All language subtitles for Lawless.Lawyer.E10.180610.HDTV.H264-NEXT-VIKI-100percent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:08,063 LAWLESS LAWYER Episode 10 2 00:00:10,230 --> 00:00:13,659 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 3 00:00:13,967 --> 00:00:17,103 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:00:52,336 --> 00:00:53,745 Yes, Detective Kong. 5 00:00:53,746 --> 00:00:55,025 Jae Yi. 6 00:00:55,026 --> 00:00:58,666 Lawyer Bong Sang Pil is being transferred to a hospital. 7 00:00:59,766 --> 00:01:01,076 What are you talking about? 8 00:01:08,886 --> 00:01:10,176 Bong Sang Pil. 9 00:01:11,006 --> 00:01:12,496 Please... 10 00:01:33,576 --> 00:01:36,486 Bong Sang Pil! Bong Sang Pil! 11 00:01:37,396 --> 00:01:38,966 Bong Sang Pil! 12 00:01:40,576 --> 00:01:41,976 Bong Sang Pil... 13 00:01:48,356 --> 00:01:50,356 Bong Sang Pil. 14 00:01:51,606 --> 00:01:53,696 Family should wait outside. 15 00:02:03,056 --> 00:02:06,755 Lawyer Ha! What happened? 16 00:02:06,756 --> 00:02:09,386 What's going to happen to Lawyer Bong? 17 00:02:12,676 --> 00:02:14,266 Lawyer. 18 00:02:16,106 --> 00:02:17,985 I'm okay. 19 00:02:17,986 --> 00:02:20,295 You know how he is. 20 00:02:20,296 --> 00:02:22,115 He'll be okay. 21 00:02:22,116 --> 00:02:24,196 He'll be fine. 22 00:02:33,276 --> 00:02:36,506 You once rejected my father so easily. 23 00:02:37,816 --> 00:02:39,655 Do you need my help now? 24 00:02:39,656 --> 00:02:43,405 Everyone in Gisung knows what Judge Cha Byung Ho achieved. 25 00:02:43,406 --> 00:02:46,455 What do you think of following in his footsteps and 26 00:02:46,456 --> 00:02:49,426 working for everyone in this country? 27 00:02:50,246 --> 00:02:53,846 This is a once in a lifetime opportunity to prolong your father's reputation. 28 00:03:01,436 --> 00:03:04,805 What made it possible for me to make Ohju Group big is [ Episode 10 ] 29 00:03:04,806 --> 00:03:07,555 my habitual frugality, 30 00:03:07,556 --> 00:03:10,185 and whatchamacallit... 31 00:03:10,186 --> 00:03:12,386 oh, right, my hunger for success. 32 00:03:12,456 --> 00:03:15,556 I had both of them. 33 00:03:15,606 --> 00:03:21,575 Also, spending money that doesn't belong to you 34 00:03:21,576 --> 00:03:24,516 should be the last thing that a public official does. 35 00:03:25,556 --> 00:03:28,756 The people of Gisung elected the right person as mayor. 36 00:03:29,456 --> 00:03:31,155 - I'm very proud. - Is that everything? 37 00:03:31,156 --> 00:03:33,056 Of course. 38 00:03:34,156 --> 00:03:35,535 That's a good one! 39 00:03:35,536 --> 00:03:38,205 Yes, thank you so much. 40 00:03:38,206 --> 00:03:39,755 Gwan Dong. 41 00:03:39,756 --> 00:03:44,365 - Oh, that's what we were doing. - No, no, please. 42 00:03:44,366 --> 00:03:45,835 Oh, my. 43 00:03:45,836 --> 00:03:48,336 Those are the official expenses. 44 00:03:48,356 --> 00:03:51,355 Don't be shy and put them in your pocket. 45 00:03:51,356 --> 00:03:54,385 And what else... 46 00:03:54,386 --> 00:03:58,556 Judge Cha is not showing up to the Seven Club meeting as often, 47 00:03:59,546 --> 00:04:03,285 and there's something different about her. 48 00:04:03,286 --> 00:04:05,585 Don't you agree? 49 00:04:05,586 --> 00:04:07,345 I noticed that too, 50 00:04:07,346 --> 00:04:09,716 but it's not like I can ask or anything. 51 00:04:10,436 --> 00:04:12,656 Mayor, I have a report to make. 52 00:04:18,036 --> 00:04:19,535 Yes, Your Honor. 53 00:04:19,536 --> 00:04:20,575 What? 54 00:04:20,576 --> 00:04:23,905 Bong Sang Pil was stabbed in prision. 55 00:04:23,906 --> 00:04:25,505 He's not conscious at the moment. 56 00:04:25,506 --> 00:04:26,606 Is that so? 57 00:04:27,366 --> 00:04:28,576 Okay. 58 00:04:33,146 --> 00:04:37,116 Bong Sang Pil being stabbed in his stomach, 59 00:04:38,026 --> 00:04:39,626 was that your plan? 60 00:04:40,506 --> 00:04:44,546 I'm sorry, my thinking was short-sighted. My apologies. 61 00:04:52,286 --> 00:04:55,536 I'm well aware of the capacity of your brain. 62 00:04:56,406 --> 00:04:59,786 I wouldn't dare make plans without your permission. 63 00:05:02,236 --> 00:05:07,796 I'm assuming there was someone who wanted to kill him in prison. 64 00:05:08,486 --> 00:05:11,185 If he dies in the hospital 65 00:05:11,186 --> 00:05:15,755 before the verdict, the investigation will end. 66 00:05:15,756 --> 00:05:17,546 Wouldn't that be just perfect? 67 00:05:21,646 --> 00:05:23,996 Aren't you happy, mayor? 68 00:05:27,876 --> 00:05:29,876 So there's someone else 69 00:05:30,796 --> 00:05:35,186 who wants to get rid of Bong Sang Pil other than me. 70 00:05:37,446 --> 00:05:39,185 And that means... 71 00:05:39,186 --> 00:05:42,185 Cha Moon Sook hired 72 00:05:42,186 --> 00:05:45,936 another hitman other than me. 73 00:05:47,586 --> 00:05:49,166 That's what it means. 74 00:05:56,906 --> 00:05:58,896 Don't worry so much. 75 00:06:08,656 --> 00:06:11,556 How did the operation go? 76 00:06:11,606 --> 00:06:13,595 Yes, he overcame the most difficult part. 77 00:06:13,596 --> 00:06:15,845 He's starting to gain consciousness again. 78 00:06:15,846 --> 00:06:17,915 I told you, he's fine. 79 00:06:17,916 --> 00:06:19,285 Thank you. 80 00:06:19,286 --> 00:06:20,836 Thank you so much. 81 00:06:22,806 --> 00:06:25,866 He's fine. He's fine! 82 00:06:31,506 --> 00:06:33,136 You can't enter here. 83 00:06:36,156 --> 00:06:38,756 Let her in. She's his attorney. 84 00:06:38,806 --> 00:06:41,586 I got a permission to visit from the prison. 85 00:06:44,436 --> 00:06:46,155 Shall we? 86 00:06:46,156 --> 00:06:47,535 Only she can go in. 87 00:06:47,536 --> 00:06:48,966 Is our group too big? 88 00:06:49,056 --> 00:06:52,656 - Why did you have to tag along anyway? - We wanted to see him. 89 00:07:01,886 --> 00:07:04,445 If you hurt 90 00:07:04,446 --> 00:07:08,185 that woman even just a little bit, 91 00:07:08,186 --> 00:07:11,165 I'm going to kill you with my own hands. 92 00:07:11,166 --> 00:07:13,355 Don't worry about anything. 93 00:07:13,356 --> 00:07:15,635 I'll make sure to protect you. 94 00:07:15,636 --> 00:07:18,375 Protect me from what? 95 00:07:18,376 --> 00:07:21,326 If anything happens... 96 00:07:24,546 --> 00:07:25,795 Bong Sang Pil. 97 00:07:25,796 --> 00:07:27,805 I'll run to you. 98 00:07:27,806 --> 00:07:29,586 Okay? 99 00:07:31,586 --> 00:07:33,706 How come I didn't know then? 100 00:07:35,286 --> 00:07:39,366 You tried your best to protect me. 101 00:07:41,056 --> 00:07:42,356 Lawyer Bong is 102 00:07:43,326 --> 00:07:46,076 such a precious person to me. 103 00:07:49,966 --> 00:07:52,926 I'll be so good to you from now on. 104 00:07:54,296 --> 00:07:56,725 I'll do everything 105 00:07:56,726 --> 00:07:58,626 I haven't done for you before. 