Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,487 --> 00:00:09,705
.
2
00:00:09,748 --> 00:00:12,099
- In der Strafjustiz
System,
3
00:00:12,142 --> 00:00:13,709
sexuell begründete Straftaten
4
00:00:13,752 --> 00:00:15,493
gelten als
besonders abscheulich.
5
00:00:15,537 --> 00:00:17,582
In New York City,
die engagierten Detektive
6
00:00:17,626 --> 00:00:19,323
die untersuchen
diese bösartigen Verbrechen
7
00:00:19,367 --> 00:00:21,064
sind Mitglieder eines Elitetrupps
8
00:00:21,108 --> 00:00:22,892
bekannt als
die Special Victims Unit.
9
00:00:22,935 --> 00:00:24,546
Das sind ihre Geschichten.
10
00:00:26,852 --> 00:00:28,724
- Hallo.
Hey, Captain.
11
00:00:28,767 --> 00:00:30,204
Es tut uns leid.
12
00:00:30,247 --> 00:00:32,902
Ja, das werde ich sein
ein bisschen spät.
13
00:00:32,945 --> 00:00:35,252
Ich habe aufgeschoben
ein Arzttermin.
14
00:00:35,296 --> 00:00:37,602
Ja.
Yeah Nein.
15
00:00:37,646 --> 00:00:39,256
Alles ist gut.
16
00:00:40,170 --> 00:00:42,477
[stöhnt]
Okay.
17
00:00:42,520 --> 00:00:44,696
[stöhnt]
18
00:00:44,740 --> 00:00:45,784
- Keine Bange.
19
00:00:47,134 --> 00:00:48,700
[seufzt]
20
00:00:48,744 --> 00:00:50,528
Hey, Noah, lass uns gehen.
21
00:00:50,572 --> 00:00:54,445
- Jakes älterer Bruder war
gestern wegen vaping suspendiert.
22
00:00:54,489 --> 00:00:56,273
- Das hast du mir nicht gesagt.
23
00:00:56,317 --> 00:00:58,493
- Ja, im Schulbad
mit drei anderen Jungen.
24
00:00:59,929 --> 00:01:02,497
- In welcher Klasse sind sie?
- Fünftens.
25
00:01:02,540 --> 00:01:04,325
- Hey, Noah.
26
00:01:04,368 --> 00:01:07,154
Sie wissen, nie etwas zu tun
so, richtig?
27
00:01:07,197 --> 00:01:09,286
- Mama, komm schon.
28
00:01:12,202 --> 00:01:14,509
- Du bist gelaufen
auf dem Knie?
29
00:01:16,163 --> 00:01:18,208
[seufzt]
Wir müssen es ablassen.
30
00:01:18,252 --> 00:01:19,383
[Handy vibriert]
31
00:01:19,427 --> 00:01:21,516
Müssen Sie das nehmen?
32
00:01:21,559 --> 00:01:23,779
- Nein, es ist - es ist alles gut.
33
00:01:26,956 --> 00:01:28,871
Ja, lass uns das machen.
34
00:01:32,788 --> 00:01:35,791
Uff.
35
00:01:35,834 --> 00:01:37,445
- Hey Amanda, ich bin es.
36
00:01:37,488 --> 00:01:39,229
Ich kenne.
Lange nicht gesprochen, oder?
37
00:01:39,273 --> 00:01:41,623
Hey, schau, ich bin in Schwierigkeiten.
38
00:01:41,666 --> 00:01:44,104
Ich habe heute einen Drogentest nicht bestanden.
und wenn sie meine Bewährung widerrufen--
39
00:01:44,147 --> 00:01:46,584
Ich habe jetzt ein Kind, einen Sohn.
40
00:01:46,628 --> 00:01:50,414
Es tut mir leid, dass ich es dir nicht gesagt habe.
aber du ...
41
00:01:50,458 --> 00:01:52,547
Kannst du?
Ruf mich bitte zurück?
42
00:01:52,590 --> 00:01:56,116
Ich könnte es wirklich gebrauchen
Ihr Rat zu etwas.
43
00:01:56,159 --> 00:01:59,554
Ähm, okay, danke.
Ich liebe dich!
44
00:01:59,597 --> 00:02:01,208
Tschüss!
45
00:02:02,383 --> 00:02:03,862
- Auf geht's.
46
00:02:03,906 --> 00:02:05,908
- Oh entschuldige mich!
- Ja?
47
00:02:05,951 --> 00:02:07,605
- Hallo, könntest du meinen Sohn beobachten?
48
00:02:07,649 --> 00:02:09,303
während ich einfach renne
für eine Minute ins Badezimmer?
49
00:02:09,346 --> 00:02:11,827
- Ich vermute.
