All language subtitles for Lincoln Rhyme S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,531 Anteriormente... 2 00:00:01,556 --> 00:00:03,109 O que o Colecionador de Ossos 3 00:00:03,134 --> 00:00:05,365 est� tentando nos dizer com cada assassinato? 4 00:00:05,390 --> 00:00:07,046 Jane quis vir dar um "oi". 5 00:00:07,071 --> 00:00:08,990 Ela � fascinada pelo que voc� faz. 6 00:00:09,015 --> 00:00:10,421 Voc� n�o � muito legal, Jane. 7 00:00:10,569 --> 00:00:12,358 Mas era uma boa amiga de Danielle. 8 00:00:12,812 --> 00:00:15,194 Mas todas as coisas boas devem chegar a um fim. 9 00:00:16,085 --> 00:00:19,070 Not�cia de �ltima hora: O Colecionador de Ossos voltou. 10 00:00:19,119 --> 00:00:21,365 Vencemos o Colecionador de Ossos de novo. 11 00:00:21,390 --> 00:00:22,796 Vamos jogar um novo jogo. 12 00:00:25,043 --> 00:00:27,226 Quero falar diretamente com o Col. de Ossos, 13 00:00:27,251 --> 00:00:28,679 se ele estiver assistindo. 14 00:00:29,335 --> 00:00:32,320 Por 8 anos, deixamos voc� definir as regras. 15 00:00:32,882 --> 00:00:34,288 Mas j� chega. 16 00:00:34,835 --> 00:00:37,335 Temos um novo jogo com novas regras. 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,851 E tudo o que precisa saber � que estamos chegando. 18 00:00:41,286 --> 00:00:43,054 N�s vamos encontr�-lo. 19 00:00:43,745 --> 00:00:46,039 Estamos chegando. N�s vamos encontr�-lo. 20 00:00:46,729 --> 00:00:48,937 Estamos chegando. N�s vamos encontr�-lo. 21 00:00:50,733 --> 00:00:52,875 Estamos chegando. N�s vamos encontr�-lo. 22 00:01:00,673 --> 00:01:04,406 - Tudo bem? - Tudo sim. 23 00:01:05,133 --> 00:01:08,171 Trouxe caf� e croissants. 24 00:01:08,196 --> 00:01:09,679 N�o estou com fome. 25 00:01:09,704 --> 00:01:11,421 Agora eu sei que tem algo errado. 26 00:01:11,446 --> 00:01:12,882 Eu te disse, estou bem. 27 00:01:17,515 --> 00:01:19,140 Muitas coisas na cabe�a. 28 00:01:21,984 --> 00:01:23,349 Tem certeza de que est� bem? 29 00:01:26,247 --> 00:01:28,945 Eu estou bem, s�rio. 30 00:01:30,265 --> 00:01:31,679 Tudo bem, te vejo mais tarde. 31 00:01:38,231 --> 00:01:39,964 Fiquei acordada a noite toda nele. 32 00:01:39,989 --> 00:01:42,998 - Bem-vinda ao meu mundo. - Estava revendo o perfil dele, 33 00:01:43,032 --> 00:01:45,570 pensando em sua primeira morte. 34 00:01:45,595 --> 00:01:47,228 N�o importa se ele � bom agora, 35 00:01:47,253 --> 00:01:48,701 ele deve ter cometido erros. 36 00:01:48,726 --> 00:01:50,593 Provavelmente cometeu muitos erros. 37 00:01:50,618 --> 00:01:54,648 Acho que encontrei um deles. Barry Rotko, 17 anos. 38 00:01:54,673 --> 00:01:58,007 Condado de Westchester, pessoas desaparecidas. 39 00:01:58,175 --> 00:02:01,414 30 anos atr�s, Barry Rotko sai para correr, 40 00:02:01,448 --> 00:02:02,859 mas n�o volta para casa. 41 00:02:03,244 --> 00:02:06,476 Investigadores encontram um po�o cavado 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,867 ao longo co caminho, como uma armadilha. 43 00:02:09,409 --> 00:02:12,320 Nele, parte do sangue de Rotko. 44 00:02:12,345 --> 00:02:16,295 Sabemos como ele age. Sequestra, imobiliza 45 00:02:16,320 --> 00:02:19,093 e mata as v�timas em outro lugar. � poss�vel. 46 00:02:19,118 --> 00:02:20,824 Eric est� solicitando a evid�ncia. 47 00:02:20,848 --> 00:02:22,195 Deve chegar at� amanh�. 48 00:02:23,281 --> 00:02:26,961 Como voc� disse, novo jogo, novas regras. 49 00:02:26,986 --> 00:02:29,375 Enquanto isso, Sellitto est� vindo. 50 00:02:29,800 --> 00:02:31,421 Tenho outra coisa para a equipe. 51 00:02:33,180 --> 00:02:34,929 O nome dela � Kamala Patel, 52 00:02:35,403 --> 00:02:37,343 assassinada em sua casa h� duas noites. 53 00:02:38,100 --> 00:02:41,234 - Algum suspeito? - O marido dela, Raj. 54 00:02:41,259 --> 00:02:43,195 Testemunhas os ouviram discutindo. 55 00:02:43,220 --> 00:02:45,726 A localiza��o de seu telefone o coloca na casa 56 00:02:45,751 --> 00:02:47,164 no momento do assassinato. 57 00:02:47,675 --> 00:02:49,781 Suas impress�es est�o na arma do crime. 58 00:02:51,019 --> 00:02:53,234 Tudo bem, vou arriscar. 59 00:02:53,855 --> 00:02:55,702 - Ele � culpado. - Assino embaixo. 60 00:02:55,727 --> 00:02:57,343 Ele disse que n�o a matou. 61 00:02:57,964 --> 00:03:00,566 Mas a evid�ncia diz o contr�rio, n�o �? 62 00:03:00,591 --> 00:03:02,035 Sim, diz. 63 00:03:03,101 --> 00:03:04,637 Certo, estou perdido. 64 00:03:05,544 --> 00:03:07,941 A evid�ncia revela tudo. N�o � o que diz? 65 00:03:07,966 --> 00:03:11,535 Lincoln, voc� n�o � de trazer casos. 66 00:03:11,769 --> 00:03:13,182 Por que esse? 67 00:03:13,216 --> 00:03:16,387 O acusado, Raj Patel, foi para Col�mbia com Naia. 68 00:03:16,412 --> 00:03:18,465 Ela o apresentou � Kamala. 69 00:03:18,493 --> 00:03:19,901 Ent�o voc� conheceu a v�tima. 70 00:03:19,926 --> 00:03:23,002 Conheci. Ambos eram meus amigos. 71 00:03:23,876 --> 00:03:25,322 Sinto muito. 72 00:03:25,768 --> 00:03:27,807 N�s quatro passamos muito tempo juntos. 73 00:03:28,278 --> 00:03:29,697 Eu o conhe�o. 74 00:03:31,186 --> 00:03:32,638 Raj n�o fez isso. 75 00:03:34,643 --> 00:03:38,068 Olha, sinto muito pela sua perda, 76 00:03:38,092 --> 00:03:40,813 e eu odeio dar uma de Lincoln Rhyme aqui, 77 00:03:40,838 --> 00:03:42,947 mas s� porque voc� conhecia o cara 78 00:03:42,972 --> 00:03:44,673 n�o significa que ele n�o a matou. 79 00:03:44,698 --> 00:03:46,098 Entendo. 80 00:03:46,991 --> 00:03:48,705 Mas tem algo estranho. 81 00:03:49,801 --> 00:03:53,205 � muito arrumado, muito �bvio. 82 00:03:54,459 --> 00:03:56,760 Ent�o, estamos pegando o caso... 83 00:03:57,971 --> 00:04:00,338 porque a evid�ncia � boa demais? 84 00:04:00,544 --> 00:04:01,956 Exatamente. 85 00:04:02,475 --> 00:04:04,639 Raj est� sendo mantido pendente de acusa��o. 86 00:04:06,221 --> 00:04:07,643 Fale com ele. 87 00:04:08,146 --> 00:04:09,963 Veja o lado dele da hist�ria. 88 00:04:10,957 --> 00:04:13,301 Ou encontre algo preciso, ou conven�a-me 89 00:04:13,326 --> 00:04:15,849 de que n�o conhe�o esse homem da maneira que penso. 