All language subtitles for Lawless.Lawyer.E01.180512.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,477 --> 00:00:50,148 (Police) 2 00:01:26,718 --> 00:01:28,817 My gosh. Hello, Officer. 3 00:01:28,817 --> 00:01:30,118 You know why I stopped you, right? 4 00:01:30,558 --> 00:01:31,728 Let me see your license. 5 00:01:31,728 --> 00:01:33,588 Sure thing. I should cooperate. 6 00:01:35,627 --> 00:01:36,998 Let's see. 7 00:01:42,968 --> 00:01:44,368 What are you doing now? 8 00:01:44,368 --> 00:01:46,308 Oh, these bills are a bit too crisp. 9 00:01:47,207 --> 00:01:49,377 Are you trying to bribe a police officer now? 10 00:01:50,008 --> 00:01:51,078 No, it's not that. 11 00:01:51,078 --> 00:01:53,008 Stop trying to be sneaky. Get out. 12 00:01:53,008 --> 00:01:54,047 Wait, hold on. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,418 Gosh, this man... 14 00:01:57,517 --> 00:01:58,718 I said, get out. 15 00:02:00,957 --> 00:02:03,418 Goodness, cut me some slack, will you? 16 00:02:06,287 --> 00:02:08,028 Come this way, please. 17 00:02:15,397 --> 00:02:17,237 Gosh, I'm sorry about that. 18 00:02:17,908 --> 00:02:20,237 There's a traffic monitoring camera up there. 19 00:02:21,337 --> 00:02:22,707 This spot should be safe. 20 00:02:27,517 --> 00:02:29,978 - What is this? - Come on, you know what it's for. 21 00:02:30,418 --> 00:02:33,547 You tried to express your gratitude toward me just now. 22 00:02:33,547 --> 00:02:34,688 When? 23 00:02:36,788 --> 00:02:39,457 I couldn't close my big fat wallet, 24 00:02:39,457 --> 00:02:40,927 so I was taking a few bills out, that's all. 25 00:02:40,927 --> 00:02:42,457 Gosh, seriously. 26 00:02:43,598 --> 00:02:45,068 Are you kidding me right now? 27 00:02:46,228 --> 00:02:47,698 All right, then. If that's the case, 28 00:02:47,938 --> 00:02:51,168 I'll be sure to give you the highest penalty. 29 00:02:51,168 --> 00:02:52,237 Give me your license. 30 00:02:52,237 --> 00:02:54,378 Oh, my driver's license. Sure, no problem. 31 00:02:55,938 --> 00:02:57,047 Let's see. 32 00:02:57,478 --> 00:02:58,508 Here you go. 33 00:02:59,108 --> 00:03:00,348 (Attorney Bong Sang Pil) 34 00:03:03,378 --> 00:03:05,487 I see that you're a lawyer, but so what? 35 00:03:07,818 --> 00:03:09,987 Sergeant Park Mun Seong in Traffic Enforcement... 36 00:03:09,987 --> 00:03:12,557 at Northern Gyeonggi Provincial Police Agency. 37 00:03:15,027 --> 00:03:16,128 Who are you? 38 00:03:16,328 --> 00:03:20,737 A client hired me for a bribery case, and I just obtained... 39 00:03:21,138 --> 00:03:24,737 evidence number seven, which I'll use for the litigations. 40 00:03:25,207 --> 00:03:27,578 No, not that one. Over there. 41 00:03:32,908 --> 00:03:34,478 This evidence proves that you've been... 42 00:03:34,478 --> 00:03:36,948 demanding bribes in return for letting traffic violations slide. 43 00:03:36,948 --> 00:03:39,617 The excessive regulation and threatening requests for bribes... 44 00:03:39,617 --> 00:03:41,658 made my client shed tears. 45 00:03:41,987 --> 00:03:45,858 I'll make sure he's compensated monetarily for the tears he shed. 46 00:03:45,858 --> 00:03:47,828 My goodness. 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,658 Please don't be like this. 48 00:03:49,658 --> 00:03:51,897 I'm a busy man. Please issue the ticket quickly. 49 00:03:53,367 --> 00:03:55,198 The one with the maximum demerit points. 50 00:04:00,008 --> 00:04:02,177 Sang Pil, where are you now? 51 00:04:02,177 --> 00:04:04,277 I'm coming to rescue the gangster accountant. 52 00:04:15,517 --> 00:04:16,717 Please don't kill me. 53 00:04:18,227 --> 00:04:19,688 You want to live? You jerk. 54 00:04:21,258 --> 00:04:24,767 I've been telling everyone that you're such an amazing accountant. 55 00:04:25,998 --> 00:04:28,738 How many buildings did I buy with the tax money... 56 00:04:28,738 --> 00:04:29,837 you saved me? 57 00:04:31,568 --> 00:04:33,607 Think about it. How can I not be attached to you? 58 00:04:40,107 --> 00:04:41,248 You made it. 59 00:04:41,277 --> 00:04:42,517 Yes, what's the situation now? 60 00:04:42,517 --> 00:04:43,787 Don't you hear the scream? 61 00:04:45,217 --> 00:04:47,417 Wait, hold on. Just a second. 62 00:04:47,417 --> 00:04:48,488 Wait for me. 63 00:05:08,508 --> 00:05:10,277 - Who's that? - What's going on? 64 00:05:10,707 --> 00:05:12,508 - What's happening? - Who's that guy? 65 00:05:12,508 --> 00:05:14,678 - What does he want? - Hello. 66 00:05:15,078 --> 00:05:17,017 Please just be natural. 67 00:05:18,217 --> 00:05:19,948 Why are you guys just standing around? Get that rat! 68 00:05:19,988 --> 00:05:21,318 - That jerk! - Come here! You little... 69 00:05:21,517 --> 00:05:24,188 If you lay even a finger on me, 70 00:05:24,188 --> 00:05:25,888 you'll regret it. 71 00:05:26,428 --> 00:05:27,657 I'm that man's... 72 00:05:33,498 --> 00:05:36,537 See this guy beaten up to a pulp? I'm his legal representative. 73 00:05:36,537 --> 00:05:37,837 He's a lawyer, Boss. 74 00:05:41,477 --> 00:05:44,578 Why would a lawyer set foot in this place? How gutsy. 75 00:05:45,347 --> 00:05:47,777 I'm aware that there's a problem between you and my client, 76 00:05:47,777 --> 00:05:50,488 and I'm here help you two solve the issue... 77 00:05:50,488 --> 00:05:52,417 step by step through my legal guidance. 78 00:05:52,417 --> 00:05:55,217 Stop going on about the law, will you? 79 00:05:55,217 --> 00:05:56,558 Do you think this is court? 80 00:05:57,488 --> 00:05:58,727 Whack him! 81 00:06:01,657 --> 00:06:04,227 I knew that it'd be hard to talk to you guys, 82 00:06:04,227 --> 00:06:05,568 but go easy on me, please. 83 00:06:06,798 --> 00:06:08,337 Well, if that's the case... 84 00:06:12,207 --> 00:06:13,607 Yes, you over there. 85 00:06:13,707 --> 00:06:14,777 Let me start with you. 86 00:06:15,037 --> 00:06:16,277 What did you just say? 87 00:06:16,537 --> 00:06:17,607 You piece of... 88 00:06:19,878 --> 00:06:22,578 How dare you punch him? You jerks! 89 00:06:23,217 --> 00:06:24,717 - You little... - Wait! 90 00:06:28,857 --> 00:06:31,928 All right, everything I do from now will be considered self-defense. 91 00:06:31,928 --> 00:06:35,258 That will be the case only if you can walk out of here in one piece. 92 00:06:36,058 --> 00:06:37,467 What are you waiting for? Whack him! 93 00:06:37,998 --> 00:06:39,198 Wait, hold on. 94 00:06:40,698 --> 00:06:42,438 I guess you guys don't know. 95 00:06:42,738 --> 00:06:45,008 This suit is from a high-end Italian brand. 96 00:06:45,767 --> 00:06:47,308 I wouldn't want it to get wrinkled up. 97 00:06:48,508 --> 00:06:50,777 Now that I've taken it off, you guys can come at me all you want. 98 00:06:51,777 --> 00:06:52,808 - I'm ready. - You little... 99 00:06:53,308 --> 00:06:54,448 You scum. 100 00:06:54,448 --> 00:06:55,448 What did you just say? 101 00:06:57,548 --> 00:07:00,048 Listen up. If you use that, you'll get locked up for five years. 102 00:07:00,717 --> 00:07:02,517 If you drop it now, it'll be reduced to two years. 103 00:07:02,517 --> 00:07:03,828 Dropping it... 104 00:07:04,428 --> 00:07:06,727 will be considered a mitigating factor. 105 00:07:06,928 --> 00:07:09,227 You'll end up with a lighter sentence than even those... 106 00:07:09,227 --> 00:07:10,828 who never used their tools from the beginning. 107 00:07:12,368 --> 00:07:14,037 What on earth are you doing now? 108 00:07:14,667 --> 00:07:16,368 Whack him already. 109 00:07:16,368 --> 00:07:17,607 Wait! 110 00:07:18,407 --> 00:07:19,467 Have a look at this. 111 00:07:19,467 --> 00:07:20,537 What's your problem... 112 00:07:21,638 --> 00:07:22,938 This shows... 113 00:07:23,138 --> 00:07:25,448 the financial records of tax evasion you've committed... 114 00:07:25,448 --> 00:07:27,378 while running your company for the last five years. 115 00:07:27,717 --> 00:07:29,417 Take a look at this evidence here. 116 00:07:29,417 --> 00:07:31,147 You'll be charged with assault and harassment, 117 00:07:31,417 --> 00:07:33,388 which can put you behind bars for 7 years and 3 months. 