All language subtitles for Lawless.Lawyer.E01.180512.HDTV.H264-NEXT-VIKI-100percent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,070 LAWLESS LAWYER Episode 1 2 00:00:10,182 --> 00:00:13,865 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 3 00:00:13,919 --> 00:00:17,055 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:01:26,692 --> 00:01:28,681 How are you doing, sir? 5 00:01:28,682 --> 00:01:31,781 You know why I pulled you over, right? License, please. 6 00:01:31,782 --> 00:01:34,222 Of course. I'd be happy to. 7 00:01:35,752 --> 00:01:37,302 Let's see here. 8 00:01:42,962 --> 00:01:44,301 What are you doing right now? 9 00:01:44,302 --> 00:01:47,141 Sorry, it's taking so long. 10 00:01:47,142 --> 00:01:50,121 Are you bribing a police officer? 11 00:01:50,122 --> 00:01:52,991 - It's not like that. - Stop embarrassing yourself. Come out. 12 00:01:52,992 --> 00:01:54,502 Hold on a second. 13 00:01:55,102 --> 00:01:57,531 Unbelievable. 14 00:01:57,532 --> 00:01:59,412 Get out. 15 00:02:00,922 --> 00:02:04,442 You're pretty uptight, aren't you? 16 00:02:06,242 --> 00:02:08,812 Come over this way. 17 00:02:15,352 --> 00:02:17,821 Sorry about the troubles just now. 18 00:02:17,822 --> 00:02:21,301 It's because there's a security camera up there. 19 00:02:21,302 --> 00:02:23,352 But this is a safe zone. 20 00:02:27,382 --> 00:02:30,341 - Excuse me? - You know. 21 00:02:30,342 --> 00:02:33,511 You were about to give me a little gift earlier. 22 00:02:33,512 --> 00:02:36,801 Was I? 23 00:02:36,802 --> 00:02:40,951 I was just trying to take out some bills since I couldn't close my wallet. 24 00:02:40,952 --> 00:02:46,241 Wow, are you serious right now? 25 00:02:46,242 --> 00:02:52,191 Okay then, I'll give you the worst one. Give me your license. 26 00:02:52,192 --> 00:02:55,302 Oh, right, the license. 27 00:02:56,012 --> 00:02:57,702 Let's see. Here. 28 00:02:59,672 --> 00:03:01,172 [Lawyer Bong Sang Pil] 29 00:03:03,412 --> 00:03:05,972 You're a lawyer. So what? 30 00:03:07,882 --> 00:03:13,432 Officer Park Moon Sung from traffic department of Northern Gyeonggi Police Department. 31 00:03:15,022 --> 00:03:16,391 Who are you? 32 00:03:16,392 --> 00:03:21,121 Thanks for providing the 7th evidence 33 00:03:21,122 --> 00:03:25,222 for the lawsuit related to bribery for my client. 34 00:03:25,272 --> 00:03:27,472 No, not there. Right there. 35 00:03:32,922 --> 00:03:36,881 This is the evidence that you've been abusing your power to collect bribes. 36 00:03:36,882 --> 00:03:39,641 You've been hurting so many of my clients 37 00:03:39,642 --> 00:03:43,281 with your unlawful stops and extortion. 38 00:03:43,282 --> 00:03:45,761 I'll make sure that my clients get fair compensation. 39 00:03:45,762 --> 00:03:49,821 You can't be serious right now. 40 00:03:49,822 --> 00:03:53,281 I have to get going. Why don't you give me a ticket now? 41 00:03:53,282 --> 00:03:56,042 Feel free to give me a big fine. 42 00:04:00,012 --> 00:04:02,211 Where are you? 43 00:04:02,212 --> 00:04:05,042 I'm on my way to save the thug's accountant. 44 00:04:15,322 --> 00:04:18,091 Please, have mercy. 45 00:04:18,092 --> 00:04:21,071 Have mercy? 46 00:04:21,072 --> 00:04:25,991 I've been bragging to everyone that I got you as an accountant. 47 00:04:25,992 --> 00:04:30,912 Do you know how many buildings I bought using the tax money you saved me? 48 00:04:31,552 --> 00:04:34,032 Why would I not like you? 49 00:04:40,082 --> 00:04:41,421 Welcome, sir. 50 00:04:41,422 --> 00:04:45,231 - How bad is the situation? - Can't you hear the beating noise? 51 00:04:45,232 --> 00:04:49,572 Hold on a second. 52 00:05:08,972 --> 00:05:10,572 What the heck? 53 00:05:13,402 --> 00:05:15,071 Hello! 54 00:05:15,072 --> 00:05:17,951 Just act natural. 55 00:05:17,952 --> 00:05:19,871 What are you doing? Go get him! 56 00:05:19,872 --> 00:05:21,721 Give me that! 57 00:05:21,722 --> 00:05:26,421 Touch me, and you'll regret it later. 58 00:05:26,422 --> 00:05:28,752 I'm... 59 00:05:29,622 --> 00:05:31,182 Here. 60 00:05:33,472 --> 00:05:36,591 I'm the legal representative of this bloody person. 61 00:05:36,592 --> 00:05:38,802 He's a lawyer. 62 00:05:41,402 --> 00:05:45,201 What is a lawyer doing here? Aren't you afraid? 63 00:05:45,202 --> 00:05:49,031 I'm here to explain the problem you're having 64 00:05:49,032 --> 00:05:52,511 with my client in legal language. 65 00:05:52,512 --> 00:05:57,551 Why do you keep dragging law into this? Are we in the court right now? 66 00:05:57,552 --> 00:05:59,302 Beat him! 67 00:06:01,622 --> 00:06:06,731 I knew you wouldn't be the conversational type, but this is worse than I expected. 68 00:06:06,732 --> 00:06:09,282 If that's the case... 69 00:06:12,202 --> 00:06:15,222 You, over there, come here. 70 00:06:15,272 --> 00:06:16,672 Are you talking to me? 71 00:06:19,642 --> 00:06:23,051 How dare you touch him? You bastards! 72 00:06:23,052 --> 00:06:25,472 Hold on! 73 00:06:28,862 --> 00:06:32,101 From now on, I'll defend myself. 74 00:06:32,102 --> 00:06:36,051 You won't be able to defend yourself when you're dead. 75 00:06:36,052 --> 00:06:37,911 What are you doing? Get him! 76 00:06:37,912 --> 00:06:39,872 Hold on just a second! 77 00:06:40,812 --> 00:06:45,072 I don't think you'd understand. But this is a designer suit. 78 00:06:46,062 --> 00:06:48,401 I don't want it to get wrinkled. 79 00:06:48,402 --> 00:06:51,731 Let's get started after I take it off. 80 00:06:51,732 --> 00:06:53,172 Okay. 81 00:06:53,812 --> 00:06:56,092 What? 82 00:06:57,582 --> 00:07:00,611 That will add five years in prison. 83 00:07:00,612 --> 00:07:04,461 If you put it down, it'll be two years. If you pick it up and put it down, 84 00:07:04,462 --> 00:07:06,931 the judge will consider that as a mitigating factor. 85 00:07:06,932 --> 00:07:10,922 Your sentence will be lighter than those who didn't use a weapon in the first place. 86 00:07:12,462 --> 00:07:14,611 What the heck are you doing? 87 00:07:14,612 --> 00:07:16,261 Why aren't you attacking him? 88 00:07:16,262 --> 00:07:18,241 Hold on! 89 00:07:18,242 --> 00:07:20,871 Have a look at this. 90 00:07:20,872 --> 00:07:23,111 If you look here... 91 00:07:23,112 --> 00:07:27,781 This is a record of tax evasions in past five years while you were running the company. 92 00:07:27,782 --> 00:07:31,501 If you look at the evidence here, you'll serve seven years in jail 93 00:07:31,502 --> 00:07:34,102 for aggravated assault. 94 00:07:34,172 --> 00:07:36,471 And if you add attempted murder... 95 00:07:36,472 --> 00:07:40,072 It'll be at least 17 years in total, depending on the judge. 