106 00:07:59,746 --> 00:08:01,276 Bong Sang Pil. 107 00:08:16,656 --> 00:08:18,516 Do you mean that? 108 00:08:22,706 --> 00:08:24,286 Bong Sang Pil? 109 00:08:27,346 --> 00:08:28,806 Answer me first. 110 00:08:30,456 --> 00:08:32,736 Do you mean what you just said? 111 00:08:35,576 --> 00:08:38,336 It's me, Bong Sang Pil. 112 00:08:39,986 --> 00:08:42,186 Bong Sang Pil. 113 00:08:43,186 --> 00:08:45,126 Thanks for pulling through. 114 00:08:47,756 --> 00:08:50,056 Do you know how scared I was? 115 00:08:50,066 --> 00:08:52,516 Try scaring me one more time... 116 00:08:58,656 --> 00:09:00,006 Bong Sang Pil. 117 00:09:01,166 --> 00:09:02,825 I'm saving... 118 00:09:02,826 --> 00:09:05,096 my fist for later. 119 00:09:19,136 --> 00:09:21,525 I'm so glad that he regained consciousness. 120 00:09:21,526 --> 00:09:24,185 I suppose he needs to be hospitalized for a while. 121 00:09:24,186 --> 00:09:26,955 Yes, I requested a bail hearing 122 00:09:26,956 --> 00:09:30,256 - so he won't go back to jail. - Okay. 123 00:09:46,226 --> 00:09:49,436 Manager Tae should look into the insurance money situation. 124 00:09:49,456 --> 00:09:52,955 - I need to know what's going on. - Yes. 125 00:09:52,956 --> 00:09:57,385 Also, how's it going with Seok Gwan Dong's burner phone? 126 00:09:57,386 --> 00:09:59,436 The thing is... 127 00:10:01,296 --> 00:10:03,125 I guess 128 00:10:03,126 --> 00:10:05,056 it's too difficult. 129 00:10:07,556 --> 00:10:09,155 It's not difficult. 130 00:10:09,156 --> 00:10:10,995 We'll make it happen! 131 00:10:10,996 --> 00:10:13,165 That's right! 132 00:10:13,166 --> 00:10:16,245 The Geums should try to get a hold of the witness from the trial. 133 00:10:16,246 --> 00:10:19,205 He might have already run away, but you never know. 134 00:10:19,206 --> 00:10:22,655 Yes, we'll follow him to the end of the world and bring him back here. 135 00:10:22,656 --> 00:10:25,755 We're finally agreeing on something. 136 00:10:25,756 --> 00:10:28,055 - Cross! - Alright! 137 00:10:28,056 --> 00:10:29,276 Fighting! 138 00:10:29,956 --> 00:10:31,355 Hyungnim. 139 00:10:31,356 --> 00:10:33,155 What kind of law firm is this? 140 00:10:33,156 --> 00:10:34,505 You fool. 141 00:10:34,506 --> 00:10:37,555 - We are... - Fighters. 142 00:10:37,556 --> 00:10:40,555 We fight with the law for our clients. 143 00:10:40,556 --> 00:10:44,856 Lawless... Lawless... Lawless... 144 00:10:44,876 --> 00:10:48,076 Lawyers! 145 00:10:50,306 --> 00:10:54,505 Let's work hard since we're the only people 146 00:10:54,506 --> 00:10:57,056 - who can save Lawyer Bong. - Yes! 147 00:11:03,256 --> 00:11:07,435 Judge Cha told my lawyer to prove my innocence, 148 00:11:07,436 --> 00:11:10,046 and you're trying to kill me. 149 00:11:10,856 --> 00:11:13,955 You guys don't seem to be on the same page. 150 00:11:13,956 --> 00:11:15,325 Why? 151 00:11:15,326 --> 00:11:17,105 You didn't know 152 00:11:17,106 --> 00:11:20,156 that Judge Cha told her to win this case? 153 00:11:24,496 --> 00:11:28,395 This is Kwon Man Bae, the No. 2 of Daewoong Gang. 154 00:11:28,396 --> 00:11:32,445 He apparently almost got into a fight with Bong Sang Pil at the funeral. 155 00:11:32,446 --> 00:11:35,526 I think he ordered someone from the gang in prison to attack him. 156 00:11:37,356 --> 00:11:39,205 They're such idiots. 157 00:11:39,206 --> 00:11:42,735 They think Bong Sang Pil killed their leader. 158 00:11:42,736 --> 00:11:45,005 Since Choi Dae Woong died, 159 00:11:45,006 --> 00:11:48,255 he became the No. 1 of Daewoong Gang. 160 00:11:48,256 --> 00:11:51,586 And he attacked Bong Sang Pil. 161 00:11:53,106 --> 00:11:55,005 Do you think that makes sense? 162 00:11:55,006 --> 00:11:58,015 He should be thanking him for it. 163 00:11:58,016 --> 00:12:02,466 But if someone killed the leader, you have to take revenge. 164 00:12:03,506 --> 00:12:05,315 What did you just say? 165 00:12:05,316 --> 00:12:07,156 Revenge? 166 00:12:07,736 --> 00:12:11,085 Are you going to take revenge for me 167 00:12:11,086 --> 00:12:13,436 if I get killed? 168 00:12:16,796 --> 00:12:19,115 Of course, Mayor. 169 00:12:19,116 --> 00:12:23,435 The pause you took for three seconds shows how you really feel. 170 00:12:23,436 --> 00:12:26,305 How dare you try to fool me? 171 00:12:26,306 --> 00:12:29,085 You thugs don't even know what revenge means. 172 00:12:29,086 --> 00:12:32,365 The thugs these days are not even real thugs. 173 00:12:32,366 --> 00:12:36,666 You're already done having fun. 174 00:12:37,576 --> 00:12:39,935 Are you going to... 175 00:12:39,936 --> 00:12:43,065 take revenge for Judge Cha Moon Sook 176 00:12:43,066 --> 00:12:45,096 if somebody tries to kill her? 177 00:12:45,156 --> 00:12:50,655 I've been too nice to you these days. 178 00:12:50,656 --> 00:12:52,256 Never mind. My apologies. 179 00:12:54,296 --> 00:12:59,096 Revenge for Judge Cha Moon Sook... 180 00:13:00,526 --> 00:13:03,936 It surely is an interesting question. 181 00:13:09,866 --> 00:13:15,755 I'm taking good care of Bong Sang Pil. 182 00:13:15,756 --> 00:13:17,425 Mayor An. 183 00:13:17,426 --> 00:13:19,705 What have you been doing on your own these days? 184 00:13:19,706 --> 00:13:20,915 You don't even report to me anymore. 185 00:13:20,916 --> 00:13:22,975 Because of that bastard, 186 00:13:22,976 --> 00:13:28,155 I had to put a brake on finding a successor for Ohju Group. 187 00:13:28,156 --> 00:13:29,935 You have to take revenge 188 00:13:29,936 --> 00:13:32,635 even if you can't return the favor. 189 00:13:32,636 --> 00:13:33,946 Revenge? 190 00:13:35,526 --> 00:13:37,085 Wasn't Ohju Group 191 00:13:37,086 --> 00:13:40,386 all taken care of since you're donating it to the foundation? 192 00:13:41,106 --> 00:13:43,556 I know I have to, 193 00:13:44,796 --> 00:13:47,706 but I still have to take care of some things. 194 00:13:48,886 --> 00:13:51,225 You're not thinking that 195 00:13:51,226 --> 00:13:55,696 you own all of Gisung now that you're the mayor. Are you? 196 00:13:57,206 --> 00:13:58,956 Well... 197 00:14:02,406 --> 00:14:05,635 Don't you think I can manage 198 00:14:05,636 --> 00:14:08,636 things like this on my own now? 199 00:14:10,286 --> 00:14:11,806 Your Honor? 200 00:14:30,686 --> 00:14:33,565 This is the only way for me 201 00:14:33,566 --> 00:14:36,076 to prove my innocence. 202 00:14:41,666 --> 00:14:43,656 Wow. 203 00:14:44,786 --> 00:14:46,216 This is nice. 204 00:14:49,876 --> 00:14:51,576 Did you get hurt a lot? 205 00:14:52,596 --> 00:14:55,205 You're hospitalized and everything. 206 00:14:55,206 --> 00:14:57,146 You're still alive though. 207 00:14:57,866 --> 00:15:00,176 This crazy bastard! 208 00:15:07,156 --> 00:15:12,656 Hey, let go. Let go! Please let go. 209 00:15:13,856 --> 00:15:17,456 You've been talking about whether you'll kill me or not. 210 00:15:17,556 --> 00:15:21,976 But you're going to end up dying first! 211 00:15:24,536 --> 00:15:27,306 Take care of yourself. 