118 00:07:34,118 --> 00:07:36,488 If attempted murder is added on top of that... 119 00:07:36,488 --> 00:07:39,357 It'll depend on the judge, but the minimum would be 17 years. 120 00:07:40,087 --> 00:07:42,758 If I report you to the National Tax Service for tax evasion, 121 00:07:43,027 --> 00:07:44,928 they'll collect two million dollars from you. 122 00:07:45,868 --> 00:07:48,368 The total amount of money you lost because of my client... 123 00:07:48,368 --> 00:07:49,467 is 800,000 dollars. 124 00:07:49,467 --> 00:07:51,808 Do you really want to lose two million dollars... 125 00:07:52,167 --> 00:07:54,938 and end up in jail because of the 800,000 dollars? 126 00:07:59,347 --> 00:08:00,777 You've had to forcefully take money... 127 00:08:00,917 --> 00:08:03,647 from many people and do other shady things to earn your money. 128 00:08:03,647 --> 00:08:07,657 You'll give it all to the government when it's done nothing for you? 129 00:08:07,857 --> 00:08:10,587 How can we trust that he'll not report us to NTS? 130 00:08:13,758 --> 00:08:15,527 Who's going to guarantee it? 131 00:08:17,097 --> 00:08:19,597 I'll guarantee it. 132 00:08:22,097 --> 00:08:23,198 What's going on? 133 00:08:37,318 --> 00:08:38,548 Hello, Boss. 134 00:08:40,387 --> 00:08:41,558 What? "Boss"? 135 00:08:44,558 --> 00:08:46,227 Dae Woong, were you... 136 00:08:46,227 --> 00:08:48,227 behind all of this? 137 00:08:49,828 --> 00:08:52,798 That capable accountant told me that he wants to work elsewhere, 138 00:08:53,798 --> 00:08:56,867 so I just introduced him to a smart lawyer, that's all. 139 00:09:12,117 --> 00:09:13,288 I'll announce the verdict. 140 00:09:16,418 --> 00:09:17,487 What the defendant did... 141 00:09:17,887 --> 00:09:19,357 to protect herself and her child... 142 00:09:19,788 --> 00:09:21,597 from domestic violence doesn't fall... 143 00:09:21,898 --> 00:09:24,298 within the range of what is considered appropriate. 144 00:09:24,997 --> 00:09:27,698 What she did can't be accepted socially, 145 00:09:28,298 --> 00:09:30,038 and therefore, it can't be considered self-defense. 146 00:09:31,507 --> 00:09:32,637 Therefore, the defendant... 147 00:09:33,168 --> 00:09:34,737 is sentenced to 20 years in prison. 148 00:09:37,477 --> 00:09:38,578 Ms. Ha. 149 00:09:39,207 --> 00:09:40,477 Ms. Ha! 150 00:09:50,188 --> 00:09:51,328 Your Honor. 151 00:09:53,028 --> 00:09:54,198 20 years? 152 00:09:54,597 --> 00:09:56,058 That's more than what the prosecution asked for. 153 00:09:56,058 --> 00:09:57,898 How dare you question the verdict? 154 00:09:57,898 --> 00:10:01,198 She was beaten and treated horribly throughout her marriage of 10 years. 155 00:10:01,198 --> 00:10:03,137 But she killed her husband, 156 00:10:03,438 --> 00:10:04,507 didn't she? 157 00:10:06,507 --> 00:10:07,778 It makes me so furious. 158 00:10:07,778 --> 00:10:09,637 She ran away to a shelter, but he tracked her down... 159 00:10:09,637 --> 00:10:11,308 and trampled on her until her ribs broke. 160 00:10:11,308 --> 00:10:12,778 Then he whipped her with his belt too. 161 00:10:12,778 --> 00:10:14,678 She deserved that! 162 00:10:15,678 --> 00:10:17,788 Which law firm are you from anyway? 163 00:10:19,117 --> 00:10:21,318 She was stabbed with a knife too. 164 00:10:21,558 --> 00:10:23,857 It happened while she was trying to defend herself! 165 00:10:27,497 --> 00:10:29,428 Are you taking her side because you're a woman too? 166 00:10:30,398 --> 00:10:31,967 Are you? Answer me. 167 00:10:33,528 --> 00:10:36,068 This is precisely why you women can't go far in this field. 168 00:10:36,337 --> 00:10:39,107 All you do is show up in court reeking of your perfume. 169 00:10:40,477 --> 00:10:42,507 Why are you just standing there? Get her out of here. 170 00:10:43,948 --> 00:10:45,678 It's not because I'm a woman. 171 00:10:47,747 --> 00:10:49,818 This verdict is wrong. 172 00:10:52,688 --> 00:10:53,818 Hey. 173 00:10:55,188 --> 00:10:56,717 I'm way above your league. 174 00:10:58,127 --> 00:10:59,688 No one can challenge... 175 00:11:00,227 --> 00:11:01,497 my verdicts... 176 00:11:04,097 --> 00:11:05,298 It's not like... 177 00:11:05,727 --> 00:11:07,967 judges are always right! 178 00:11:08,568 --> 00:11:09,837 Attorney Ha Jae I... 179 00:11:10,168 --> 00:11:12,467 is suspended for six months. 180 00:11:14,137 --> 00:11:16,408 My gosh. Look at you! 181 00:11:16,408 --> 00:11:19,908 Your condition is worse than I heard it was. 182 00:11:20,717 --> 00:11:22,418 A suspension isn't enough. 183 00:11:23,178 --> 00:11:24,918 She should lose her license! 184 00:11:25,688 --> 00:11:28,087 Her law firm must be held responsible too. 185 00:11:29,257 --> 00:11:31,357 I get that I was wrong to punch you, 186 00:11:32,087 --> 00:11:33,087 but... 187 00:11:33,487 --> 00:11:35,298 your judgement was way off, 188 00:11:35,298 --> 00:11:36,997 so I don't regret my actions. 189 00:11:39,127 --> 00:11:40,127 Attorney Ha! 190 00:11:43,298 --> 00:11:46,367 I was going to go easy on you since you're a girl, 191 00:11:47,408 --> 00:11:48,737 but you asked for it. 192 00:11:49,908 --> 00:11:52,347 I'll put you jail for assaulting a judge! 193 00:11:52,347 --> 00:11:54,877 - Sir, please reconsider. - Attorney Ha! 194 00:11:54,877 --> 00:11:56,847 Write an apology... 195 00:11:56,847 --> 00:11:58,887 on the Lawyer's Association website under your real name. 196 00:12:08,257 --> 00:12:09,997 - Hold on. - That day... 197 00:12:10,058 --> 00:12:11,068 Don't. 198 00:12:11,328 --> 00:12:12,528 Sit back down. 199 00:12:12,568 --> 00:12:13,867 Look at her! 200 00:12:15,298 --> 00:12:16,298 I did... 201 00:12:19,808 --> 00:12:21,408 nothing wrong. 202 00:12:22,977 --> 00:12:25,548 As a lawyer and as a woman, 203 00:12:25,778 --> 00:12:26,778 I'm... 204 00:12:28,448 --> 00:12:29,778 really annoyed. 205 00:12:30,887 --> 00:12:31,887 Understood? 206 00:12:56,578 --> 00:12:58,107 Are you the attorney, Bong Sang Pil? 207 00:12:58,107 --> 00:12:59,278 Yes, that's me. 208 00:13:02,477 --> 00:13:03,477 Here you go. 209 00:13:05,548 --> 00:13:06,717 Who sent this? 210 00:13:07,288 --> 00:13:09,217 I don't know. I'm just a delivery guy. 211 00:13:48,627 --> 00:13:50,597 (Your employment has been terminated.) 212 00:13:50,597 --> 00:13:51,928 (April 2, 2018, Daehan Law Firm) 213 00:14:04,048 --> 00:14:06,448 The trial of Detective Oh, a murder suspect... 214 00:14:06,448 --> 00:14:08,578 in the killing of mayor of Giseong Lee Hyun Soo, 215 00:14:08,578 --> 00:14:10,847 will be held at the Giseong District Court. 216 00:14:10,847 --> 00:14:14,658 The presiding judge will be Judge Cha Moon Sook, 217 00:14:14,658 --> 00:14:16,318 who is known to have turned down... 218 00:14:16,318 --> 00:14:19,058 the appointment for Supreme Court three times. 219 00:14:19,058 --> 00:14:22,558 Detective Oh has been denying all allegations. 220 00:14:32,237 --> 00:14:33,678 Boss, it's me. 221 00:14:42,778 --> 00:14:43,788 I... 222 00:14:45,418 --> 00:14:47,288 want to open a law firm in Giseong. 223 00:14:50,158 --> 00:14:51,987 Is this the time you've been referring to? 224 00:14:56,828 --> 00:14:59,328 Someone sent me this. 225 00:15:04,908 --> 00:15:07,078 Is this why you're going there? 226 00:15:07,538 --> 00:15:08,538 No, 227 00:15:09,377 --> 00:15:10,948 that's not the only reason. 228 00:15:11,707 --> 00:15:12,707 Then what? 229 00:15:15,217 --> 00:15:16,477 Is it because of her? 230 00:15:22,288 --> 00:15:23,288 Yes. 231 00:15:25,227 --> 00:15:27,357 Take the boys. I'll keep funding... 232 00:15:27,357 --> 00:15:28,597 I appreciate the offer, 233 00:15:29,828 --> 00:15:30,997 but I'm going alone. 234 00:15:31,328 --> 00:15:32,668 You sure are stubborn. 235 00:15:33,737 --> 00:15:35,538 Like mother, like son. 236 00:15:38,268 --> 00:15:39,367 I'm sorry, sir. 237 00:15:39,768 --> 00:15:43,607 It really hurts to hear you call me that today. 238 00:15:44,908 --> 00:15:45,908 Sang Pil! 239 00:15:48,078 --> 00:15:50,178 Yes, Uncle Dae Woong. 240 00:15:52,347 --> 00:15:53,347 Let's drink. 