90 00:04:16,627 --> 00:04:18,042 Eu n�o fiz isso. 91 00:04:18,557 --> 00:04:21,176 Por favor, voc� tem que acreditar em mim. 92 00:04:21,858 --> 00:04:24,697 Por que n�o come�a me falando sobre aquela noite? 93 00:04:25,819 --> 00:04:27,334 O que aconteceu? 94 00:04:29,617 --> 00:04:32,054 - N�s discutimos. - Raj, desculpe, est� bem? 95 00:04:32,078 --> 00:04:34,123 Sinto muito. Olha, acabou, est� bem? 96 00:04:34,147 --> 00:04:35,666 Eu terminei, eu juro. 97 00:04:36,963 --> 00:04:41,256 Kamala tinha se afastado do casamento. 98 00:04:42,210 --> 00:04:43,627 Eu estava chateado. 99 00:04:45,433 --> 00:04:46,970 Para mim j� chega. 100 00:04:47,504 --> 00:04:50,564 N�o, Raj. 101 00:04:50,589 --> 00:04:52,212 Raj. 102 00:04:52,236 --> 00:04:53,706 Eu sa� furioso. 103 00:05:02,146 --> 00:05:05,392 E percebi que tinha esquecido minhas chaves. 104 00:05:07,633 --> 00:05:10,501 Foram apenas alguns minutos, 105 00:05:10,525 --> 00:05:14,539 mas quando voltei, Kamala estava... 106 00:05:21,541 --> 00:05:22,943 Kamala. 107 00:05:24,197 --> 00:05:26,814 N�o! N�o! Kamala! 108 00:05:28,982 --> 00:05:30,536 Foi horr�vel. 109 00:05:33,217 --> 00:05:36,752 N�o havia sinal de que algu�m esteve na sala. 110 00:05:36,776 --> 00:05:38,401 N�o. Ningu�m. 111 00:05:38,678 --> 00:05:41,658 Existe algo que voc� possa lembrar 112 00:05:42,512 --> 00:05:44,612 que pode nos ajudar a descobrir isso? 113 00:05:47,289 --> 00:05:48,832 Eu gostaria que houvesse. 114 00:05:49,465 --> 00:05:51,376 Eu perdi tudo. 115 00:05:53,891 --> 00:05:55,338 Minha esposa. 116 00:05:57,437 --> 00:05:58,974 Minha vida. 117 00:06:01,456 --> 00:06:05,410 Naia sempre disse que Lincoln pode resolver qualquer coisa. 118 00:06:05,434 --> 00:06:09,019 Preciso da ajuda do Lincoln, por favor. 119 00:06:10,845 --> 00:06:12,441 Lincoln, eu n�o acredito. 120 00:06:12,712 --> 00:06:15,187 Falei com Kamala na semana passada. 121 00:06:15,211 --> 00:06:17,051 Ela viria me visitar. 122 00:06:17,217 --> 00:06:19,686 Foi demais para mim tamb�m saber que ela se foi, 123 00:06:20,061 --> 00:06:21,653 Raj estar na pris�o. 124 00:06:21,788 --> 00:06:23,992 N�o tem como ele ter feito isso. 125 00:06:24,406 --> 00:06:26,668 Voc� sabe disso. N�o tem como. 126 00:06:26,969 --> 00:06:28,428 Ele n�o faria. 127 00:06:28,452 --> 00:06:29,945 Eu sei. 128 00:06:29,969 --> 00:06:31,515 Voc� tem que ajud�-lo. 129 00:06:31,539 --> 00:06:34,168 Lincoln, ele precisa de voc�. 130 00:06:34,909 --> 00:06:38,050 Farei tudo o que puder para descobrir o que aconteceu. 131 00:06:38,074 --> 00:06:40,073 Voc� vai tir�-lo disso, certo? 132 00:06:40,464 --> 00:06:41,855 Quero dizer, 133 00:06:41,879 --> 00:06:44,176 - voc� encontrar� a evid�ncia? - Naia, 134 00:06:44,361 --> 00:06:46,891 farei tudo o que puder. 135 00:06:47,924 --> 00:06:49,684 Eu confio em voc�, Lincoln. 136 00:06:50,209 --> 00:06:52,082 Confio que ir� encontrar a verdade. 137 00:06:58,528 --> 00:07:00,250 N�o � bom, Lincoln. 138 00:07:00,669 --> 00:07:02,066 Fomos no necrot�rio. 139 00:07:02,090 --> 00:07:03,834 N�o h� outros tra�os no corpo, 140 00:07:03,858 --> 00:07:05,654 nenhuma outra impress�o na faca. 141 00:07:06,053 --> 00:07:08,686 Amelia, voc� o conheceu. 142 00:07:08,710 --> 00:07:11,381 Voc� sentou com ele. Qual � a sua opini�o? 143 00:07:13,320 --> 00:07:14,859 Eu acho que ele est� sofrendo. 144 00:07:14,998 --> 00:07:16,639 Ele acabou de perder sua esposa. 145 00:07:17,383 --> 00:07:19,735 E quando ele diz que � inocente... 146 00:07:19,759 --> 00:07:21,216 Voc� acredita nele? 147 00:07:24,010 --> 00:07:25,514 Eu quero. 148 00:07:25,834 --> 00:07:28,334 Algu�m est� me treinando para ignorar os instintos. 149 00:07:29,267 --> 00:07:32,212 Lincoln, com todo o respeito, 150 00:07:32,236 --> 00:07:34,151 n�o acho que dever�amos estar no caso. 151 00:07:34,176 --> 00:07:36,712 Acho que voc� est� muito envolvido emocionalmente. 152 00:07:36,736 --> 00:07:38,139 Concordo. 153 00:07:39,100 --> 00:07:41,108 Olha, eu sei que ele � seu amigo, 154 00:07:42,373 --> 00:07:44,545 mas ele realmente parece ser o culpado. 155 00:07:45,915 --> 00:07:47,405 O que voc� acha? 156 00:07:49,141 --> 00:07:51,829 Eu confio em voc�, Lincoln. 157 00:07:53,070 --> 00:07:54,748 Voc� n�o � sentimental, 158 00:07:54,772 --> 00:07:57,218 e n�o � facilmente influenciado pela emo��o. 159 00:07:58,316 --> 00:08:01,651 Ent�o, se realmente acredita que a evid�ncia est� l� fora 160 00:08:01,675 --> 00:08:03,250 para exoner�-lo, 161 00:08:04,438 --> 00:08:06,554 ent�o eu digo que temos que ir encontr�-la. 162 00:08:08,095 --> 00:08:09,680 SilneiS Team Apresenta... 163 00:08:09,705 --> 00:08:11,880 Lincoln Rhyme - HFTBC S01E06 "On Fire" 164 00:08:11,905 --> 00:08:13,905 Legenda: SilneiS | MaLorencini | Grego 165 00:08:13,930 --> 00:08:15,930 Legenda: Noirgof | Tati Saaresto 166 00:08:15,955 --> 00:08:17,955 Legenda: Julie | dreeh� 167 00:08:17,980 --> 00:08:19,980 Revis�o: SilneiS 168 00:08:22,657 --> 00:08:25,249 Certo, estou no est�dio de arte da Kamala. 169 00:08:25,273 --> 00:08:29,623 H� uma quantidade consider�vel de sangue. 170 00:08:31,481 --> 00:08:33,591 Sinto muito, Lincoln. 171 00:08:33,809 --> 00:08:35,639 Eu sei que ela era sua amiga. 172 00:08:35,663 --> 00:08:37,395 N�o preciso de terapeuta, Amelia. 173 00:08:37,419 --> 00:08:39,199 Eu s� preciso ver. 174 00:08:39,693 --> 00:08:43,011 Bem, eu vejo pegadas. 175 00:08:43,036 --> 00:08:44,618 Os relat�rios da cena do crime 176 00:08:44,642 --> 00:08:46,517 dizem que pertencem ao Raj. 177 00:08:46,541 --> 00:08:49,518 Ele que descobriu o corpo dela, ent�o n�o � incomum. 178 00:08:49,543 --> 00:08:52,087 O que eu n�o consigo entender �: 179 00:08:52,111 --> 00:08:54,393 Raj disse que saiu de casa, 180 00:08:54,417 --> 00:08:56,933 percebeu que esqueceu as chaves, 181 00:08:57,238 --> 00:08:59,536 e estava de volta em tr�s minutos no m�ximo. 182 00:08:59,723 --> 00:09:01,543 O assassino entrou r�pido. 183 00:09:05,609 --> 00:09:09,171 Bem, a porta n�o foi violada. 184 00:09:11,668 --> 00:09:13,978 Talvez Raj tenha deixado destrancada. 185 00:09:14,003 --> 00:09:15,450 E as janelas? 186 00:09:24,651 --> 00:09:26,139 Espere. 