212 00:15:27,876 --> 00:15:29,805 You probably 213 00:15:29,806 --> 00:15:31,765 know that I wasn't involved in this, 214 00:15:31,766 --> 00:15:33,316 right? 215 00:15:34,186 --> 00:15:36,626 Stop blabbering all this nonsense. 216 00:15:37,426 --> 00:15:39,555 Get to the point and leave. 217 00:15:39,556 --> 00:15:45,635 Can't you be more polite to someone who's worried about you? 218 00:15:45,636 --> 00:15:47,795 You never know. 219 00:15:47,796 --> 00:15:52,276 I might help you find the person who ordered your stabbing. 220 00:15:55,806 --> 00:15:57,125 Aigoo. 221 00:15:57,126 --> 00:16:01,315 Since you've been involved in 222 00:16:01,316 --> 00:16:04,086 everyone's business, 223 00:16:05,376 --> 00:16:08,196 you're surrounded by enemies. 224 00:16:10,256 --> 00:16:13,655 Try being a good person! 225 00:16:13,656 --> 00:16:15,156 Like me. 226 00:16:18,756 --> 00:16:22,655 Looking at his face, it seems like 227 00:16:22,656 --> 00:16:26,056 he clearly doesn't know what's going on either. 228 00:16:27,336 --> 00:16:28,636 Aigoo. 229 00:16:28,656 --> 00:16:32,456 Prosecutor Chun Seung Bum. 230 00:16:32,556 --> 00:16:34,756 How's the investigation going? 231 00:16:34,856 --> 00:16:36,745 You can go in first. 232 00:16:36,746 --> 00:16:38,666 Yes, Prosecutor. 233 00:16:41,356 --> 00:16:43,705 Since you recognized me 234 00:16:43,706 --> 00:16:46,336 I guess that means I'm doing my job properly. 235 00:16:47,286 --> 00:16:52,545 Thanks to you, I had to put a brake on finding a successor for my company. 236 00:16:52,546 --> 00:16:55,055 I might forget about everything else, 237 00:16:55,056 --> 00:16:58,945 but how would I forget 238 00:16:58,946 --> 00:17:02,796 - our prosecutor Chun Seung Bum? - Is that so? 239 00:17:03,866 --> 00:17:07,035 Why did you meet Bong Sang Pil just now? 240 00:17:07,036 --> 00:17:11,246 I can't keep secrets from you. 241 00:17:12,236 --> 00:17:14,216 I don't think you came here without a reason. 242 00:17:15,636 --> 00:17:17,795 I suppose you're very interested in this case. 243 00:17:17,796 --> 00:17:20,285 I wouldn't say that I'm interested. 244 00:17:20,286 --> 00:17:23,205 It's just my duty as mayor. 245 00:17:23,206 --> 00:17:28,485 And he did something that no human should do. He killed his own family, right? 246 00:17:28,486 --> 00:17:29,935 You're correct. 247 00:17:29,936 --> 00:17:34,135 Just make sure that you give him the punishment he deserves. 248 00:17:34,136 --> 00:17:38,205 So that he won't be allowed 249 00:17:38,206 --> 00:17:41,956 to show his face in my area, Gisung. 250 00:17:43,756 --> 00:17:44,856 Okay. 251 00:17:45,836 --> 00:17:47,515 I hope 252 00:17:47,516 --> 00:17:50,626 you don't get to see me in court either. 253 00:17:53,316 --> 00:17:55,026 Of course. 254 00:17:59,246 --> 00:18:01,166 Take care. 255 00:18:06,436 --> 00:18:08,146 Bong Sang Pil. 256 00:18:14,096 --> 00:18:15,346 Raise your head. 257 00:18:17,196 --> 00:18:20,265 I found him in the CCTV footage. 258 00:18:20,266 --> 00:18:22,315 He's the one who stabbed you, right? 259 00:18:22,316 --> 00:18:24,245 No. 260 00:18:24,246 --> 00:18:26,085 You were wrong. 261 00:18:26,086 --> 00:18:27,695 What? 262 00:18:27,696 --> 00:18:31,086 He was way shorter and skinnier. 263 00:18:36,406 --> 00:18:38,266 Is that so? 264 00:18:38,896 --> 00:18:41,575 I've got nothing to say if that's what the victim says. 265 00:18:41,576 --> 00:18:43,455 Take a closer look, Bong Sang Pil. 266 00:18:43,456 --> 00:18:47,166 - It was certainly him. - It was certainly not him. 267 00:18:49,056 --> 00:18:52,656 - Detective Kong, why don't you leave with him? - Yes. 268 00:18:53,856 --> 00:18:54,936 Let's go. 269 00:19:07,486 --> 00:19:12,555 Do you also think that I killed my uncle? 270 00:19:12,556 --> 00:19:15,055 I don't trust anyone who is alive. 271 00:19:15,056 --> 00:19:17,895 I only trust the dead and the evidence. 272 00:19:17,896 --> 00:19:19,705 The evidence says 273 00:19:19,706 --> 00:19:22,016 that it was Bong Sang Pil. 274 00:19:24,136 --> 00:19:27,026 But there's one thing I don't get. 275 00:19:29,756 --> 00:19:31,975 Why was Mayor An Oh Ju 276 00:19:31,976 --> 00:19:34,526 here just now? 277 00:19:35,756 --> 00:19:37,595 That's the thing. 278 00:19:37,596 --> 00:19:40,505 I guess he was curious about who stabbed me. 279 00:19:40,506 --> 00:19:42,516 He wanted to ask in person. 280 00:19:44,526 --> 00:19:48,065 You'll have to prepare well for this trial. 281 00:19:48,066 --> 00:19:52,436 My attorney is way more ferocious than you are. 282 00:19:55,026 --> 00:19:56,535 You know that 283 00:19:56,536 --> 00:19:59,566 I get more excited if I meet someone who's like me. 284 00:20:01,446 --> 00:20:03,076 See you in court. 285 00:20:14,276 --> 00:20:16,276 Aren't you afraid of Bong Sang Pil? 286 00:20:17,136 --> 00:20:19,675 He's a thug and he also killed his uncle. 287 00:20:19,676 --> 00:20:21,696 The trial isn't over yet. 288 00:20:22,826 --> 00:20:24,425 I can already see the end. 289 00:20:24,426 --> 00:20:25,885 Do you really have to see it through? 290 00:20:25,886 --> 00:20:30,595 A lawyer who judges her client with prejudice before the verdict 291 00:20:30,596 --> 00:20:34,285 or a prosecutor who only believing in what's presented doesn't try to do anything more, 292 00:20:34,286 --> 00:20:35,806 Who do you think is more of a problem? 293 00:20:36,716 --> 00:20:37,775 What? 294 00:20:37,776 --> 00:20:40,125 Those are the words someone told me once. 295 00:20:40,126 --> 00:20:42,346 I think I can understand what they felt then. 296 00:20:43,566 --> 00:20:47,195 You've never trusted anyone but yourself, 297 00:20:47,196 --> 00:20:49,525 or felt like you wanted to give everything you have 298 00:20:49,526 --> 00:20:52,205 to protect someone. 299 00:20:52,206 --> 00:20:53,556 Have you? 300 00:20:55,056 --> 00:20:57,856 You can't be all sentimental in court. 301 00:20:58,956 --> 00:21:01,156 To a defendant who's certainly innocent, 302 00:21:02,356 --> 00:21:05,055 the trust from their lawyer is the only thing they have. 303 00:21:05,056 --> 00:21:06,356 You have to understand that. 304 00:21:13,116 --> 00:21:14,556 Ha Jae Yi? 305 00:21:19,956 --> 00:21:23,456 I'm glad to hear that Bong Sang Pil is doing better. 306 00:21:23,556 --> 00:21:25,656 Do you really mean what you are saying? 307 00:21:26,956 --> 00:21:30,895 Do you really think I want Lawyer Bong to die in prison? 308 00:21:30,896 --> 00:21:34,105 It sounds like you do. 309 00:21:34,106 --> 00:21:36,165 Jae Yi, you really... 310 00:21:36,166 --> 00:21:38,175 have changed a lot. 311 00:21:38,176 --> 00:21:42,755 Don't think that you can bury your past all at once through Bong Sang Pil. 312 00:21:42,756 --> 00:21:44,105 My past? 313 00:21:44,106 --> 00:21:45,506 What past? 314 00:21:51,486 --> 00:21:53,385 What is it that you know? 315 00:21:53,386 --> 00:21:55,985 Don't think you're safe because the past is gone. 316 00:21:55,986 --> 00:21:57,405 The future is 317 00:21:57,406 --> 00:21:59,606 constructed by the past. 318 00:22:04,056 --> 00:22:05,486 That's interesting. 