241 00:16:13,207 --> 00:16:16,178 I want to be as just as you, 242 00:16:18,048 --> 00:16:20,747 but it's too darn difficult to live like that. 243 00:16:29,788 --> 00:16:31,587 What do I tell him? 244 00:16:34,127 --> 00:16:36,957 I'm sorry, Dad. 245 00:17:14,697 --> 00:17:16,937 "Time cures everything." 246 00:17:19,837 --> 00:17:23,478 That's said by those who haven't suffered in life. 247 00:17:30,548 --> 00:17:33,647 (Episode 1) 248 00:17:35,587 --> 00:17:39,687 (Welcome to Giseong.) 249 00:17:44,367 --> 00:17:46,798 I've never seen fog like this before. 250 00:17:47,437 --> 00:17:50,508 It's like I'm up in the skies. 251 00:18:06,347 --> 00:18:07,657 After my mom died, 252 00:18:09,018 --> 00:18:10,728 my clock stopped. 253 00:18:18,167 --> 00:18:19,197 Listen to me... 254 00:18:19,968 --> 00:18:21,137 very carefully, okay? 255 00:18:22,568 --> 00:18:23,937 Don't ever... 256 00:18:25,407 --> 00:18:27,137 come back to Giseong. 257 00:18:27,907 --> 00:18:31,048 Don't trust anyone from here. 258 00:18:31,278 --> 00:18:33,748 Do you understand? Don't trust anyone. 259 00:18:37,617 --> 00:18:41,058 The world of judges has been dominated by men. 260 00:18:41,058 --> 00:18:44,228 According to a newspaper in Asia that's the equivalent of "Dimes", 261 00:18:44,228 --> 00:18:46,857 there's a female judge of worldwide reputation... 262 00:18:46,857 --> 00:18:48,357 in Giseong. 263 00:18:48,357 --> 00:18:50,157 She's Judge Cha Moon Sook, 264 00:18:50,157 --> 00:18:52,468 and she's joining us today for the first time in a while. 265 00:18:52,468 --> 00:18:54,667 Hello, I'm Cha Moon Sook. 266 00:18:55,167 --> 00:18:57,308 - Thank you for having me. - I didn't know... 267 00:18:57,308 --> 00:18:59,667 she was acknowledged by the newspaper. 268 00:18:59,667 --> 00:19:00,738 What's wrong? 269 00:19:00,738 --> 00:19:02,137 Does hearing it in Giseong... 270 00:19:02,238 --> 00:19:04,708 make her name carry more weight? 271 00:19:04,708 --> 00:19:05,708 Oh, gosh. 272 00:19:06,677 --> 00:19:09,347 It's an honor. 273 00:19:09,347 --> 00:19:12,087 I think of it as encouragement... 274 00:19:12,087 --> 00:19:15,157 for me to devote myself to the law and justice. 275 00:19:49,818 --> 00:19:51,887 This train will arrive... 276 00:19:51,887 --> 00:19:54,197 at Giseong Station shortly. 277 00:19:54,828 --> 00:19:58,068 To those getting off at Giseong Station, have a nice day. 278 00:19:58,427 --> 00:19:59,568 Thank you. 279 00:20:28,197 --> 00:20:29,528 (Daeho Stationary) 280 00:20:36,197 --> 00:20:38,107 The office on the fifth floor is occupied by a loan shark. 281 00:20:38,468 --> 00:20:40,377 They've been preying on locals. 282 00:20:40,978 --> 00:20:43,778 Gathering from the tricks they use, they're low-class thugs. 283 00:20:44,947 --> 00:20:47,748 Look at this! What a sweet ride. 284 00:20:47,748 --> 00:20:49,177 It's shiny. 285 00:20:49,278 --> 00:20:52,048 With a fresh coat of wax, we could get 40,000 dollars. 286 00:20:52,048 --> 00:20:54,087 - Let's take out that loan. - Nice! 287 00:20:54,087 --> 00:20:56,917 What can we throw to cold, hungry wolves? 288 00:20:56,917 --> 00:20:57,927 Sorry? 289 00:20:58,887 --> 00:21:01,458 Are you thinking about driving them out? 290 00:21:02,458 --> 00:21:04,667 This is where I'm setting up my office. 291 00:21:04,897 --> 00:21:07,597 But this is a 40-year-old building. 292 00:21:07,597 --> 00:21:09,197 It could collapse any day. 293 00:21:11,607 --> 00:21:14,278 Sang Pil, I'll get the tools and follow you! 294 00:21:14,708 --> 00:21:15,978 Where should we go? 295 00:21:15,978 --> 00:21:17,407 - Haeundae! - Haeundae! 296 00:21:17,407 --> 00:21:18,508 Where should we go? 297 00:21:18,508 --> 00:21:19,708 - Hawaii! - Hawaii! 298 00:21:19,708 --> 00:21:20,847 You're also going to... 299 00:21:20,847 --> 00:21:22,078 - Jeju Island! - Jeju Island! 300 00:21:22,078 --> 00:21:23,318 I'm also going to... 301 00:21:23,318 --> 00:21:25,048 - Hawaii! - Hawaii! 302 00:21:25,048 --> 00:21:26,347 We have a customer. 303 00:21:26,347 --> 00:21:27,857 - Hawaii! - Hawaii! 304 00:21:27,857 --> 00:21:28,887 Enough already. 305 00:21:28,887 --> 00:21:30,318 - Hawaii! - Hawaii! 306 00:21:30,318 --> 00:21:31,558 You are all crazy. 307 00:21:31,558 --> 00:21:33,157 So, you're our first customer today. 308 00:21:34,228 --> 00:21:35,798 How much do you want? 309 00:21:36,357 --> 00:21:38,328 I don't think you're not that desperate. 310 00:21:38,528 --> 00:21:42,137 Well, everyone has their own little story anyway. 311 00:21:42,137 --> 00:21:43,167 Geum Kang... 312 00:21:44,837 --> 00:21:45,867 Is it your name? 313 00:21:55,548 --> 00:21:56,818 Nothing has changed here. 314 00:22:01,117 --> 00:22:03,087 (Bong Sang Pil) 315 00:22:07,298 --> 00:22:14,968 (Bong Sang Pil) 316 00:22:15,068 --> 00:22:18,437 (Bong Sang...) 317 00:22:25,248 --> 00:22:27,048 Why did you engrave my name here? 318 00:22:30,147 --> 00:22:31,318 I'm... 319 00:22:32,187 --> 00:22:34,518 going to come back here at any cost. 320 00:22:35,218 --> 00:22:36,387 I'm sorry, my son. 321 00:22:36,958 --> 00:22:38,728 Because I have no money, 322 00:22:39,387 --> 00:22:40,828 we have to move again. 323 00:22:42,697 --> 00:22:45,597 It's okay. I heard it's a life experience. 324 00:22:46,197 --> 00:22:48,068 My son! 325 00:22:50,607 --> 00:22:51,637 I almost forgot. 326 00:22:57,308 --> 00:22:58,808 - Mom! - Yes? 327 00:22:59,078 --> 00:23:00,107 Look at this! 328 00:23:02,877 --> 00:23:04,147 Sang Pil, what's this? 329 00:23:04,847 --> 00:23:06,788 You're a lawyer, 330 00:23:06,788 --> 00:23:08,357 and lawyers must always win. 331 00:23:08,558 --> 00:23:10,627 Bong Sang Pil, you're so smart. 332 00:23:11,028 --> 00:23:13,187 When I grow up, I'm going to be a lawyer too. 333 00:23:13,857 --> 00:23:14,927 Are you sure? 334 00:23:14,927 --> 00:23:17,328 But, how can a lawyer fight? 335 00:23:17,697 --> 00:23:19,968 A lawyer has no sword or gun. 336 00:23:20,197 --> 00:23:21,367 If you're a lawyer, 337 00:23:21,798 --> 00:23:23,068 you have to fight with the law. 338 00:23:23,808 --> 00:23:24,808 With the law? 339 00:23:26,808 --> 00:23:28,008 In court, 340 00:23:28,578 --> 00:23:30,907 a lawyer is a person who has to fight only with the law. 341 00:23:31,008 --> 00:23:32,008 That's what a lawyer is. 342 00:23:32,208 --> 00:23:34,147 - With the law? - Of course. 343 00:23:43,728 --> 00:23:44,788 With the law. 344 00:23:45,687 --> 00:23:46,788 You in a suit! 345 00:23:47,597 --> 00:23:48,728 What are you here for? 346 00:23:49,998 --> 00:23:51,127 Didn't you come here for money? 347 00:23:51,498 --> 00:23:54,437 You all need to move out from this place. 348 00:23:54,437 --> 00:23:55,468 "Move out"? 349 00:23:58,038 --> 00:23:59,208 Be quiet! 350 00:24:01,407 --> 00:24:02,478 Where do you want me to move out from? 351 00:24:02,808 --> 00:24:04,748 Move out of this office. 352 00:24:05,377 --> 00:24:06,708 "This office"? 353 00:24:06,748 --> 00:24:08,718 (Daily installment loan) 354 00:24:10,048 --> 00:24:12,917 Did you see ghosts or something at sea? 355 00:24:13,248 --> 00:24:16,258 Why are you acting up in my office? 356 00:24:17,427 --> 00:24:20,328 I hoped you could understand me at once. 357 00:24:20,427 --> 00:24:22,728 But it was not that easy. Don't you agree? 358 00:24:22,728 --> 00:24:23,828 Close the door! 359 00:24:24,568 --> 00:24:27,068 What's this? Are you kidding me? 360 00:24:38,578 --> 00:24:40,617 (Ha's Photo Studio) 361 00:24:46,847 --> 00:24:47,887 Welcome. 362 00:24:56,127 --> 00:24:58,127 Look who's here. 363 00:24:58,468 --> 00:25:00,367 Are you Attorney Ha? 364 00:25:00,597 --> 00:25:01,867 What were you doing? 365 00:25:02,498 --> 00:25:03,667 I was doing what I always do. 366 00:25:04,667 --> 00:25:06,308 Goodness. 367 00:25:06,538 --> 00:25:10,578 The noodles are so soggy. I don't know how you eat it. 368 00:25:10,578 --> 00:25:13,677 When you reheat it, it's even more tasty. 369 00:25:14,248 --> 00:25:15,578 And it's quite filling too. 370 00:25:25,187 --> 00:25:28,228 Aren't you curious why I came home in all of a sudden? 