96 00:07:40,152 --> 00:07:42,834 If I report the tax evasion to the national tax service, 97 00:07:42,859 --> 00:07:45,851 the penalty will be at least 2 billion won. 98 00:07:45,852 --> 00:07:49,511 The financial loss my client caused you is 800 million won. 99 00:07:49,512 --> 00:07:52,231 Are you willing to go to jail and pay 2 billion won 100 00:07:52,232 --> 00:07:55,882 to get 800 million won back? 101 00:07:59,322 --> 00:08:03,611 This is the money you earned from being involved in all these risky businesses. 102 00:08:03,612 --> 00:08:05,611 Are you really willing to give all of it 103 00:08:05,636 --> 00:08:07,701 to this country that didn't do anything for you? 104 00:08:07,702 --> 00:08:11,302 How do we know that he won't report this to the National Tax Service? 105 00:08:13,872 --> 00:08:16,232 Who can guarantee that? 106 00:08:17,062 --> 00:08:20,482 I can do that, Gwan Dong. 107 00:08:37,062 --> 00:08:39,172 Hello, Hyungnim. 108 00:08:40,222 --> 00:08:41,652 Hyungnim? 109 00:08:44,572 --> 00:08:48,962 Were you in on this? 110 00:08:49,852 --> 00:08:52,872 I heard that a great accountant was looking for a new job. 111 00:08:53,712 --> 00:08:57,362 I just introduced him to a smart lawyer. 112 00:09:12,142 --> 00:09:13,752 Here's the verdict. 113 00:09:16,472 --> 00:09:21,772 Although the defendant was protecting herself and her child from domestic violence, 114 00:09:21,972 --> 00:09:24,872 the defendant's actions go outside the bounds of self-defense. 115 00:09:24,932 --> 00:09:28,201 What she did can't be justified in our society. 116 00:09:28,202 --> 00:09:30,672 It can't be considered as self-defense. 117 00:09:31,362 --> 00:09:35,082 I'm sentencing the defendant to 20 years in prison. 118 00:09:37,552 --> 00:09:41,662 Lawyer, Lawyer! 119 00:09:50,192 --> 00:09:51,902 Your Honor! 120 00:09:52,922 --> 00:09:56,101 20 years? That's longer than what the prosecutor asked for. 121 00:09:56,102 --> 00:09:57,831 How dare you question the verdict? 122 00:09:57,832 --> 00:10:01,091 The defendant was treated like she was less than human for 10 years of marriage. 123 00:10:01,092 --> 00:10:05,291 Does that justify the murder of her husband? 124 00:10:05,292 --> 00:10:07,762 I'm getting upset now. 125 00:10:07,772 --> 00:10:11,072 He followed her to her shelter and he broke her ribs by kicking her. 126 00:10:11,372 --> 00:10:12,772 She was also beaten with a belt! 127 00:10:12,782 --> 00:10:15,591 She deserved it! 128 00:10:15,592 --> 00:10:19,151 What a piece of work you are! 129 00:10:19,152 --> 00:10:21,451 The defendant was stabbed, too. 130 00:10:21,452 --> 00:10:24,952 It happened because she had to protect herself! 131 00:10:27,342 --> 00:10:30,401 Are you defending her because you're a woman, too? 132 00:10:30,402 --> 00:10:33,551 Huh? 133 00:10:33,552 --> 00:10:36,341 This is why women can't make it. 134 00:10:36,342 --> 00:10:40,401 You're making the court smell like makeup. 135 00:10:40,402 --> 00:10:43,162 What are you doing? Get her out. 136 00:10:44,012 --> 00:10:46,722 It's not because I'm a woman. 137 00:10:47,752 --> 00:10:50,782 I'm saying that you are wrong about this case. 138 00:10:55,072 --> 00:10:57,272 I'm not your kind. 139 00:10:58,162 --> 00:11:02,722 My verdict means... 140 00:11:04,022 --> 00:11:08,501 You're not right just because you're a judge. 141 00:11:08,502 --> 00:11:12,872 Lawyer Ha Jae Yi will be suspended for 6 months. 142 00:11:14,172 --> 00:11:17,611 You really hurt yourself. 143 00:11:17,612 --> 00:11:20,741 You don't look so well. 144 00:11:20,742 --> 00:11:25,541 Do you think suspending is enough? She should be disbarred! 145 00:11:25,542 --> 00:11:28,372 Her law firm should be responsible for this as well. 146 00:11:29,242 --> 00:11:32,061 I regret being violent. 147 00:11:32,062 --> 00:11:37,802 But I still believe that the verdict was wrong, without a doubt. 148 00:11:39,122 --> 00:11:41,022 Lawyer Ha... 149 00:11:43,262 --> 00:11:47,391 I was going to give you a pass because you're a woman. 150 00:11:47,392 --> 00:11:49,042 But I'm not going to anymore. 151 00:11:49,972 --> 00:11:52,172 I'm going to put you in jail for striking a judge. 152 00:11:52,202 --> 00:11:54,881 - Sunbaenim, please calm down. - Lawyer Ha... 153 00:11:54,882 --> 00:11:59,902 We demand you to post a letter of apology on the court website! 154 00:12:08,612 --> 00:12:10,081 I didn't... 155 00:12:10,082 --> 00:12:12,511 What? Go back there! 156 00:12:12,512 --> 00:12:15,251 What? Hey! 157 00:12:15,252 --> 00:12:17,432 I didn't... 158 00:12:19,532 --> 00:12:21,682 do anything wrong. 159 00:12:23,072 --> 00:12:27,302 As a lawyer, and as a woman... 160 00:12:28,402 --> 00:12:30,602 I'm outraged. 161 00:12:56,612 --> 00:12:58,091 Are you the lawyer, Bong Sang Pil? 162 00:12:58,092 --> 00:13:00,012 Yes, that's me. 163 00:13:02,482 --> 00:13:04,282 This is for you. 164 00:13:05,612 --> 00:13:09,732 - Who is it from? - I'm just a delivery person. Don't know. 165 00:13:48,872 --> 00:13:52,072 [As of April 4th, 2018, you have been fired. - Daehan Law Firm] 166 00:14:04,172 --> 00:14:07,981 The trial of Detective Oh, who murdered the mayor of Gisung, Lee Young Su 167 00:14:07,982 --> 00:14:10,871 will take place at a Gisung District Court in 10 days. 168 00:14:10,872 --> 00:14:14,761 The judge of the case will be Cha Moon Sook of Gisung District Court, 169 00:14:14,762 --> 00:14:19,091 who has turned down the nomination for the Supreme Court three times. 170 00:14:19,092 --> 00:14:22,922 Detective Oh is denying all the charges against him. 171 00:14:32,202 --> 00:14:34,512 Yes, it's me. 172 00:14:42,762 --> 00:14:44,142 I'm... 173 00:14:45,412 --> 00:14:48,292 going to start a firm in Gisung. 174 00:14:50,232 --> 00:14:52,702 Do you think now is a good time? 175 00:14:56,762 --> 00:15:00,062 Someone sent this to me. 176 00:15:04,872 --> 00:15:07,601 Are you going to Gisung because of this? 177 00:15:07,602 --> 00:15:11,591 No, that's not the only reason. 178 00:15:11,592 --> 00:15:13,412 What else, then? 179 00:15:15,232 --> 00:15:17,312 Is it because of that woman? 180 00:15:22,162 --> 00:15:23,852 Yes. 181 00:15:25,232 --> 00:15:27,451 I can send my men with you. I'll keep supplying... 182 00:15:27,452 --> 00:15:31,391 I appreciate the offer, but I'll go by myself. 183 00:15:31,392 --> 00:15:33,751 You're so stubborn. 184 00:15:33,752 --> 00:15:36,622 You're just like your mom. 185 00:15:38,212 --> 00:15:39,941 I'm sorry, Hyungnim. 186 00:15:39,942 --> 00:15:44,042 The way you're calling me "Hyungnim" sounds so hurtful all of a sudden. 187 00:15:45,032 --> 00:15:46,542 Sang Pil! 188 00:15:48,162 --> 00:15:51,192 Yes, Uncle. 189 00:15:52,322 --> 00:15:54,012 Let's drink. 