Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,903 --> 00:01:23,531
Hallo?
2
00:01:40,582 --> 00:01:43,131
Hallo?
3
00:02:03,503 --> 00:02:06,848
Ik had gezegd dat je hier niet
naar toe moest komen.
4
00:02:50,600 --> 00:02:57,597
ZWARTE VLINDER
5
00:03:17,663 --> 00:03:21,054
Veel plezier, jullie.
6
00:03:24,543 --> 00:03:28,491
Ik kom jullie later weer ophalen.
Dag.
7
00:03:36,543 --> 00:03:41,049
Dag mamma!
Dag.
8
00:04:04,943 --> 00:04:09,494
Hallo.
Met mij. Is er nog iets gebeurd?
9
00:04:23,023 --> 00:04:25,333
Hallo.
Hallo.
10
00:04:25,463 --> 00:04:28,012
Wat hebben we hier?
Een explosie.
11
00:04:28,143 --> 00:04:34,014
De eerste gedachte ging uit naar
gas maar dat was niet juist.
12
00:04:34,143 --> 00:04:38,046
Er is geen gas in het gebouw.
Aangestoken?
13
00:04:38,183 --> 00:04:41,255
Persoon gevonden!
14
00:04:48,503 --> 00:04:52,212
Tja, het is één van die weken..
15
00:04:54,823 --> 00:04:59,852
Weet je zeker dat we broer en zus zijn?
Je ziet er niet eens moe uit.
16
00:04:59,983 --> 00:05:04,056
Het spijt me. Ik zou je wat goede
genen moeten geven.
17
00:05:04,183 --> 00:05:06,766
Ja werkelijk!
18
00:05:09,103 --> 00:05:11,845
Hoe bevalt je nieuwe baan?
19
00:05:11,983 --> 00:05:16,295
Het is minder dan Vaxjo, maar wel leuk.
20
00:05:16,423 --> 00:05:21,452
Het is een kleine stadskrant.
Je moet echt alles zelf doen.
21
00:05:21,583 --> 00:05:28,296
Als iemand 'n half jaar terug gevraagd
had of ik naar Gotland wilde...
22
00:05:31,823 --> 00:05:37,057
Het leven is raar soms.
Op een goede manier.
23
00:05:37,183 --> 00:05:40,209
Dat is echt zo.
24
00:05:40,342 --> 00:05:46,133
Heb ik al gezegd dat ik blij ben
dat je hierheen verhuisd bent?
25
00:05:46,263 --> 00:05:49,085
Dat ben ik ook.
26
00:05:51,503 --> 00:05:55,770
Neem maar eens de trap op het werk.
Denk aan je hart.
27
00:05:55,903 --> 00:05:57,974
Ik beloof het.
28
00:06:19,223 --> 00:06:22,249
Verdomme.
29
00:06:25,863 --> 00:06:30,608
Sorry, dat was mijn fout.
30
00:06:30,743 --> 00:06:34,566
Ik heb je niet gezien.
Nee, je was aan het bellen.
31
00:06:34,703 --> 00:06:38,697
Mijn excuses. Ik heb de papieren
in m'n handschoenenvakje.
32
00:06:38,823 --> 00:06:45,138
Dat hoeft niet, ik ben al te laat
voor m'n werk. Het is niet anders.
33
00:06:45,263 --> 00:06:52,010
We moeten een schadeformulier invullen.
Welke van die deuken moet ik claimen?
34
00:06:52,143 --> 00:06:55,090
Er zijn er veel ergere bij.
35
00:06:55,223 --> 00:06:58,124
Weet je het zeker?
Ja, het maakt niets uit.
36
00:06:58,263 --> 00:07:03,212
Neem mijn visitekaartje voor als je je bedenkt.
37
00:07:03,343 --> 00:07:08,167
Politie... en je weet niet
dat rechts voorrang heeft?
38
00:07:08,303 --> 00:07:11,011
Zo gaat dat.
Goed.
39
00:07:11,143 --> 00:07:15,728
Wees daar in elk geval voorzichtig mee.
Tja.
40
00:07:27,703 --> 00:07:31,651
Weet je zeker dat je niet boos bent?
Ben ik dat anders wel dan?
41
00:07:31,782 --> 00:07:36,208
Ik ben heel blij voor je.
Waar heb je hem ontmoet?
42
00:07:36,343 --> 00:07:39,768
Op het werk eigenlijk.
Echt?
43
00:07:39,903 --> 00:07:44,295
We ontmoette in 't mortuarium.
Vertel het tegen niemand.
44
00:07:44,422 --> 00:07:48,086
Maar jij en ik zouden gaan stappen nu
de kinderen er niet zijn, maar...
45
00:07:48,223 --> 00:07:53,252
Ik ben al volwassen.
Ik kan voor mezelf zorgen.
46
00:07:53,383 --> 00:07:59,937
Jij zei dat we wat plezier verdienden.
Dat heb ik toch wel.
47
00:08:04,503 --> 00:08:07,734
Heel hartelijk bedankt.
Erg grappig.
48
00:08:07,863 --> 00:08:13,290
Dit was echt de laatste keer dat ik
gezegd heb waarom ik te laat ben.
49
00:08:13,423 --> 00:08:16,290
Dat moet je zelf weten.
50
00:08:16,423 --> 00:08:19,734
Was ze al dood voordat de brand begon?
51
00:08:19,863 --> 00:08:24,972
Ja, geen gassen in het bloed,
geen schade aan de luchtwegen.
52
00:08:25,103 --> 00:08:30,530
Hoelang ze al dood is, weten we niet.
Het lichaam is ernstig verbrand.
53
00:08:30,663 --> 00:08:36,249
We hebben sporen gevonden van plastic
in de ogen, de mond, rond het hoofd.
54
00:08:36,383 --> 00:08:40,172
Plastic zak?
Ze is gestikt?
55
00:08:40,302 --> 00:08:43,852
Zoals gezegd, we weten het niet zeker.
56
00:08:43,983 --> 00:08:47,248
Ek?
57
00:08:47,383 --> 00:08:52,332
Alles wijst er op dat de dode
vrouw Isabella Solheim is, 39 jaar.
58
00:08:52,463 --> 00:08:56,491
Werkte als waarzegster, medium.
59
00:08:56,623 --> 00:09:02,255
Huurde het lokaal enige tijd terug.
Alleenstaand, geen kinderen.
60
00:09:02,383 --> 00:09:09,383
Het verloop van de brand ging erg snel.
We denken aan benzine of kerosine.
61
00:09:10,063 --> 00:09:16,776
Als de dader geen sporen achterliet
wordt 't erg lastig hem te pakken.
62
00:09:16,903 --> 00:09:18,894
Maar we hebben één ding gevonden.
63
00:09:19,023 --> 00:09:24,211
Een teken waarvan we niet weten wat het betekent.
64
00:09:25,583 --> 00:09:28,132
Arvidsson?
65
00:09:29,623 --> 00:09:34,015
Grappig, grappig.
Hoeveel tijd heeft dat nu al gekost?
66
00:09:34,143 --> 00:09:39,331
Niet meer dan het waard was.
Ik ben klaar.
67
00:09:41,463 --> 00:09:45,047
We duiken overal in.
Klantenregister, zakelijke contacten.
68
00:09:45,183 --> 00:09:49,689
Nabestaanden?
Ouders zijn dood.
69
00:09:49,823 --> 00:09:56,823
Wel een broer, Daniel Solheim, getrouwd
met Elaine Solheim, geboren in Áker.
70
00:09:57,023 --> 00:09:59,492
Kan dat wat zijn?
71
00:10:24,543 --> 00:10:31,370
Het spijt me, hij is niet thuis.
Ik geloof dat Daniel erg overstuur is.
72
00:10:31,503 --> 00:10:36,498
Waren ze close?
Soms ben je bij elkaar, soms ben je..
73
00:10:36,623 --> 00:10:39,968
Ze waren vooral broer en zus.
74
00:10:40,103 --> 00:10:45,610
Daniel is meer logisch ingesteld.
Kronen, centen, plus, minus.
75
00:10:45,743 --> 00:10:50,613
Isabella... wat moet je daarvan zeggen?
76
00:10:50,743 --> 00:10:56,091
Voor Daniel moest iets tastbaar zijn,
zij was meer van het geloven.
77
00:10:56,223 --> 00:11:02,651
Hij werd er gek van.
Vertelde hij wel eens iets over hen?