371 00:25:28,328 --> 00:25:29,357 No, I'm not. 372 00:25:33,068 --> 00:25:34,238 Dad... 373 00:25:35,337 --> 00:25:37,068 Even if I got fired from my job, 374 00:25:37,068 --> 00:25:38,538 you wouldn't mind that much. 375 00:25:39,837 --> 00:25:40,837 Jae I... 376 00:25:41,238 --> 00:25:44,478 Later, there will be a trial by Judge Cha Moon Sook. 377 00:25:44,478 --> 00:25:45,478 Do you want to go with me? 378 00:25:47,417 --> 00:25:48,447 Should I? 379 00:25:51,147 --> 00:25:52,788 What did you do with Sang Pil? 380 00:25:52,788 --> 00:25:54,357 I'm still constipated. 381 00:25:54,558 --> 00:25:56,218 I might have to get an endoscopy. 382 00:25:57,788 --> 00:25:58,857 Mr. Tae! 383 00:26:00,187 --> 00:26:01,258 Sang Pil. 384 00:26:01,597 --> 00:26:03,728 - You were so slow. - Are you okay? 385 00:26:04,568 --> 00:26:07,038 - We worked everything out already. - Really? 386 00:26:08,337 --> 00:26:09,367 Sir... 387 00:26:10,437 --> 00:26:12,907 What should I call him? 388 00:26:13,268 --> 00:26:16,738 When I'm absent, talk with Mr. Tae, the director. 389 00:26:16,808 --> 00:26:17,808 "The director"? 390 00:26:19,177 --> 00:26:20,748 Is he that famous... 391 00:26:22,318 --> 00:26:23,447 director? 392 00:26:25,187 --> 00:26:27,657 What's going on? 393 00:26:27,988 --> 00:26:31,187 Mr. Bong decided to hire all of us. 394 00:26:31,587 --> 00:26:33,528 Dae Woong Gang, the Giseong Branch! 395 00:26:34,828 --> 00:26:37,568 From today, I'm going to serve you, Mr. Tae. 396 00:26:37,867 --> 00:26:38,897 What? 397 00:26:39,127 --> 00:26:42,167 Welcome to the city of fog, Giseong! 398 00:26:42,397 --> 00:26:43,768 - Welcome! - Welcome! 399 00:26:44,937 --> 00:26:47,008 (Daily Installment Loan) 400 00:27:19,038 --> 00:27:22,637 I know why you came home. 401 00:27:22,637 --> 00:27:23,748 Dad, what happened was... 402 00:27:26,107 --> 00:27:27,177 I'm sorry. 403 00:27:28,947 --> 00:27:31,347 I'm embarrassed to meet Judge Cha. 404 00:27:32,947 --> 00:27:35,288 She'll understand me. 405 00:27:35,758 --> 00:27:37,728 Good for you. 406 00:27:45,768 --> 00:27:47,637 Do you still have bitter feelings about Yeon Hee? 407 00:27:48,697 --> 00:27:51,167 I heard dads love their daughters so blindly. 408 00:27:51,208 --> 00:27:52,768 But how unfortunate to have you as my dad. 409 00:27:54,407 --> 00:27:56,738 We don't need another blind lover in our family. 410 00:28:00,048 --> 00:28:02,377 I guess so, since I love you so blindly. 411 00:28:03,887 --> 00:28:06,387 Please stand for the judge. 412 00:28:19,597 --> 00:28:20,897 Please be seated. 413 00:28:26,708 --> 00:28:28,607 I can see that many people came today too. 414 00:28:29,877 --> 00:28:32,877 This city is the most righteous city in the nation. 415 00:28:34,877 --> 00:28:38,347 Because the citizens of Giseong have a lot of interest in the law, 416 00:28:38,647 --> 00:28:40,617 I'm always nervous. 417 00:28:42,657 --> 00:28:45,958 Today's case is about a married woman, 418 00:28:45,958 --> 00:28:49,657 who feared for her life after putting up with... 419 00:28:50,127 --> 00:28:52,498 years of domestic violence, 420 00:28:52,498 --> 00:28:54,498 and killed her husband. 421 00:28:55,437 --> 00:28:58,708 I've been a judge in Giseong for 30 years, 422 00:28:59,468 --> 00:29:03,308 but the moment of announcing a verdict is still very difficult. 423 00:29:03,677 --> 00:29:05,008 I will announce my verdict. 424 00:29:09,147 --> 00:29:12,488 The legal interests that are infringed by domestic violence... 425 00:29:13,387 --> 00:29:15,587 can't be superior to life. 426 00:29:17,427 --> 00:29:21,427 Any violence can't be obstructed by murder. 427 00:29:22,927 --> 00:29:24,968 However, I have a different ruling. 428 00:29:25,867 --> 00:29:30,337 Because of violence by men, whose physiques are superior, 429 00:29:30,837 --> 00:29:33,038 women can't find any ways to deal with such violence. 430 00:29:34,538 --> 00:29:37,147 A woman, who has been tamed by constant violence, 431 00:29:37,147 --> 00:29:38,907 usually gives up her life... 432 00:29:38,907 --> 00:29:41,417 for the sake of her children. 433 00:29:42,748 --> 00:29:45,417 To get away from inhumane violence, 434 00:29:46,018 --> 00:29:49,087 the defendant had to make such a radical decision. 435 00:29:49,258 --> 00:29:52,387 And I'm not capable of finding her guilty. 436 00:29:53,857 --> 00:29:58,228 This case is about a human being, who feared for her life... 437 00:29:58,427 --> 00:30:01,867 and had no other choice in order to stay alive, 438 00:30:01,867 --> 00:30:05,607 thus deeming this as self-defense. 439 00:30:05,738 --> 00:30:08,407 Therefore, I find the defendant... 440 00:30:09,008 --> 00:30:10,847 not guilty. 441 00:30:16,871 --> 00:30:21,871 [VIU Ver] tvN E01 Lawless Lawyer "Lawless Law Firm" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 442 00:30:27,897 --> 00:30:29,728 It was impressive as expected. 443 00:30:29,897 --> 00:30:33,268 Judge Cha is like the Mother Teresa of Giseong. 444 00:30:33,968 --> 00:30:36,367 I knew it. She's incredible. 445 00:30:36,367 --> 00:30:37,937 She hasn't changed at all for such a long time. 446 00:30:40,107 --> 00:30:42,437 Dad, talent must be important in this area. 447 00:30:44,407 --> 00:30:45,447 Who are you getting a call from? 448 00:30:45,447 --> 00:30:46,778 No one. 449 00:30:46,947 --> 00:30:48,617 There'll be a customer in the photo studio. 450 00:30:48,617 --> 00:30:50,518 You should meet Judge Cha to say hello. 451 00:30:50,518 --> 00:30:52,917 On the way home, get some groceries and take your time. 452 00:30:53,018 --> 00:30:55,218 - Dad! - I heard about you. 453 00:30:55,788 --> 00:30:57,028 I heard you've been disbarred. 454 00:30:57,857 --> 00:31:00,758 I wasn't disbarred. Unfortunately, I was just suspended. 455 00:31:00,758 --> 00:31:04,028 As a lawyer, you should've legitimately dealt with misjudgment. 456 00:31:04,268 --> 00:31:06,028 - I didn't know you'd use violence. - I know. 457 00:31:06,597 --> 00:31:10,068 I should've dealt with it elegantly, but I guess I'm too energetic. 458 00:31:10,238 --> 00:31:12,367 It's a good thing that you're energetic. 459 00:31:12,468 --> 00:31:14,208 It means you have a pure heart. 460 00:31:14,208 --> 00:31:16,607 Judge Cha, you were inspirational today. 461 00:31:16,607 --> 00:31:17,907 When did you get here? 462 00:31:18,107 --> 00:31:19,508 Is it because of that incident? 463 00:31:19,508 --> 00:31:21,947 She was daring enough to punch a judge. 464 00:31:21,947 --> 00:31:24,718 I believe that the judge made a mistake. 465 00:31:25,917 --> 00:31:28,087 Don't feel defeated just because you were suspended. 466 00:31:28,617 --> 00:31:30,788 Holding back when you shouldn't... 467 00:31:30,788 --> 00:31:32,627 is the same as losing. You know that, right? 468 00:31:33,328 --> 00:31:34,558 Of course. 469 00:31:35,657 --> 00:31:36,857 Ma'am, we should go. 470 00:31:48,238 --> 00:31:50,847 - That's right! - Run along! 471 00:31:51,177 --> 00:31:53,548 - What are you doing? - I'm taking the photos down. 472 00:31:53,647 --> 00:31:57,018 They're not in business, so move along. 473 00:31:57,447 --> 00:31:59,387 - What do you mean you can't? - Dad! 474 00:31:59,387 --> 00:32:00,518 Darn! 475 00:32:00,518 --> 00:32:02,318 - Dad! - Pay back the loan. 476 00:32:02,318 --> 00:32:04,058 You can't hold out. 477 00:32:04,058 --> 00:32:05,187 Stop it! 478 00:32:05,187 --> 00:32:07,927 Girls should step outside. 479 00:32:07,927 --> 00:32:09,758 Despite my looks, 480 00:32:09,927 --> 00:32:11,998 I'm known as a gentleman in this line of work. 481 00:32:12,968 --> 00:32:13,998 "Girl"? 482 00:32:15,867 --> 00:32:16,867 What... 483 00:32:17,437 --> 00:32:20,038 Do you want to get beaten up by one? 484 00:32:20,038 --> 00:32:21,907 You have me trembling. 485 00:32:22,677 --> 00:32:24,778 Lady, step outside. 486 00:32:24,808 --> 00:32:28,248 My concern is only with this nasty debtor. 487 00:32:28,447 --> 00:32:30,387 "A nasty debtor"? 488 00:32:31,548 --> 00:32:33,347 Are you thugs or loan sharks? 