190 00:16:13,162 --> 00:16:16,912 I want to live honorably like you. 191 00:16:18,232 --> 00:16:21,512 But life is so tough. 192 00:16:29,812 --> 00:16:32,252 What am I going to tell him? 193 00:16:34,112 --> 00:16:38,152 I'm sorry, Dad. 194 00:17:14,592 --> 00:17:17,912 They say time heals everything. 195 00:17:19,832 --> 00:17:24,202 But those are the ones who haven't been hurt before. 196 00:17:30,282 --> 00:17:33,902 [Episode 1] 197 00:17:35,072 --> 00:17:39,672 [Welcome to City of Gisung] 198 00:17:44,362 --> 00:17:47,482 Hyungnim, I've never seen fog like this before. 199 00:17:47,492 --> 00:17:51,322 I feel like I'm in heaven. 200 00:18:06,372 --> 00:18:11,272 When my mother died, time stopped for me. 201 00:18:18,282 --> 00:18:21,782 Listen to me carefully. 202 00:18:22,672 --> 00:18:27,372 Don't ever come back to Gisung. 203 00:18:27,972 --> 00:18:32,751 Don't ever trust anyone from Gisung. Okay? 204 00:18:32,752 --> 00:18:35,172 No one! 205 00:18:37,682 --> 00:18:41,111 Historically, a judge has been a male occupation. 206 00:18:41,112 --> 00:18:44,481 But there is a female judge, chosen by Asian Times, 207 00:18:44,482 --> 00:18:48,411 who gained an international reputation, is in Gisung. 208 00:18:48,412 --> 00:18:52,491 We'll have a conversation with Judge Cha Moon Sook. 209 00:18:52,492 --> 00:18:56,051 This is Cha Moon Sook. Thanks for having me. 210 00:18:56,052 --> 00:18:59,701 Judge Cha was chosen by Asian Times? 211 00:18:59,702 --> 00:19:04,501 Do you feel uncomfortable hearing about her reputation in Gisung? 212 00:19:04,502 --> 00:19:06,761 Ouch, Hyungnim. 213 00:19:06,762 --> 00:19:09,351 It's such an honor... 214 00:19:09,352 --> 00:19:13,842 I'll work hard for the law and justice. 215 00:19:49,912 --> 00:19:54,851 The train will be arriving at Gisung Station shortly. 216 00:19:54,852 --> 00:20:00,212 For those of you who are getting off at this station, see you again. 217 00:20:36,212 --> 00:20:40,941 The fifth floor is the private loan office. 218 00:20:40,942 --> 00:20:44,382 They are a bunch of thugs who scam the people in the neighborhood. 219 00:20:45,032 --> 00:20:47,851 Wow, check this out! 220 00:20:47,852 --> 00:20:49,291 That's so cool. 221 00:20:49,292 --> 00:20:51,851 It'll cost about 40 million won to coat the windows. 222 00:20:51,852 --> 00:20:54,341 Let's hurry and go! 223 00:20:54,342 --> 00:20:56,981 How do you lure the wolves that are cold and hungry? 224 00:20:56,982 --> 00:20:58,412 Excuse me? 225 00:20:58,982 --> 00:21:02,371 Are you thinking of using them? 226 00:21:02,372 --> 00:21:04,991 I have to open a firm here. 227 00:21:04,992 --> 00:21:10,112 This building is over 40 years old. You don't know when it'll collapse. 228 00:21:11,642 --> 00:21:14,761 I'll bring the stuff upstairs! 229 00:21:14,762 --> 00:21:17,391 - Where should we go? - Haewoondae! 230 00:21:17,392 --> 00:21:19,751 - Where should we go? - Haewoondae! 231 00:21:19,752 --> 00:21:22,271 - Let's go to... - Jejudo! 232 00:21:22,272 --> 00:21:25,221 - Let's go to... - Hawaii! 233 00:21:25,222 --> 00:21:27,951 - Let's go to... - Hawaii! 234 00:21:27,952 --> 00:21:30,601 Hawaii! 235 00:21:30,602 --> 00:21:34,391 You crazy? You're the first customer today. 236 00:21:34,392 --> 00:21:38,671 How much do you need? It doesn't seem like you'd need a lot. 237 00:21:38,672 --> 00:21:41,981 But sometimes you get into tricky situations. 238 00:21:41,982 --> 00:21:44,621 Geum Gang. 239 00:21:44,622 --> 00:21:46,442 You? 240 00:21:55,642 --> 00:21:57,662 It's still the same. 241 00:22:01,662 --> 00:22:04,042 [Bong Sang Pil] 242 00:22:08,492 --> 00:22:12,152 [Bong Sang Pil] 243 00:22:14,862 --> 00:22:17,322 [Bong Sang Pil] 244 00:22:20,772 --> 00:22:25,172 [Bong Sang Pil] 245 00:22:25,212 --> 00:22:28,062 Why did you put my name on it? 246 00:22:30,182 --> 00:22:35,251 I'm going to come back here someday. 247 00:22:35,252 --> 00:22:39,311 I'm sorry that I have no money. 248 00:22:39,312 --> 00:22:41,732 We have to move again. 249 00:22:42,652 --> 00:22:46,171 It's okay. This is part of a life experience. 250 00:22:46,172 --> 00:22:48,712 You're a good boy. 251 00:22:50,602 --> 00:22:53,062 Right! 252 00:22:57,222 --> 00:22:59,331 Mom! 253 00:22:59,332 --> 00:23:00,892 Look at this. 254 00:23:02,942 --> 00:23:04,861 What is this? 255 00:23:04,862 --> 00:23:08,451 You're a lawyer, and lawyers have to win. 256 00:23:08,452 --> 00:23:11,041 You know so well. 257 00:23:11,042 --> 00:23:14,971 - I want to be a lawyer when I grow up too. - Really? 258 00:23:14,972 --> 00:23:17,761 How do lawyers fight? 259 00:23:17,762 --> 00:23:20,261 They don't have swords or guns. 260 00:23:20,262 --> 00:23:23,911 Lawyers fight with the law. 261 00:23:23,912 --> 00:23:25,572 With the law? 262 00:23:26,902 --> 00:23:32,221 Lawyers only fight with the law in the court. 263 00:23:32,222 --> 00:23:34,692 - With the law! - That's right. 264 00:23:43,792 --> 00:23:45,731 With the law. 265 00:23:45,732 --> 00:23:49,282 Mr. Suit, what are you doing here? 266 00:23:49,922 --> 00:23:51,461 Don't you need money? 267 00:23:51,462 --> 00:23:54,461 You guys will have to leave. 268 00:23:54,462 --> 00:23:55,862 Leave? 269 00:23:58,042 --> 00:23:59,912 Shut up! 270 00:24:01,392 --> 00:24:02,931 Leave what? 271 00:24:02,932 --> 00:24:07,962 This place, the office. 272 00:24:10,192 --> 00:24:13,331 Is this man delusional? 273 00:24:13,332 --> 00:24:17,241 Who do you think you are? 274 00:24:17,242 --> 00:24:22,781 It'd be nice if you understood the first time I said it. 275 00:24:22,782 --> 00:24:24,431 Lock the door! 276 00:24:24,432 --> 00:24:25,792 What the heck? 277 00:24:38,772 --> 00:24:41,172 [Ha's Photo Studio] 278 00:24:46,722 --> 00:24:48,822 Welcome. 279 00:24:57,062 --> 00:25:00,581 Who's this? Is this Lawyer Ha? 280 00:25:00,582 --> 00:25:02,451 What were you up to? 281 00:25:02,452 --> 00:25:04,642 The usual stuff. 282 00:25:06,572 --> 00:25:10,561 These noodles are all bloated. 283 00:25:10,562 --> 00:25:15,732 They're twice as tasty if you heat them up in the microwave. More filling too. 284 00:25:17,242 --> 00:25:19,002 Wow. 285 00:25:25,302 --> 00:25:29,732 Don't you want to know why I came back all of a sudden? 286 00:25:33,142 --> 00:25:39,691 You're just going to say "Is that so?" if I told you that I got fired. Aren't you? 287 00:25:39,692 --> 00:25:44,421 Do you want to go see a trial later? 288 00:25:44,422 --> 00:25:46,302 Cha Moon Sook will be the judge. 289 00:25:47,292 --> 00:25:49,002 Shall we? 290 00:25:50,562 --> 00:25:52,851 What did you do to my hyung? 291 00:25:52,852 --> 00:25:56,452 My stomach... Do I have to go see a doctor? 