78
00:11:02,783 --> 00:11:05,571
Hoe bedoel je?
79
00:11:05,703 --> 00:11:11,574
Dingen die ze meegemaakt had of
mensen met wie ze onenigheid had.
80
00:11:11,703 --> 00:11:16,334
Het is beter dat je Daniel dat zelf vraagt.
81
00:11:17,943 --> 00:11:20,685
Waar kunnen we hem vinden?
82
00:11:20,822 --> 00:11:24,895
Hij is al uren weg.
In het bos of aan het water.
83
00:11:25,023 --> 00:11:29,529
Het geeft hem rust zegt ie.
Zo is hij.
84
00:11:29,663 --> 00:11:36,663
Zet z'n telefoon uit en gaat zitten.
Geen kronen of centen dus?
85
00:11:38,543 --> 00:11:42,332
Ik begrijp dat het moeilijk voor je is..
86
00:11:42,463 --> 00:11:46,491
Maar we moeten hem dringend
spreken….
87
00:11:46,623 --> 00:11:50,730
Ik zal hem laten bellen.
Bedankt, heel graag.
88
00:11:50,862 --> 00:11:53,604
Dag.
Dag.
89
00:13:44,503 --> 00:13:51,503
Skagerrak. Zuidwest, 8-13 m/sec.
Kattegatt. Zuidwest, 5-9.
90
00:13:51,703 --> 00:13:54,604
Vänern. Zuidwest 4-8.
91
00:14:11,263 --> 00:14:13,527
Agnes?
92
00:14:17,023 --> 00:14:20,049
Agnes?
93
00:14:21,863 --> 00:14:24,730
Agnes?
94
00:14:45,183 --> 00:14:47,208
Hallo?
95
00:14:47,343 --> 00:14:50,244
Hallo?
96
00:14:54,823 --> 00:14:57,212
Hallo?
97
00:15:15,663 --> 00:15:21,693
Wat doe jij verdomme hier?
Nu ben je zeker bang?
98
00:15:21,822 --> 00:15:24,450
Ben je dat?
99
00:15:24,543 --> 00:15:27,251
Maak dat je weg komt.
100
00:15:27,382 --> 00:15:32,695
Maak dat je weg komt, nu!
101
00:16:26,703 --> 00:16:32,210
Hou wat afstand en blijf buiten de afzetting.
102
00:16:39,543 --> 00:16:43,286
Maria Wern.
Ik ben van de politie.
103
00:16:43,423 --> 00:16:49,772
Agnes Leander.
Hoelang moet ik hier nog zitten?
104
00:16:49,903 --> 00:16:54,409
Het spijt me.
Waar is Frank trouwens?
105
00:16:54,543 --> 00:17:01,176
Ik bedoel 't niet zo. Hij was altijd
erg zorgvuldig met z'n lijf.
106
00:17:01,303 --> 00:17:06,571
Dus ik wil dat jullie…
Absoluut.
107
00:17:06,703 --> 00:17:12,415
Nog heel even.
Brengen jullie haar naar het bureau?
108
00:17:14,343 --> 00:17:20,009
Wat hebben we?
Lets vergelijkbaars, 'n explosieve brand.
109
00:17:20,143 --> 00:17:25,855
En het lichaam?
In de kelder, in gesmolten plastic.
110
00:17:25,982 --> 00:17:28,690
Maria!
111
00:17:28,783 --> 00:17:32,811
Het is goed.
Maria Wern!
112
00:17:33,383 --> 00:17:38,253
Je herkent mij zeker niet?
De zuster van Arvidsson?
113
00:17:38,383 --> 00:17:42,695
'Arvidsson'….
Mijn god, noemen jullie hem echt zo?
114
00:17:42,823 --> 00:17:46,532
Per heet hij.
Zo noem ik hem nooit.
115
00:17:46,663 --> 00:17:50,736
Zeg.…kun je al wat zeggen?
116
00:17:50,863 --> 00:17:56,939
Twee branden in twee dagen.
Is er een verband?
117
00:17:57,063 --> 00:18:01,773
Ik heb nog niets voor je maar je hoort het later.
118
00:18:01,903 --> 00:18:07,296
Misschien kan ik je dan helpen.
En eh...
119
00:18:07,423 --> 00:18:11,769
Er achter?
Er achter ja, anders wordt zij boos.
120
00:18:12,783 --> 00:18:15,047
Dag.
121
00:18:24,903 --> 00:18:30,728
Frank Leander, 72 jaar, gepensioneerd
psycholoog en kinderpsychiater.
122
00:18:30,863 --> 00:18:36,859
Bekend op zijn gebied, schreef
boeken en was docent.
123
00:18:36,983 --> 00:18:41,932
De vraag is of deze zaak identiek
is aan die van Isabelle Solheim.
124
00:18:42,063 --> 00:18:48,173
Ja, behalve twee dingen. Nu was er
eerst een noodoproep om 8:37 uur..
125
00:18:48,303 --> 00:18:51,807
Naar de hulpdiensten, vanaf het
thuisnummer van Leander.
126
00:18:51,943 --> 00:18:55,652
Maar toen er werd opgenomen werd
het contact verbroken.
127
00:18:55,783 --> 00:19:01,096
En het andere?
Ik sprak eerder met Erika.
128
00:19:01,223 --> 00:19:04,932
Anders dan bij die waarzegster,
Isabella Solheim...
129
00:19:05,063 --> 00:19:10,490
werd Leander blootgesteld aan zwaar
extern geweld voordat hij stierf.
130
00:19:10,623 --> 00:19:17,097
Dit betekent dat hij weerstand bood.
Of dat 't meer persoonlijk gericht was.
131
00:19:17,223 --> 00:19:22,332
Ja.
Nog iets van belang in de kelder?
132
00:19:22,463 --> 00:19:28,414
Ja, een kluis.
Er lag veel van zijn werk in….
133
00:19:28,543 --> 00:19:35,543
Maar misschien is dit meer interessant.
Het lag in 'n kast, gedateerd op gisteren.
134
00:19:36,583 --> 00:19:43,091
'Je verdient het niet te bestaan.
Je hebt m'n leven tot 'n hel gemaakt.'
135
00:19:43,223 --> 00:19:47,217
"Hoe kun je met jezelf leven?"
136
00:19:50,423 --> 00:19:53,973
Wie zou zoiets schrijven?
137
00:19:54,103 --> 00:19:57,733
Jij weet niet van wie hij die
dreigbrieven ontving?
138
00:19:57,863 --> 00:20:01,936
Frank was helemaal niet zo.
139
00:20:02,063 --> 00:20:09,063
Hij was juist het tegenovergestelde.
Altijd helpen en rechtvaardig.
140
00:20:13,783 --> 00:20:20,689
Dat is zij die dood is, het medium,
van het nieuws gisteren. Is ze dat?
141
00:20:23,303 --> 00:20:26,773
Heeft ze iets te maken
met wat er gebeurde met Frank?
142
00:20:26,903 --> 00:20:32,057
Hebt u hem ooit horen spreken
met Isabelle Solheim?
143
00:20:32,183 --> 00:20:34,766
Nee.
144
00:20:37,063 --> 00:20:41,933
Kunt u mij vertellen over zijn werk?
Had hij vijanden?
145
00:20:42,063 --> 00:20:46,216
Frank werd zeer op prijs gesteld.
146
00:20:46,343 --> 00:20:49,244
Hij... hij behaalde prijzen.
147
00:20:49,383 --> 00:20:54,731
Hij... hij hielp zo velen.
148
00:20:54,863 --> 00:21:00,768
Hier staat 't allemaal opgeschreven...
al het succes dat ze hadden.
149
00:21:00,903 --> 00:21:05,852
Ze hadden het nooit bereikt zonder zijn bijdrage.
150
00:21:05,983 --> 00:21:09,408
'S Werelds knapste koppen.
151
00:21:09,543 --> 00:21:14,572
En het enige waar ze gebruik van
maken is van hun ellebogen.
152
00:21:18,783 --> 00:21:24,256
Twee brandstichting op één dag en
dan dwingen ze ons om dit te doen.
153
00:21:24,383 --> 00:21:28,331
We leven zolang we leven.
Willen ze dat op papier hebben?
154
00:21:28,463 --> 00:21:32,127
Je bent moe zeker?
Nee, nee... en jij?
155
00:21:32,263 --> 00:21:35,972
Nee, niet heel erg.