187 00:09:29,726 --> 00:09:32,684 - Est� vendo isso? - O qu�? 188 00:09:32,723 --> 00:09:35,270 Duas manchas distintas do lado de fora do vidro. 189 00:09:35,905 --> 00:09:38,155 - Chegue mais perto. - � mesmo. 190 00:09:41,042 --> 00:09:42,929 Coloque as m�os em concha no rosto. 191 00:09:47,269 --> 00:09:48,948 Impress�es palmares. 192 00:09:50,150 --> 00:09:52,182 Nas bordas externas. 193 00:09:52,402 --> 00:09:54,292 Colete essa amostra. 194 00:09:54,317 --> 00:09:56,081 O �leo das m�os nos dar� DNA 195 00:09:56,105 --> 00:09:58,371 e saberemos quem estava espionando os Patels. 196 00:09:58,396 --> 00:10:00,089 Ou quem estava tentando entrar. 197 00:10:01,808 --> 00:10:04,308 Por que encontramos suas digitais na janela, Dave? 198 00:10:06,402 --> 00:10:07,809 Voc� conhece essa mulher? 199 00:10:08,268 --> 00:10:11,309 Essa � Kamala, minha vizinha. 200 00:10:11,425 --> 00:10:14,556 Essas impress�es deixam claro que voc� a estava espionando. 201 00:10:15,917 --> 00:10:17,940 Kamala e eu, �ramos amigos. 202 00:10:17,964 --> 00:10:20,738 Vizinhos se ajudam, sabe. Eu estava checando ela. 203 00:10:20,762 --> 00:10:22,745 Ent�o, por que n�o bater na porta, 204 00:10:22,769 --> 00:10:24,493 tocar a campainha, ligar para ela? 205 00:10:24,518 --> 00:10:26,321 Porque estava rondando ela, n�o �? 206 00:10:27,096 --> 00:10:29,230 Eu estava preocupado com ela. 207 00:10:29,254 --> 00:10:31,714 Ouvi a briga dela com o marido h� algumas noites. 208 00:10:31,738 --> 00:10:34,244 - Pensei que talvez... - Apenas meteu o bedelho. 209 00:10:34,269 --> 00:10:36,752 Talvez ela tenha te rejeitado. 210 00:10:38,175 --> 00:10:43,074 Voc� ficou com raiva, perdeu o controle. 211 00:10:43,098 --> 00:10:45,424 Estava trabalhando na noite em que ela morreu. 212 00:10:45,449 --> 00:10:47,525 H� registros, c�meras de seguran�a. 213 00:10:47,566 --> 00:10:49,064 Voc�s podem checar. 214 00:10:49,457 --> 00:10:52,160 Viu mais algu�m? Um cara com ela? 215 00:10:52,184 --> 00:10:53,705 Algo incomum? 216 00:10:54,370 --> 00:10:56,881 Havia uma van el�trica em marcha lenta o tempo todo 217 00:10:56,905 --> 00:10:59,728 que estive l�, pareceu estranho para mim. 218 00:11:01,377 --> 00:11:03,277 N�o sei por que perdem tempo comigo. 219 00:11:03,301 --> 00:11:06,813 Era obviamente o marido dela. O cara tem problemas. 220 00:11:10,496 --> 00:11:12,259 O �libi de Dave Chen foi confirmado. 221 00:11:12,762 --> 00:11:16,199 Ele � um pervertido assustador, mas n�o matou Kamala. 222 00:11:16,223 --> 00:11:18,303 E seu chefe, com quem ela estava dormindo, 223 00:11:18,327 --> 00:11:20,495 sua esposa confirma seu �libi. 224 00:11:20,532 --> 00:11:23,222 Lincoln, sei que n�o h� becos sem sa�da, mas... 225 00:11:23,246 --> 00:11:26,587 H� caminhos a seguir. Eu encontrei um. 226 00:11:26,769 --> 00:11:29,848 Comecei com a hip�tese de que Raj � inocente, 227 00:11:29,872 --> 00:11:31,292 ainda assim... 228 00:11:31,524 --> 00:11:33,540 a evid�ncia aponta para ele. 229 00:11:35,509 --> 00:11:38,376 Dois casos semelhantes nos �ltimos seis meses. 230 00:11:38,401 --> 00:11:40,462 Esposas esfaqueadas v�rias vezes no peito. 231 00:11:40,486 --> 00:11:42,236 Testemunhas as ouviram brigando, 232 00:11:42,260 --> 00:11:43,986 maridos ligados � cena do crime, 233 00:11:44,010 --> 00:11:45,860 suas impress�es na arma do crime. 234 00:11:46,587 --> 00:11:48,366 Eu odeio ser o pessimista aqui, 235 00:11:48,390 --> 00:11:52,144 mas maridos matando suas esposas, acontece. 236 00:11:52,220 --> 00:11:53,847 E depois tem isso. 237 00:11:54,673 --> 00:11:57,951 Ao olhar para as tr�s v�timas, diga-me o que v�. 238 00:11:58,605 --> 00:12:01,152 - Sem feridas defensivas. - Certo. 239 00:12:01,852 --> 00:12:03,969 Em facadas, h� marcas nas m�os e nos bra�os 240 00:12:03,993 --> 00:12:05,405 na tentativa de se defender. 241 00:12:05,503 --> 00:12:08,081 Kamala era uma lutadora. Ela teria lutado muito. 242 00:12:08,402 --> 00:12:10,655 Ent�o voc� est� dizendo que h� uma conex�o 243 00:12:10,679 --> 00:12:12,086 entre esses tr�s casos. 244 00:12:12,111 --> 00:12:13,625 Vamos conversar com os maridos. 245 00:12:13,650 --> 00:12:16,407 Talvez tenha uma resposta porque n�o h� feridas. 246 00:12:17,477 --> 00:12:19,180 Marcas de Taser. 247 00:12:20,375 --> 00:12:22,266 N�o estou vendo. 248 00:12:22,290 --> 00:12:25,079 � por isso que o legista deixou passar. 249 00:12:25,103 --> 00:12:27,407 O assassino as incapacitou com um Taser 250 00:12:27,431 --> 00:12:30,187 e apunhalou-as sobre as marcas do Taser para encobri-lo. 251 00:12:30,212 --> 00:12:32,109 Veja. Se voc� olhar de perto, 252 00:12:32,133 --> 00:12:36,516 poder� ver a borda fracion�ria de uma leve queimadura aqui 253 00:12:36,540 --> 00:12:40,688 e um pequeno furo na sonda de metal aqui. 254 00:12:40,712 --> 00:12:43,421 Ele teve muitos problemas para encobrir seus rastros. 255 00:12:43,445 --> 00:12:45,390 � um modus operandis. Um assassino. 256 00:12:45,414 --> 00:12:47,992 Significa que Raj � inocente e h� um serial killer 257 00:12:48,016 --> 00:12:50,212 l� fora, planejando o assassinato perfeito. 258 00:12:57,989 --> 00:12:59,570 S� pode ser brincadeira. 259 00:13:29,721 --> 00:13:31,141 Meu Deus. 260 00:13:48,891 --> 00:13:50,952 Eu sei que tudo aponta para mim. 261 00:13:51,477 --> 00:13:52,874 Mas eu n�o a matei. 262 00:13:52,898 --> 00:13:55,235 Eu tive um caso de uma noite, e ela descobriu. 263 00:13:55,259 --> 00:13:56,892 Mas � s� disso que sou culpado. 264 00:13:57,110 --> 00:14:00,023 Tivemos nossos problemas, mas que casal n�o tem? 265 00:14:00,047 --> 00:14:01,507 Eu estava com raiva. 266 00:14:01,532 --> 00:14:03,000 Sim, n�s brigamos. 267 00:14:03,306 --> 00:14:05,179 Disse que a queria morta. 268 00:14:05,203 --> 00:14:07,570 S� estava fora da sala por, tipo, cinco minutos. 269 00:14:07,618 --> 00:14:09,460 E eu sei que isso leva at� mim, 270 00:14:09,484 --> 00:14:11,405 mas n�o � assim. 271 00:14:11,431 --> 00:14:13,186 Ela se foi. 272 00:14:13,210 --> 00:14:17,546 Eu tentei parar o sangramento, mas j� era tarde demais. 