292 00:25:57,812 --> 00:25:59,332 Mr. Choi. 293 00:26:00,192 --> 00:26:04,561 - Why are you so slow? - Are you okay? 294 00:26:04,562 --> 00:26:07,772 - I'm all done already. - What? 295 00:26:08,332 --> 00:26:10,591 So... 296 00:26:10,592 --> 00:26:13,401 What should I call this gentleman right here? 297 00:26:13,402 --> 00:26:16,681 You'll be communicating with Manager Tae from now on. 298 00:26:16,682 --> 00:26:18,362 Manager? 299 00:26:19,282 --> 00:26:21,852 Is this the famous... 300 00:26:22,322 --> 00:26:23,862 Manager? 301 00:26:25,232 --> 00:26:28,001 Could you tell me what's going on? 302 00:26:28,002 --> 00:26:31,671 Mr. Sang Pil decided to take care of us. 303 00:26:31,672 --> 00:26:34,671 Daewoong Gang! 304 00:26:34,672 --> 00:26:37,781 I'm your younger brother starting from today. 305 00:26:37,782 --> 00:26:39,101 What? 306 00:26:39,102 --> 00:26:42,361 Welcome to Gisung! 307 00:26:42,362 --> 00:26:45,062 Welcome! 308 00:27:19,112 --> 00:27:22,491 I know why you came back. 309 00:27:22,492 --> 00:27:24,522 The thing is... 310 00:27:25,872 --> 00:27:27,692 I'm sorry. 311 00:27:28,822 --> 00:27:32,242 I'm embarrassed to see Judge Cha. 312 00:27:32,962 --> 00:27:35,651 I think she'll understand me. 313 00:27:35,652 --> 00:27:38,472 Don't be so proud. 314 00:27:45,732 --> 00:27:48,821 Do you still hate Yeon Hee? 315 00:27:48,822 --> 00:27:53,502 I heard that other dads are fools for their daughters. I'm so unlucky. 316 00:27:54,312 --> 00:27:57,422 We only need one fool in the family. 317 00:28:00,092 --> 00:28:03,771 I guess I'm a fool for you. 318 00:28:03,772 --> 00:28:07,422 The judge is entering the room. All rise. 319 00:28:19,612 --> 00:28:21,902 Please be seated. 320 00:28:26,752 --> 00:28:29,841 Thank you all for coming. 321 00:28:29,842 --> 00:28:33,762 This is a city that is committed to justice. 322 00:28:34,932 --> 00:28:38,691 Gisung's citizens' interest in the law 323 00:28:38,692 --> 00:28:41,422 makes me feel motivated. 324 00:28:42,592 --> 00:28:46,081 This trial for a woman who ended up killing her husband 325 00:28:46,082 --> 00:28:49,981 after receiving a death threat and 326 00:28:49,982 --> 00:28:55,321 going through numerous domestic violence. 327 00:28:55,322 --> 00:28:59,351 I've been working at Gisung District Court for 30 years 328 00:28:59,352 --> 00:29:03,601 and the moment I announce the verdict is always the most difficult part. 329 00:29:03,602 --> 00:29:05,802 Here's the verdict. 330 00:29:09,102 --> 00:29:13,351 Law and order have been disrupted by domestic violence. 331 00:29:13,352 --> 00:29:16,432 And law and order shouldn't be above people's lives. 332 00:29:17,492 --> 00:29:21,992 No violence should be stopped with a murder. 333 00:29:22,912 --> 00:29:25,741 But I have a different idea. 334 00:29:25,742 --> 00:29:30,721 Women have no way to defend themselves 335 00:29:30,722 --> 00:29:34,481 when men with superior physical strength attack them. 336 00:29:34,482 --> 00:29:37,131 Women who submit to continuous violence 337 00:29:37,132 --> 00:29:41,812 often times do so for the sake of their children. 338 00:29:42,682 --> 00:29:45,931 The defendant made an extreme decision 339 00:29:45,932 --> 00:29:49,271 in order to avoid inhumane violence. 340 00:29:49,272 --> 00:29:52,982 As a judge, I don't have the confidence to punish her. 341 00:29:53,892 --> 00:29:58,471 This case is about 342 00:29:58,472 --> 00:30:01,831 a person who had to defend herself 343 00:30:01,832 --> 00:30:05,651 to save her life from an extreme threat. 344 00:30:05,652 --> 00:30:07,391 Therefore, 345 00:30:07,392 --> 00:30:11,472 I find the defendant not guilty. 346 00:30:27,852 --> 00:30:31,501 Judge Cha Moon Sook is 347 00:30:31,502 --> 00:30:33,741 Mother Teresa of Gisung. 348 00:30:33,742 --> 00:30:38,192 I know. She's been so consistent too. 349 00:30:40,122 --> 00:30:42,792 I think you have to be gifted to work in this field. 350 00:30:44,222 --> 00:30:45,601 Who's calling? 351 00:30:45,602 --> 00:30:48,621 It's nothing. There's a customer at the studio. 352 00:30:48,622 --> 00:30:53,012 Why don't you go say hello to Judge Cha and come back home. 353 00:30:53,072 --> 00:30:54,101 Dad! 354 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 I heard that you got disbarred. 355 00:30:57,872 --> 00:31:00,672 I wasn't disbarred. I was suspended. 356 00:31:00,702 --> 00:31:03,962 You should've handled it professionally. 357 00:31:03,972 --> 00:31:06,242 - You shouldn't resort to your fists. - I know. 358 00:31:06,272 --> 00:31:09,872 I should've been more graceful like you. I guess I'm hot blooded. 359 00:31:09,972 --> 00:31:12,372 It's good to be hot blooded. 360 00:31:12,472 --> 00:31:14,272 That means that you're still pure. 361 00:31:14,462 --> 00:31:16,572 Thank you for the great trial, your honor. 362 00:31:16,602 --> 00:31:17,642 When did you come back? 363 00:31:18,302 --> 00:31:19,482 Was it for the trial? 364 00:31:19,572 --> 00:31:21,772 She punched a judge in the face. 365 00:31:21,872 --> 00:31:24,572 I think that was clearly a misjudged case. 366 00:31:25,942 --> 00:31:28,332 Don't be discouraged that you're suspended. 367 00:31:28,372 --> 00:31:32,772 You lose when you give up the fight. 368 00:31:33,082 --> 00:31:34,632 Of course, your honor. 369 00:31:35,702 --> 00:31:36,912 Come with me. 370 00:31:49,072 --> 00:31:50,772 Hurry! 371 00:31:51,092 --> 00:31:53,662 What are you doing? 372 00:31:53,772 --> 00:31:56,472 I didn't do anything! 373 00:31:57,472 --> 00:32:00,072 What's your excuse? 374 00:32:00,342 --> 00:32:05,132 Dad! What the hell are you doing? 375 00:32:06,072 --> 00:32:07,872 This is not for a woman. 376 00:32:08,022 --> 00:32:12,412 I'm known to be a gentleman in this field. 377 00:32:12,432 --> 00:32:14,012 A woman? 378 00:32:15,872 --> 00:32:19,772 Do you want to get beaten by a woman? 379 00:32:19,872 --> 00:32:24,772 How scary! Why don't you just leave? 380 00:32:24,972 --> 00:32:28,292 This is between me and the borrower. 381 00:32:28,312 --> 00:32:29,762 A borrower? 382 00:32:31,472 --> 00:32:33,172 What are you, loan sharks? 383 00:32:33,472 --> 00:32:36,872 I can understand how curious you are. 384 00:32:36,892 --> 00:32:42,142 But the law is very strict these days. I can't even talk to family members about this. 385 00:32:42,172 --> 00:32:43,772 The law? 386 00:32:45,872 --> 00:32:47,272 You guys... 387 00:32:48,572 --> 00:32:51,172 I'm a lawyer, okay? 388 00:32:52,082 --> 00:32:53,302 A Lawyer? 389 00:32:53,892 --> 00:32:56,412 Then you must understand the law. 390 00:32:56,432 --> 00:32:57,862 You should leave the room, then. 391 00:32:57,922 --> 00:33:01,322 I want to protect private information. 