319 00:22:05,556 --> 00:22:10,555 I'll be looking forward to 320 00:22:10,556 --> 00:22:12,256 how you're going to prove it from now on. 321 00:22:19,886 --> 00:22:24,125 We'll commence the bail hearing for Defendant Bong Sang Pil. 322 00:22:24,126 --> 00:22:25,396 The defense 323 00:22:25,456 --> 00:22:27,555 may state your opinion. 324 00:22:27,556 --> 00:22:28,805 Two days ago, 325 00:22:28,806 --> 00:22:33,686 Defendant Bong Sang Pil was stabbed in prison. 326 00:22:34,946 --> 00:22:39,725 Sending him back to prison when we haven't arrested the person who attempted murder means 327 00:22:39,726 --> 00:22:43,866 that the defendant will be exposed to the same threat. Therefore, I request bail. 328 00:22:45,756 --> 00:22:47,956 The prosecution may state your opinion. 329 00:22:47,966 --> 00:22:51,995 Whether the defendant actually received a death threat, 330 00:22:51,996 --> 00:22:54,906 or he purposely harmed himself to get the bail 331 00:22:54,956 --> 00:22:56,455 hasn't been proven yet, Your Honor. 332 00:22:56,456 --> 00:22:58,656 Did you suggest that he harmed himself? 333 00:22:58,716 --> 00:23:01,765 Maybe he asked to be stabbed lightly 334 00:23:01,766 --> 00:23:03,345 so he won't be wounded fatally. 335 00:23:03,346 --> 00:23:06,505 Prosecutor Kang Yeon Hee, please be careful of what you say. 336 00:23:06,506 --> 00:23:08,665 Defendant Bong Sang Pil 337 00:23:08,666 --> 00:23:11,125 was disrespectful to the court 338 00:23:11,126 --> 00:23:13,105 so that he could go to jail 339 00:23:13,106 --> 00:23:15,746 at one of your hearings, Judge Cha. 340 00:23:15,756 --> 00:23:18,955 It's certainly something he's capable of, Your Honor. 341 00:23:18,956 --> 00:23:22,756 Prosecutor Chun Seung Bum may state your opinion. 342 00:23:23,976 --> 00:23:29,935 Currently, the defendant is strongly denying the charge against himself. 343 00:23:29,936 --> 00:23:31,115 I think 344 00:23:31,116 --> 00:23:35,435 he might try to hide the traces of the crime. 345 00:23:35,436 --> 00:23:37,715 Here's the ruling. 346 00:23:37,716 --> 00:23:45,425 Since the argument from the prosecution saying that the defendant might try 347 00:23:45,426 --> 00:23:48,015 to hide traces of the crime 348 00:23:48,016 --> 00:23:51,296 is reasonable, I'm denying the 349 00:23:51,356 --> 00:23:53,756 request for bail from the defense. 350 00:24:02,126 --> 00:24:03,626 You're here. 351 00:24:09,996 --> 00:24:13,185 The request for bail was denied, wasn't it? 352 00:24:13,186 --> 00:24:14,556 Yes. 353 00:24:15,306 --> 00:24:16,705 I guess 354 00:24:16,706 --> 00:24:19,346 Judge Cha would never approve such thing. 355 00:24:21,056 --> 00:24:23,056 You still did well. 356 00:24:23,656 --> 00:24:25,116 Lawyer Ha. 357 00:24:26,976 --> 00:24:28,415 How are you feeling? 358 00:24:28,416 --> 00:24:30,035 I don't know. 359 00:24:30,036 --> 00:24:33,305 I never had someone who visited me so often. 360 00:24:33,306 --> 00:24:35,416 I feel kind of awkward. 361 00:24:36,756 --> 00:24:38,756 I guess you're not in pain anymore. 362 00:24:39,886 --> 00:24:41,935 I am. I'm still hurting. 363 00:24:41,936 --> 00:24:44,235 That koi is as big as a shark. 364 00:24:44,236 --> 00:24:47,555 Pigeons are as big as chickens these days as well. 365 00:24:47,556 --> 00:24:49,655 I'm small and these guys are big. 366 00:24:49,656 --> 00:24:51,386 Hyungnim! 367 00:24:52,206 --> 00:24:56,026 Lawless Law Firm family! 368 00:24:58,456 --> 00:25:01,856 - Oh my god. - Hyungnim! 369 00:25:02,556 --> 00:25:04,756 - I scared you. - Seriously! 370 00:25:06,316 --> 00:25:08,655 Hyungnim, thank you so much 371 00:25:08,656 --> 00:25:10,816 for showing up in front of me again. 372 00:25:12,186 --> 00:25:13,305 I... 373 00:25:13,306 --> 00:25:17,765 feel kind of guilty that you got hurt. 374 00:25:17,766 --> 00:25:18,866 I'm sorry. 375 00:25:20,146 --> 00:25:23,155 We really missed you, Lawyer Bong. 376 00:25:23,156 --> 00:25:25,756 I'm sorry for making you worry so much. 377 00:25:25,856 --> 00:25:27,156 Hyungnim! 378 00:25:27,256 --> 00:25:29,785 We have to go get a drink now that we're all back together again. 379 00:25:29,786 --> 00:25:32,126 Have a drink soon! 380 00:25:32,156 --> 00:25:35,056 You idiot! An injured patient can't drink. 381 00:25:35,956 --> 00:25:38,215 Aren't you guys going to let us have some time alone? 382 00:25:38,216 --> 00:25:40,085 Oh, right! 383 00:25:40,086 --> 00:25:42,056 - How come you guys are so slow? - Yes, Hyungnim. 384 00:25:44,226 --> 00:25:45,666 Thank you. 385 00:25:46,856 --> 00:25:48,656 I'm so happy. 386 00:25:49,456 --> 00:25:51,475 It'd have been nice if we could walk together. 387 00:25:51,476 --> 00:25:53,686 I'm sorry for letting you push the wheelchair for me. 388 00:25:55,376 --> 00:25:58,866 Are you realizing the importance of me? 389 00:25:59,866 --> 00:26:01,056 Yes. 390 00:26:02,866 --> 00:26:04,306 Ahjussi. 391 00:26:05,316 --> 00:26:07,915 Why are you wearing a handcuff? 392 00:26:07,916 --> 00:26:09,326 Well... 393 00:26:10,696 --> 00:26:13,315 - He is... - The thing is... 394 00:26:13,316 --> 00:26:17,525 A person who's on my side hurt me without knowing. 395 00:26:17,526 --> 00:26:19,156 Don't talk to someone like that. 396 00:26:25,356 --> 00:26:27,725 You've been refusing to answer my question. 397 00:26:27,726 --> 00:26:29,816 Was it someone from Daewoong Gang? 398 00:26:33,756 --> 00:26:36,956 I have the right to know about you. 399 00:26:37,856 --> 00:26:39,456 Since I'm your lawyer. 400 00:26:40,556 --> 00:26:42,196 Is that all? 401 00:26:43,656 --> 00:26:44,946 And... 402 00:26:45,976 --> 00:26:47,586 because you're my man. 403 00:26:56,956 --> 00:26:58,956 Thank you, Ha Jae Yi. 404 00:27:02,656 --> 00:27:05,655 - You're very good at it. - Pardon? 405 00:27:05,656 --> 00:27:07,056 Thank you. 406 00:27:08,266 --> 00:27:10,716 - You don't have a family? - No. 407 00:27:12,056 --> 00:27:14,255 I suppose you have a story. 408 00:27:14,256 --> 00:27:17,685 I think Judge Cha likes what you're doing. 409 00:27:17,686 --> 00:27:20,176 She normally doesn't asks personal questions. 410 00:27:22,306 --> 00:27:23,485 Your Honor. 411 00:27:23,486 --> 00:27:27,815 - I called Mr. Ha for the photoshoot tomorrow. - Okay. 412 00:27:27,816 --> 00:27:30,575 How was Mayor An doing 413 00:27:30,576 --> 00:27:32,315 as mayor recently? 414 00:27:32,316 --> 00:27:35,896 I haven't heard a word from him since that day. 415 00:27:35,956 --> 00:27:40,055 He really thinks he's somebody now. 416 00:27:40,056 --> 00:27:41,455 I'm the only person 417 00:27:41,456 --> 00:27:46,795 who supports you with loyalty. 