Eens even zien…
156
00:21:37,383 --> 00:21:42,935
Dat is misschien 'n voertuig dat je
beter beheerst.
157
00:21:47,503 --> 00:21:51,929
Goed gewerkt. Jullie kunnen stoppen.
Ik ben kapot.
158
00:21:52,063 --> 00:21:54,771
Ik ook.
159
00:21:54,903 --> 00:21:57,770
Jullie kunnen stoppen met fietsen.
160
00:22:04,143 --> 00:22:08,455
De gegevens worden door 't lab verwerkt.
Als er iets is, bellen we.
161
00:22:08,583 --> 00:22:14,852
Anders staat de uitslag op internet.
Zeg, nogmaals sorry voor gisteren.
162
00:22:14,983 --> 00:22:18,009
Het maakt niet uit.
163
00:22:34,023 --> 00:22:37,095
Goeiemorgen.
Goeiemorgen.
164
00:22:37,223 --> 00:22:42,127
Is dat van Leander?
Ja, niet echt prettige leesstof.
165
00:23:30,143 --> 00:23:32,248
Hoe gaat het?
166
00:23:32,383 --> 00:23:36,616
Je moet er niet aan denken wat voor
jeugd ze gehad hebben.
167
00:23:36,743 --> 00:23:41,453
Leander gaf ze een nieuwe start.
Ik hoop het voor ze.
168
00:23:41,583 --> 00:23:48,583
Ze werden geadopteerd door families
die zelf ook al kinderen hadden.
169
00:23:48,983 --> 00:23:54,456
Wat is de link tussen Leander
en Isabelle Solheim?
170
00:23:54,582 --> 00:23:58,655
Hoop je dat je haar hier vindt?
171
00:24:02,823 --> 00:24:09,490
Hebben we haar broer al gesproken?
Ik heb gebeld, maar hij antwoordt niet.
172
00:24:09,623 --> 00:24:14,413
Dan zullen we iemand in uniform
langs sturen om hem op te halen.
173
00:24:26,583 --> 00:24:29,530
Hallo.
Bedankt dat je tijd kon vrijmaken.
174
00:24:29,663 --> 00:24:33,691
Wat moet je als twee politieagenten
je ophalen van het werk.
175
00:24:33,823 --> 00:24:38,932
We konden je niet bereiken en we
hebben een paar vragen over je zuster.
176
00:24:39,063 --> 00:24:43,455
We hebben namelijk nog niet zo veel.
177
00:24:46,303 --> 00:24:53,303
Ik heb toch recht op bijstand?
Ja, maar je bent geen verdachte.
178
00:24:53,943 --> 00:24:57,573
Mijn vrouw is advocaat.
Ik wil dat ze mij bijstaat.
179
00:24:57,703 --> 00:25:00,013
Prima.
180
00:25:00,143 --> 00:25:05,252
Je bent moeilijk te pakken te krijgen.
Hij werkt erg veel.
181
00:25:05,383 --> 00:25:08,967
Dat begrijp ik.
182
00:25:09,103 --> 00:25:14,052
Vertel me eens wat over je jeugd.
Wat valt er over te vertellen?
183
00:25:14,183 --> 00:25:20,532
Hoe was de relatie tot jullie ouders?
Onze kinderjaren waren fantastisch.
184
00:25:20,663 --> 00:25:25,134
Niet iedereen weet dat op
z'n juiste waarde te schatten.
185
00:25:25,263 --> 00:25:30,611
En Isabelle deed dat niet?
Was dit een vraag?
186
00:25:30,743 --> 00:25:37,012
Weet u of ze een man kende genaamd Frank Leander?
187
00:25:37,143 --> 00:25:42,889
Geen idee, we hebben haar al in geen
jaren meer gezien.
188
00:25:43,023 --> 00:25:48,575
Maar je was toch erg overstuur toen ze stierf?
189
00:25:48,703 --> 00:25:54,096
Je vrouw zei dat je alleen wilde zijn
en dat je daarom niet thuis was.
190
00:25:54,223 --> 00:25:57,966
Hij heeft al gezegd dat jaren geleden
was dat we haar zagen.
191
00:25:58,103 --> 00:26:02,097
We kunnen niet helpen,
hoe graag we ook zouden willen.
192
00:26:04,863 --> 00:26:09,972
Heb je dat gedaan?
Wat leuk.
193
00:26:10,063 --> 00:26:13,089
Dus je hebt het wel naar je zin?
194
00:26:13,223 --> 00:26:19,094
Ja, wat leuk.
Nee, ik ook.
195
00:26:20,583 --> 00:26:27,376
Ik ben nu thuis.
Ik sta op 't punt om eten te koken.
196
00:26:27,502 --> 00:26:33,009
Het is wat leeg, maar we zien elkaar snel.
We hebben de hele zomer nog.
197
00:26:33,143 --> 00:26:35,134
Ja..
198
00:26:36,343 --> 00:26:40,337
Ja, ik hoorde het.
We praten later verder.
199
00:26:40,463 --> 00:26:45,731
Je moet nu met hem mee.
Veel plezier.
200
00:26:45,863 --> 00:26:51,575
Hallo.. wachten.
Geef je Linda ook een kus, Emil?
201
00:27:12,743 --> 00:27:16,213
De agent heeft z'n testresultaat
nog niet gekregen?
202
00:27:16,343 --> 00:27:19,893
Hallo. Testresultaat?
Cholesterol.
203
00:27:20,023 --> 00:27:24,415
Ah, cholesterol!
Een beetje te hoog om dit te gaan eten.
204
00:27:24,543 --> 00:27:29,174
En jij let goed op je vrienden?
Ja, precies.
205
00:27:29,303 --> 00:27:33,092
Een dubbele met garnalensalade.
Ik neem hetzelfde.
206
00:27:33,223 --> 00:27:39,492
Doe er wat extra garnalen op.
Ik zal het aan niemand vertellen.
207
00:27:41,103 --> 00:27:45,813
Wat zegt men dan in zo'n geval?
Kom je hier vaker?
208
00:27:45,943 --> 00:27:51,768
Dat hangt af van wie het vraagt.
Is het de dokter of…? Per.
209
00:27:51,903 --> 00:27:55,055
Felicia, hallo.
Ik ben Felicia.
210
00:27:55,183 --> 00:27:59,609
Als m'n arts wist dat ik spul eet,
zou ie me een klap geven.
211
00:27:59,743 --> 00:28:06,137
Ik eet junkfood en jij kent de verkeers-
regels niet. We leven om te leren.
212
00:28:09,743 --> 00:28:15,056
Wil de dokter een cholesterol
ervaring met mij delen?
213
00:28:15,183 --> 00:28:22,183
Ik weet een leuke bank in het park.
Bedankt, maar ik moet gaan werken.
214
00:28:22,423 --> 00:28:27,327
Als je zin hebt in een kopje koffie, dan..
215
00:28:27,463 --> 00:28:30,569
Misschien.
Misschien?
216
00:28:30,703 --> 00:28:35,937
Misschien.
Heb je m'n nummer? Hier m'n visitekaartje.
217
00:28:36,063 --> 00:28:39,215
Ik heb er al één.
Oké.
218
00:28:39,343 --> 00:28:41,732
Hallo.
219
00:32:13,223 --> 00:32:17,330
Is dat hem? Ja.
Hij stond bij de receptie.
220
00:32:17,463 --> 00:32:22,048
Ek is bij hem sinds hij hier is.
221
00:32:25,863 --> 00:32:31,211
Ik weet niet waarom ik de deur sluit,
hij hoort toch niet wat er gezegd wordt.
222
00:32:31,343 --> 00:32:34,335
Wat heeft ie gezegd?
De dag dat Leander stierf.…
223
00:32:34,463 --> 00:32:39,287
stond er een vrouw te wachten.
Later ging ze naar binnen.
224
00:32:39,423 --> 00:32:43,087
Ze hadden ruzie.
Hoe heeft hij dat gehoord?
225
00:32:43,223 --> 00:32:47,046
Hij ziet nauwelijks iets.
Heeft allerlei vormen van staar.
226
00:32:47,183 --> 00:32:51,848
Hoe laat was het?
Dat baart me zorgen, half negen.
227
00:32:51,983 --> 00:32:57,729
Hetzelfde moment dat Leander 112 belde.
Kon hij een beschrijving geven?
228
00:32:57,863 --> 00:33:03,211
Vrouw tussen de 15 en 75 jaar.
Donker of licht. 1.60 m tot 1.80m lang.