392 00:33:04,872 --> 00:33:05,872 Dad. 393 00:33:07,372 --> 00:33:10,472 Did you borrow money from these people? 394 00:33:10,642 --> 00:33:15,312 Could you explain the law to your father? 395 00:33:15,372 --> 00:33:18,472 I'll be back soon. Don't forget about the interest. 396 00:33:18,672 --> 00:33:20,672 Let's go! 397 00:33:20,772 --> 00:33:22,572 Did you get something out of it? 398 00:33:23,172 --> 00:33:26,572 Dad. What's going on? 399 00:33:27,572 --> 00:33:29,712 What is this? 400 00:33:40,672 --> 00:33:43,772 - Good job. - It can't be that thick. 401 00:33:43,872 --> 00:33:45,652 Hello, Hyungnim. 402 00:33:45,662 --> 00:33:48,222 Hey, hey, hey! 403 00:33:48,242 --> 00:33:49,382 Move! 404 00:33:49,402 --> 00:33:53,272 Didn't I tell you to clean that up? 405 00:33:53,312 --> 00:33:54,962 Yes, Hyungnim. 406 00:33:59,472 --> 00:34:03,182 Hey, hey, pack that up first. 407 00:34:03,672 --> 00:34:05,172 Put it up there! 408 00:34:08,872 --> 00:34:10,472 What are you doing here? 409 00:34:10,672 --> 00:34:12,372 Are you the owner here? 410 00:34:13,972 --> 00:34:17,072 What an aggressive customer. 411 00:34:17,162 --> 00:34:21,142 Are you allowed to destroy someone's business front for not paying the interest? 412 00:34:21,172 --> 00:34:22,472 Jesus. 413 00:34:23,472 --> 00:34:26,422 I wish I could call the cops for getting hit by a pile of paper. 414 00:34:27,172 --> 00:34:28,572 You're very clever. 415 00:34:28,652 --> 00:34:30,662 The law has changed this year. 416 00:34:31,122 --> 00:34:35,232 The interest rate can't go higher than 20% per year. 417 00:34:35,532 --> 00:34:38,142 Do you think 45% makes sense? 418 00:34:38,612 --> 00:34:39,612 Yes. 419 00:34:40,082 --> 00:34:42,021 That's in the article number 8 of laws regarding 420 00:34:42,046 --> 00:34:43,786 money lending business and user protection. 421 00:34:44,162 --> 00:34:45,092 I can adjust the interest. 422 00:34:45,172 --> 00:34:49,871 It seems like you only care about the interest rate 423 00:34:49,872 --> 00:34:52,172 and not about the deadline for the payment. 424 00:34:52,392 --> 00:34:55,042 This is an unregistered private loan company, right? 425 00:34:55,562 --> 00:34:56,652 Should I call the cops? 426 00:34:56,672 --> 00:35:01,072 1332 is the customer service number of Financial Supervisory Service. 427 00:35:05,372 --> 00:35:06,848 All the representatives are busy helping other customers at the moment... 428 00:35:06,872 --> 00:35:10,282 If you're refusing to pay the money back and you accuse my business of being illegal, 429 00:35:10,792 --> 00:35:13,522 Isn't that such an insolent thing to do? 430 00:35:14,002 --> 00:35:16,642 And this is kind of a blackmail as well. 431 00:35:17,662 --> 00:35:18,662 What did you just say? 432 00:35:18,722 --> 00:35:21,582 I heard that you got suspended for striking a judge. 433 00:35:23,462 --> 00:35:28,212 I wouldn't do anything to risk my career if I were you. 434 00:35:29,292 --> 00:35:30,842 How do you know that? 435 00:35:32,112 --> 00:35:34,962 Did you do a background check on me? 436 00:35:37,472 --> 00:35:40,112 I don't do a background check on someone who I'm not interested in. 437 00:35:44,372 --> 00:35:46,772 Who do you think you are? 438 00:35:48,272 --> 00:35:50,772 Don't be so rough. 439 00:35:52,812 --> 00:35:54,722 I'm not the kind of person who belongs here. 440 00:35:54,747 --> 00:35:56,996 The victim is not willing to settle on anything. 441 00:35:59,602 --> 00:36:01,582 Excuse me, Mr. detective! 442 00:36:02,282 --> 00:36:04,982 I want to sue those loan sharks too! 443 00:36:06,102 --> 00:36:07,102 Hey! 444 00:36:07,772 --> 00:36:09,272 Have you been working like this? 445 00:36:10,092 --> 00:36:13,362 Leeching off the poor? 446 00:36:13,762 --> 00:36:14,982 What are we supposed to do? 447 00:36:15,032 --> 00:36:17,432 This is the only way for us to survive. 448 00:36:18,112 --> 00:36:20,722 What about Ha's Photo Studio? 449 00:36:23,252 --> 00:36:26,452 We're all just trying to survive. 450 00:36:27,172 --> 00:36:31,372 The reason why we joined the Daewoong Gang is because 451 00:36:31,382 --> 00:36:34,532 we trusted you when you said you'll take care of us. 452 00:36:34,872 --> 00:36:37,672 Do you know what this is? 453 00:36:38,572 --> 00:36:41,472 A lady with a blindfold. I've seen it when I was at court last time. 454 00:36:41,572 --> 00:36:42,572 Bingo. 455 00:36:43,382 --> 00:36:44,682 Let's all sit down. 456 00:36:48,472 --> 00:36:50,772 This is no longer a private loan company. 457 00:36:51,732 --> 00:36:52,992 It's a law firm. 458 00:36:53,652 --> 00:36:55,212 - A law firm? - That's right. 459 00:36:55,242 --> 00:36:57,082 Our Hyung is a lawyer. 460 00:36:58,622 --> 00:37:02,322 You're joking, right? 461 00:37:05,002 --> 00:37:06,002 Wait... 462 00:37:06,692 --> 00:37:08,502 He really is! 463 00:37:09,702 --> 00:37:13,272 You're going to live completely different lives from now on. 464 00:37:14,202 --> 00:37:19,872 You've been breaking the law so far, but with me, 465 00:37:20,552 --> 00:37:22,362 you'll be taking advantage of the law. 466 00:37:23,332 --> 00:37:25,802 We've been ignoring the law for a long time already. 467 00:37:27,892 --> 00:37:30,082 Don't ignore the law from now on. 468 00:37:31,672 --> 00:37:33,371 - Take advantage of it. - Yes, sir. 469 00:37:33,372 --> 00:37:35,062 From now on, Hyung is 470 00:37:36,072 --> 00:37:39,472 - a lawyer. - Mr. Lawyer! 471 00:38:14,572 --> 00:38:17,072 [Choi Jin Ae's Law Firm] 472 00:38:28,432 --> 00:38:29,942 Mom, where have you been? 473 00:38:30,622 --> 00:38:32,052 Sang Pil. 474 00:38:33,462 --> 00:38:36,232 What are you doing here? I told you to stay at home. 475 00:38:36,372 --> 00:38:37,872 I wanted to see you. 476 00:38:37,892 --> 00:38:39,752 You're not supposed to be here. 477 00:38:50,052 --> 00:38:54,612 Listen to me carefully. 478 00:39:09,672 --> 00:39:10,872 This... 479 00:39:11,712 --> 00:39:13,192 is the address to your uncle's house. 480 00:39:15,442 --> 00:39:17,252 This is your uncle. 481 00:39:18,972 --> 00:39:20,672 Did I have an uncle? 482 00:39:23,272 --> 00:39:24,272 Here. 483 00:39:26,612 --> 00:39:29,982 If something happens to me, 484 00:39:30,772 --> 00:39:33,272 You have to go to your uncle in Seoul. Okay? 485 00:39:33,732 --> 00:39:34,952 How about you? 486 00:39:37,472 --> 00:39:40,672 Remember what I said. Okay? 487 00:39:41,192 --> 00:39:45,432 Don't ever come back to Gisung. 488 00:39:46,272 --> 00:39:50,372 Don't ever trust anyone from Gisung. Okay? 489 00:39:51,062 --> 00:39:52,242 No one! 490 00:39:53,322 --> 00:39:54,352 Remember... 