273 00:14:17,570 --> 00:14:19,554 Eu tinha o sangue dela em cima de mim. 274 00:14:19,579 --> 00:14:21,984 Foi terr�vel. 275 00:14:23,969 --> 00:14:27,738 N�o consigo parar de v�-la, deitada l� no ch�o. 276 00:14:27,857 --> 00:14:30,739 Minhas digitais estavam na faca. Qualquer j�ri condenaria. 277 00:14:30,764 --> 00:14:34,113 Meu advogado me disse que era melhor os dez anos 278 00:14:34,137 --> 00:14:36,159 do que passar o resto da minha vida aqui. 279 00:14:36,184 --> 00:14:37,663 Tem que acreditar em mim. 280 00:14:37,688 --> 00:14:39,312 Eu n�o fiz isso. 281 00:14:39,336 --> 00:14:41,187 Algu�m matou minha esposa. 282 00:14:41,224 --> 00:14:43,525 Por favor, tem que acreditar em mim. 283 00:14:43,907 --> 00:14:46,300 Tenho que dizer, esses caras parecem cred�veis. 284 00:14:46,325 --> 00:14:47,820 Suas hist�rias s�o id�nticas. 285 00:14:47,844 --> 00:14:49,684 At� eu come�o a acreditar neles. 286 00:14:49,709 --> 00:14:52,939 Estamos vendo tr�s homic�dios, e tr�s pessoas inocentes. 287 00:14:52,964 --> 00:14:54,625 Voc� sabe, para algu�m fazer isso, 288 00:14:54,650 --> 00:14:56,663 no momento certo, como? 289 00:14:56,687 --> 00:14:58,798 Comece olhando novamente as evid�ncias. 290 00:14:58,822 --> 00:15:02,023 As evid�ncias para os tr�s casos foram organizadas de acordo. 291 00:15:02,048 --> 00:15:04,637 Bom, vamos olhar cada peda�o de todas evid�ncias, 292 00:15:04,661 --> 00:15:08,501 toda impress�o digital, todo cabelo, fibra e poeira. 293 00:15:08,639 --> 00:15:11,466 Entendi. N�o deixe pedra sobre pedra. 294 00:15:11,599 --> 00:15:13,219 Acho que deveria fazer caf�. 295 00:15:13,672 --> 00:15:15,072 O pote grande. 296 00:15:18,835 --> 00:15:23,182 N�o acredito que direi isso, mas n�o consigo encontrar nada. 297 00:15:23,479 --> 00:15:25,692 Os investigadores fizeram sua dilig�ncia. 298 00:15:25,716 --> 00:15:27,508 A evid�ncia aponta para os maridos. 299 00:15:27,533 --> 00:15:29,799 Sim, digo, n�o h� conex�o entre esses casais. 300 00:15:29,824 --> 00:15:33,199 Digo, eles n�o se conheciam. N�o foram aos mesmos lugares. 301 00:15:33,223 --> 00:15:35,039 Como o assassino saberia alvej�-los? 302 00:15:35,064 --> 00:15:36,469 Acho que posso ajudar. 303 00:15:37,353 --> 00:15:38,807 Isto � da casa do Raj. 304 00:15:39,796 --> 00:15:41,196 � chamado de HomeStar. 305 00:15:41,363 --> 00:15:43,456 - Um servidor, certo? - Correto. 306 00:15:43,481 --> 00:15:45,083 Ele roda as redes da sua casa. 307 00:15:45,402 --> 00:15:48,003 Bem. As outras duas v�timas tinham uma tamb�m. 308 00:15:48,028 --> 00:15:49,431 O que nos diz? 309 00:15:49,456 --> 00:15:51,431 Como o assassino pega dados das v�timas. 310 00:15:51,456 --> 00:15:53,356 Ao invadir o servidor, ele obt�m acesso 311 00:15:53,357 --> 00:15:55,107 a seus telefones, seus computadores. 312 00:15:55,108 --> 00:15:58,064 - Deu as chaves de suas vidas. - Exatamente. 313 00:15:58,577 --> 00:16:02,179 Digamos que queremos obter informa��es sobre Eric. 314 00:16:02,292 --> 00:16:03,877 Aprender seus segredos sombrios. 315 00:16:04,317 --> 00:16:05,717 Sem chance. 316 00:16:05,795 --> 00:16:08,395 Tenho um app de seguran�a no meu telefone, meu cofre. 317 00:16:08,420 --> 00:16:09,820 S�rio? 318 00:16:10,947 --> 00:16:12,351 Certo. 319 00:16:19,281 --> 00:16:22,048 Sou "f�" obcecado do Mets. 320 00:16:22,124 --> 00:16:23,549 Artista na cozinha. 321 00:16:23,573 --> 00:16:26,554 Bom ouvinte. Domingos s�o dias divertidos. 322 00:16:27,183 --> 00:16:28,783 Deslize para a esquerda. 323 00:16:29,943 --> 00:16:32,947 Perfil p�blico. Qualquer um pode ver. 324 00:16:33,255 --> 00:16:34,662 Certo. 325 00:16:35,699 --> 00:16:37,099 Que tal isso? 326 00:16:40,530 --> 00:16:42,483 C�meras de seguran�a dentro de sua casa. 327 00:16:46,719 --> 00:16:48,445 Isso � profundamente perturbador. 328 00:16:48,602 --> 00:16:50,626 E consegui fazer isso em alguns segundos. 329 00:16:50,951 --> 00:16:53,691 Me d� um metadado sofisticado, posso obter muito mais. 330 00:16:53,893 --> 00:16:56,615 - Quanto mais? - Textos, e-mails. 331 00:16:56,804 --> 00:16:58,785 T�o simples como uma pesquisa no Google. 332 00:16:58,809 --> 00:17:02,240 Digite uma palavra na barra de pesquisa do programa certo. 333 00:17:02,264 --> 00:17:06,793 "�dio", "caso", "mat�-lo" voc� ir� atingir. 334 00:17:06,817 --> 00:17:09,866 Como perfis, ele conhece palavras a serem pesquisadas, 335 00:17:09,890 --> 00:17:11,409 os precursores das lutas. 336 00:17:11,434 --> 00:17:13,984 Espere o momento que a briga est� prestes a ferver. 337 00:17:14,008 --> 00:17:15,416 � quando ele ataca. 338 00:17:17,767 --> 00:17:19,191 Selitto falando. 339 00:17:19,610 --> 00:17:23,836 Ent�o o cara tem que ter deixado um tipo de pegada digital. 340 00:17:24,501 --> 00:17:27,769 Com as ferramentas de pesquisa que temos, nenhuma pegada. 341 00:17:28,585 --> 00:17:31,238 Olha, se esse cara � t�o bom quanto eu acho que ele �, 342 00:17:31,478 --> 00:17:33,158 n�o pegaremos ele online. 343 00:17:33,717 --> 00:17:35,997 - Ele � um fantasma. - Obrigado. 344 00:17:37,203 --> 00:17:38,972 Desculpe acumular m�s not�cias, 345 00:17:38,996 --> 00:17:41,406 mas parece que nosso assassino atacou novamente. 346 00:17:41,431 --> 00:17:45,175 Esposa morta, sem feridas defensivas. Marido em cust�dia. 347 00:17:45,722 --> 00:17:48,129 Este assassino pensa que � invis�vel. 348 00:17:48,458 --> 00:17:51,858 Mas cada movimento, cada passo, cada respira��o, 349 00:17:51,883 --> 00:17:54,298 ele se torna vis�vel para n�s. 350 00:17:55,085 --> 00:17:56,491 Ent�o, vamos encontr�-lo. 351 00:17:57,319 --> 00:18:00,733 A v�tima � Samantha Layton, 33. V�rias facadas. 352 00:18:01,199 --> 00:18:02,582 Taser? 353 00:18:02,606 --> 00:18:05,406 Avisamos o legista. Vou confirmar no necrot�rio. 354 00:18:06,275 --> 00:18:08,155 O que sabemos sobre o casamento deles? 355 00:18:08,180 --> 00:18:11,153 Eles possuem neg�cio imobili�rio juntos, mas estava falindo. 356 00:18:11,177 --> 00:18:15,861 H� registros em e-mails, textos, o gerente os ouviu discutir. 357 00:18:16,137 --> 00:18:18,756 O marido preso nos conta que ele � inocente. 358 00:18:19,011 --> 00:18:20,411 E eles t�m um HomeStar. 