418 00:27:46,796 --> 00:27:49,766 - Don't let him in the house anymore. - Pardon? 419 00:27:51,796 --> 00:27:54,675 I'll let him know. 420 00:27:54,676 --> 00:27:56,076 Your Honor. 421 00:28:00,996 --> 00:28:02,625 I'm here. 422 00:28:02,626 --> 00:28:05,425 Why are you here? I never called you. Leave! 423 00:28:05,426 --> 00:28:08,535 Please don't come here for a while. 424 00:28:08,536 --> 00:28:10,555 It's an order from Judge Cha. 425 00:28:10,556 --> 00:28:12,606 The thing is... 426 00:28:13,256 --> 00:28:15,445 I think there was a misunderstanding 427 00:28:15,446 --> 00:28:19,395 regarding Bong Sang Pil. 428 00:28:19,396 --> 00:28:21,555 I'm here because I was worried. 429 00:28:21,556 --> 00:28:23,875 What the hell are you doing? Get out! 430 00:28:23,876 --> 00:28:27,246 - I want you to leave the room as well. - Me? 431 00:28:34,926 --> 00:28:38,006 Hold on for a second. 432 00:28:42,456 --> 00:28:44,006 This is for your hard work. 433 00:28:44,056 --> 00:28:45,166 Thank... 434 00:28:54,566 --> 00:28:56,456 What are you doing? Pick them up. 435 00:29:00,616 --> 00:29:02,336 Thank you. 436 00:29:03,496 --> 00:29:05,796 Are you only thankful for that one? 437 00:29:09,346 --> 00:29:13,885 Thank you. Thank you. Thank you. 438 00:29:13,886 --> 00:29:15,176 Thank you. 439 00:29:16,056 --> 00:29:17,706 Thank you. 440 00:29:19,366 --> 00:29:20,805 Listen carefully. 441 00:29:20,806 --> 00:29:22,785 If you tell anyone about 442 00:29:22,786 --> 00:29:25,685 the things you've seen and heard here, 443 00:29:25,686 --> 00:29:27,405 not to mention you, 444 00:29:27,406 --> 00:29:30,206 but your whole family won't be safe. 445 00:29:32,206 --> 00:29:35,076 Oh, did you say that you don't have one? 446 00:29:35,156 --> 00:29:36,755 Yes. 447 00:29:36,756 --> 00:29:39,655 I guess your friends 448 00:29:39,656 --> 00:29:42,465 and distant relatives of yours 449 00:29:42,466 --> 00:29:43,856 won't be safe. 450 00:29:44,886 --> 00:29:46,255 Do you 451 00:29:46,256 --> 00:29:48,625 understand what I'm saying? 452 00:29:48,626 --> 00:29:51,866 I'll bear it in mind, ma'am. 453 00:29:53,136 --> 00:29:54,726 This is getting in the way. 454 00:30:09,226 --> 00:30:10,866 I have something to show you. 455 00:30:28,476 --> 00:30:29,965 Who did you... 456 00:30:29,966 --> 00:30:31,495 get this from? 457 00:30:31,496 --> 00:30:33,285 Some lady. 458 00:30:33,286 --> 00:30:35,355 I think she's on your uncle's side of family. 459 00:30:35,356 --> 00:30:37,455 - My uncle? - Yes. 460 00:30:37,456 --> 00:30:40,345 He got her a job at Judge Cha's private residence. 461 00:30:40,346 --> 00:30:42,115 As Judge Cha's masseuse. 462 00:30:42,116 --> 00:30:45,876 These photos were from your uncle as well. 463 00:30:50,726 --> 00:30:52,676 Bong Sang Pil. 464 00:30:53,556 --> 00:30:55,735 Are you saying that it wasn't you who did that to him? 465 00:30:55,736 --> 00:30:58,535 Aigoo, it wasn't me. 466 00:30:58,536 --> 00:31:02,475 Because I'm worried that 467 00:31:02,476 --> 00:31:04,815 I'm going to get affected if it involves you, 468 00:31:04,816 --> 00:31:08,855 For now I'm going to find out who did it 469 00:31:08,856 --> 00:31:10,575 and let you know right away. 470 00:31:10,576 --> 00:31:12,145 The report... 471 00:31:12,146 --> 00:31:16,576 that comes at the end of your doing something is not a report. It's defiance. 472 00:31:20,956 --> 00:31:25,835 I'm going to find out who messed with my prey 473 00:31:25,836 --> 00:31:27,865 without my permission. 474 00:31:27,866 --> 00:31:31,275 I'll present him in front of you first 475 00:31:31,276 --> 00:31:33,266 and next... 476 00:31:34,626 --> 00:31:36,476 you can forgive me. 477 00:31:37,646 --> 00:31:40,766 You're really obnoxious, An Oh Ju. 478 00:31:41,806 --> 00:31:46,176 You came here to check on me because you were worried about yourself 479 00:31:46,946 --> 00:31:49,106 and you're acting like you're asking for forgiveness. 480 00:31:51,616 --> 00:31:54,756 I'll get going then. 481 00:32:05,856 --> 00:32:07,736 I'm home. 482 00:32:18,076 --> 00:32:20,156 She still hasn't picked it up. 483 00:32:39,256 --> 00:32:40,756 I... 484 00:32:41,356 --> 00:32:43,695 work as a masseuse 485 00:32:43,696 --> 00:32:45,495 at Judge Cha's private residence. 486 00:32:45,496 --> 00:32:47,296 Pardon? 487 00:32:50,876 --> 00:32:53,256 I'm also fighting against Cha Moon Sook. 488 00:32:54,606 --> 00:32:56,546 Just like Lawyer Ha Jae Yi. 489 00:33:18,856 --> 00:33:21,356 [ Ha's Photo Studio ] 490 00:33:37,256 --> 00:33:41,156 Have you been sleeping until now? 491 00:33:42,126 --> 00:33:44,045 Wow. 492 00:33:44,046 --> 00:33:46,335 Are you going somewhere fancy? 493 00:33:46,336 --> 00:33:49,095 You only wear that necktie for a special occasion. 494 00:33:49,096 --> 00:33:51,526 It was a birthday present from mom. 495 00:33:52,266 --> 00:33:54,735 Today I'm taking a photo 496 00:33:54,736 --> 00:33:56,856 for Judge Cha's autobiography. 497 00:33:59,616 --> 00:34:00,866 Dad. 498 00:34:01,756 --> 00:34:04,736 Are you wearing that necktie to go there? 499 00:34:06,346 --> 00:34:07,496 Jae Yi. 500 00:34:08,646 --> 00:34:12,275 I don't know why you're misunderstanding Judge Cha, 501 00:34:12,276 --> 00:34:16,166 but I want you to respect me for what I do. 502 00:34:17,526 --> 00:34:19,326 I'll get going. 503 00:34:20,406 --> 00:34:22,136 Have something to eat. 504 00:34:30,636 --> 00:34:31,846 Hold on just a second. 505 00:34:34,216 --> 00:34:35,256 Okay. 506 00:34:39,756 --> 00:34:41,935 Your Honor. 507 00:34:41,936 --> 00:34:44,585 Would you mind if we 508 00:34:44,586 --> 00:34:47,485 move the ceramic piece back there? 509 00:34:47,486 --> 00:34:48,955 What for? 510 00:34:48,956 --> 00:34:52,015 It goes so well with Judge Cha. 511 00:34:52,016 --> 00:34:53,745 He knows better than you. 512 00:34:53,746 --> 00:34:56,415 - You can move it. - Thank you. 513 00:34:56,416 --> 00:34:59,556 Ms. Nam can go over there. 514 00:35:06,956 --> 00:35:08,765 Oops. 515 00:35:08,766 --> 00:35:10,305 Oh my god! 516 00:35:10,306 --> 00:35:13,055 I'm sorry. 517 00:35:13,056 --> 00:35:14,225 I'm so sorry. 518 00:35:14,226 --> 00:35:16,755 Do you know how much that is? 519 00:35:16,756 --> 00:35:19,655 I told you to leave it! 520 00:35:19,656 --> 00:35:23,155 I'll reimburse you for this. 521 00:35:23,156 --> 00:35:24,555 Reimburse? 522 00:35:24,556 --> 00:35:26,856 Do you know how much it is? 523 00:35:27,756 --> 00:35:30,625 This costs 100 million won. 524 00:35:30,626 --> 00:35:34,715 - 100 million won. - Stop making a fuss over nothing. 525 00:35:34,716 --> 00:35:37,825 Let's clean it up and get back to it. 526 00:35:37,826 --> 00:35:38,895 Yes. 527 00:35:38,896 --> 00:35:40,526 Yes, I will. 528 00:35:41,366 --> 00:35:44,655 Judge Cha is so generous. 