491 00:39:54,872 --> 00:39:56,372 what I said. 492 00:39:58,572 --> 00:40:00,122 Don't ever come back. 493 00:40:00,962 --> 00:40:02,082 Okay? 494 00:40:03,832 --> 00:40:05,972 [Daeho Stationary Store] 495 00:40:26,282 --> 00:40:27,462 Ms. Lawyer. 496 00:40:29,522 --> 00:40:33,132 If you're a lawyer, why don't you just stay in the court? 497 00:40:33,272 --> 00:40:35,672 Why do you hasten your life crossing the line? 498 00:40:36,212 --> 00:40:37,642 Shut up. 499 00:40:42,072 --> 00:40:44,182 Where's the memory card? 500 00:40:47,372 --> 00:40:48,572 I don't have such a thing. 501 00:40:54,212 --> 00:40:56,542 So, you don't have it. 502 00:40:58,572 --> 00:41:00,572 - Talk to me! - I don't have it! 503 00:41:05,172 --> 00:41:06,572 Alright, fine. 504 00:41:11,072 --> 00:41:13,472 I guess I'll just 505 00:41:14,542 --> 00:41:16,462 trust what you're saying. 506 00:41:18,772 --> 00:41:20,072 Are you okay? 507 00:41:22,772 --> 00:41:24,072 Relax. 508 00:41:26,672 --> 00:41:28,272 By the way... 509 00:41:30,972 --> 00:41:32,652 It doesn't seem like you live by yourself. 510 00:41:35,972 --> 00:41:37,282 Baby! 511 00:41:37,862 --> 00:41:39,792 Little baby! Come out. 512 00:41:40,722 --> 00:41:42,662 If you don't come out, your mom will get in trouble. 513 00:41:42,672 --> 00:41:44,972 Shut up! He's not here. 514 00:41:45,552 --> 00:41:49,752 I said if you don't come out, your mom will get in trouble. 515 00:41:51,702 --> 00:41:53,802 I can't be trusted. 516 00:41:56,272 --> 00:41:57,672 I'll count to three. 517 00:41:57,802 --> 00:41:59,272 I warned you. 518 00:42:00,012 --> 00:42:01,452 One. 519 00:42:02,502 --> 00:42:03,682 Two. 520 00:42:09,192 --> 00:42:10,872 Why are you doing this to my mom? 521 00:42:17,372 --> 00:42:21,172 Let go! Let go of me! 522 00:42:21,612 --> 00:42:23,132 Stop! 523 00:42:24,992 --> 00:42:26,672 Let go of me! 524 00:42:33,872 --> 00:42:36,572 - You're a good boy. - Don't touch him. 525 00:42:37,472 --> 00:42:38,672 Don't touch him! 526 00:42:38,872 --> 00:42:39,872 Let go! 527 00:42:41,722 --> 00:42:43,492 I'll ask you for one last time. 528 00:42:46,842 --> 00:42:48,692 Where is the memory card? 529 00:42:50,292 --> 00:42:51,772 I don't know. 530 00:42:52,882 --> 00:42:54,062 Is that so? 531 00:42:58,602 --> 00:42:59,902 If that's the case... 532 00:43:00,622 --> 00:43:03,772 This kid is totally innocent. 533 00:43:04,852 --> 00:43:05,862 Right? 534 00:43:06,772 --> 00:43:11,572 No, no! 535 00:43:12,272 --> 00:43:13,572 Let go! 536 00:43:31,272 --> 00:43:32,672 Where are you? 537 00:43:34,392 --> 00:43:35,482 I found the thing. 538 00:43:37,122 --> 00:43:39,432 What should I do with the lawyer and her kid? 539 00:43:51,262 --> 00:43:52,782 Hey! 540 00:43:53,342 --> 00:43:54,812 Did you swallow it? Open your mouth. 541 00:43:54,872 --> 00:43:56,972 Open your mouth! 542 00:43:57,282 --> 00:43:59,262 Wow. 543 00:43:59,662 --> 00:44:04,152 What an impressive son you have. 544 00:44:05,172 --> 00:44:08,742 I can't wait until he poops. I need to open up his stomach. 545 00:44:08,972 --> 00:44:11,172 No, no! 546 00:44:11,362 --> 00:44:13,552 Let go of me! 547 00:44:13,572 --> 00:44:15,772 Please! Don't! 548 00:44:15,852 --> 00:44:17,722 Let go! 549 00:44:17,772 --> 00:44:20,372 No! 550 00:44:20,492 --> 00:44:24,022 - Please, don't! - Stop, girl! 551 00:44:25,372 --> 00:44:26,972 Mom! 552 00:44:28,612 --> 00:44:30,842 Mom! 553 00:44:54,972 --> 00:44:56,672 Turn the light on. 554 00:45:08,972 --> 00:45:10,172 I found him! 555 00:45:10,602 --> 00:45:11,902 He just jumped. 556 00:45:12,572 --> 00:45:15,172 Let's go get him. 557 00:45:27,772 --> 00:45:29,872 - Go through everywhere! - Yes, Hyungnim! 558 00:46:03,572 --> 00:46:06,722 These guys killed my mom. 559 00:46:07,872 --> 00:46:10,172 Someone killed your mom? Who did? 560 00:46:10,352 --> 00:46:11,742 That guy! 561 00:46:13,272 --> 00:46:17,072 Did you see him killing your mom? 562 00:46:17,372 --> 00:46:19,772 Yes, I saw it. 563 00:46:22,272 --> 00:46:24,572 Hold on to him. 564 00:46:24,632 --> 00:46:26,522 I have business with him. 565 00:46:29,072 --> 00:46:31,072 Mr. detective, is everything okay? 566 00:46:31,152 --> 00:46:34,432 Yes, it's nothing. Just go. 567 00:46:35,872 --> 00:46:39,372 I can't find it anywhere. Where is the memory card? 568 00:46:39,472 --> 00:46:41,252 The kid swallowed it. 569 00:46:41,932 --> 00:46:44,382 Make sure that you have it before you get rid of him. 570 00:46:44,672 --> 00:46:46,472 What should we do with the woman? 571 00:46:47,932 --> 00:46:49,792 We can bury them together. 572 00:46:52,772 --> 00:46:54,372 Okay. 573 00:46:59,472 --> 00:47:02,372 Did you tie him up correctly? 574 00:47:02,532 --> 00:47:04,072 Yes, we did. 575 00:47:04,172 --> 00:47:06,372 Right there. Turn left there. 576 00:47:06,542 --> 00:47:07,542 What the hell? 577 00:47:08,172 --> 00:47:10,172 Let go! 578 00:47:43,572 --> 00:47:44,972 You little... 579 00:47:45,372 --> 00:47:46,672 You're going to die now. 580 00:47:49,372 --> 00:47:50,672 You're dead! 581 00:47:51,472 --> 00:47:52,472 Run away! 582 00:47:54,072 --> 00:47:55,872 Hurry! 583 00:48:08,372 --> 00:48:09,872 C'mon, you guys! 584 00:48:32,542 --> 00:48:33,752 Ahjussi, 585 00:48:35,172 --> 00:48:36,972 Go eat something. 586 00:48:38,722 --> 00:48:40,022 Choi Jin Ae! 587 00:48:47,322 --> 00:48:48,582 What did you just say? 588 00:48:49,672 --> 00:48:52,272 Say that again. 589 00:48:52,982 --> 00:48:55,372 Choi Jin Ae. 590 00:48:56,472 --> 00:48:57,782 How do you know her? 591 00:48:58,292 --> 00:48:59,652 She's my mom. 592 00:49:08,082 --> 00:49:09,612 Your mom and I... 593 00:49:11,012 --> 00:49:13,072 don't speak to each other anymore. 594 00:49:14,372 --> 00:49:15,722 Leave. 595 00:49:16,592 --> 00:49:18,692 My mom died. 596 00:49:25,402 --> 00:49:27,392 She died in front of me. 597 00:49:28,512 --> 00:49:31,242 They killed her. 598 00:49:57,072 --> 00:49:59,272 There... 599 00:50:00,072 --> 00:50:02,072 Let's eat. 600 00:50:04,772 --> 00:50:05,972 Uncle. 601 00:50:08,782 --> 00:50:09,760 Huh? 602 00:50:09,785 --> 00:50:12,716 Are you a thug who beats people and steals their money? 603 00:50:19,142 --> 00:50:20,492 Yes, you're right. 604 00:50:21,162 --> 00:50:24,032 Can you teach me how to fight like you? 605 00:50:25,682 --> 00:50:26,682 Why? 606 00:50:27,492 --> 00:50:30,012 Are you going to pay them back? 607 00:50:32,362 --> 00:50:36,022 The reason why I wasn't talking to your mom is because I'm a thug. 608 00:50:36,462 --> 00:50:39,022 And you think I'll teach you how to be a thug? 609 00:50:39,642 --> 00:50:40,952 I'll never do such a thing. 610 00:50:42,072 --> 00:50:43,582 I promised my mom 611 00:50:44,032 --> 00:50:45,752 that I'll become a lawyer when I grow up. 612 00:50:46,232 --> 00:50:49,972 Good thinking! Become a lawyer! 