359 00:18:21,768 --> 00:18:23,814 Te manteremos informada. 360 00:18:34,538 --> 00:18:37,298 A casa foi convertida em um escrit�rio. 361 00:18:39,255 --> 00:18:40,949 Mostre-me as janelas. 362 00:18:43,180 --> 00:18:45,793 H� uma fina camada de poeira nelas. 363 00:18:46,127 --> 00:18:47,727 N�o acho que foram abertas. 364 00:18:47,922 --> 00:18:49,635 O assassino entrou de alguma forma. 365 00:18:50,168 --> 00:18:51,788 E a porta da frente? 366 00:18:57,119 --> 00:18:59,213 Nenhum sinal de entrada for�ada. 367 00:19:01,898 --> 00:19:05,562 E a porta dos fundos est� trancada por dentro. 368 00:19:07,104 --> 00:19:09,374 Felix diz que as c�meras das v�timas 369 00:19:09,398 --> 00:19:11,210 foram desligadas na hora, 370 00:19:11,235 --> 00:19:12,774 incluindo a c�mera da porta. 371 00:19:13,669 --> 00:19:17,093 Ent�o, acha que o assassino entrou pela porta da frente? 372 00:19:17,126 --> 00:19:18,476 Mostre-me a fechadura. 373 00:19:19,968 --> 00:19:23,891 Se ele violou a fechadura, quero ver se nos deixou algo. 374 00:19:25,922 --> 00:19:27,469 Quer saber como eles entraram? 375 00:19:27,942 --> 00:19:29,342 Sim. 376 00:19:30,026 --> 00:19:31,873 V� esta lasca de pl�stico? 377 00:19:33,263 --> 00:19:35,632 Faz parte de uma chave impressa em 3D. 378 00:19:36,099 --> 00:19:38,870 Como o assassino conseguiu uma chave? 379 00:19:38,895 --> 00:19:40,904 Digo, eu sei que eles t�m acesso digital, 380 00:19:40,928 --> 00:19:43,037 mas, n�o acesso real. 381 00:19:43,208 --> 00:19:45,519 Se Felix tinha raz�o, tudo que teriam que fazer 382 00:19:45,543 --> 00:19:47,318 era obter imagens da porta da frente 383 00:19:47,342 --> 00:19:49,339 do HomeStar, ampliar a imagem na chave 384 00:19:49,363 --> 00:19:51,788 quando os alvos chegassem, tirar uma foto 385 00:19:51,812 --> 00:19:53,880 e fazer uma chave impressa em 3D. 386 00:19:55,240 --> 00:19:57,693 Preciso atualizar o sistema de seguran�a em casa. 387 00:19:59,656 --> 00:20:00,966 Ent�o est�vamos certos. 388 00:20:00,990 --> 00:20:04,935 O assassino entrou pela porta da frente. 389 00:20:04,966 --> 00:20:09,230 E � por isso que a hora dos assassinatos foi perfeita. 390 00:20:09,255 --> 00:20:11,576 Esses casais tinham um assassino entre eles, 391 00:20:11,600 --> 00:20:13,274 e nem sabiam disso. 392 00:20:30,169 --> 00:20:32,147 - Como foi? - Encontrei com a Promotora. 393 00:20:32,171 --> 00:20:34,384 Est� disposta a esperar uma acusa��o formal, 394 00:20:34,408 --> 00:20:37,078 mas se n�o provarmos essa teoria, v�o atingir Raj 395 00:20:37,102 --> 00:20:39,318 - com homic�dio em 1� grau. - Est�o com ele? 396 00:20:39,342 --> 00:20:42,084 - Eles t�m 72 horas. - Como ele est�? 397 00:20:42,108 --> 00:20:45,394 �ltima vez que falei com ele, estava tentando ter esperan�a, 398 00:20:45,993 --> 00:20:50,347 - mas perdendo. - Bem, eu o protejo. 399 00:20:50,372 --> 00:20:52,792 Consegui uma impress�o parcial da lasca da chave. 400 00:20:52,817 --> 00:20:55,451 N�o d� para analisar, mas se tivermos um suspeito, 401 00:20:55,475 --> 00:20:58,817 - poderei combin�-las. - Certo, consegui algo. 402 00:20:58,841 --> 00:21:02,129 Fiz uma an�lise profunda na van que Dave Chen viu. 403 00:21:02,153 --> 00:21:03,671 Pode n�o ser nada, mas pode ser 404 00:21:03,695 --> 00:21:05,283 um abrigo para o assassino. 405 00:21:05,307 --> 00:21:07,582 N�o haviam fotos nas outras cenas do crime, 406 00:21:07,607 --> 00:21:10,936 mas havia uma c�mera em frente da casa da segunda v�tima. 407 00:21:10,960 --> 00:21:12,427 Rastreamos. 408 00:21:12,451 --> 00:21:13,864 Conseguimos isto. 409 00:21:14,576 --> 00:21:15,976 Confira as letras. 410 00:21:17,131 --> 00:21:19,746 - E-L-E? - Se isso diz el�trico, 411 00:21:19,770 --> 00:21:22,376 coloca a mesma van em duas cenas de crime. 412 00:21:22,400 --> 00:21:25,596 Certo, mas nem sabemos se � real ou fachada. 413 00:21:25,621 --> 00:21:28,793 Por isso que puxei todas as vans el�tricas comerciais 414 00:21:28,817 --> 00:21:30,498 registradas na �rea tri-estatal. 415 00:21:30,898 --> 00:21:33,856 - Milhares. - Mas... 416 00:21:35,587 --> 00:21:38,385 talvez haja uma maneira de reduzirmos isso. 417 00:21:38,685 --> 00:21:41,211 Dave Chen disse que a van ficou parada o tempo todo 418 00:21:41,235 --> 00:21:43,981 pr�xima da casa de Kamala. Estava frio naquela noite. 419 00:21:44,005 --> 00:21:45,519 Devia estar usando o aquecedor, 420 00:21:45,544 --> 00:21:48,317 que significa que estava liberando algum flu�do. 421 00:21:48,717 --> 00:21:50,908 Acha que podemos rastrear a van 422 00:21:50,932 --> 00:21:53,451 em uma cidade cheia de carros vazando flu�dos? 423 00:21:53,919 --> 00:21:56,587 Acho que choveu antes, isso reduz as chances. 424 00:21:56,611 --> 00:21:58,306 Se Sellitto e Eric podem descobrir 425 00:21:58,330 --> 00:22:00,732 exatamente onde Chen acha que estava estacionado, 426 00:22:00,756 --> 00:22:02,656 - podemos tentar. - Estamos procurando 427 00:22:02,680 --> 00:22:04,520 uma agulha no palheiro de asfalto. 428 00:22:05,000 --> 00:22:08,057 N�o mais improv�vel que a multa que entregou David Berkowitz 429 00:22:08,081 --> 00:22:11,864 ou Ted Bundy sendo parado por dirigir um carro roubado. 430 00:22:11,954 --> 00:22:15,122 Toda prova leva de volta a algu�m. 431 00:22:54,494 --> 00:22:56,757 - Danielle? - Precisa vir para casa. 432 00:22:57,422 --> 00:22:58,862 Por que? O que foi? 433 00:22:59,108 --> 00:23:01,592 S� preciso que volte para casa agora. 434 00:23:01,616 --> 00:23:03,066 Est� bem. 435 00:23:03,456 --> 00:23:04,978 J� estou indo. 436 00:23:20,136 --> 00:23:22,340 TIT�NIO 437 00:23:47,380 --> 00:23:50,611 Eric e Sellitto trouxeram asfalto de onde a van estava. 438 00:23:50,635 --> 00:23:53,803 - Conseguiu algo com isto? - � chamado de emplastro. 439 00:23:54,253 --> 00:23:58,158 Coloque sobre qualquer �rea de granito, m�rmore ou asfalto, 440 00:23:58,291 --> 00:24:00,308 e retira todo o �leo. 441 00:24:00,708 --> 00:24:02,520 Um �timo limpador caseiro. 