489 00:32:33,347 --> 00:32:36,958 I get that spicy food has its appeal, 490 00:32:37,028 --> 00:32:39,058 but due to tighter laws, 491 00:32:39,058 --> 00:32:41,998 some details can't be discussed with third parties. 492 00:32:42,258 --> 00:32:43,458 - "Laws"? - Yes. 493 00:32:46,028 --> 00:32:47,068 You see, 494 00:32:48,798 --> 00:32:51,268 I'm a lawyer. Get it? 495 00:32:51,867 --> 00:32:53,337 "A lawyer"? 496 00:32:53,907 --> 00:32:56,107 That means you understand the law. 497 00:32:56,107 --> 00:32:57,808 Then you should step outside. 498 00:32:57,907 --> 00:33:01,147 I don't want to violate the information privacy law. 499 00:33:04,988 --> 00:33:06,018 Dad. 500 00:33:07,387 --> 00:33:08,988 Did you borrow money from those jerks? 501 00:33:09,218 --> 00:33:10,458 - It's... - Tell me! 502 00:33:10,458 --> 00:33:13,127 Since you're a lawyer, 503 00:33:13,127 --> 00:33:15,258 you can explain to your dad what's going on. 504 00:33:15,528 --> 00:33:16,998 We'll be back soon. 505 00:33:17,468 --> 00:33:18,798 Pay your interest. 506 00:33:18,968 --> 00:33:20,197 Let's go! 507 00:33:20,328 --> 00:33:22,068 - Sure thing. - I got myself a radish. 508 00:33:23,197 --> 00:33:24,238 Dad. 509 00:33:24,468 --> 00:33:26,437 What's going on? 510 00:33:27,837 --> 00:33:29,308 What on earth is this? 511 00:33:33,248 --> 00:33:36,218 (Daily installment loan) 512 00:33:40,958 --> 00:33:43,857 - Good job. - We're throwing these away. 513 00:33:43,857 --> 00:33:45,387 Sure thing. 514 00:33:45,528 --> 00:33:47,357 Be careful over there. 515 00:33:47,357 --> 00:33:48,828 - Hurry up. - What is all this? 516 00:33:48,828 --> 00:33:51,768 - Over here. - You should've cleaned them sooner. 517 00:33:51,768 --> 00:33:53,167 I'll do it right away. 518 00:33:53,167 --> 00:33:54,897 - Shut up while you work. - Yes, sir. 519 00:33:55,097 --> 00:33:56,867 - I'll clean this up. - This is unbelievable. 520 00:33:56,867 --> 00:33:57,968 Darn. 521 00:33:58,008 --> 00:34:00,008 Why is it so dirty here? 522 00:34:00,268 --> 00:34:01,478 Focus, will you? 523 00:34:01,478 --> 00:34:03,278 Check if you have them. 524 00:34:03,377 --> 00:34:04,748 Put those up there. 525 00:34:05,377 --> 00:34:06,478 Sir! 526 00:34:07,518 --> 00:34:08,578 Wait! 527 00:34:08,578 --> 00:34:10,648 You can't just barge in here! 528 00:34:10,748 --> 00:34:12,148 Are you the owner of this place? 529 00:34:14,157 --> 00:34:17,157 Your first words to me seem to have thorns in them. 530 00:34:17,157 --> 00:34:18,527 Unpaid interests... 531 00:34:18,527 --> 00:34:21,197 doesn't justify vandalizing or larceny. 532 00:34:21,197 --> 00:34:22,527 Darn it. 533 00:34:23,328 --> 00:34:26,467 I can't file charges for assault with a few pieces of paper. 534 00:34:26,927 --> 00:34:28,697 You're very clever with your use of violence. 535 00:34:28,697 --> 00:34:30,367 The law was revised this year. 536 00:34:30,907 --> 00:34:32,668 An interest rate of... 537 00:34:32,668 --> 00:34:35,338 a financial contract can't exceed 24 percent. 538 00:34:35,608 --> 00:34:38,277 Did you think you could get away with 45 percent? 539 00:34:38,547 --> 00:34:39,648 Fine. 540 00:34:40,007 --> 00:34:42,547 Article eight of registration of credit business... 541 00:34:42,547 --> 00:34:43,688 and protection of finance users. 542 00:34:44,018 --> 00:34:45,217 I will revise it. 543 00:34:45,217 --> 00:34:47,717 An interest rate could be unfair, 544 00:34:47,717 --> 00:34:49,788 but that doesn't give you the right... 545 00:34:49,788 --> 00:34:52,328 to not meet the repayment deadline. 546 00:34:52,328 --> 00:34:55,027 I bet this isn't a registered business. 547 00:34:55,498 --> 00:34:56,697 Should I call the police? 548 00:34:56,697 --> 00:34:57,768 Call 1332. 549 00:34:58,097 --> 00:35:01,097 Call the contact center of the Financial Supervisory Service. 550 00:35:05,338 --> 00:35:06,768 All advisers are busy at the moment. 551 00:35:06,768 --> 00:35:09,177 Not willing to repay money that was properly lent... 552 00:35:09,177 --> 00:35:10,578 by accusing it of being illegal... 553 00:35:10,708 --> 00:35:13,547 is audaciously immoral. 554 00:35:13,878 --> 00:35:16,578 In this case, you're also blackmailing us. 555 00:35:17,447 --> 00:35:18,447 What? 556 00:35:18,717 --> 00:35:21,558 I heard you got suspended for punching a judge. 557 00:35:23,617 --> 00:35:25,657 Don't add to your charges, 558 00:35:25,657 --> 00:35:28,027 or you'll get your license revoked. 559 00:35:29,228 --> 00:35:30,668 How did you know that? 560 00:35:32,197 --> 00:35:33,628 Did you do a background check on me? 561 00:35:33,628 --> 00:35:34,967 I only do that... 562 00:35:37,567 --> 00:35:39,867 with women I'm interested in. 563 00:35:44,547 --> 00:35:46,578 Why you obnoxious jerk! 564 00:35:48,662 --> 00:35:50,602 Be a bit gentler. 565 00:35:52,832 --> 00:35:54,932 I'm not one to step into this place easily. 566 00:35:54,932 --> 00:35:56,832 The victim won't settle. 567 00:35:59,502 --> 00:36:01,542 Detective, wait! 568 00:36:02,372 --> 00:36:04,841 I want to press charges on that loan shark too! 569 00:36:05,912 --> 00:36:06,912 You lot! 570 00:36:07,651 --> 00:36:09,281 Is this how you've been doing business? 571 00:36:10,151 --> 00:36:13,321 You guys have nothing, but you leech onto those who are worse off? 572 00:36:13,551 --> 00:36:15,022 What else could we do? 573 00:36:15,122 --> 00:36:16,892 We had to make a living. 574 00:36:17,991 --> 00:36:19,692 Also, Ha's Photo Studio... 575 00:36:19,692 --> 00:36:20,792 That's enough. 576 00:36:23,192 --> 00:36:25,502 They only wanted to feed their mouths too. 577 00:36:25,502 --> 00:36:26,662 I'm sorry. 578 00:36:27,031 --> 00:36:31,102 We only agreed to become members of this gang... 579 00:36:31,401 --> 00:36:34,511 because you promised that we'd make a living. 580 00:36:34,741 --> 00:36:35,872 Do you know... 581 00:36:36,341 --> 00:36:37,642 what this is? 582 00:36:37,642 --> 00:36:39,781 She's the lady in a blindfold. 583 00:36:39,912 --> 00:36:41,482 I saw her at my trial. 584 00:36:41,651 --> 00:36:42,752 Bingo. 585 00:36:43,482 --> 00:36:44,752 Sit down. 586 00:36:48,292 --> 00:36:50,792 This place will no longer be a loan office. 587 00:36:51,591 --> 00:36:52,892 We will be a law firm. 588 00:36:53,562 --> 00:36:55,162 "A law firm"? 589 00:36:55,462 --> 00:36:57,062 That's right. He's a lawyer. 590 00:36:59,701 --> 00:37:02,131 - What a joke. - That's hilarious! 591 00:37:05,102 --> 00:37:06,102 Hold on. 592 00:37:06,542 --> 00:37:08,042 It's the truth. He's not kidding! 593 00:37:09,471 --> 00:37:10,741 From this day on, 594 00:37:10,982 --> 00:37:13,212 you'll be living completely different lives. 595 00:37:14,011 --> 00:37:16,212 You, who have been breaking the law, 596 00:37:16,551 --> 00:37:18,951 will join me and go around it. 597 00:37:18,951 --> 00:37:19,951 Simply speaking, 598 00:37:20,352 --> 00:37:22,352 you'll now defeat the law. 599 00:37:23,252 --> 00:37:25,721 We've been ignoring the law for quite some time now. 600 00:37:27,962 --> 00:37:29,761 Don't ignore it any more. 601 00:37:31,562 --> 00:37:32,562 Beat it. 602 00:37:32,562 --> 00:37:34,571 - Yes, sir! - From now on, 603 00:37:35,971 --> 00:37:37,401 he's Attorney Bong. 604 00:37:37,401 --> 00:37:39,542 - Yes, sir! - Yes, sir! 605 00:38:14,272 --> 00:38:16,942 (Choi Jin Ae Law Firm) 606 00:38:28,421 --> 00:38:29,921 Mom, where were you? 607 00:38:30,392 --> 00:38:31,491 Sang Pil? 608 00:38:33,421 --> 00:38:36,232 What are you doing here? I told you to stay home. 609 00:38:36,232 --> 00:38:37,761 I came because I missed you. 610 00:38:37,861 --> 00:38:39,761 You can't be here. 611 00:38:49,912 --> 00:38:51,582 Listen to me... 612 00:38:52,042 --> 00:38:54,252 - very carefully, okay? - Mom? 613 00:39:09,662 --> 00:39:10,732 This... 614 00:39:11,631 --> 00:39:12,962 is your uncle's address. 615 00:39:15,372 --> 00:39:17,241 This is him. 616 00:39:18,901 --> 00:39:20,642 Since when did I have an uncle? 