613 00:50:50,362 --> 00:50:53,772 She told me never to come back to Gisung. 614 00:50:54,572 --> 00:50:55,972 But I'll go back 615 00:50:56,522 --> 00:50:59,082 when I get strong someday. 616 00:51:10,972 --> 00:51:12,692 All the truths you need to know 617 00:51:13,072 --> 00:51:14,472 are in here. 618 00:51:17,832 --> 00:51:19,092 Sang Pil, 619 00:51:20,492 --> 00:51:22,182 you promised me 620 00:51:22,752 --> 00:51:24,552 that you'll become a good lawyer like me. 621 00:51:26,662 --> 00:51:27,772 You have to 622 00:51:28,212 --> 00:51:29,642 keep that promise. 623 00:51:31,012 --> 00:51:34,792 I'll be watching you, okay? 624 00:51:48,242 --> 00:51:50,262 [Gisung District Police Department] 625 00:51:58,872 --> 00:52:00,672 Mr. Tae. 626 00:52:15,022 --> 00:52:16,022 What is it? 627 00:52:16,582 --> 00:52:18,232 Why did you want to visit me? 628 00:52:18,702 --> 00:52:19,882 I'm not visiting you. 629 00:52:21,172 --> 00:52:23,172 - I'm interviewing you. - Interview? 630 00:52:23,872 --> 00:52:25,772 You're interviewing me? Why? 631 00:52:25,882 --> 00:52:27,182 As an office manager. 632 00:52:27,832 --> 00:52:30,102 I picked you as a first choice. 633 00:52:31,672 --> 00:52:36,172 Do you know what an office manager does? 634 00:52:38,072 --> 00:52:39,472 Do you see this? 635 00:52:41,262 --> 00:52:42,772 I'm a lawyer too. 636 00:52:43,992 --> 00:52:47,562 Your father owes us money, but there's no way that he could pay us back. 637 00:52:47,672 --> 00:52:53,172 And I'm too gentlemanly to ask you to give up a part of your body. 638 00:52:53,772 --> 00:52:57,172 I want you to work as an office manager instead... 639 00:52:57,272 --> 00:52:59,172 What? Office manager? 640 00:53:00,332 --> 00:53:01,512 Listen to me. 641 00:53:02,002 --> 00:53:03,762 I'm a lawyer. 642 00:53:04,252 --> 00:53:06,862 You were suspended for 6 months for beating up a judge. 643 00:53:07,272 --> 00:53:08,702 Aren't you currently unemployed? 644 00:53:08,772 --> 00:53:13,072 You run an illegal private loan company, and did an illegal background check. 645 00:53:13,672 --> 00:53:14,672 You're trash. 646 00:53:14,992 --> 00:53:18,942 If you blame the fact that you lost a trial on a judge... 647 00:53:18,972 --> 00:53:20,942 It might make you feel good, 648 00:53:20,972 --> 00:53:25,182 but what happens to your client? 649 00:53:25,852 --> 00:53:27,726 I don't think you have the right to judge me. 650 00:53:27,751 --> 00:53:29,746 I can't even tell if you're a lawyer or a thug. 651 00:53:30,312 --> 00:53:32,292 I've seen a lot of lawyers like you. 652 00:53:32,822 --> 00:53:36,312 They think of their clients as jobs, rather than humans. 653 00:53:36,332 --> 00:53:40,922 I might not be a good lawyer, but I could be very useful to some people. 654 00:53:40,972 --> 00:53:43,572 Probably to people who are rich and evil. 655 00:53:43,892 --> 00:53:47,342 They usually go for the high-end service. 656 00:53:47,362 --> 00:53:48,752 Why did you become a lawyer anyway? 657 00:53:48,772 --> 00:53:51,371 Why didn't you just become a thug? 658 00:53:51,372 --> 00:53:54,772 Don't you know that you have to know the law to be able to break it? 659 00:53:57,172 --> 00:54:00,072 I'll be asking questions from now on. 660 00:54:00,632 --> 00:54:02,352 This is a job interview. 661 00:54:02,372 --> 00:54:05,182 And I might become your employer. 662 00:54:05,342 --> 00:54:06,612 I'll give you an option. 663 00:54:07,262 --> 00:54:09,807 If you do a good job as an office manager, 664 00:54:09,832 --> 00:54:12,376 I'll get rid of your suspension and hire you as my partner. 665 00:54:12,512 --> 00:54:14,362 You think I will? Why? 666 00:54:14,862 --> 00:54:17,222 Why would I want to become partners with a scumbag like you? 667 00:54:17,342 --> 00:54:21,082 I need a woman who has a fighting spirit like you. 668 00:54:22,572 --> 00:54:25,072 I'll update you on the result of the interview soon. 669 00:54:27,662 --> 00:54:29,092 Let's go. 670 00:54:37,172 --> 00:54:38,362 Ha Jae Yi. 671 00:54:38,802 --> 00:54:39,982 You can go now. 672 00:54:40,272 --> 00:54:41,972 You know all the useful people. 673 00:54:41,982 --> 00:54:43,702 What's your secret? 674 00:54:52,242 --> 00:54:54,642 Congratulations! You're hired as an office manager. 675 00:54:54,772 --> 00:54:56,372 Are you kidding me? 676 00:55:01,492 --> 00:55:03,302 Seriously... 677 00:55:08,642 --> 00:55:10,272 You told Judge Cha? 678 00:55:10,302 --> 00:55:12,242 At times like this... 679 00:55:12,262 --> 00:55:15,202 who will be on our side? 680 00:55:15,212 --> 00:55:17,272 Other than Judge Cha. 681 00:55:17,872 --> 00:55:20,472 - Why did you? - Oh my. 682 00:55:20,922 --> 00:55:25,162 I sent my daughter to jail for my stupid photo studio. 683 00:55:25,862 --> 00:55:28,852 And I embarrassed myself in front of Judge Cha. 684 00:55:30,252 --> 00:55:32,902 I should give up on the studio! 685 00:55:32,972 --> 00:55:34,472 You're not giving up. 686 00:55:35,052 --> 00:55:36,652 I'll close it up and 687 00:55:36,662 --> 00:55:39,732 pay off my loan completely. 688 00:55:40,892 --> 00:55:41,952 How about mom? 689 00:55:42,972 --> 00:55:44,482 What would you do with mom? 690 00:55:45,202 --> 00:55:51,252 Didn't you say that she won't be able to find us without the photo studio? 691 00:55:52,472 --> 00:55:53,572 Jae Yi. 692 00:55:56,712 --> 00:55:58,132 I'm sorry. 693 00:55:59,252 --> 00:56:00,632 It's my fault. 694 00:56:08,222 --> 00:56:10,832 I took out a loan 695 00:56:11,372 --> 00:56:13,102 so you could graduate from law school. 696 00:56:13,632 --> 00:56:16,832 A father should be able to do that much. 697 00:56:17,272 --> 00:56:22,272 I'll take care of everything. Don't you worry about anything! 698 00:56:25,172 --> 00:56:27,672 I don't feel like talking to you right now. 699 00:56:27,762 --> 00:56:29,712 You probably don't want to hear this... 700 00:56:29,772 --> 00:56:32,048 But I was the one who signed the certificate of identity for you. 701 00:56:32,072 --> 00:56:35,872 - What? - Judge Cha specifically asked me to. 702 00:56:37,672 --> 00:56:39,172 If that's true... 703 00:56:40,242 --> 00:56:41,662 - I appreciate... - Don't thank me. 704 00:56:42,102 --> 00:56:44,002 I had to do it for Judge Cha. 705 00:56:45,422 --> 00:56:46,982 Okay. Go now. 706 00:56:48,462 --> 00:56:50,982 We're almost here! 707 00:56:51,432 --> 00:56:55,262 Here we are. 708 00:56:56,032 --> 00:56:58,732 [Lawless Law Firm] 709 00:57:04,002 --> 00:57:07,442 It's your first day! 710 00:57:07,862 --> 00:57:10,042 You were supposed to be here a week ago. 711 00:57:11,372 --> 00:57:13,172 Alright then. 712 00:57:13,942 --> 00:57:17,222 Are you ready to do this? 713 00:57:17,942 --> 00:57:21,842 I'll work just enough to pay off my dad's debt. 714 00:57:23,112 --> 00:57:26,342 What would you do with the interest which is going up as we speak? 