529 00:35:44,656 --> 00:35:47,125 I'd have kicked him out immediately. 530 00:35:47,126 --> 00:35:49,325 Ouch! 531 00:35:49,326 --> 00:35:52,036 Aigoo, are you serious? 532 00:35:52,706 --> 00:35:54,255 What are you doing over there? 533 00:35:54,256 --> 00:35:56,255 Come in here and clean it up. 534 00:35:56,256 --> 00:35:58,356 What are you doing? 535 00:35:59,546 --> 00:36:01,626 Seriously. 536 00:36:17,076 --> 00:36:19,616 Aigoo, that's okay. 537 00:36:19,656 --> 00:36:22,656 We can do this on our own. 538 00:36:22,666 --> 00:36:24,166 Jae Yi's father. 539 00:36:25,456 --> 00:36:28,455 Did you give up finding Jae Yi's mother? 540 00:36:28,456 --> 00:36:30,565 I've been thinking that she must be living somewhere 541 00:36:30,566 --> 00:36:34,495 for a long time. 542 00:36:34,496 --> 00:36:36,885 Jae Yi is very stubborn 543 00:36:36,886 --> 00:36:39,086 just like her mother. 544 00:36:40,406 --> 00:36:41,685 I'm sorry. 545 00:36:41,686 --> 00:36:44,586 - I'm very sorry. - Hurry up now. 546 00:36:44,656 --> 00:36:47,256 - You're keeping Judge Cha waiting. - I'm all done now. 547 00:37:01,626 --> 00:37:03,145 That masseuse. 548 00:37:03,146 --> 00:37:04,906 Can we really trust her? 549 00:37:07,456 --> 00:37:09,856 You don't know anything about her either. 550 00:37:10,706 --> 00:37:12,236 That's true. 551 00:37:13,046 --> 00:37:14,396 Jae Yi. 552 00:37:16,196 --> 00:37:20,256 This might be another trap from An Oh Ju, just like what he did with my uncle. 553 00:37:20,996 --> 00:37:23,465 The trial is important, 554 00:37:23,466 --> 00:37:25,596 but you're more important to me. 555 00:37:25,976 --> 00:37:28,776 I know what you're worried about. 556 00:37:29,376 --> 00:37:32,615 I don't know how to explain this, 557 00:37:32,616 --> 00:37:36,115 but I don't think she'd lie to me. 558 00:37:36,116 --> 00:37:38,786 It's not just because she gave me a photo of Cha Moon Sook. 559 00:37:39,736 --> 00:37:41,735 For some reason, I felt like she was 560 00:37:41,736 --> 00:37:44,215 telling the truth. 561 00:37:44,216 --> 00:37:46,266 Even all the little details. 562 00:37:52,146 --> 00:37:53,775 Hyungnim! 563 00:37:53,776 --> 00:37:56,616 Lawyer Ha! I'm here. 564 00:37:59,376 --> 00:38:00,935 Of course. 565 00:38:00,936 --> 00:38:03,725 I'm the person who got the ID photo taken. 566 00:38:03,726 --> 00:38:07,616 I'll meet you at Lawless Law Firm at 11 tonight. 567 00:38:08,206 --> 00:38:10,946 I'd like to see you alone. 568 00:38:14,156 --> 00:38:17,356 Yes, don't worry. I'll be waiting. 569 00:38:35,456 --> 00:38:37,255 Hello. 570 00:38:37,256 --> 00:38:39,156 I've been waiting for you. 571 00:38:39,196 --> 00:38:42,545 Is this your desk? 572 00:38:42,546 --> 00:38:43,876 Yes. 573 00:38:47,556 --> 00:38:49,175 And here's the photo. 574 00:38:49,176 --> 00:38:50,986 Thank you. 575 00:38:51,856 --> 00:38:54,256 - Would you like some tea? - Yes. 576 00:39:00,706 --> 00:39:05,326 Ha Jae Yi. 577 00:39:10,906 --> 00:39:13,356 I have a few questions to ask you. 578 00:39:17,266 --> 00:39:22,156 Is it true that Choi Dae Woong gave you the photos of Cha Moon Sook? 579 00:39:23,256 --> 00:39:26,555 I was wondering why you gave me those photos. 580 00:39:26,556 --> 00:39:31,016 You probably know that Judge Cha Moon Sook is a very scary and dangerous figure. 581 00:39:31,816 --> 00:39:35,316 Why are you volunteering to do this? 582 00:39:40,026 --> 00:39:41,375 I'm sorry. 583 00:39:41,376 --> 00:39:43,596 That was a lot of questions. 584 00:39:45,356 --> 00:39:47,156 I got... 585 00:39:48,256 --> 00:39:50,915 the photos from Cha Moon Sook's private residence. 586 00:39:50,916 --> 00:39:55,956 I told you that I got them from Choi Dae Woong because I thought you won't believe me. 587 00:39:57,316 --> 00:40:01,576 Choi Dae Woong did send me to work there. 588 00:40:03,486 --> 00:40:07,445 The first reason why I'm doing this 589 00:40:07,446 --> 00:40:09,996 even though I know what she's capable of is... 590 00:40:14,556 --> 00:40:16,556 Because I wanted to 591 00:40:16,656 --> 00:40:18,356 get my lost life back. 592 00:40:19,376 --> 00:40:23,006 I'm ready to throw everything away. 593 00:40:24,616 --> 00:40:26,586 If only I could recover my past. 594 00:40:27,656 --> 00:40:29,336 Your past? 595 00:40:31,296 --> 00:40:35,076 I didn't come here to talk about that. 596 00:40:37,806 --> 00:40:39,736 Judge Cha Moon Sook and 597 00:40:39,756 --> 00:40:42,656 Mayor An Oh Ju's relationship isn't what it used to be anymore. 598 00:40:43,236 --> 00:40:44,206 Pardon? 599 00:40:44,207 --> 00:40:48,126 I think something's going to happen between them. 600 00:40:53,066 --> 00:40:54,375 I'll... 601 00:40:54,376 --> 00:40:56,666 get going now. 602 00:40:57,786 --> 00:40:59,665 Excuse me. 603 00:40:59,666 --> 00:41:01,756 May I ask your name? 604 00:41:04,136 --> 00:41:06,836 I don't know how to address you. 605 00:41:09,496 --> 00:41:11,686 They call me 606 00:41:12,936 --> 00:41:14,306 'Mama' 607 00:41:15,216 --> 00:41:16,496 at Cha Moon Sook's house. 608 00:41:17,816 --> 00:41:19,075 Yes. 609 00:41:19,076 --> 00:41:20,426 Mama. 610 00:41:25,376 --> 00:41:28,615 I think An Oh Ju and Cha Moon Sook are having a problem. 611 00:41:28,616 --> 00:41:30,125 What do you mean? 612 00:41:30,126 --> 00:41:32,936 I heard from a person who works at her private residence. 613 00:41:34,636 --> 00:41:35,996 She won't 614 00:41:36,056 --> 00:41:37,756 lie to me. 615 00:41:38,556 --> 00:41:40,756 If you can't trust the words coming from her, 616 00:41:40,836 --> 00:41:42,456 I want you to trust me. 617 00:41:45,656 --> 00:41:49,136 The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out. 618 00:42:02,466 --> 00:42:05,025 You should only bark when I tell you to, 619 00:42:05,026 --> 00:42:08,276 and attack when I tell you to. You're a dog I own! 620 00:42:12,136 --> 00:42:14,566 Where would you like me to take you to? 621 00:42:16,956 --> 00:42:18,716 You stay right here. 622 00:42:21,056 --> 00:42:23,226 - I'll be on my own. - Excuse me? 623 00:42:24,406 --> 00:42:26,336 Yes, Mayor. 624 00:42:40,626 --> 00:42:42,436 [ Sunghan General Hospital ] 625 00:42:55,056 --> 00:42:56,786 We arrived at the hospital. 626 00:42:58,546 --> 00:42:59,926 Wait for me. 627 00:43:09,046 --> 00:43:11,025 Mr. Mayor! 628 00:43:11,026 --> 00:43:13,245 Aigoo, thanks for the hard work. 629 00:43:13,246 --> 00:43:17,495 I have some business here. You guys can wait outside. 630 00:43:17,496 --> 00:43:19,436 Yes. 631 00:43:35,256 --> 00:43:36,656 Get started. 632 00:44:08,966 --> 00:44:11,856 Judge Cha... 633 00:44:12,826 --> 00:44:14,736 No. 634 00:44:16,256 --> 00:44:19,055 Do you remember what you said to me the other day? 635 00:44:19,056 --> 00:44:21,995 I'm not sure what it's about, but I guess you're feeling uncomfortable. 