617 00:39:26,482 --> 00:39:27,551 If... 618 00:39:28,182 --> 00:39:30,051 anything happens to me, 619 00:39:30,522 --> 00:39:33,151 go find your uncle in Seoul. Got it? 620 00:39:33,921 --> 00:39:35,051 What about you? 621 00:39:37,321 --> 00:39:38,421 Listen to me... 622 00:39:39,062 --> 00:39:40,292 very carefully, okay? 623 00:39:41,292 --> 00:39:42,562 Don't ever... 624 00:39:43,292 --> 00:39:44,832 come back to Giseong. 625 00:39:46,232 --> 00:39:49,272 Don't trust anyone from here. 626 00:39:49,631 --> 00:39:50,701 Do you understand? 627 00:39:50,971 --> 00:39:52,272 Don't trust anyone. 628 00:39:53,201 --> 00:39:54,212 Remember... 629 00:39:55,142 --> 00:39:56,442 what I said. 630 00:39:58,442 --> 00:40:00,011 Don't ever come back here. 631 00:40:00,982 --> 00:40:01,982 All right? 632 00:40:03,682 --> 00:40:06,582 (Daeho Stationary) 633 00:40:26,272 --> 00:40:27,372 Hey, Ms. Lawyer. 634 00:40:29,511 --> 00:40:31,312 Just do your job... 635 00:40:31,312 --> 00:40:32,812 and focus on your trials. 636 00:40:32,812 --> 00:40:35,651 Why would you overstep your boundaries and risk your life? 637 00:40:36,381 --> 00:40:37,381 Shut your mouth. 638 00:40:41,852 --> 00:40:44,122 Where's the memory card? 639 00:40:47,332 --> 00:40:48,531 There's no such thing. 640 00:40:54,102 --> 00:40:56,131 You don't have it? Are you sure? 641 00:40:58,602 --> 00:41:00,642 - Answer me. - I don't have it! 642 00:41:05,082 --> 00:41:06,312 All right, okay. 643 00:41:10,921 --> 00:41:13,151 If you say so, I should... 644 00:41:15,091 --> 00:41:16,221 believe you. 645 00:41:18,761 --> 00:41:19,761 Are we good now? 646 00:41:22,832 --> 00:41:23,932 It's all right. 647 00:41:26,732 --> 00:41:27,901 But I'm wondering... 648 00:41:30,901 --> 00:41:32,272 It looks like there's someone else here. 649 00:41:35,841 --> 00:41:36,841 Kiddo. 650 00:41:37,741 --> 00:41:39,881 Kiddo, come on out! 651 00:41:40,451 --> 00:41:42,551 Your mom will be in trouble if you don't come out. 652 00:41:42,551 --> 00:41:45,122 Shut it! My son isn't here. 653 00:41:45,381 --> 00:41:49,792 I said your mom will be in deep trouble if you don't come out. 654 00:41:51,622 --> 00:41:53,631 I can't promise you that she'll be okay. 655 00:41:56,192 --> 00:41:57,401 I'll count to three. 656 00:41:57,861 --> 00:41:58,962 Just to three, okay? 657 00:42:00,162 --> 00:42:01,171 One. 658 00:42:02,571 --> 00:42:03,602 Two. 659 00:42:07,642 --> 00:42:08,741 Three. 660 00:42:09,312 --> 00:42:10,682 Leave my mom alone! 661 00:42:14,611 --> 00:42:15,611 Sang Pil. 662 00:42:17,721 --> 00:42:19,451 No, let go! 663 00:42:19,852 --> 00:42:21,192 No, don't do this! 664 00:42:21,752 --> 00:42:22,951 Stop, please! 665 00:42:25,122 --> 00:42:26,622 Let go of me, you jerks! 666 00:42:33,772 --> 00:42:36,332 - You're a good boy. - Don't lay a finger on my son. 667 00:42:37,241 --> 00:42:38,571 - You're cute. - Don't touch him! 668 00:42:38,571 --> 00:42:39,642 Don't touch me. 669 00:42:41,442 --> 00:42:43,042 Let me ask you one last time. 670 00:42:46,741 --> 00:42:48,451 Where's that memory card? 671 00:42:50,151 --> 00:42:51,281 I don't know. 672 00:42:52,821 --> 00:42:53,821 Really? 673 00:42:58,522 --> 00:42:59,522 Well, if that's the case... 674 00:43:00,562 --> 00:43:03,861 This kid didn't even do anything wrong, 675 00:43:04,832 --> 00:43:05,832 right? 676 00:43:05,832 --> 00:43:08,232 No. No, don't. 677 00:43:08,232 --> 00:43:11,002 Don't! Don't hurt him! Please, no... 678 00:43:11,002 --> 00:43:13,401 Okay, I'll give it to you. 679 00:43:31,122 --> 00:43:32,562 Yes, sir. Where are you now? 680 00:43:34,091 --> 00:43:35,392 I found it. 681 00:43:37,162 --> 00:43:39,232 What would you like me to do about the lawyer and her son? 682 00:43:51,442 --> 00:43:52,511 Hey, kiddo. 683 00:43:53,212 --> 00:43:54,482 Did you swallow it? Open your mouth. 684 00:43:54,912 --> 00:43:56,852 Open your mouth! You little... 685 00:43:59,421 --> 00:44:03,921 Look at this kid. I must say, your son is... Goodness. 686 00:44:05,062 --> 00:44:07,462 I'm an impatient man. I can't wait until he poops it out. 687 00:44:07,462 --> 00:44:08,832 - Hey, give me a knife. - No. 688 00:44:08,832 --> 00:44:11,131 - Hurry up. - No, don't. You can't do that! 689 00:44:11,131 --> 00:44:13,361 Let go of me, please. Don't do that! 690 00:44:13,401 --> 00:44:14,732 Let go! 691 00:44:14,732 --> 00:44:16,401 Please... Don't hurt him! 692 00:44:16,401 --> 00:44:18,701 - Let go. - No, don't hurt him! 693 00:44:18,701 --> 00:44:21,372 No! Sang Pil, run. Run away! 694 00:44:21,372 --> 00:44:24,341 - No, Sang Pil. Run! - Gosh, this woman... 695 00:44:25,611 --> 00:44:26,682 Mom. 696 00:44:28,611 --> 00:44:29,611 Mom! 697 00:44:55,071 --> 00:44:56,272 Hey, turn on the lights. 698 00:44:56,272 --> 00:44:59,381 (Daeho Stationary) 699 00:45:08,921 --> 00:45:10,091 He's gone! 700 00:45:10,591 --> 00:45:11,792 I think he just slipped out. 701 00:45:12,321 --> 00:45:13,531 - Just now... - Come on. 702 00:45:13,531 --> 00:45:14,662 Let's go find that kid. 703 00:45:27,672 --> 00:45:29,043 Look in every nook and cranny! 704 00:45:29,142 --> 00:45:30,142 Yes, sir! 705 00:46:03,341 --> 00:46:06,682 Detective, those men killed my mom. 706 00:46:07,812 --> 00:46:10,182 What? Some men killed your mom? Who are they? 707 00:46:10,352 --> 00:46:11,482 That man! 708 00:46:13,082 --> 00:46:14,591 Did you see that man... 709 00:46:14,591 --> 00:46:17,261 killing your mom with your own eyes? 710 00:46:17,261 --> 00:46:19,562 Yes, I did. I saw everything. 711 00:46:22,162 --> 00:46:24,502 Hyung Man, grab a hold of that kid. 712 00:46:24,502 --> 00:46:26,232 I need to get something out of him. 713 00:46:29,031 --> 00:46:31,142 Detective Wu, did something happen? 714 00:46:31,142 --> 00:46:32,741 No, it's nothing. 715 00:46:32,741 --> 00:46:33,942 Go. Continue along. 716 00:46:35,912 --> 00:46:37,582 Hey, I can't find it anywhere. 717 00:46:37,582 --> 00:46:39,412 Where did he hide the memory card? 718 00:46:39,412 --> 00:46:41,252 That kid swallowed it. 719 00:46:41,812 --> 00:46:44,421 Get it out before I take care of him myself. It's important. 720 00:46:44,622 --> 00:46:46,522 Then what about the woman? 721 00:46:47,721 --> 00:46:49,651 Bury her with the kid. 722 00:46:52,892 --> 00:46:54,292 All right. 723 00:46:59,401 --> 00:47:02,332 Hey, did you guys tie her limbs properly? 724 00:47:02,332 --> 00:47:04,071 Yes, we did, sir. 725 00:47:04,071 --> 00:47:06,272 Hey, it's over there. Make a left. 726 00:47:06,341 --> 00:47:07,341 What's this? 727 00:47:07,942 --> 00:47:09,011 Let go! 728 00:47:43,341 --> 00:47:44,511 You little brat. 729 00:47:45,142 --> 00:47:46,412 You're so dead. 730 00:47:48,111 --> 00:47:49,151 Run. 731 00:47:49,151 --> 00:47:50,421 Get back here, you rat! 732 00:47:51,352 --> 00:47:53,051 - Hurry! - Stop! 733 00:47:54,051 --> 00:47:55,921 - Run! - Stop... 734 00:48:08,201 --> 00:48:09,801 Come at me all you want, you jerks. 735 00:48:32,562 --> 00:48:34,031 - Mister. - Hey, wait. 736 00:48:34,892 --> 00:48:36,732 Take this and buy yourself something to eat. 737 00:48:38,901 --> 00:48:39,962 Choi Jin Ae! 738 00:48:47,212 --> 00:48:48,341 What did you just say? 739 00:48:49,542 --> 00:48:51,642 Say it again. Who? 740 00:48:52,781 --> 00:48:55,182 Choi Jin Ae. 741 00:48:56,281 --> 00:48:57,651 How do you know Jin Ae? 742 00:48:58,182 --> 00:48:59,352 She's my mom. 743 00:49:08,062 --> 00:49:09,562 Your mom and I... 744 00:49:10,832 --> 00:49:12,861 cut all ties with each other a long time ago. 745 00:49:14,372 --> 00:49:15,401 Leave. 746 00:49:16,671 --> 00:49:18,341 My mom died. 747 00:49:25,341 --> 00:49:27,252 Those men... 748 00:49:28,511 --> 00:49:31,051 killed my mom right in front of my eyes. 749 00:49:57,442 --> 00:49:58,741 All right. 750 00:49:59,881 --> 00:50:01,051 Let's eat. 751 00:50:04,651 --> 00:50:05,752 Uncle Dae Woong. 752 00:50:08,721 --> 00:50:09,721 Yes? 753 00:50:09,721 --> 00:50:12,321 You're a gangster who earns money by beating people up, right? 754 00:50:19,201 --> 00:50:20,332 Yes, you're right. 