229
00:33:03,342 --> 00:33:09,930
En dat is het beste wat we hebben.
We gaan nog eens langs de deuren.
230
00:33:10,022 --> 00:33:14,255
Oké.
En Ek... goed gewerkt.
231
00:33:14,383 --> 00:33:18,377
Zet Arvidsson hier ook maar op.
232
00:33:25,263 --> 00:33:31,259
Ik ben onderzocht en kom de
testresultaten halen. Arvidsson, Per.
233
00:33:40,783 --> 00:33:47,783
Hallo, kan ik even spreken met
Dr Felicia… hier F.H.
234
00:33:48,103 --> 00:33:49,889
Hermansson?
Ja.
235
00:33:50,023 --> 00:33:54,210
Ze is vandaag niet hier.
Oké.
236
00:33:56,023 --> 00:34:02,895
Wanneer komt ze terug?
Ik weet het niet. Hoezo?
237
00:34:03,023 --> 00:34:07,654
Ik kan een afspraak laten maken.
Nee, dat is onzin.
238
00:34:07,783 --> 00:34:12,095
Nee, hoe dan ook.
Ik meld me wel weer.
239
00:34:15,943 --> 00:34:17,889
Dag.
240
00:34:30,561 --> 00:34:33,906
GEEN RESULTAAT GEVONDEN
241
00:34:38,623 --> 00:34:44,699
Hartman heeft geprobeerd je te bellen!
Waar ben je geweest? Vergadering nu!
242
00:34:46,783 --> 00:34:51,209
Deze foto's kwamen van collega's
uit Jönköping. Een uitgebrande auto.….
243
00:34:51,343 --> 00:34:55,052
En van ene Klara Syrén.
244
00:34:55,183 --> 00:35:00,292
61 jaar, met vervroegd pensioen,
Alleenstaand, geen kinderen.
245
00:35:00,423 --> 00:35:04,212
Politiek actief, vrijwilligerswerk
bij SOS Kinderdorpen..
246
00:35:04,343 --> 00:35:07,415
Op papier een echte moeder Teresa.
247
00:35:07,543 --> 00:35:11,491
Meer dan een verkeersincident...
Wat zegt de TD?
248
00:35:11,623 --> 00:35:16,368
Benzine op interieur en lichaam.
In lichterlaaie in twee seconden.
249
00:35:16,503 --> 00:35:18,289
Waar?
Jönköping.
250
00:35:18,423 --> 00:35:25,216
De reden dat ze ze gestuurd hebben...
De foto's…Ek.
251
00:35:25,343 --> 00:35:31,692
Wat je hier ziet is plastic.
252
00:35:31,823 --> 00:35:36,215
Het kan toeval zijn.
Of iemand die las over de moorden.
253
00:35:36,343 --> 00:35:41,736
We brachten dat nog niet naar buiten.
Niemand weet dat ze gewurgd werden.
254
00:35:41,863 --> 00:35:45,970
Eerst twee moorden hier en nu Jönköping.
Het betekent dat we haast hebben.
255
00:35:46,103 --> 00:35:50,734
Als er een verband is met Klara Syrén
dan moeten we dat snel zien te vinden.
256
00:35:50,863 --> 00:35:54,128
Voordat het weer gaat gebeuren.
257
00:36:49,440 --> 00:36:50,862
GEEN RESULTAAT GEVONDEN
258
00:36:58,863 --> 00:37:04,859
Het is niet zo gek.
Het kan 'n plaatsvervanger zijn.
259
00:37:04,983 --> 00:37:10,376
Je kunt zoeken wat je wilt maar
wat je zoekt vind je echt niet.
260
00:37:10,503 --> 00:37:14,053
Zoek mij maar eens op en je zult
precies hetzelfde zien.
261
00:37:14,183 --> 00:37:17,847
Ik ben net naar hier verhuisd.
De krant betaalt m'n mobiel.
262
00:37:17,983 --> 00:37:21,487
Ga er heen. Vraag naar haar.
Nodig haar uit voor de lunch.
263
00:37:21,623 --> 00:37:26,811
Heb ik gedaan. Ze was vrij.
Het ziekenhuis geeft haar adres niet.
264
00:37:26,943 --> 00:37:33,531
Niemand wist wanneer ze terugkwam.
Ik kon niet gaan zitten wachten.
265
00:37:33,663 --> 00:37:39,454
Ben jij een stalker? Eén van hen die
hals over kop verliefd worden…
266
00:37:39,583 --> 00:37:43,406
en aan niets anders kunnen denken
wat er ook gebeurt?
267
00:37:43,543 --> 00:37:45,853
Huh?
268
00:37:45,983 --> 00:37:49,214
Serieus, ben je zo?
269
00:37:51,183 --> 00:37:56,895
Als 't niet zou kloppen zou je nee
zeggen, geen commentaar betekent ja.
270
00:37:57,023 --> 00:38:01,176
Waar heb jij eigenlijk toegang toe
als je met een onderzoek bezig bent?
271
00:38:01,303 --> 00:38:04,250
Jij bent toch van de politie?
272
00:38:04,383 --> 00:38:10,652
Dat kan ik niet maken, ik moet
privé en werk gescheiden houden.
273
00:38:10,783 --> 00:38:15,892
Maar ik hoef dat niet?
Waarom ben je anders broer en zus?
274
00:38:15,983 --> 00:38:21,217
Zeg, ik sprak dinsdag met één van je collega's.
275
00:38:21,343 --> 00:38:28,343
Maria. Ik vroeg haar of er 'n relatie
was tussen de dood van de hoogleraar...
276
00:38:28,823 --> 00:38:34,296
en die van het medium.
Ze gaf er geen antwoord op.
277
00:38:34,423 --> 00:38:37,085
Geloof jij dat 'n verband is?
278
00:38:38,903 --> 00:38:41,770
Geen commentaar.
279
00:38:41,903 --> 00:38:45,294
Waar komt dit vandaan?
Van de rechtbank.
280
00:38:45,423 --> 00:38:51,374
Speelt dat nu? Ja, ze willen 'n
uitspraak maar die komt niet.
281
00:38:51,503 --> 00:38:56,248
Ze verwachten het in augustus,
maar het zal niet gebeuren.
282
00:38:56,383 --> 00:39:01,969
Proces Daniël Solheim tegen Isabelle
Solheim. Denkt ie dat dit geheim blijft?
283
00:39:02,103 --> 00:39:06,336
Wat heb je gevonden?
Daniel Solheim en zijn zus.
284
00:39:06,463 --> 00:39:12,493
Ze hadden zeker contact. Ze ruziën al
zes jaar over de erfenis van hun ouders.
285
00:39:12,623 --> 00:39:18,813
'Niet belangrijk'? Je hebt een geschil
met je zus over een erfenis.
286
00:39:18,943 --> 00:39:23,335
Ik was niet betrokken bij haar dood.
Dáárom zei ik dat 't niet belangrijk is.
287
00:39:23,463 --> 00:39:28,333
Begrijp je niet hoe het eruit ziet
als je zoiets probeert te verbergen?
288
00:39:28,463 --> 00:39:33,936
Je hebt het recht om mij twaalf uur
zonder reden vast te houden, toch?
289
00:39:34,063 --> 00:39:39,729
Weet je wat ik per uur kost?
Nee.
290
00:39:39,863 --> 00:39:43,174
Ik wist dat dit zou gebeuren...
291
00:39:43,303 --> 00:39:47,854
en daarom wilde ik er eerst zeker
van zijn dat dit er was.
292
00:39:47,983 --> 00:39:50,930
Een volledige verklaring.
293
00:39:51,063 --> 00:39:54,852
Mijn schema en van Elaine
van de dag dat mijn zus stierf.
294
00:39:54,983 --> 00:39:59,329
Exacte tijden, waar we waren, telefoon
nummers van mensen die we spraken.
295
00:39:59,463 --> 00:40:05,493
Taxi kwitanties, alles.
Zwart op wit. We hebben een alibi.
296
00:40:05,623 --> 00:40:11,448
En je hebt gelijk.
Hield ik van haar?
297
00:40:12,543 --> 00:40:18,209
Familie diners, bijeenkomsten.
Jaar na jaar.
298
00:40:18,343 --> 00:40:22,211
Kwam ze ooit?
Dacht je dat ze dat deed?
299
00:40:23,743 --> 00:40:29,329
Nee.
We hadden een slechte energie, wij!