636 00:44:21,996 --> 00:44:23,995 Since you're here to see me this late at night. 637 00:44:23,996 --> 00:44:26,755 Is it true that Judge Cha told your lawyer 638 00:44:26,756 --> 00:44:29,246 to prove your innocence? 639 00:44:31,136 --> 00:44:33,076 So that's what it was about. 640 00:44:33,956 --> 00:44:37,656 You should've gone to Cha Moon Sook. Why did you come here? 641 00:44:38,626 --> 00:44:40,916 You know you're at the wrong place. 642 00:44:47,716 --> 00:44:49,725 What are you? 643 00:44:49,726 --> 00:44:52,316 Hyungnim, Bong Sang Pil isn't alone. 644 00:44:53,216 --> 00:44:55,765 - What are you talking about? - There's another person. 645 00:44:55,766 --> 00:44:57,836 It's Mayor Ah Oh Ju. 646 00:44:59,586 --> 00:45:02,386 What? Mayor An Oh Ju? 647 00:45:05,906 --> 00:45:07,826 What should we do, Your Honor? 648 00:45:24,376 --> 00:45:26,145 Are you sure about this? 649 00:45:26,146 --> 00:45:27,475 I'm An Oh Ju. 650 00:45:27,476 --> 00:45:29,155 I already know, Mayor. 651 00:45:29,156 --> 00:45:32,746 I don't think anyone here will treat you as the mayor. 652 00:45:33,396 --> 00:45:35,475 One has a handcuff on. 653 00:45:35,476 --> 00:45:37,165 And the other one is an old man. 654 00:45:37,166 --> 00:45:41,285 - This is a little too easy. - What did you say? 655 00:45:41,286 --> 00:45:43,416 An old man? 656 00:45:44,616 --> 00:45:47,126 Bong Sang Pil. 657 00:45:47,806 --> 00:45:50,456 You should defend yourself. 658 00:46:03,176 --> 00:46:07,576 Wow. There're so many. 659 00:46:13,866 --> 00:46:17,755 I was saving the best side dish for myself. 660 00:46:17,756 --> 00:46:20,846 I can't let someone else take it from me. 661 00:46:23,416 --> 00:46:26,095 I can't let you die just yet. 662 00:46:26,096 --> 00:46:27,785 So don't get the wrong idea. 663 00:46:27,786 --> 00:46:29,206 I guess... 664 00:46:29,626 --> 00:46:32,396 today is not the right day. 665 00:46:40,456 --> 00:46:45,956 If you stay behind me until the end of this situation, then you really are behind me. 666 00:46:46,976 --> 00:46:50,366 That won't happen until I kill you with my own hands. 667 00:47:11,826 --> 00:47:14,426 I'll help you remember where you belong. 668 00:47:32,706 --> 00:47:35,806 Hey, Bong Sang Pil. Let's go. 669 00:47:49,706 --> 00:47:51,236 Move. 670 00:47:53,356 --> 00:47:54,756 Move. 671 00:47:55,616 --> 00:47:56,756 Move! 672 00:49:07,656 --> 00:49:11,335 Who do you think would go this far 673 00:49:11,336 --> 00:49:13,716 to kill both of us? 674 00:49:15,616 --> 00:49:19,056 I can only picture one person. 675 00:49:21,596 --> 00:49:23,216 Whatever. 676 00:49:24,176 --> 00:49:26,285 You should 677 00:49:26,286 --> 00:49:28,736 consider yourself lucky today. 678 00:49:44,856 --> 00:49:47,956 How dare you make that kind of noise here? 679 00:49:50,856 --> 00:49:53,956 I appreciate you protecting me, but why don't you get something to eat? 680 00:49:54,056 --> 00:49:55,555 I got caught. 681 00:49:55,556 --> 00:49:56,725 How about you? 682 00:49:56,726 --> 00:49:58,785 I'll join you after I'm done with this. 683 00:49:58,786 --> 00:50:03,145 We'll get some refreshing rice soup downstairs for a second and bring it back up. 684 00:50:03,146 --> 00:50:05,755 - Let's go, Hyungnim. - Okay. 685 00:50:05,756 --> 00:50:07,916 They're really good. 686 00:50:12,856 --> 00:50:16,356 The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out. 687 00:50:17,746 --> 00:50:22,065 She's like a crocodile who can eat the bird in its mouth anytime. 688 00:50:22,066 --> 00:50:24,176 Cha Moon Sook. 689 00:50:43,086 --> 00:50:44,795 Open the door, quickly! 690 00:50:44,796 --> 00:50:46,415 Lawyer Ha! 691 00:50:46,416 --> 00:50:47,785 - Was everything okay? - Yes, Hyungnim. 692 00:50:47,786 --> 00:50:49,496 Bong Sang Pil! 693 00:50:50,096 --> 00:50:51,396 Jae Yi. 694 00:50:58,376 --> 00:51:01,305 - Get the first aid kit! - Yes. 695 00:51:01,306 --> 00:51:02,376 What... 696 00:51:03,846 --> 00:51:05,305 You're okay. 697 00:51:05,306 --> 00:51:06,665 I'm glad. 698 00:51:06,666 --> 00:51:07,955 What happened? 699 00:51:07,956 --> 00:51:09,406 How did you get here? 700 00:51:09,456 --> 00:51:11,856 Something happened at the hospital. 701 00:51:12,756 --> 00:51:15,216 I thought you were in danger. 702 00:51:16,246 --> 00:51:18,595 Shouldn't we call the ambulance? 703 00:51:18,596 --> 00:51:20,275 - Don't do that. - What? 704 00:51:20,276 --> 00:51:21,946 Don't do that. 705 00:51:26,666 --> 00:51:29,196 I'm okay. 706 00:51:34,226 --> 00:51:35,935 Prosecutor Chun. 707 00:51:35,936 --> 00:51:37,956 This is Lawyer Ha Jae Yi. 708 00:51:39,036 --> 00:51:41,605 Bong Sang Pil is here with me. 709 00:51:41,606 --> 00:51:44,366 I need you to come to Lawless Law Firm as soon as possible. 710 00:51:46,366 --> 00:51:49,206 - How come we don't have anything in here? - Really? 711 00:51:49,256 --> 00:51:52,055 Pharmacy! I'll go to the pharmacy! 712 00:51:52,056 --> 00:51:53,376 Hurry. 713 00:51:55,796 --> 00:51:58,365 Why did you come here like this? 714 00:51:58,366 --> 00:52:00,405 I thought... 715 00:52:00,406 --> 00:52:02,685 my heart was going to explode on my way here. 716 00:52:02,686 --> 00:52:04,596 I was so worried about you. 717 00:52:06,956 --> 00:52:09,355 I made a promise. 718 00:52:09,356 --> 00:52:10,966 What promise? 719 00:52:12,206 --> 00:52:14,416 That I'll always protect you. 720 00:52:15,696 --> 00:52:17,825 I promised myself. 721 00:52:17,826 --> 00:52:20,316 Seriously, Bong Sang Pil. 722 00:52:22,066 --> 00:52:24,946 You have to make that kind of promise with me. 723 00:52:28,206 --> 00:52:29,706 Are you okay? 724 00:52:37,656 --> 00:52:39,056 Bong Sang Pil. 725 00:52:58,556 --> 00:52:59,886 Hyungnim! 726 00:53:04,446 --> 00:53:06,195 What happened? 727 00:53:06,196 --> 00:53:08,535 Who did this to you? 728 00:53:08,536 --> 00:53:12,315 Tell me right now so I can get them right now! 729 00:53:12,316 --> 00:53:14,625 Who dares do that to our mayor? 730 00:53:14,626 --> 00:53:16,576 For once you spoke correctly. 731 00:53:19,916 --> 00:53:22,756 Who would dare 732 00:53:23,786 --> 00:53:26,526 make An Oh Ju like this? 733 00:53:27,846 --> 00:53:29,686 Who do you think it was? 734 00:53:41,616 --> 00:53:43,806 Bong Sang Pil. 735 00:53:44,536 --> 00:53:47,666 - This bastard... - You must have been so shocked. 736 00:53:52,556 --> 00:53:53,856 Get up. 737 00:53:54,756 --> 00:53:56,956 I'm still a patient. 738 00:53:56,986 --> 00:54:00,226 Patient my a♪♪. You escaped. 739 00:54:01,256 --> 00:54:02,475 Ouch! 740 00:54:02,476 --> 00:54:04,195 - Seriously. - Let me carry him. 741 00:54:04,196 --> 00:54:05,815 Prosecutor Chun. 742 00:54:05,816 --> 00:54:09,365 I think Lawyer Bong Sang Pil needs to go to the hospital as soon as possible. 743 00:54:09,366 --> 00:54:11,165 Since you called me right away, 744 00:54:11,166 --> 00:54:14,095 I won't call it a jailbreak. 