÀr och filmade?
337
00:39:00,801 --> 00:39:05,853
Han mÄste ha skickat det till pappa.
338
00:39:07,966 --> 00:39:11,733
â Var det du som dödade NĂ€slund?
â Jag ger inte efter för utpressning.
339
00:39:12,079 --> 00:39:14,244
Han var en knarklangare.
340
00:39:14,344 --> 00:39:18,813
Vissa skulle sÀga att jag
gjorde vÀrlden en tjÀnst.
341
00:39:19,245 --> 00:39:24,573
Jag mÄste ta hand om NÀslund.
Ingen fick tro att det var Matte.
342
00:39:27,653 --> 00:39:32,453
Kan du tÀnka dig den insikten?
343
00:39:32,899 --> 00:39:38,248
Att ens egen pappa har sönder
bromsarna för att ge mig alibi?
344
00:39:38,348 --> 00:39:43,813
â Han riskerar hellre mitt liv.
â Matte Ă€r en fin kille.
345
00:39:43,973 --> 00:39:50,768
Han Àr menad för nÄgot stort. Han kan
göra vÀrlden till en bÀttre plats.
346
00:39:50,868 --> 00:39:57,493
FörstÄr du hur fel det vore? Att lÄta
ett enda jÀvla misstag förstöra allt?
347
00:39:58,174 --> 00:40:00,773
â Ta det lugnt.
â SĂ„ hĂ€r gör vi.
348
00:40:01,384 --> 00:40:05,213
Du fÄr 500 000 nu...
349
00:40:06,165 --> 00:40:09,773
Du har barn.
Vi kan ordna med ett sparande.
350
00:40:09,933 --> 00:40:13,893
10 000 i mÄnaden resten av deras liv.
351
00:40:13,993 --> 00:40:16,733
SkÀmtar du med mig?
352
00:40:16,934 --> 00:40:22,493
Vi har lÀrt oss mycket,
bÄde Matte och jag. Inte minst jag.
353
00:40:22,726 --> 00:40:26,253
Men pÄ bottenlinjen, netto...
354
00:40:26,924 --> 00:40:32,300
Vad jag försöker sÀga Àr: LÄt oss ta
den nya kunskapen och gÄ vidare.
355
00:40:32,400 --> 00:40:37,681
Jag Àr polis. I min vÀrld tar man
konsekvenserna av sina handlingar.
356
00:40:41,359 --> 00:40:43,853
Inget av det hÀr har jag menat.
357
00:40:44,562 --> 00:40:49,253
Allt beror pÄ en enda olyckshÀndelse.
358
00:40:49,945 --> 00:40:53,893
SnÀlla... För fan! SÀg ett pris!
359
00:40:55,511 --> 00:40:57,345
Nej.
360
00:41:01,572 --> 00:41:04,733
Upp med dig! JÀvla kÀrring!
361
00:41:14,689 --> 00:41:19,573
Försvinn hÀrifrÄn, sÀger jag!
Jag har henne! Försvinn, för fan!
362
00:41:33,339 --> 00:41:36,493
Göran! LÀgg ner vapnet!
363
00:41:52,213 --> 00:41:54,773
Göran!
364
00:42:02,603 --> 00:42:06,648
Göran! Visa hÀnderna!
365
00:42:06,913 --> 00:42:11,853
â Göran! SlĂ€pp vapnet!
â Försvinn hĂ€rifrĂ„n, sĂ€ger jag!
366
00:42:12,165 --> 00:42:14,733
Fatta!
367
00:42:24,620 --> 00:42:30,093
â Det rĂ€cker nu! Försvinn hĂ€rifrĂ„n!
â LĂ€gg ner vapnet! Göran!
368
00:42:36,597 --> 00:42:38,933
SlÀpp vapnet! HÀnderna i luften!
369
00:42:39,588 --> 00:42:41,621
Maria!
370
00:44:14,093 --> 00:44:17,573
Textning: Tove Gustafsson
www.sdimedia.com
31434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.