300
00:40:31,143 --> 00:40:34,295
En toen onze ouders stierven.
301
00:40:34,423 --> 00:40:38,291
Toen moest ze ineens de helft hebben.
Nietwaar, Elaine?
302
00:40:40,343 --> 00:40:45,611
Maar Daniel…
Je zus is vermóórd..
303
00:40:45,743 --> 00:40:49,293
En jij hebt het over geld.
304
00:40:50,783 --> 00:40:57,371
Zij keerde de familie de rug toe.
Zij was het die ons heeft verlaten.
305
00:41:04,623 --> 00:41:06,205
Verdomme...
306
00:42:28,183 --> 00:42:33,087
Zelfs als we hem zien,
Hoe weten we dat hij het is?
307
00:42:37,303 --> 00:42:44,016
Als je op zoek bent naar iets en denkt
als ik 't zie dan weet ik het.…
308
00:42:44,143 --> 00:42:48,774
Oh, ik weet het niet.
Ik hoop dat we geluk hebben.
309
00:42:48,903 --> 00:42:54,489
Zullen we gaan?
Ik denk echt niet dat hij hier is.
310
00:42:58,743 --> 00:43:01,405
Wel verd..
311
00:43:03,223 --> 00:43:05,009
Wat is er?
312
00:43:24,303 --> 00:43:26,613
Wat was er nou?
313
00:44:58,503 --> 00:45:02,690
Kwart over acht.
Dat moet 'n persoonlijk record zijn.
314
00:45:02,823 --> 00:45:09,058
Ik heb al twee keer de krant gelezen.
Ik ben slecht in geen kinderen hebben.
315
00:45:09,183 --> 00:45:15,532
Is je auto kapot of zo?
Ik zag dat je met de taxi was.
316
00:45:17,583 --> 00:45:23,932
Dus het ligt aan mij dat jullie
deze week geen plezier hadden.
317
00:45:24,063 --> 00:45:26,134
Hier.
318
00:45:27,223 --> 00:45:30,295
Heeft zij Leander bedreigd?
Wij denken van wel.
319
00:45:30,423 --> 00:45:35,577
Nu we dat weten kunnen we de buren
vragen of ze haar herkennen.
320
00:45:35,703 --> 00:45:39,526
Het kan iedereen zijn.
Hopelijk niet.
321
00:45:42,103 --> 00:45:43,969
Sorry.
322
00:45:44,982 --> 00:45:50,887
Collega's in Jönköping hebben
onderzoek gedaan naar Klara Syrén….
323
00:45:51,022 --> 00:45:54,128
En vonden dit.
324
00:45:54,263 --> 00:46:00,691
In 2001 vonden ze twee junkies, plastic
zakken over hun hoofd, ernstig verbrand.
325
00:46:00,823 --> 00:46:05,727
Eén overleden en één heeft 't overleefd.
Leeft hij vandaag de dag nog?
326
00:46:07,543 --> 00:46:12,094
Of ik het me herinner?
Wat is dat nou voor vraag?
327
00:46:12,223 --> 00:46:19,050
Denk je dat ik dit kan vergeten?
Dat ik op 'n dag wakker wordt zonder dit...
328
00:46:19,183 --> 00:46:24,531
Zegt de naam Isabelle Solheim je wat?
Nee.
329
00:46:24,663 --> 00:46:28,930
Klara Syrén?
Frank Leander? Hij is een psycholoog.
330
00:46:29,063 --> 00:46:31,327
Nee.
331
00:46:31,463 --> 00:46:35,616
Waar gaat dit over?
332
00:46:35,743 --> 00:46:40,613
We zijn niet helemaal zeker,
maar we hebben drie doden…
333
00:46:40,743 --> 00:46:44,532
die ons doen denken aan wat er
gebeurde met jou en je vriend.
334
00:46:44,663 --> 00:46:48,327
Kun je me vertellen wat er gebeurd is?
335
00:46:48,463 --> 00:46:52,047
Er valt niet veel over te vertellen.
336
00:46:52,183 --> 00:46:59,183
We waren in het stadspark en Rolle
wist een plek waar we konden pitten.
337
00:46:59,503 --> 00:47:06,503
Nou en dat hebben we allebei gedaan
en toen…
338
00:47:07,023 --> 00:47:13,372
toen werd ik wakker en was het drie
weken later en was Rolle dood...
339
00:47:13,503 --> 00:47:18,657
en ik...
Ik zie er tegenwoordig zo uit.
340
00:47:18,782 --> 00:47:24,050
Ik weet niet waarom ze me lieten leven.
Begrijp niet waar dat goed voor was.
341
00:47:32,543 --> 00:47:39,543
Wat moet ik zeggen, Per..
Ze is wie ze zegt dat ze is.
342
00:47:39,983 --> 00:47:46,983
Felicia Hermansson. Daar zijn er
meer van maar niet van die leeftijd.
343
00:47:47,143 --> 00:47:51,808
Geen één is ingeschreven op Gotland.
Al gezocht op Felicia als tweede naam?
344
00:47:51,943 --> 00:47:54,253
Haar meisjesnaam?
345
00:47:54,382 --> 00:48:00,128
Ken je de grens ligt tussen
gezonde en ongezonde interesse?
346
00:48:02,063 --> 00:48:06,967
Ik weet het niet, het was een beetje vreemd.
347
00:48:07,102 --> 00:48:13,007
Ik zag haar op de begrafenis van Frank Leander.
348
00:48:13,142 --> 00:48:16,692
Ze was het, ik weet het zeker.
Wat zeggen de anderen?
349
00:48:16,823 --> 00:48:22,774
Welke anderen?
Je collega's, Per.
350
00:48:22,903 --> 00:48:27,454
Heb je het ze nog niet verteld?
Verdorie, Per!
351
00:48:27,583 --> 00:48:30,928
Je vriendin verschijnt op de begrafenis
van een slachtoffer van moord..
352
00:48:31,063 --> 00:48:33,805
Ze is mijn vriendin niet.
353
00:48:33,943 --> 00:48:39,734
En het is ongelofelijk ver gezocht
dat ze hier iets mee te maken heeft.
354
00:48:39,862 --> 00:48:45,130
We hebben twee brandstichtingen.
En in Jönköping, precies hetzelfde.
355
00:48:45,262 --> 00:48:49,893
Gestikt in een plastic zak en
vervolgens gedrenkt in benzine.
356
00:48:50,022 --> 00:48:56,894
Ik wil eerst met haar praten.
Per, je moet 't loslaten, echt.
357
00:49:02,623 --> 00:49:09,623
Conny Jansson, veroordeeld voor
inbraak, diefstal en drugsbezit.
358
00:49:11,823 --> 00:49:17,455
Verkrachting van Helena Sjöqvist,
25 jaar oud en overleden.
359
00:49:17,583 --> 00:49:24,455
Geweldpleging, nog meer bezit, weer inbraak...
360
00:49:24,583 --> 00:49:29,373
Maar het is tien jaar geleden.
Hoewel de methode hetzelfde is.
361
00:49:29,503 --> 00:49:34,976
Woonde in Jönköping, zoals Klara Syrén.
Ja, maar waarom nu?
362
00:49:39,343 --> 00:49:43,849
De dag dat er geen taxichauffeurs meer
zijn, stort de samenleving in.
363
00:49:43,983 --> 00:49:48,614
Weten we wie ze is?
Beter nog, we hebben een adres.
364
00:50:03,703 --> 00:50:06,650
Het zou toch makkelijk zijn geweest
als we haar naam kenden.
365
00:50:06,783 --> 00:50:10,890
We gaan op zoek naar getuigen.
366
00:50:11,023 --> 00:50:13,685
Begin jij boven?
367
00:50:15,862 --> 00:50:21,369
Hallo. Is er iemand thuis?
Nee, het staat leeg.
368
00:50:28,663 --> 00:50:33,692
Hallo, zijn je papa of mama thuis?
Ja.
369
00:50:33,823 --> 00:50:38,010
Hallo.
Hallo, politie, we zoeken 'n persoon.
370
00:50:38,143 --> 00:50:43,570
Ik vraag me af of u haar misschien herkent?
371
00:50:46,543 --> 00:50:47,851
Maria!
372
00:50:47,982 --> 00:50:50,883
Doe de deur dicht.
Stop hem!
373
00:50:51,023 --> 00:50:54,573
Politie! Stoppen.
Stoppen. Blijf staan!
374
00:50:57,222 --> 00:51:00,248
Lig stil.