442 00:24:04,630 --> 00:24:06,030 Voc� est� bem? 443 00:24:07,800 --> 00:24:09,670 Acho que ainda estou chocada 444 00:24:09,694 --> 00:24:12,773 com o envolvimento emocional de Lincoln neste caso. 445 00:24:15,739 --> 00:24:17,176 Eu sinto por ele. 446 00:24:19,335 --> 00:24:21,318 Ele n�o parece se importar o tempo todo, 447 00:24:21,342 --> 00:24:24,694 mas, aqui est� um pequeno segredo sobre Lincoln Rhyme. 448 00:24:25,516 --> 00:24:28,196 Ele se importa o tempo todo. 449 00:24:36,796 --> 00:24:39,765 Por favor, diga que encontraram mais do que buracos l� fora. 450 00:24:39,789 --> 00:24:41,943 O emplastro retirou �leo do asfalto 451 00:24:41,990 --> 00:24:44,747 com alta concentra��o de ditiofosfato de zinco. 452 00:24:45,940 --> 00:24:49,021 � usado como lubrificante de motor de carros mais antigos. 453 00:24:49,095 --> 00:24:51,426 O que indica que a van tem pelo menos 6 anos. 454 00:24:51,490 --> 00:24:54,045 Isso estreita a lista. Mas escuta essa, 455 00:24:54,309 --> 00:24:56,678 esse aditivo n�o � t�o comercializado. 456 00:24:56,891 --> 00:24:59,296 Ele � vendido em duas oficinas nos 5 condados. 457 00:24:59,329 --> 00:25:02,341 Olhei recibos do ano passado estreitando a lista ainda mais. 458 00:25:02,366 --> 00:25:05,071 - Em quantos? - Duas vans el�tricas. 459 00:25:05,141 --> 00:25:07,483 E uma delas era da Eletr�nica Elmwood. 460 00:25:07,507 --> 00:25:10,186 Eles fecharam a loja e venderam as vans em um leil�o. 461 00:25:10,210 --> 00:25:12,287 Consegui a lista de clientes, olhei todos 462 00:25:12,311 --> 00:25:14,708 e consegui a combina��o com um cara no sistema 463 00:25:14,732 --> 00:25:18,017 sob acusa��o ser hacker. Puxei as digitais. Adivinha? 464 00:25:18,344 --> 00:25:20,453 Combina com as digitais parciais que temos. 465 00:25:22,011 --> 00:25:24,491 Garrett Harrison, t�cnico da HomeStar. 466 00:25:24,515 --> 00:25:27,139 - Eric, emita o alerta. - Foi demitido h� 10 meses. 467 00:25:27,163 --> 00:25:29,548 - Qual motivo? - Conflitos interpessoais. 468 00:25:30,024 --> 00:25:32,785 Olhei a ficha dele e achei o verdadeiro motivo. 469 00:25:32,852 --> 00:25:35,089 Quando ele era adolescente o pai matou a m�e 470 00:25:35,113 --> 00:25:37,483 bem na frente dele, depois de muitas brigas. 471 00:25:37,508 --> 00:25:39,651 O pai foi a julgamento, mas foi inocentado. 472 00:25:39,675 --> 00:25:41,360 Destruiu a fam�lia. 473 00:25:41,509 --> 00:25:42,938 Bom... 474 00:25:43,032 --> 00:25:45,687 agora sabemos porque o alvo s�o casais que brigam muito. 475 00:25:45,899 --> 00:25:48,117 Ele est� reagindo ao que via os pais fazendo. 476 00:25:48,407 --> 00:25:50,135 Aconteceu quando era adolescente. 477 00:25:50,159 --> 00:25:51,929 Por que ele come�ou a matar agora? 478 00:25:51,953 --> 00:25:53,914 Qualquer coisa pode ter sido o gatilho. 479 00:25:54,007 --> 00:25:56,057 Consegui o endere�o, mas tenham cuidado. 480 00:25:56,081 --> 00:25:58,897 - Ele est� um passo � frente. - Voc� est� certo, Felix. 481 00:25:58,922 --> 00:26:01,055 Por isso eu quero que voc� v� com eles. 482 00:26:02,778 --> 00:26:04,178 Claro. 483 00:26:04,482 --> 00:26:06,522 Sim. Eu posso fazer isso. 484 00:26:27,003 --> 00:26:28,476 Certo, no 3. 485 00:26:28,616 --> 00:26:31,130 - 1, 2... - Esperem, 486 00:26:31,154 --> 00:26:34,351 captei um sinal de ondas Z vindo de dentro do apartamento. 487 00:26:34,462 --> 00:26:36,062 - O qu�? - Significa 488 00:26:36,249 --> 00:26:38,750 que Garrett instalou uma fechadura inteligente. 489 00:26:38,775 --> 00:26:40,437 Pode controlar de qualquer lugar. 490 00:26:40,478 --> 00:26:42,748 Mas vamos passar por ela da forma tradicional. 491 00:26:42,773 --> 00:26:44,391 Poder�amos acionar um alarme. 492 00:26:44,662 --> 00:26:48,133 E ele apagar o HD remotamente antes de conseguirmos ver. 493 00:26:49,559 --> 00:26:52,158 Posso passar por ela da forma nova. 494 00:26:52,182 --> 00:26:53,582 Tudo bem. 495 00:26:57,275 --> 00:26:58,952 Pol�cia de Nova York! 496 00:27:01,975 --> 00:27:03,375 Limpo. 497 00:27:13,995 --> 00:27:16,141 - Limpo. - Primeiro andar limpo. 498 00:27:16,165 --> 00:27:17,541 Vamos verificar o por�o. 499 00:27:25,285 --> 00:27:26,986 Est� jogando de novo? 500 00:27:27,010 --> 00:27:28,927 Voc� prometeu que ia parar. 501 00:27:29,430 --> 00:27:30,807 Por�o limpo. 502 00:27:30,831 --> 00:27:32,254 Olhem s� para isso. 503 00:27:32,278 --> 00:27:34,288 Lincoln, est� vendo isso? 504 00:27:34,312 --> 00:27:37,773 M�ltiplos �ngulos de c�meras de dentro da casa deles. 505 00:27:38,992 --> 00:27:40,682 Voc� perdeu tudo. 506 00:27:41,430 --> 00:27:44,349 Parece que acabamos de achar o pr�ximo alvo dele. 507 00:27:47,249 --> 00:27:49,470 A casa deles toda passa pelo HomeStar. 508 00:27:49,544 --> 00:27:50,911 C�meras de seguran�a. 509 00:27:51,333 --> 00:27:52,962 Ele est� observando h� semanas. 510 00:27:52,986 --> 00:27:54,471 Sim, esse cara � doente. 511 00:27:54,496 --> 00:27:56,395 Continue rodando o v�deo. 512 00:27:58,118 --> 00:28:00,980 Voc� perdeu tudo? 513 00:28:01,004 --> 00:28:03,458 N�o vou jogar de novo. Prometo. 514 00:28:03,869 --> 00:28:06,030 Nunca dever�amos ter comprado esta casa. 515 00:28:06,054 --> 00:28:08,981 N�o conseguimos pagar as contas e nem a hipoteca. 516 00:28:09,335 --> 00:28:10,746 Eu poderia te matar. 517 00:28:11,513 --> 00:28:12,926 "Eu poderia te matar?" 518 00:28:13,887 --> 00:28:16,440 Parece o tipo de briga que acionaria o gatilho dele. 519 00:28:16,464 --> 00:28:18,030 Ele pode estar l� agora. 520 00:28:18,054 --> 00:28:19,920 Quero nomes, endere�os e telefones. 521 00:28:19,944 --> 00:28:21,814 - Precisamos avis�-los. - Pode deixar. 522 00:28:25,837 --> 00:28:28,233 - O que aconteceu? - C�digo de autodestrui��o. 523 00:28:28,257 --> 00:28:29,716 Contra acesso n�o-autorizado. 524 00:28:29,740 --> 00:28:31,861 Posso ganhar dele, mas levar� tempo. 525 00:28:31,981 --> 00:28:34,614 - Pode haver outro caminho. - O que est� pensando? 526 00:28:34,744 --> 00:28:36,222 Volte. 527 00:28:37,303 --> 00:28:38,680 Pare. 528 00:28:38,704 --> 00:28:40,954 Parece um estilo que remonta � Idade M�dia. 529 00:28:40,978 --> 00:28:42,843 Janelas em forma de arco, candelabros, 530 00:28:42,867 --> 00:28:45,753 tudo original e meticulosamente mantido. 