745 00:54:14,096 --> 00:54:16,576 We still have a few things to figure out at the scene as well. 746 00:54:17,116 --> 00:54:19,166 Thank you, Prosecutor Chun. 747 00:54:20,746 --> 00:54:21,986 Let's go. 748 00:54:22,056 --> 00:54:24,256 - Yes. - Oh, yes. 749 00:54:24,306 --> 00:54:26,796 Hyungnim, Hyungnim! 750 00:54:48,356 --> 00:54:52,056 Choi Dae Woong was looking for a Thai woman before he died. 751 00:54:52,086 --> 00:54:53,315 A Thai woman? 752 00:54:53,316 --> 00:54:54,855 Yes, but... 753 00:54:54,856 --> 00:54:57,955 - I think she was actually Korean. - Is that so? 754 00:54:57,956 --> 00:55:03,136 I'm letting you know because I thought it was weird that he came all the way to Gisung to meet her. 755 00:55:15,966 --> 00:55:18,406 Was your name Mama? 756 00:55:19,516 --> 00:55:20,606 Yes. 757 00:55:23,796 --> 00:55:25,196 Mama. 758 00:55:26,716 --> 00:55:28,166 It's a good name. 759 00:55:37,226 --> 00:55:41,335 There was a fight at a hospital in the middle of a night. 760 00:55:41,336 --> 00:55:46,266 The suspect in the murder of Choi Dae Woong, Lawyer Bong... 761 00:55:47,926 --> 00:55:49,535 So... 762 00:55:49,536 --> 00:55:53,966 Give Han Joo Pil a call immediately. 763 00:55:54,956 --> 00:55:57,475 Tell him to make sure that 764 00:55:57,476 --> 00:56:01,016 my name isn't mentioned in this case. 765 00:56:02,226 --> 00:56:03,266 Okay. 766 00:56:05,556 --> 00:56:08,545 If the mayor's name is associated with thugs like you, 767 00:56:08,546 --> 00:56:13,235 it'll be difficult for me to govern the city. 768 00:56:13,236 --> 00:56:15,165 I'm the mayor's aide... 769 00:56:15,166 --> 00:56:18,205 I'm just as upset as you! 770 00:56:18,206 --> 00:56:21,245 What the hell are you saying right now? 771 00:56:21,246 --> 00:56:25,885 I used to be able to do whatever I want when I was a thug in Seoul. 772 00:56:25,886 --> 00:56:30,115 Now that I became the aide for you, there're 773 00:56:30,116 --> 00:56:32,876 countless things that I have to worry about! 774 00:56:39,216 --> 00:56:40,746 What? 775 00:56:42,056 --> 00:56:44,555 Forgive me, I was... 776 00:56:44,556 --> 00:56:47,156 Politics suit you, Chairman An. 777 00:56:47,226 --> 00:56:50,495 Can you become the mayor of Gisung? 778 00:56:50,496 --> 00:56:53,415 How's it going with 779 00:56:53,416 --> 00:56:55,655 the establishment of blind trust for Ohju Group? 780 00:56:55,656 --> 00:56:57,956 Forget about the blind trust, 781 00:56:58,906 --> 00:57:01,436 and donate it to my father's foundation. 782 00:57:03,176 --> 00:57:05,255 Excuse me... 783 00:57:05,256 --> 00:57:07,986 Why? Can't you trust my judgment? 784 00:57:11,156 --> 00:57:15,215 I must have been crazy... 785 00:57:15,216 --> 00:57:17,376 Never mind. 786 00:57:18,326 --> 00:57:19,865 Don't worry. 787 00:57:19,866 --> 00:57:21,216 Pardon? 788 00:57:23,226 --> 00:57:27,335 You just woke me up 789 00:57:27,336 --> 00:57:29,656 from a sweet dream. 790 00:57:32,086 --> 00:57:33,745 My apologies... 791 00:57:33,746 --> 00:57:35,205 I'm begging you... 792 00:57:35,206 --> 00:57:39,696 Why did Judge Cha make me mayor? 793 00:57:46,796 --> 00:57:48,466 My money, 794 00:57:49,376 --> 00:57:51,105 my hands, 795 00:57:51,106 --> 00:57:52,526 and feet. 796 00:57:53,106 --> 00:57:55,326 She took them all, 797 00:57:56,036 --> 00:57:57,996 and got rid of them. 798 00:57:58,826 --> 00:58:00,425 That... 799 00:58:00,426 --> 00:58:02,456 Cha Moon Sook. 800 00:58:21,556 --> 00:58:23,356 Let's go, Lawyer Ha. 801 00:58:24,236 --> 00:58:25,576 Let's go. 802 00:58:26,276 --> 00:58:28,206 Unni, you look pretty. 803 00:58:40,776 --> 00:58:43,896 What business do you have with me? 804 00:58:47,156 --> 00:58:50,076 [ Second hearing for the murder of Choi Dae Woong ] 805 00:58:50,156 --> 00:58:52,256 Is this okay? 806 00:59:00,026 --> 00:59:01,415 What's wrong? 807 00:59:01,416 --> 00:59:03,445 Did something happen? 808 00:59:03,446 --> 00:59:05,355 Today's hearing 809 00:59:05,356 --> 00:59:07,495 might surprise you. 810 00:59:07,496 --> 00:59:09,595 Okay, 811 00:59:09,596 --> 00:59:11,855 so you're hiding a trump card. 812 00:59:11,856 --> 00:59:14,906 - I knew it. - I... 813 00:59:14,956 --> 00:59:18,356 I have to prove your innocence. No matter what. 814 00:59:20,256 --> 00:59:22,465 Judge is entering the court. 815 00:59:22,466 --> 00:59:24,786 All rise. 816 00:59:36,486 --> 00:59:38,366 Please be seated. 817 00:59:42,066 --> 00:59:46,495 Let's start the second hearing for the murder of Choi Dae Woong. 818 00:59:46,496 --> 00:59:48,145 Your Honor. 819 00:59:48,146 --> 00:59:50,625 I'd like to request a witness. 820 00:59:50,626 --> 00:59:56,415 The defense hasn't requested any witnesses to my knowledge. 821 00:59:56,416 --> 00:59:58,496 It's a new witness. 822 01:00:00,946 --> 01:00:03,645 What does the prosecution think? 823 01:00:03,646 --> 01:00:05,775 It's inadmissible. 824 01:00:05,776 --> 01:00:08,055 There was no advance agreement. 825 01:00:08,056 --> 01:00:10,355 I wasn't able to follow protocol 826 01:00:10,356 --> 01:00:12,056 since I found this witness this morning. 827 01:00:19,436 --> 01:00:22,375 If you question the credibility of the witness, 828 01:00:22,376 --> 01:00:24,085 the position alone 829 01:00:24,086 --> 01:00:26,226 can be enough to vouch for it. 830 01:00:28,956 --> 01:00:31,236 Who's that, Defense? 831 01:00:45,456 --> 01:00:49,246 I request the mayor of Gisung, An Oh Ju as the witness. 832 01:01:14,166 --> 01:01:16,546 Judge Cha Moon Sook. 833 01:01:17,796 --> 01:01:20,356 I can tell you 834 01:01:21,646 --> 01:01:24,566 as the mayor of Gisung. 835 01:01:29,386 --> 01:01:31,285 This... 836 01:01:31,286 --> 01:01:34,006 Bong Sang Pil who's sitting over there, 837 01:01:37,546 --> 01:01:39,436 is not the criminal. 838 01:02:15,916 --> 01:02:17,735 ♫ Turn up the volume ♫ 839 01:02:17,736 --> 01:02:20,015 [ Lawless Lawyer ] 840 01:02:20,016 --> 01:02:22,595 Did you make a deal with An Oh Ju because of me? 841 01:02:22,596 --> 01:02:24,675 We just had the same interests. 842 01:02:24,676 --> 01:02:28,995 If I tell you that your mother's alive, can you come back to the old Ha Jae Yi? 843 01:02:28,996 --> 01:02:31,205 Cha Moon Sook and I... 844 01:02:31,206 --> 01:02:33,546 are already at war. 845 01:02:33,556 --> 01:02:35,055 How dare you, An Oh Ju. 846 01:02:35,056 --> 01:02:37,356 It's going to be twice as difficult for you. 847 01:02:37,436 --> 01:02:38,266 What are you going to do? 848 01:02:38,267 --> 01:02:40,805 The day you stand in the court of Gisung, 849 01:02:40,806 --> 01:02:43,425 is the day the law of Gisung you mentioned dies. 850 01:02:43,426 --> 01:02:45,045 We're at full-scale war now. 851 01:02:45,046 --> 01:02:48,836 I'm sorry that I can't follow your last words, Uncle. 59551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.