Blijf stil liggen zeg ik.
375
00:51:03,223 --> 00:51:07,774
Als dat 'n vrouw van middelbare leeftijd
is moet ik vast meer gaan oefenen.
376
00:51:07,903 --> 00:51:11,453
Ek?
Ben je in orde?
377
00:51:13,343 --> 00:51:16,688
Ek?
Ben je in orde?
378
00:51:17,943 --> 00:51:23,211
Gefeliciteerd.
Zag je dat het Gusten Borg was?
379
00:51:23,343 --> 00:51:28,213
Shit, verdomme...
Ik dacht dat hij vast zat.
380
00:51:28,342 --> 00:51:30,606
Dat doet ie binnenkort.
381
00:51:33,183 --> 00:51:37,734
Stop, ik wil met je praten.
382
00:51:37,862 --> 00:51:44,495
Wacht, wacht! Stop! Stop!
Ah! Verdomme!
383
00:52:16,382 --> 00:52:18,931
Herken je dit?
384
00:52:20,663 --> 00:52:24,611
'Je moet boeten voor alles
wat je hebt gedaan.'
385
00:52:26,143 --> 00:52:29,090
Ja, het is van mij.
386
00:52:29,223 --> 00:52:32,488
Er zijn meer als hij ze al niet weggegooid heeft.
387
00:52:32,623 --> 00:52:35,251
Waarom?
388
00:52:36,383 --> 00:52:40,968
Als ik geen leven meer had, waarom hij dan wel?
389
00:52:41,103 --> 00:52:44,050
Wat bedoel je daarmee?
390
00:52:46,222 --> 00:52:51,570
We werkten samen, Leander en ik.
Ik verwachtte misschien teveel maar.
391
00:52:51,703 --> 00:52:57,096
Als je werkt met probleemfamilies
moet je dan juist geen hoop hebben?
392
00:52:57,223 --> 00:52:59,328
Wat heeft hij dan gedaan?
393
00:52:59,463 --> 00:53:05,334
Frank Leander maakte gezinnen kapot.
Hij vond geborgenheid onzin.
394
00:53:05,463 --> 00:53:09,206
Sociale problemen werden opgelost
door mensen te scheiden.
395
00:53:09,343 --> 00:53:15,897
Ik zweeg niet en dat is 't ergste
wat je kunt doen in dat wereldje.
396
00:53:16,023 --> 00:53:22,577
Hoezo?
Ik was gebrandmerkt... werd uitgekotst.
397
00:53:22,703 --> 00:53:28,130
Leander was belangrijk.
Wie zouden ze geloven?
398
00:53:28,263 --> 00:53:31,164
Hij vernietigde mijn leven.
399
00:53:31,303 --> 00:53:36,810
Ik kan niet zeggen dat ik spijt heb
dat ik dat bij hem ook gedaan heb.
400
00:53:40,383 --> 00:53:47,289
De collega's betuigen hun dank.
Fijn om eens iemand anders te helpen...
401
00:53:48,343 --> 00:53:54,931
Dus zij was 't niet? Ze pikte alleen
z'n pinpas en die is nu geblokkeerd.
402
00:53:55,983 --> 00:54:00,978
Nou, dan kunnen we opnieuw beginnen.
Dat doen we.
403
00:54:28,423 --> 00:54:32,166
Arvidsson.
Hallo, met Felicia…
404
00:54:32,303 --> 00:54:38,731
Hallo, ik dacht dat je verdwenen was.
Nee, dat klopt niet.
405
00:54:38,863 --> 00:54:41,969
Zeg, wat ga je nu doen?
406
00:54:49,063 --> 00:54:56,015
Je bent moeilijk te pakken te krijgen
en met moeilijk bedoel ik moeilijk.
407
00:54:56,143 --> 00:54:59,135
Ik was zelfs een beetje bezorgd.
408
00:54:59,263 --> 00:55:04,451
Ik was 'n paar dagen bij vrienden op
het vasteland, dus ik was er niet.
409
00:55:04,582 --> 00:55:08,655
Oké maar afgezien daarvan...
Wat bedoel je?
410
00:55:08,783 --> 00:55:14,176
Je hebt geen telefoonnummer,
geen adres, helemaal niets.
411
00:55:14,303 --> 00:55:19,093
Maar ik ben er nu toch.
Is dat niet genoeg?
412
00:55:22,383 --> 00:55:26,013
Ik heb geen abonnement.
Ik heb een prepaidkaart.
413
00:55:26,143 --> 00:55:32,139
Ik ben pas gescheiden en gebruik
mijn meisjesnaam weer.
414
00:55:34,103 --> 00:55:40,338
Waarom vraag je dit allemaal?
Is 't niet vreemd allemaal?
415
00:55:40,462 --> 00:55:47,368
Ik weet het echt niet, is het zo vreemd?
416
00:55:47,502 --> 00:55:51,655
Sorry.
Dat is het niet.
417
00:55:51,783 --> 00:55:58,450
Er zijn meer mensen in m'n leven
die het zich afvragen.
418
00:55:58,582 --> 00:56:03,770
Was je echt ongerust?
Ja.
419
00:56:03,863 --> 00:56:08,130
Nee, boos en ongerust.
Ik was misschien meer...
420
00:56:08,263 --> 00:56:12,689
Ik….ik dacht steeds aan je.
421
00:56:20,423 --> 00:56:26,135
Sorry, maar ik vind het
moeilijk om te vragen maar...
422
00:56:26,263 --> 00:56:30,848
denk je dat we iets meer tijd kunnen nemen?
423
00:56:30,983 --> 00:56:34,851
Ja, dat denk ik wel.
424
00:57:33,703 --> 00:57:36,286
Felicia?
425
00:57:47,600 --> 00:57:51,753
HET SPIJT ME, IK KAN DIT NIET DOEN. SORRY.
426
00:58:09,063 --> 00:58:14,331
Heb je Arvidsson gezien?
Nee, wat is er?
427
00:58:14,463 --> 00:58:18,570
Arvidsson!
Mijn kamer nu!
428
00:58:30,623 --> 00:58:33,854
'S Werelds grootste poker face.
Hartman?
429
00:58:33,983 --> 00:58:37,977
Ik heb hem pas één keer echt boos gezien.
430
00:58:38,103 --> 00:58:40,526
Weet je hoe je dat ziet?
Nee.
431
00:58:40,663 --> 00:58:46,488
Als hij je zegt te gaan zitten of als ie
wijst naar de stoel, dan doet hij alsof.
432
00:58:46,623 --> 00:58:52,414
Ik heb veel op m'n donder gehad, maar
ik mocht altijd eerst gaan zitten.
433
00:58:52,542 --> 00:58:55,648
Hij staat nog steeds.
434
00:58:59,903 --> 00:59:03,806
'Ik heb met m'n zus gepraat'!
Hoe stom kun je zijn?!
435
00:59:14,703 --> 00:59:20,574
Nou... ik dacht...
We zaten te eten.
436
00:59:20,703 --> 00:59:24,014
Privé, gewoon zij en ik.
Ze was vrij.
437
00:59:24,143 --> 00:59:28,808
Als iemand een auto voor je neus
steelt als je vrij bent...
438
00:59:28,943 --> 00:59:33,494
blijf je dan gewoon zitten? Nee, want
je bent agent! En zij is journalist!
439
00:59:33,623 --> 00:59:36,854
Het maakt niet uit of iemand vrij is!
440
00:59:36,983 --> 00:59:43,650
Hun taak is 't om te schrijven en die
van ons om te zwijgen! Dat is niet nieuw!
441
00:59:43,783 --> 00:59:47,936
Tot nu toe wist hij niet dat we dit wisten.
442
00:59:48,063 --> 00:59:52,091
Maar nu hij het weet zal het
opnieuw gebeuren, Zo is hij.
443
00:59:52,223 --> 00:59:58,048
Ik kan om 'n rectificatie vragen.
Vroeg ik om haar meer te laten schrijven?
444
00:59:58,183 --> 01:00:03,451
Is dat wat ik gezegd heb?
Nee, dat is niet zo.
445
01:00:04,943 --> 01:00:07,890
Het spijt me vreselijk.
Wat moet ik doen?
446
01:00:08,023 --> 01:00:13,132
Verdwijn. Ga weg.
Neem de vakantie, wat dan ook.
447
01:00:13,223 --> 01:00:16,887
Ik kan het niet..
Ik meen het.