531 00:28:45,777 --> 00:28:47,639 Poderia ser uma dessas casas antigas. 532 00:28:47,663 --> 00:28:50,020 D� um aumento na camisa do marido. 533 00:28:51,264 --> 00:28:54,125 � o emblema do Museu de Hist�ria Natural do Bronx. 534 00:28:54,301 --> 00:28:56,711 Ele pode ter morado na regi�o do Bronx. 535 00:28:56,735 --> 00:28:59,733 Existem muitos distritos hist�ricos no Bronx. 536 00:29:01,552 --> 00:29:02,952 Espere. 537 00:29:04,521 --> 00:29:06,527 Aumente o lado direito do v�deo. 538 00:29:07,702 --> 00:29:10,071 O livro na mesa de caf�. Aumente. 539 00:29:11,302 --> 00:29:13,262 � um livro sobre Dwight James Baum, 540 00:29:13,286 --> 00:29:16,051 not�vel arquiteto do in�cio do s�culo XX. 541 00:29:16,075 --> 00:29:17,934 Fez a maioria dos trabalhos no Bronx, 542 00:29:17,958 --> 00:29:19,566 onde construiu metade das casas 543 00:29:19,590 --> 00:29:22,676 se tornando o distrito hist�rico de Fieldston. 544 00:29:22,731 --> 00:29:24,635 Voc� pode reduzir um pouco mais? 545 00:29:24,684 --> 00:29:27,333 � uma �rea pequena, com cerca de 250 casas. 546 00:29:28,034 --> 00:29:30,364 Mas eles achavam que n�o deviam ter comprado. 547 00:29:30,514 --> 00:29:32,473 Vou verificar as listas de im�veis 548 00:29:32,504 --> 00:29:34,753 - para puder combinar. - Me d� um minuto. 549 00:29:34,777 --> 00:29:36,776 Vamos at� l� para identificarmos a van. 550 00:29:36,800 --> 00:29:38,684 Vou ficar aqui para consertar isso. 551 00:29:38,709 --> 00:29:40,129 Vou avisar as unidades. 552 00:29:44,102 --> 00:29:47,401 Encontrei! Avenida Waldo, 4400. 553 00:29:47,425 --> 00:29:50,010 Est� listada para Richard e Michaela Garfield. 554 00:29:50,109 --> 00:29:51,447 Vamos. 555 00:29:53,263 --> 00:29:54,948 A equipe t�tica est� a 5 minutos. 556 00:29:55,484 --> 00:29:57,656 Uma van el�trica foi vista do lado de fora. 557 00:29:58,201 --> 00:30:01,333 Exigentes circunst�ncias, se alguma vez eu vi. 558 00:30:02,495 --> 00:30:06,076 Lincoln, estamos entrando. 559 00:30:06,100 --> 00:30:07,539 A porta est� destrancada. 560 00:30:23,298 --> 00:30:25,355 - M�os para cima. Pol�cia! - O que � isso? 561 00:30:25,379 --> 00:30:28,207 - Richard Garfield? - H� um intruso em sua casa. 562 00:30:28,231 --> 00:30:30,551 - Sua esposa est� em casa? - Deus, Michaela. 563 00:30:30,575 --> 00:30:32,785 - Vamos peg�-la. - Preciso que saia, Richard. 564 00:30:32,809 --> 00:30:34,668 - Minha esposa. - N�s a encontraremos. 565 00:30:34,692 --> 00:30:36,252 Eu preciso que voc� saia. 566 00:30:38,557 --> 00:30:41,877 O marido est� seguro. A esposa est� em casa. 567 00:30:44,994 --> 00:30:48,141 Felix disse que pode assisti-la pelo celular. 568 00:30:48,413 --> 00:30:50,228 Quero que todos se movam com cuidado. 569 00:30:50,252 --> 00:30:51,656 Cuidem-se. 570 00:30:51,680 --> 00:30:54,838 �. Eu gosto de como isso soa. 571 00:30:55,680 --> 00:30:57,088 Tudo bem. 572 00:30:57,807 --> 00:31:01,643 Vou entrar em cada quarto at� n�s... 573 00:31:04,135 --> 00:31:07,174 - Lincoln? - Ele est� controlando as luzes. 574 00:31:11,514 --> 00:31:13,568 Est� muito escuro aqui, Lincoln. 575 00:31:13,593 --> 00:31:15,761 Felix projetou sua c�mera com vis�o noturna. 576 00:31:15,785 --> 00:31:18,416 Eu vou gui�-la. Modo de vis�o noturna. 577 00:31:21,084 --> 00:31:22,522 Eu ainda n�o consigo ver. 578 00:31:23,409 --> 00:31:25,002 Voc� pode fazer isso, Amelia. 579 00:31:36,736 --> 00:31:39,166 H� um corredor na sua frente com uma porta. 580 00:31:52,943 --> 00:31:55,057 Sou da pol�cia. Voc� vai ficar bem. 581 00:31:59,636 --> 00:32:01,292 Eu preciso de param�dicos. 582 00:32:01,316 --> 00:32:03,659 Uma v�tima feminina, esfaqueada no peito. 583 00:32:03,683 --> 00:32:07,018 Tudo bem. Aguente firme. Estou pedindo ajuda. 584 00:32:30,140 --> 00:32:32,268 Ela precisa ouvir sua voz. 585 00:32:34,760 --> 00:32:36,370 Voc� est� indo muito bem, Amelia. 586 00:32:36,901 --> 00:32:39,763 Um passo de cada vez. Estou aqui com voc�. 587 00:32:39,787 --> 00:32:42,338 Respire. Apenas respire. 588 00:32:48,072 --> 00:32:49,486 H� uma porta � frente. 589 00:32:50,477 --> 00:32:52,002 Est� entreaberta. 590 00:33:07,282 --> 00:33:09,193 Estou checando o por�o. 591 00:33:09,217 --> 00:33:10,596 Ambo est� aqui. 592 00:33:10,620 --> 00:33:13,229 A equipe est� a 2 minutos. Vou verificar o per�metro. 593 00:33:25,054 --> 00:33:26,805 O que � isso? 594 00:33:26,829 --> 00:33:28,812 Algum tipo de base de armazenamento. 595 00:33:28,836 --> 00:33:30,859 Quem s�o essas pessoas? 596 00:33:41,500 --> 00:33:45,367 Pare. Amelia, fique quieta. 597 00:33:45,746 --> 00:33:47,234 N�o diga uma palavra. 598 00:33:48,056 --> 00:33:50,179 A sua esquerda tem um homem escondido. 599 00:33:51,448 --> 00:33:53,298 Agora, n�o sabemos o que ele pode ver. 600 00:33:53,802 --> 00:33:56,695 Eric, des�a l�. Felix, acenda essas luzes. 601 00:33:58,196 --> 00:33:59,867 Eu sei que voc� est� a�. 602 00:34:01,720 --> 00:34:03,124 Garrett? 603 00:34:04,740 --> 00:34:08,492 N�s sabemos quem voc� �. Sabemos o que voc� passou. 604 00:34:09,323 --> 00:34:12,453 N�s sabemos de tudo. 605 00:34:13,901 --> 00:34:15,734 Eu sei que voc� se machucou, 606 00:34:16,753 --> 00:34:19,172 e eu sei que voc� quer machucar as pessoas. 607 00:34:19,536 --> 00:34:21,461 Voc� acha que pode me convencer? 608 00:34:22,640 --> 00:34:25,047 Levar-me a algum tipo de descoberta? 609 00:34:26,157 --> 00:34:28,562 Eu quero que voc� saiba que eu entendo. 610 00:34:29,305 --> 00:34:30,922 Olha, eu posso te ajudar. 611 00:34:32,934 --> 00:34:35,140 Voc� sabe que n�o vai sair daqui. 612 00:34:35,604 --> 00:34:38,838 Ent�o depende de voc� de como isso ser�, tudo bem? 613 00:34:39,431 --> 00:34:41,843 Isso pode terminar facilmente... 614 00:34:44,596 --> 00:34:46,002 Ou da maneira mais dif�cil. 615 00:34:48,101 --> 00:34:50,088 Tudo que voc� tem a fazer �... 616 00:34:51,705 --> 00:34:53,301 Amelia! 617 00:34:53,325 --> 00:34:54,799 Amelia. 618 00:34:57,986 --> 00:34:59,806 Amelia, fale comigo. 619 00:35:00,498 --> 00:35:02,258 Felix, precisamos dessas luzes. 