755 00:50:21,272 --> 00:50:24,201 Then, please teach me how to fight like you. 756 00:50:25,701 --> 00:50:26,772 Why? 757 00:50:27,442 --> 00:50:30,142 Do you want to get back at the guys who did that to your mom? 758 00:50:32,212 --> 00:50:36,111 Your mom has been keeping away from me because I was in a gang. 759 00:50:36,451 --> 00:50:38,852 But you want me to make you a gang like me? 760 00:50:39,551 --> 00:50:40,991 I'll never do that. 761 00:50:41,991 --> 00:50:43,792 I promised my mom. 762 00:50:43,792 --> 00:50:45,921 I told her I'll be a lawyer when I grow up. 763 00:50:46,091 --> 00:50:47,962 That's a good idea. 764 00:50:47,962 --> 00:50:50,091 Try to be a lawyer and don't think about anything else. 765 00:50:50,162 --> 00:50:51,462 But my mom told me... 766 00:50:51,462 --> 00:50:53,772 not to come back to Giseong whatsoever. 767 00:50:54,502 --> 00:50:55,801 But I'm... 768 00:50:56,432 --> 00:50:58,901 going to come back to Giseong when I get stronger. 769 00:51:11,051 --> 00:51:12,352 All the truths... 770 00:51:13,051 --> 00:51:14,192 are here inside. 771 00:51:17,861 --> 00:51:18,921 Sang Pil! 772 00:51:20,392 --> 00:51:21,991 You promised me. 773 00:51:22,531 --> 00:51:24,662 You told me you'll be a good lawyer like me. 774 00:51:26,562 --> 00:51:29,671 You have to keep that promise. 775 00:51:31,042 --> 00:51:32,841 I'll be watching over you. 776 00:51:33,542 --> 00:51:34,642 I mean it. 777 00:51:47,792 --> 00:51:50,462 (Giseong Police Station) 778 00:51:53,491 --> 00:51:55,991 (Homicide Team 2) 779 00:51:58,232 --> 00:51:59,261 Let go of me! 780 00:51:59,261 --> 00:52:00,571 - Mr. Tae! - Yes. 781 00:52:14,982 --> 00:52:15,982 What's this? 782 00:52:16,551 --> 00:52:18,252 Why are you here to see me? 783 00:52:18,451 --> 00:52:19,881 I'm not visiting you. 784 00:52:19,881 --> 00:52:21,321 (Interviewer) 785 00:52:21,321 --> 00:52:23,192 I'm here to interview you. 786 00:52:23,792 --> 00:52:25,761 You're interviewing me? What for? 787 00:52:25,921 --> 00:52:27,162 It's an interview for the position of a paralegal. 788 00:52:27,662 --> 00:52:30,091 I chose you as the prime candidate for the position. 789 00:52:31,562 --> 00:52:32,602 Hey... 790 00:52:33,401 --> 00:52:36,272 Do you know what kind of job a paralegal does? 791 00:52:38,171 --> 00:52:39,241 Can you see this? 792 00:52:41,471 --> 00:52:42,712 I'm a lawyer too. 793 00:52:43,982 --> 00:52:46,011 Your father is liable to me for debts. 794 00:52:46,011 --> 00:52:47,482 But, there's no way for him to pay the debt. 795 00:52:47,482 --> 00:52:50,482 One option is to make you sign the disclaimer of your body. 796 00:52:50,721 --> 00:52:53,252 That's too ungentlemanly of me though. 797 00:52:53,752 --> 00:52:55,392 So, work hard as a paralegal, 798 00:52:55,392 --> 00:52:57,392 and settle your debt fairly and squarely. 799 00:52:57,392 --> 00:52:59,192 What did you say? You want me to be a paralegal? 800 00:53:00,261 --> 00:53:03,261 - Hello, I'm a lawyer. - I see. 801 00:53:04,131 --> 00:53:07,031 You got suspended by knocking out a judge, 802 00:53:07,031 --> 00:53:08,401 and now you're jobless. 803 00:53:09,071 --> 00:53:11,301 You run an illegal loan company, 804 00:53:11,301 --> 00:53:13,042 and you do illegal background checks. 805 00:53:13,671 --> 00:53:14,872 You're trash. 806 00:53:14,872 --> 00:53:17,642 It might be refreshing to punch a judge out of anger... 807 00:53:17,642 --> 00:53:20,712 because you didn't do your job as a lawyer and lost your case. 808 00:53:21,312 --> 00:53:23,482 But what happened to your client? 809 00:53:23,482 --> 00:53:25,252 Watch what you say to me. 810 00:53:25,881 --> 00:53:28,151 You don't have the right to judge me as I have no idea... 811 00:53:28,151 --> 00:53:29,792 whether you're a lawyer or a gangster. 812 00:53:30,221 --> 00:53:32,361 I saw many lawyers like you, 813 00:53:32,622 --> 00:53:34,662 those who regard their clients as not human beings, 814 00:53:34,662 --> 00:53:36,162 but as their meal tickets. 815 00:53:36,162 --> 00:53:38,062 I'm not a good lawyer, 816 00:53:38,361 --> 00:53:40,971 but I'm a lawyer that someone might need. 817 00:53:41,071 --> 00:53:43,701 You must be helpful to those who are wealthy and guilty. 818 00:53:43,701 --> 00:53:47,142 They're the people who are likely to need the best legal service. 819 00:53:47,142 --> 00:53:50,042 Why did you become a lawyer then? You should've become a gangster. 820 00:53:50,042 --> 00:53:51,341 Why did you study law? 821 00:53:51,341 --> 00:53:53,611 You need to know the law if you want to violate the law. 822 00:53:53,651 --> 00:53:54,752 Didn't you know that? 823 00:53:57,022 --> 00:54:00,221 Well, I'll be the one to ask questions from now on. 824 00:54:00,522 --> 00:54:02,352 I'm here not to visit you, but to interview you. 825 00:54:02,352 --> 00:54:05,162 And I might become your employer. 826 00:54:05,491 --> 00:54:06,662 I'll give you an option. 827 00:54:07,091 --> 00:54:09,861 If you do a good job as a paralegal, your suspension will end. 828 00:54:10,092 --> 00:54:12,362 Then I'll hire you as a partner in my firm. 829 00:54:12,361 --> 00:54:14,401 Me? Why? 830 00:54:14,631 --> 00:54:16,832 Why would I become your partner? 831 00:54:17,071 --> 00:54:19,341 A woman who has a loud voice and is as violent as you, 832 00:54:19,341 --> 00:54:21,011 is perfect for the position of my paralegal. 833 00:54:22,542 --> 00:54:24,841 I'll inform you with the result of the interview right away. 834 00:54:27,651 --> 00:54:29,281 - Let's go. - Yes, sir. 835 00:54:37,321 --> 00:54:39,792 Ms. Ha... Okay. You may go. 836 00:54:40,491 --> 00:54:41,832 You have quite the backer. 837 00:54:42,261 --> 00:54:43,732 Where did you find him? 838 00:54:52,241 --> 00:54:54,471 Congratulations! You got the position as my paralegal. 839 00:54:54,872 --> 00:54:55,971 What the... 840 00:54:57,582 --> 00:54:58,582 Darn. 841 00:55:01,582 --> 00:55:03,151 My gosh. 842 00:55:08,522 --> 00:55:10,361 You told Judge Cha? 843 00:55:10,462 --> 00:55:11,761 At a time like this, 844 00:55:12,392 --> 00:55:15,031 who can help us... 845 00:55:15,433 --> 00:55:17,233 except Judge Cha? 846 00:55:17,233 --> 00:55:19,302 Why did you do that? 847 00:55:19,301 --> 00:55:22,801 Goodness. Because of that photo studio, 848 00:55:23,232 --> 00:55:25,272 I sent my daughter to jail. 849 00:55:25,741 --> 00:55:29,042 And I had to tell such an embarrassing story to Judge Cha. 850 00:55:30,171 --> 00:55:32,682 Let's close the studio. 851 00:55:32,912 --> 00:55:34,611 I won't agree with it. 852 00:55:35,182 --> 00:55:36,281 I'll close it. 853 00:55:37,151 --> 00:55:39,752 So, I can pay all the debts. 854 00:55:40,792 --> 00:55:41,921 What about Mom? 855 00:55:42,821 --> 00:55:44,491 What are you going to do about Mom? 856 00:55:45,162 --> 00:55:47,292 You said you wouldn't move the studio... 857 00:55:47,662 --> 00:55:51,131 because if we do, Mom won't be able to find us. 858 00:55:52,502 --> 00:55:53,531 Jae I... 859 00:55:56,701 --> 00:55:57,841 I'm sorry. 860 00:55:59,102 --> 00:56:00,571 I'm so sorry. 861 00:56:08,082 --> 00:56:10,951 In order to make sure you graduated from law school, 862 00:56:11,182 --> 00:56:13,051 I loaned some money. 863 00:56:13,281 --> 00:56:16,991 This is what a father should do to his daughter. 864 00:56:17,091 --> 00:56:18,991 I'll take care of everything. 865 00:56:18,991 --> 00:56:20,732 So, don't worry. 866 00:56:20,761 --> 00:56:21,792 Ha Jae I! 867 00:56:24,861 --> 00:56:27,471 Go away. I don't want to talk to you now. 868 00:56:27,471 --> 00:56:29,432 Then, you might not want to hear this news either. 869 00:56:29,832 --> 00:56:31,442 I vouched for you. 870 00:56:32,002 --> 00:56:34,442 - What? - Judge Cha asked me to do it. 871 00:56:34,772 --> 00:56:35,912 It was her request to me. 872 00:56:37,611 --> 00:56:38,841 If that is true... 873 00:56:40,082 --> 00:56:41,912 - I want to... - Don't thank me. 874 00:56:41,912 --> 00:56:44,082 I had no choice because Judge Cha asked me. 875 00:56:45,522 --> 00:56:46,921 All right. Bye. 876 00:56:47,622 --> 00:56:50,522 - Dad! We're home. - What? 877 00:56:51,321 --> 00:56:53,491 We're here now, Dad. 878 00:56:53,491 --> 00:56:55,392 That was fast. 879 00:56:55,631 --> 00:56:57,162 That's good enough. 