448
01:00:17,023 --> 01:00:20,732
Verdwijn, voordat ik..
449
01:00:20,863 --> 01:00:25,687
Ik moet hier over nadenken. Het is zo
slecht, dat ik je zou moeten ontslaan.
450
01:00:31,863 --> 01:00:36,016
Het was juist informatie die wij
niet naar buiten wilden brengen!
451
01:00:36,143 --> 01:00:42,298
En nu staat het in de krant!
Geschreven door de zus van Arvidsson!
452
01:00:42,423 --> 01:00:46,246
Ga even zitten.
Kan ik niet gewoon met je praten?
453
01:00:46,382 --> 01:00:50,330
Kan ik er niet van uit gaan dat wat
wij elkaar zeggen ook onder ons blijft?
454
01:00:50,463 --> 01:00:55,856
Ik ben journalist.
Nee, je bent m'n zuster, Pernilla!
455
01:00:58,223 --> 01:01:02,933
Is dit wat er gebeurt?
Dat wanneer ik iets tegen je zeg.…
456
01:01:03,063 --> 01:01:07,853
ik het terug zie in de krant?
Is dat 'n goede broer en zus relatie?
457
01:01:07,982 --> 01:01:11,850
Is dát, er voor elkaar zijn?
458
01:01:11,943 --> 01:01:16,369
Ik...
459
01:01:17,783 --> 01:01:22,573
ik dat ik jou hielp en jij mij.
460
01:01:22,703 --> 01:01:29,097
Mijn God! Weet jij geen onderscheid
te maken tussen privé en dit?
461
01:01:31,183 --> 01:01:35,893
Ben je zo bezeten door wat je doet?
Alsjeblieft Per, hou nou op!
462
01:01:36,023 --> 01:01:42,372
Wat doe jij dan?
Noem mij niet bezeten.
463
01:01:42,503 --> 01:01:49,503
Als je zus zeg ik je, Per...
Dit is niet goed voor je.
464
01:01:50,023 --> 01:01:53,687
Wat kan ik zeggen?
465
01:01:55,423 --> 01:01:57,289
Bedankt voor je hulp.
466
01:02:10,823 --> 01:02:13,724
Hoe staat het er voor?
467
01:02:13,863 --> 01:02:18,096
Als er niet snel iets gebeurt dan…
468
01:02:18,223 --> 01:02:22,933
Praat jij nooit met Marianne?
Marianne is geen journalist.
469
01:02:23,063 --> 01:02:27,455
Nee, maar als ze dat wel was?
470
01:02:27,583 --> 01:02:32,851
Maar jij geeft toch ook om hem.
471
01:02:35,663 --> 01:02:39,691
Ja maar ik ben niet meer zo zeker waarom.
472
01:03:03,102 --> 01:03:06,413
Dus ze ie er niet?
En ze werkt ook niet?
473
01:03:06,543 --> 01:03:12,858
Zij is niet hier, maar als zij er is..
Ik vind dit een beetje onaangenaam.
474
01:03:14,783 --> 01:03:18,777
Is er wat gebeurd?
Nee, in tegendeel.
475
01:03:18,903 --> 01:03:22,897
Ik moet haar te pakken zien te krijgen.
Wij moeten haar te pakken zien te krijgen.
476
01:03:38,943 --> 01:03:40,331
Bedankt.
477
01:04:46,023 --> 01:04:49,607
Hallo, met Erika…
Ik kan even niet opnemen...
478
01:05:30,500 --> 01:05:33,049
NIET GEAUTORISEERD
479
01:05:57,601 --> 01:05:59,183
FRANK LEANDER
EREDOCTORAAT IN OHIO
480
01:06:03,600 --> 01:06:05,910
FRANK LEANDER BEZOEKT
KINDERTEHUIS IN KINA
481
01:06:15,761 --> 01:06:17,721
JAARLIJKSE CONVENTIE ÖREBRÖ
KINDERPSYCHIATRIE 1995
482
01:06:45,081 --> 01:06:47,362
MEDEWERKERS FRANK LEANDER
ZETTEN VRAAGTEKENS BIJ ONDERZOEK
483
01:06:52,899 --> 01:06:56,085
REBECKA MOBERG
484
01:07:02,700 --> 01:07:07,126
BEPROEFDE METHODE STUIT
OP NIEUWE TEGENSTAND
485
01:07:35,743 --> 01:07:38,451
Morning!
Hallo, jij hier?
486
01:07:38,583 --> 01:07:43,612
Het schouwrapport.
Ik dacht dat je dat wel wilde hebben.
487
01:07:43,743 --> 01:07:49,250
Ik zag dat je gebeld had. Eenzaam?
Ja.
488
01:07:50,303 --> 01:07:54,456
Je wel 'n andere week kunnen kiezen
om weer verliefd te worden.
489
01:07:55,503 --> 01:08:01,055
Ben je wel eens bij een medium geweest?
Huh?
490
01:08:01,183 --> 01:08:05,689
Nee, ik ook niet dus ik dacht...
491
01:08:05,823 --> 01:08:11,648
Stel je 'n persoon met ongesorteerde
gedachten en gevoelens voor.
492
01:08:11,782 --> 01:08:17,095
Als zo'n persoon naar 'n medium ging
en voelde dat hij te veel gezegd had.
493
01:08:17,223 --> 01:08:24,223
Hoe ze hangt het één samen met 't andere?
Wat als ze het niet gedaan had?
494
01:08:24,463 --> 01:08:28,331
Maria…eh Erika.
Hebben we 'n vergadering?
495
01:08:28,463 --> 01:08:32,172
Ik vergeet het wel vaker.
Kunnen we even overleggen?
496
01:08:33,263 --> 01:08:39,976
Zeg… mooi shirt, trouwens.
Dank je.
497
01:08:40,103 --> 01:08:45,132
Ik zag dat Ek het gisteren aan had.
498
01:08:45,263 --> 01:08:49,211
Ek vond een handtekening in één
van de mappen, van Klara Syrén.
499
01:08:49,343 --> 01:08:53,291
In de jaren 70 was ze hoofd Welzijn
van 't kantoor in Jönköping...
500
01:08:53,422 --> 01:09:00,010
en werkte in zeker tien tot twaalf
zaken samen met Frank Leander.
501
01:09:00,102 --> 01:09:04,050
We moeten op zoek naar het verband.
502
01:09:04,143 --> 01:09:11,143
Ek zoekt contact met Elisabeth Rehnberg
die weet misschien meer over Klara Syrén.
503
01:09:11,743 --> 01:09:16,977
Wat is dit nu?
Is er iemand die hier gewerkt heeft?
504
01:09:18,503 --> 01:09:25,503
Heeft iemand hier gewerkt?
Maar dat is Rehnberg. Dat is ze toch?
505
01:09:26,343 --> 01:09:32,578
De andere.. Rebecka Moberg?
Kennen we een Rebecka Moberg?
506
01:09:33,743 --> 01:09:37,088
Het is die arts waar Arvidsson
tegenaan gereden is.
507
01:09:37,223 --> 01:09:40,295
Heeft hij hier gewerkt?
508
01:09:40,423 --> 01:09:44,496
Ik heb zojuist gesproken met Rehnberg.
Ze weet niets over Klara Syrén….
509
01:09:44,623 --> 01:09:51,370
Maar iemand van ons vroeg of
zij ene Rebecka Moberg kende.
510
01:09:51,503 --> 01:09:54,734
Waar is die Arvidsson mee bezig?
511
01:10:02,143 --> 01:10:06,250
Ja, hallo?
Hallo, met Felicia.
512
01:10:10,303 --> 01:10:17,303
Hoe heet jij nu eigenlijk?
Felicia Hermansson of Rebecka Moberg?
513
01:10:18,223 --> 01:10:21,409
Ik heb een beschermde identiteit.
514
01:10:21,543 --> 01:10:26,572
Ik verblijf op een geheime locatie
sinds oktober vorig jaar.
515
01:10:26,703 --> 01:10:31,448
Mijn naam, geboortedatum, adres
is vertrouwelijke informatie.
516
01:10:31,583 --> 01:10:35,770
Anders zou ik geen nee gezegd
hebben tegen het verzekering geld.
517
01:10:35,903 --> 01:10:41,854
Waarom?
Omdat m'n ex me naar 't leven staat.
518
01:10:44,583 --> 01:10:50,215
Ik zag je op de begrafenis van Frank Leander.
519
01:10:50,343 --> 01:10:51,890
En?