620 00:35:02,282 --> 00:35:05,266 - S� mais alguns segundos. - N�o temos alguns segundos. 621 00:35:34,423 --> 00:35:37,039 - Amelia. - Sim. 622 00:35:45,962 --> 00:35:49,180 - Diga-me que voc� est� bem. - Eu estou bem. 623 00:35:51,140 --> 00:35:52,934 Algu�m devia ligar para o Lincoln. 624 00:35:57,418 --> 00:35:59,533 Suspeito sob cust�dia. 625 00:35:59,557 --> 00:36:02,808 Tudo bem. Que tiro foi aquele? 626 00:36:03,227 --> 00:36:06,716 Eu atirando nas sombras. 627 00:36:06,740 --> 00:36:08,149 E atingindo elas. 628 00:36:09,546 --> 00:36:12,602 - Ela o pegou. - Sim, ela o pegou. 629 00:36:13,873 --> 00:36:15,563 Bom trabalho, Amelia. 630 00:36:24,287 --> 00:36:25,664 Ele est� est�vel. 631 00:36:25,688 --> 00:36:27,462 O m�dico acha que entrou e saiu 632 00:36:27,486 --> 00:36:29,586 e n�o atingiu nenhuma art�ria principal. 633 00:36:29,979 --> 00:36:31,977 Nada mal para um tiro cego. 634 00:36:32,500 --> 00:36:34,321 Bem, eu n�o estava cega. 635 00:36:34,702 --> 00:36:36,102 Eu tinha o Lincoln. 636 00:36:38,240 --> 00:36:40,664 Ele era meus olhos para variar. 637 00:36:41,743 --> 00:36:44,078 - E Michaela? - Est� a caminho da cirurgia, 638 00:36:44,102 --> 00:36:45,985 mas eles dizem que ela vai ficar bem. 639 00:36:46,009 --> 00:36:48,344 Devemos t�-lo parado quando chegamos. 640 00:36:48,922 --> 00:36:52,015 Felix est� no apartamento. Acha que encontrou o gatilho. 641 00:36:52,039 --> 00:36:53,837 O vizinho disse que ele namorava, 642 00:36:53,861 --> 00:36:56,232 eles tiveram uma briga. E ela sumiu. 643 00:36:56,256 --> 00:37:00,102 Deixe-me adivinhar. Isso foi h� 6 meses 644 00:37:00,126 --> 00:37:02,795 logo antes do primeiro assassinato. 645 00:37:03,230 --> 00:37:05,594 Amelia, voc� deveria ir ao hospital, 646 00:37:05,933 --> 00:37:07,344 checar se voc� est� bem. 647 00:37:08,937 --> 00:37:10,342 Estou bem. 648 00:37:11,284 --> 00:37:12,694 Obrigada. 649 00:37:16,346 --> 00:37:18,357 Eu tenho outro lugar que eu preciso ir. 650 00:37:23,187 --> 00:37:24,587 Eles v�o me soltar? 651 00:37:24,942 --> 00:37:26,342 Pela manh�. 652 00:37:27,346 --> 00:37:29,639 Eles v�o retirar as acusa��es, Raj. 653 00:37:31,037 --> 00:37:32,654 O mesmo com os outros. 654 00:37:38,388 --> 00:37:40,262 Obrigada, Lincoln. 655 00:37:40,287 --> 00:37:42,344 Voc� salvou a vida de Raj. 656 00:37:42,368 --> 00:37:44,368 N�o trar� Kamala de volta. 657 00:37:44,392 --> 00:37:47,803 N�o, mas pelo menos ele pode se curar. 658 00:37:48,956 --> 00:37:50,356 Agora todos n�s podemos. 659 00:37:51,485 --> 00:37:53,467 Eu conversei com a m�e de Kamala. 660 00:37:54,249 --> 00:37:56,524 Seu funeral ser� no domingo em New Hampshire. 661 00:37:56,548 --> 00:37:57,948 Eu vou at� l�. 662 00:37:58,470 --> 00:38:00,146 Eu gostaria de estar l�. 663 00:38:00,867 --> 00:38:02,607 E eu gostaria de v�-lo. 664 00:38:04,965 --> 00:38:08,316 Mas eu sei que voc� est�... 665 00:38:09,083 --> 00:38:10,483 ocupado. 666 00:38:14,086 --> 00:38:16,219 Estamos nos aproximando do Col. de Ossos, 667 00:38:16,995 --> 00:38:19,555 ca�ando casos antigos, adotando uma nova abordagem. 668 00:38:21,117 --> 00:38:22,938 Vou encontr�-lo desta vez, Naia. 669 00:38:23,697 --> 00:38:26,148 Acabar com esse medo de uma vez por todas. 670 00:38:26,172 --> 00:38:29,774 Espero que sim... para todos n�s. 671 00:38:32,683 --> 00:38:34,290 Diga ao Camden que eu o amo. 672 00:38:35,422 --> 00:38:36,822 Eu direi. 673 00:38:51,431 --> 00:38:52,831 Entre. 674 00:38:54,932 --> 00:38:56,534 Voc� tem um visitante. 675 00:38:58,282 --> 00:39:00,587 Voc� n�o acha que ganhou uma boa noite de sono? 676 00:39:01,278 --> 00:39:02,987 Eu ganhei mais do que isso. 677 00:39:03,893 --> 00:39:06,885 Mas eu lembro que voc� fez uma promessa 678 00:39:06,909 --> 00:39:08,709 de encontrar o Colecionador de ossos, 679 00:39:09,227 --> 00:39:12,245 e as caixas de Barry Rotko chegaram. 680 00:39:14,878 --> 00:39:17,698 A menos que voc� esteja cansado demais. 681 00:39:20,033 --> 00:39:22,096 Claire, passa um caf�? 682 00:39:22,120 --> 00:39:24,620 Um caf� e uma vitamina saindo. 683 00:39:27,098 --> 00:39:28,503 Eu gostaria de agradecer. 684 00:39:31,165 --> 00:39:32,565 N�o h� necessidade. 685 00:39:35,179 --> 00:39:36,579 N�s fizemos isso por voc�. 686 00:39:41,328 --> 00:39:42,728 Devemos come�ar? 687 00:39:43,728 --> 00:39:45,678 Vamos encontrar O Colecionador de Ossos. 688 00:40:11,812 --> 00:40:13,212 Est� tudo bem? 689 00:40:14,933 --> 00:40:16,333 Precisamos conversar. 690 00:40:19,426 --> 00:40:21,076 Encontrei isso hoje. 691 00:40:21,100 --> 00:40:22,793 Eles estavam escondidas na parede. 692 00:40:23,430 --> 00:40:25,348 Eu n�o consegui nem olhar para elas. 693 00:40:32,005 --> 00:40:33,539 Elas s�o horr�veis. 694 00:40:34,274 --> 00:40:36,176 Estou tremendo. 695 00:40:36,772 --> 00:40:38,670 Eu acho que isso � real. 696 00:40:38,694 --> 00:40:43,167 Eu acho que o antigo morador pode ser... 697 00:40:43,191 --> 00:40:44,591 Um assassino? 698 00:40:45,473 --> 00:40:47,403 Dever�amos chamar a pol�cia. 699 00:40:48,280 --> 00:40:49,657 Sim. 700 00:40:49,681 --> 00:40:52,160 Sim. Vou ligar para o 190. 701 00:40:52,184 --> 00:40:55,075 N�o, o 190 � para um perigo iminente. 702 00:40:55,099 --> 00:40:58,387 Ligaremos amanh�. 703 00:40:58,879 --> 00:41:01,238 - Amanh�? - Isso pode esperar. 704 00:41:01,262 --> 00:41:04,489 N�o, querido, isso � ruim. 705 00:41:04,513 --> 00:41:06,926 E esse cara ainda pode estar l� fora. 706 00:41:06,950 --> 00:41:10,184 Eu acho... Algumas fotos... essa �... 707 00:41:11,672 --> 00:41:13,072 Jane. 708 00:41:38,888 --> 00:41:40,505 Venha comigo. 709 00:41:41,469 --> 00:41:42,869 Confie em mim. 710 00:41:45,146 --> 00:41:46,958 Vai ficar tudo bem. 711 00:41:50,592 --> 00:41:52,592 SilneiS Team Doidos por legenda! 712 00:41:52,617 --> 00:41:55,504 Siga-nos no Twitter, fiquem por dentro das novidades! 713 00:41:55,529 --> 00:41:57,529 @silneisteam 714 00:41:57,554 --> 00:42:00,991 Venha legendar, n�o deixe essa arte acabar! 715 00:42:01,016 --> 00:42:03,016 silneis.treinamento@gmail.com 54325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.