880 00:56:57,162 --> 00:56:58,602 (Lawless Law Firm) 881 00:57:04,102 --> 00:57:05,841 - Goodness... - Hello. 882 00:57:05,841 --> 00:57:07,511 Congratulations with your first day of work. 883 00:57:07,542 --> 00:57:09,971 Your first day was supposed to be a week ago. 884 00:57:11,611 --> 00:57:12,881 It doesn't matter anyway. 885 00:57:13,852 --> 00:57:17,252 Well then, are you prepared? 886 00:57:17,881 --> 00:57:20,221 I'm going to work as much as the debt that my dad has. 887 00:57:20,221 --> 00:57:21,792 Reduce the debt according to my daily wage. 888 00:57:23,151 --> 00:57:26,462 What about the overdue interest accumulating even at this hour? 889 00:57:27,462 --> 00:57:30,531 I'll pay everything as soon as possible. 890 00:57:31,832 --> 00:57:33,002 You're so quick. 891 00:57:33,701 --> 00:57:35,832 When do you think this work makes me scared? 892 00:57:36,031 --> 00:57:38,701 I'm sure it's when someone takes out a loan and disappears. 893 00:57:39,372 --> 00:57:43,011 It's when a debtor is too motivated like you right now. 894 00:57:43,011 --> 00:57:44,011 Is that so? 895 00:57:48,781 --> 00:57:51,151 "Lawless Law Firm's king of lawyers". 896 00:57:51,982 --> 00:57:54,721 It suits a lawless person like you. 897 00:57:55,321 --> 00:57:58,091 You shouldn't say such things to someone who does legal service. 898 00:57:59,662 --> 00:58:01,091 - Geum Kang! - Yes, sir. 899 00:58:02,832 --> 00:58:03,832 Well... 900 00:58:05,562 --> 00:58:06,562 Follow me. 901 00:58:06,971 --> 00:58:10,471 I'll tell you about the first case that our law firm will take. 902 00:58:12,071 --> 00:58:13,071 Okay. 903 00:58:14,442 --> 00:58:15,671 "Paralegal". 904 00:58:15,971 --> 00:58:17,042 See you later. 905 00:58:17,042 --> 00:58:18,542 Take care. 906 00:58:19,996 --> 00:58:21,565 Hello. 907 00:58:23,676 --> 00:58:25,235 Here you go. 908 00:58:27,206 --> 00:58:28,375 Thank you. 909 00:58:28,375 --> 00:58:34,786 (We trust in you, who is starting a new life.) 910 00:58:39,386 --> 00:58:40,625 We're here. Get out. 911 00:58:49,525 --> 00:58:50,965 Are you seeing anybody? 912 00:58:51,536 --> 00:58:53,065 Is that what you want? 913 00:58:53,536 --> 00:58:55,735 Seeing your reaction, I guess you aren't. 914 00:58:55,735 --> 00:58:58,005 Investigating the case must be an excuse you made. 915 00:58:58,176 --> 00:59:00,036 You're showing your true colors as we're left alone. 916 00:59:00,136 --> 00:59:01,906 We're here for an outside duty. 917 00:59:01,906 --> 00:59:03,945 I'm here to pay off my dad's debt, 918 00:59:03,945 --> 00:59:06,176 and I'm against dating my coworkers. 919 00:59:06,576 --> 00:59:09,346 Dating your coworker? That's uncomfortable. 920 00:59:10,016 --> 00:59:12,956 I guess you decided to consider our law firm as your workplace now. 921 00:59:12,956 --> 00:59:15,226 Personally, I hate lawyers like you. 922 00:59:15,956 --> 00:59:17,996 I hate those who pretend to be lawyers. 923 00:59:18,295 --> 00:59:19,426 What's with the casual language though? 924 00:59:19,826 --> 00:59:21,295 Maybe it's because you punched me, 925 00:59:21,395 --> 00:59:23,266 but I feel comfortable with you. 926 00:59:26,596 --> 00:59:28,206 I see you're keeping it up. 927 00:59:28,436 --> 00:59:30,976 Fine then, Attorney Bong. 928 00:59:30,976 --> 00:59:31,976 Ms. Ha, 929 00:59:32,706 --> 00:59:35,976 we already seem to be on the same page. 930 00:59:44,686 --> 00:59:46,985 This trial will be a piece of cake for you, 931 00:59:47,156 --> 00:59:48,456 except for three things. 932 00:59:48,585 --> 00:59:49,686 Ms. Ha? 933 00:59:50,556 --> 00:59:53,895 First, the client already has a lawyer. 934 00:59:53,895 --> 00:59:55,065 It's called professional courtesy. 935 00:59:55,065 --> 00:59:56,625 I don't steal clients. 936 00:59:56,625 --> 00:59:58,436 It won't be easy... 937 00:59:58,596 --> 01:00:00,906 since the lawyer used to be a respected judge. 938 01:00:01,406 --> 01:00:03,936 I'm surprised you know some big words. 939 01:00:04,176 --> 01:00:06,835 Second, the prosecutor on this case... 940 01:00:07,246 --> 01:00:09,746 is one of the best Giseong has to offer, 941 01:00:10,045 --> 01:00:11,415 Prosecutor Kang Yeon Hee. 942 01:00:12,246 --> 01:00:14,346 That doesn't give me an excuse to reject this case. 943 01:00:14,485 --> 01:00:15,645 What's the third? 944 01:00:16,815 --> 01:00:18,016 The presiding judge... 945 01:00:18,315 --> 01:00:20,056 - is Judge Cha Moon Sook. - Really? 946 01:00:21,286 --> 01:00:23,255 So it's her case. 947 01:00:23,695 --> 01:00:25,656 What is the client being accused for? 948 01:00:27,826 --> 01:00:28,826 Murder. 949 01:00:29,266 --> 01:00:31,266 He's being accused of killing Mayor Lee Young Soo. 950 01:00:33,036 --> 01:00:34,235 Here. Read it. 951 01:00:38,206 --> 01:00:41,605 (Daeho Stationary) 952 01:00:41,605 --> 01:00:42,645 We're here. 953 01:00:51,956 --> 01:00:53,625 We're employees now. 954 01:00:58,826 --> 01:01:00,866 Sir, how have you been? 955 01:01:01,926 --> 01:01:04,195 I called to notify you of my arrival... 956 01:01:04,195 --> 01:01:06,036 in Giseong. 957 01:01:10,065 --> 01:01:11,275 Gwan Dong. 958 01:01:12,275 --> 01:01:13,545 What brings you by? 959 01:01:14,176 --> 01:01:16,346 I came to teach a lawyer a lesson. 960 01:01:16,945 --> 01:01:18,045 What? 961 01:01:20,746 --> 01:01:21,846 "A lawyer"? 962 01:01:26,315 --> 01:01:28,726 (Mayor Lee Young Soo Murder Case Report) 963 01:01:29,755 --> 01:01:32,195 Why do you want to defend this client? 964 01:01:32,525 --> 01:01:34,665 The prosecutor's office have definitive proof. 965 01:01:34,665 --> 01:01:35,826 You said you weren't interested, 966 01:01:35,996 --> 01:01:37,565 but it seems you got a handle on this case already. 967 01:01:37,766 --> 01:01:40,235 Do you owe the client a favor? 968 01:01:42,335 --> 01:01:43,735 Do I owe him a favor? 969 01:01:51,875 --> 01:01:55,485 Hello, it's nice to meet you. I'm Attorney Bong Sang Pil. 970 01:01:57,985 --> 01:01:59,215 Do you know me? 971 01:02:01,125 --> 01:02:02,926 Don't we all start off as strangers? 972 01:02:05,395 --> 01:02:07,326 Attorney Bong Sang Pil? 973 01:02:09,895 --> 01:02:13,335 I want to represent you, so you should switch lawyers. 974 01:02:14,165 --> 01:02:16,306 Is this how lawyers get clients these days? 975 01:02:16,835 --> 01:02:19,005 I see you're in desperate need of work. 976 01:02:19,005 --> 01:02:21,476 I was quite famous in Seoul. 977 01:02:22,576 --> 01:02:23,846 It's a shame... 978 01:02:24,215 --> 01:02:26,576 because I already have a decent lawyer. 979 01:02:32,415 --> 01:02:33,686 Did you see that man... 980 01:02:34,085 --> 01:02:36,525 killing your mom with your own eyes? 981 01:02:36,625 --> 01:02:38,956 Hyung Man, grab a hold of that kid. 982 01:02:39,695 --> 01:02:41,366 I need to get something out of him. 983 01:02:42,125 --> 01:02:43,936 Let go! 984 01:02:45,536 --> 01:02:46,866 Let go of me! 985 01:02:54,775 --> 01:02:55,976 Detective Wu Hyung Man, 986 01:02:58,215 --> 01:03:00,445 let me make you a free man. 987 01:03:29,105 --> 01:03:30,715 (Lawless Lawyer) 988 01:03:31,346 --> 01:03:33,846 Hand over Detective Wu's case. 989 01:03:34,286 --> 01:03:36,186 I guess I was wrong. 990 01:03:36,186 --> 01:03:37,855 You're worse than I thought. 991 01:03:37,855 --> 01:03:38,886 You're a piece of trash. 992 01:03:38,886 --> 01:03:40,085 Tell Bong Sang Pil... 993 01:03:40,255 --> 01:03:41,726 that he has two options. 994 01:03:41,726 --> 01:03:44,695 He can either forfeit the trial or give up breathing all together. 995 01:03:44,695 --> 01:03:47,065 Bong Sang Pil doesn't follow the basics, 996 01:03:47,226 --> 01:03:48,795 but it's hard to ignore him. 997 01:03:49,326 --> 01:03:50,565 Are you cut out for the job... 998 01:03:50,795 --> 01:03:52,036 of mayor of Giseong? 999 01:03:52,036 --> 01:03:53,835 I'll do my best, Judge Cha! 1000 01:03:53,835 --> 01:03:55,536 I'm her son. 1001 01:03:55,665 --> 01:03:57,306 I'll kill you... 1002 01:03:57,936 --> 01:03:59,136 from outside the prison walls. 69302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.