520
01:10:52,023 --> 01:10:56,335
Ik vraag me af wat je daar deed.
521
01:10:58,703 --> 01:11:05,131
Ik las dat ie dood was. We werkten tien
jaar geleden samen. Het was een varken.
522
01:11:05,263 --> 01:11:10,736
Hij had volkomen onmenselijke ideeën,
bijna fascistisch.
523
01:11:10,863 --> 01:11:16,768
Ik weet niet waarom ik naar de kerk
ging of wat ik er dacht te vinden.
524
01:11:16,903 --> 01:11:21,613
Waarom zei je niets?
Beschermde identiteit, Per.
525
01:11:21,743 --> 01:11:27,819
Ik kan niet deelnemen aan een moord-
onderzoek. Ik kan geen risico's nemen.
526
01:11:27,943 --> 01:11:33,973
Wie is hij?
Wat heeft hij met je gedaan?
527
01:11:34,103 --> 01:11:38,495
Ik kan je helpen.
528
01:11:38,623 --> 01:11:43,652
Als de politie mij had kunnen helpen
was ik nu niet hier geweest.
529
01:11:43,783 --> 01:11:47,936
Ik weet echt niet wat ik moet geloven.
530
01:11:50,983 --> 01:11:54,726
Ik had je niet moeten komen opzoeken.
531
01:11:55,623 --> 01:11:59,287
Sorry.
Kunnen we elkaar nog wel zien?
532
01:11:59,423 --> 01:12:04,213
We zullen elkaar niet meer zien.
Voor je eigen bestwil.
533
01:12:07,223 --> 01:12:10,011
Dag Per.
534
01:12:42,543 --> 01:12:45,535
Begrijp jij er iets van?
535
01:12:46,583 --> 01:12:51,612
Dat ze 'n beschermde identiteit heeft.
En dat ze zal getuigen in de rechtbank.
536
01:12:51,743 --> 01:12:57,819
Als dit met ons onderzoek te maken
heeft dan is ie nog niet klaar met me.
537
01:13:35,703 --> 01:13:38,855
Helena Sjöqvist...
538
01:13:53,500 --> 01:13:56,492
VERKRACHTING
539
01:14:01,983 --> 01:14:04,247
Hallo.
540
01:14:05,303 --> 01:14:10,696
Heb je Pernilla gezien?
Ja, ze was hier net nog.
541
01:14:11,743 --> 01:14:14,485
Ik wacht wel even.
542
01:15:17,583 --> 01:15:20,530
Pernilla… Pernilla.
543
01:15:31,063 --> 01:15:32,724
Arvidsson?
544
01:15:35,863 --> 01:15:39,936
Weet iemand waar Pernilla Sjöqvist heengegaan is?
545
01:15:40,063 --> 01:15:44,773
Nee. Niemand?
Kan ze met 'n opdracht bezig zijn?
546
01:15:44,903 --> 01:15:48,294
Geen idee.
Ze was hier even geleden nog.
547
01:16:02,623 --> 01:16:05,285
Verdomme.
548
01:16:19,063 --> 01:16:21,248
Mamma!
549
01:16:52,223 --> 01:16:56,296
Dit is mobiel van Pernilla.
Laat je naam en nummer achter.
550
01:16:56,423 --> 01:16:58,414
Verdomme!
551
01:17:00,223 --> 01:17:03,853
Hé, met mij. Arvidsson?
Hartman is des duivels!
552
01:17:03,983 --> 01:17:08,648
Ik kan het later uitleggen.
Wacht. Je zus...
553
01:17:08,783 --> 01:17:14,256
Zij is in 'n pleeggezin geplaatst
door Frank Leander en Klara Syrén.
554
01:17:14,383 --> 01:17:20,857
Ik weet het. Ik geef je gegevens van
een huis door, zoek in 't kadaster.
555
01:17:20,983 --> 01:17:25,011
Alleenstaande woning, nummer 129.
Een groot wit huis.
556
01:17:25,143 --> 01:17:29,728
Felicia woont daar, zij is onschuldig
en ik denk dat Pernilla er heen is.
557
01:17:31,383 --> 01:17:34,171
Hartman, kom, snel.
558
01:17:36,263 --> 01:17:40,734
124, 125, 26, 27, 28, 29, hier.
559
01:17:40,863 --> 01:17:44,094
We gaan het zien. Is het deze hier?
Nee, hij moet wit zijn.
560
01:17:44,223 --> 01:17:49,021
Met hoeveel kunnen ze zijn?
Ik had er eerder aan moeten denken.
561
01:17:49,022 --> 01:17:53,812
Hier. Grote Studings 129, Vallstena.
Klopt dat?
562
01:17:56,583 --> 01:18:00,406
Ja, hallo?
We hebben het adres.
563
01:18:00,543 --> 01:18:03,968
We komen. Doe geen domme dingen.
Je moet wachten.
564
01:18:09,823 --> 01:18:14,090
Dit alles om zijn jeugd te wreken?
Ze namen zowel Arvidsson als Pernilla.
565
01:18:14,223 --> 01:18:17,011
Iedereen is er.
En de waarzegster?
566
01:18:17,143 --> 01:18:20,488
Pernilla staat in 't klantenbestand.
Ze moet teveel gezegd hebben.
567
01:19:26,303 --> 01:19:28,488
Pernilla, wacht!
568
01:19:28,623 --> 01:19:32,014
Nee! Alsjeblieft.
569
01:19:32,143 --> 01:19:34,885
Pernilla?
570
01:19:35,023 --> 01:19:39,096
Waarom ben je hier?
571
01:19:39,223 --> 01:19:42,693
Je moet hier niet komen.
Je verpest alles.
572
01:19:42,823 --> 01:19:45,975
Pernilla…
573
01:19:47,023 --> 01:19:49,651
Doe die aansteker uit.
Alsjeblieft.
574
01:19:49,783 --> 01:19:53,777
Zij heeft niets gedaan.
575
01:19:53,903 --> 01:20:00,411
Ze kwam tussen ons, merkte je 't niet?
Ik wilde m'n eigen familie te krijgen.
576
01:20:00,543 --> 01:20:03,535
Dat weet jij en dat weet ik.
577
01:20:03,663 --> 01:20:07,930
Zij heeft je van me afgepakt.
Zij heeft helemaal niets afgepakt.
578
01:20:08,063 --> 01:20:13,331
Ze nam jou! Net als al die anderen
die alles van me afpakten.
579
01:20:13,463 --> 01:20:16,728
Net zoals ze mama afgepakt hebben.
580
01:20:16,863 --> 01:20:21,369
Alle anderen die me m'n leven afgenomen
hebben. Dat mag niet weer gebeuren.
581
01:20:21,503 --> 01:20:24,052
Ik ga niet weer alleen zijn.
582
01:20:32,943 --> 01:20:37,892
Hallo... hier binnen.
We komen!
583
01:20:38,023 --> 01:20:41,732
Bel voor een ziekenwagen!
Waar is Pernilla?
584
01:20:41,863 --> 01:20:44,173
Ik weet het niet.
585
01:20:45,943 --> 01:20:48,765
Pernilla! Blijf staan!
586
01:20:48,903 --> 01:20:55,013
We hebben een ziekenwagen nodig op de
Grote Gudings, Vallstena, nummer 129.
587
01:20:56,943 --> 01:20:59,605
Kom op.
588
01:22:13,543 --> 01:22:16,854
Stop ermee!
Laat haar gaan!
589
01:22:16,983 --> 01:22:20,408
Laat mij gaan!
Rustig aan!
590
01:22:21,703 --> 01:22:23,694
Wakker worden!
591
01:24:40,463 --> 01:24:42,568
Hallo.
592
01:24:43,583 --> 01:24:45,654
Hallo.
593
01:24:53,143 --> 01:24:56,966
Ik heb je auto bij de garage gebracht
voor het spatbord.
594
01:24:57,103 --> 01:25:00,448
Dat kan ik zeker jouw auto wel lenen.
595
01:26:00,623 --> 01:26:02,967
Dag.
596
01:26:08,383 --> 01:26:12,536
Hoi mama!
Hallo schat!
597
01:26:12,663 --> 01:26:18,693
Hebben jullie alles bij je?
Ik heb zo naar jullie verlangd.
598
01:26:18,823 --> 01:26:22,453
Was het leuk?
599
01:26:24,500 --> 01:26:29,495
Vertaling: Lonya
51128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.