715 00:57:27,202 --> 00:57:30,722 I'll pay it all off as soon as possible. 716 00:57:32,022 --> 00:57:33,662 All right. 717 00:57:33,992 --> 00:57:35,712 Do you know the scariest part of this job? 718 00:57:35,772 --> 00:57:39,272 Probably when you steal people's money. 719 00:57:39,472 --> 00:57:43,171 At times like this, when the debtor is suddenly willing to pay. 720 00:57:43,172 --> 00:57:44,172 Is that right? 721 00:57:48,922 --> 00:57:51,402 Lawless Law Firm, a king of lawyers. 722 00:57:52,052 --> 00:57:54,622 That's perfect for a lawless person like you. 723 00:57:55,402 --> 00:57:58,132 I deserve more respect than that. 724 00:57:59,672 --> 00:58:01,372 - Geum Gang! - Yes. 725 00:58:02,772 --> 00:58:04,072 Here. 726 00:58:05,752 --> 00:58:06,972 Follow me. 727 00:58:07,072 --> 00:58:10,372 You'll start working on your first case at Lawless Law Firm. 728 00:58:12,272 --> 00:58:13,272 Okay. 729 00:58:14,472 --> 00:58:15,972 "Office manager" 730 00:58:16,072 --> 00:58:18,572 Have a nice day. 731 00:58:20,132 --> 00:58:21,562 How are you? 732 00:58:24,272 --> 00:58:25,672 Here you go. 733 00:58:27,072 --> 00:58:28,872 Thank you. 734 00:58:39,072 --> 00:58:40,972 We're here. 735 00:58:49,372 --> 00:58:50,872 Are you seeing someone? 736 00:58:51,572 --> 00:58:53,042 Is that why you're doing this? 737 00:58:53,702 --> 00:58:55,722 I guess you're not, judging by the reaction. 738 00:58:55,772 --> 00:58:57,972 This was just an excuse. 739 00:58:58,072 --> 00:58:59,872 I can see through you. 740 00:59:00,222 --> 00:59:01,952 We're still on duty right now. 741 00:59:01,982 --> 00:59:06,142 I'm only working for you because of my dad. And I'm against office relationships. 742 00:59:06,172 --> 00:59:09,472 Office relationship? That's too much. 743 00:59:10,092 --> 00:59:12,662 But at least you're considering this as your job. 744 00:59:13,092 --> 00:59:15,821 I also hate lawyers like you 745 00:59:15,822 --> 00:59:17,982 who loves acting like a lawyer. 746 00:59:18,322 --> 00:59:19,722 Why are you talking to me casually? 747 00:59:19,872 --> 00:59:23,402 Maybe it's because you hit me. I feel comfortable with you. 748 00:59:26,372 --> 00:59:29,571 So you'll keep talking to me that way. 749 00:59:29,572 --> 00:59:31,972 I'll do the same, then. 750 00:59:32,702 --> 00:59:35,562 It seems like we have a good chemistry already. 751 00:59:44,772 --> 00:59:48,297 This case is probably too easy for you, Manager Ha. 752 00:59:48,322 --> 00:59:49,496 Manager Ha? 753 00:59:50,552 --> 00:59:53,872 First of all, there's already a lawyer who's assigned to this case. 754 00:59:53,912 --> 00:59:56,522 I don't steal other people's cases. 755 00:59:56,532 --> 01:00:00,952 It won't be so easy anyway. He's one of the best lawyers of Gisung. 756 01:00:01,572 --> 01:00:03,972 Okay, whatever. 757 01:00:04,072 --> 01:00:07,655 Second of all, the prosecutor we'll have is Kang Hyun Hee, 758 01:00:07,680 --> 01:00:10,996 who has the highest winning rate in Gisung. 759 01:00:12,162 --> 01:00:15,562 I can't dispute that. What's the third one? 760 01:00:16,852 --> 01:00:20,292 - The judge will be Cha Moon Sook. - Really? 761 01:00:21,362 --> 01:00:25,652 So this is her case. What's the crime? 762 01:00:27,912 --> 01:00:28,912 Murder. 763 01:00:29,302 --> 01:00:31,542 It's a murder case of the mayor of Gisung, Lee Young Su. 764 01:00:32,972 --> 01:00:34,472 Have a look. 765 01:00:41,412 --> 01:00:42,722 We're here. 766 01:00:51,772 --> 01:00:53,972 We work here now too. 767 01:00:58,792 --> 01:01:00,932 How have you been? 768 01:01:01,972 --> 01:01:06,072 I was calling you to let you know that I'm in Gisung now. 769 01:01:06,372 --> 01:01:09,372 [Ohju Group] 770 01:01:09,972 --> 01:01:11,572 Oh, you. 771 01:01:12,252 --> 01:01:13,692 What's this about? 772 01:01:14,372 --> 01:01:16,651 I'm here to find a lawyer. 773 01:01:16,652 --> 01:01:18,152 What? 774 01:01:20,452 --> 01:01:22,212 A lawyer? 775 01:01:26,172 --> 01:01:28,572 [Investigation note of murder of Mayor Lee Young Su] 776 01:01:29,642 --> 01:01:32,212 Why did you take this case? 777 01:01:32,652 --> 01:01:34,542 The evidence is clearly against us. 778 01:01:34,552 --> 01:01:37,842 I thought you were not interested. You already know what's going on. 779 01:01:37,882 --> 01:01:40,422 Do you owe something to the client? 780 01:01:41,942 --> 01:01:44,132 Do I owe something... 781 01:01:51,092 --> 01:01:52,992 Good to see you. 782 01:01:53,012 --> 01:01:55,712 I'm Bong Sang Pil, a lawyer. 783 01:01:57,822 --> 01:01:59,222 Are you a copycat? 784 01:02:00,482 --> 01:02:02,842 It's hard to tell at first. 785 01:02:05,342 --> 01:02:07,732 Lawyer, Bong Sang Pil. 786 01:02:09,712 --> 01:02:11,942 I'll take the case from now on. 787 01:02:12,292 --> 01:02:13,852 Would you like to work with me instead? 788 01:02:14,172 --> 01:02:16,172 What are you, a salesman? 789 01:02:16,782 --> 01:02:19,062 It must be difficult to make a living. 790 01:02:19,092 --> 01:02:21,802 I was pretty successful in Seoul too. 791 01:02:22,542 --> 01:02:26,562 I don't know what to say. I already have a pretty good lawyer. 792 01:02:32,472 --> 01:02:36,571 Did you see him killing your mom? 793 01:02:36,572 --> 01:02:38,772 Hold on to him. 794 01:02:39,772 --> 01:02:41,472 I have business with him. 795 01:02:42,212 --> 01:02:44,102 You, bastard! 796 01:02:45,572 --> 01:02:46,972 Let go! 797 01:02:54,752 --> 01:02:56,222 Detective Woo Hyung Man. 798 01:02:58,122 --> 01:03:00,732 I can help you get out of here. 799 01:03:15,263 --> 01:03:28,143 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 800 01:03:28,972 --> 01:03:30,672 [Lawless Lawyer] 801 01:03:31,372 --> 01:03:33,772 I want you to hand me your case. 802 01:03:34,372 --> 01:03:38,572 You're way trashier than I expected. 803 01:03:38,772 --> 01:03:39,872 Bong Sang Pil. 804 01:03:40,292 --> 01:03:41,682 You should choose one. 805 01:03:41,712 --> 01:03:44,642 It's either you give up on the trial, or give up on your life. 806 01:03:44,662 --> 01:03:49,192 I know he's no good, but I'm intrigued. 807 01:03:49,212 --> 01:03:52,062 Can you become the mayor of Gisung? 808 01:03:52,092 --> 01:03:53,532 I'll do my best, your honor. 809 01:03:53,572 --> 01:03:57,472 That son is me. I'll kill you. 810 01:03:57,972 --> 01:03:59,672 Outside. 811 01:04:00,074 --> 01:04:02,877 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 58031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.