- Es dauert nur eine Minute.
50
00:02:11,870 --> 00:02:13,220
Vielen Dank.
51
00:02:15,178 --> 00:02:17,920
[unheimliche Musik]
52
00:02:17,963 --> 00:02:19,443
- Wie geht es dir mit Schmerzen?
53
00:02:19,487 --> 00:02:22,011
- Ich habe zwei Kinder.
- [lacht]
54
00:02:22,054 --> 00:02:24,318
Okay, sei kein Held.
55
00:02:24,361 --> 00:02:27,016
Es gibt viele wirklich gute
Schmerzmittel da draußen.
56
00:02:27,059 --> 00:02:28,626
Was ist deine Apotheke?
57
00:02:28,670 --> 00:02:31,151
- Es gibt etwas Familiengeschichte.
Ich bleibe bei Aspirin.
58
00:02:32,804 --> 00:02:39,724
♪
59
00:03:02,530 --> 00:03:04,227
- Vaping in der fünften Klasse?
60
00:03:04,271 --> 00:03:06,229
Nur Tabak?
61
00:03:06,273 --> 00:03:07,970
- Ich dachte nicht zu fragen.
62
00:03:08,013 --> 00:03:10,233
Ich meine, ich mache mir keine Sorgen.
Er - er würde niemals.
63
00:03:10,277 --> 00:03:12,017
- Mm-hmm.
64
00:03:12,061 --> 00:03:13,889
- Was?
65
00:03:13,932 --> 00:03:15,369
- Pass einfach auf.
66
00:03:17,893 --> 00:03:19,547
- Mach dir keine Sorgen.
67
00:03:19,590 --> 00:03:23,246
- Hey, Kim, tut mir leid, ähm,
Ich habe vorher nicht abgeholt.
68
00:03:23,290 --> 00:03:25,379
Ich weiß es nicht einmal
wo bist du.
69
00:03:25,422 --> 00:03:28,773
Wie auch immer, ich bin jetzt frei, okay?
Ruf mich zurück.
70
00:03:28,817 --> 00:03:30,079
- [Geschrei]
71
00:03:30,122 --> 00:03:32,124
- Wie heißen Sie?
72
00:03:32,168 --> 00:03:36,128
Bist du noch hungrig?
Willst du mehr Pizza?
73
00:03:36,172 --> 00:03:37,260
Entschuldigen Sie mich.
74
00:03:37,304 --> 00:03:39,131
Diese Dame ließ mich ihren Jungen beobachten,
75
00:03:39,175 --> 00:03:40,568
aber sie war in
das Badezimmer eine Weile.
76
00:03:40,611 --> 00:03:42,265
- Sie hat gerade ihr Kind verlassen
mit dir?
77
00:03:42,309 --> 00:03:44,049
Das ist nicht cool.
78
00:03:44,093 --> 00:03:45,921
- In Ordnung.
Okay.
79
00:03:45,964 --> 00:03:48,924
[Kleinkind schreit]
80
00:03:48,967 --> 00:03:51,013
[Wasser läuft]
81
00:03:51,056 --> 00:03:53,189
- [grunzt]
82
00:03:53,233 --> 00:03:56,671
♪
83
00:03:56,714 --> 00:03:57,976
Oh Mann.
84
00:03:58,020 --> 00:04:01,371
Können wir etwas Hilfe bekommen?
hier unten bitte?
85
00:04:01,415 --> 00:04:02,938
[Handy summt]
86
00:04:04,896 --> 00:04:07,856
[dramatische Musik]
87
00:04:07,899 --> 00:04:14,819
♪
88
00:04:51,856 --> 00:04:53,554
- Danke, Officer.
89
00:04:53,597 --> 00:04:55,817
- Amanda, wie geht es Mason?
Hast du herausgefunden, wo er ist?
90
00:04:55,860 --> 00:04:58,254
- Er ist bei Child Services
jetzt sofort.
91
00:04:58,298 --> 00:05:00,387
- Schau mich nicht so an.
Ich fühle mich schon schlimm genug.
92
00:05:00,430 --> 00:05:01,910
- Ja, das solltest du.
93
00:05:01,953 --> 00:05:04,042
Du hast ihn mit einem Fremden verlassen
damit du Drogen nehmen kannst.
94
00:05:04,086 --> 00:05:05,174
- Nun, ich habe das Waschbecken laufen lassen
95
00:05:05,217 --> 00:05:06,697
also würde jemand hereinkommen
wenn ich OD würde.
96
00:05:06,741 --> 00:05:08,351
- Das ist deine Idee
eines großen Plans?
97
00:05:08,395 --> 00:05:11,702
- Uh-huh.
- Es tut uns leid.
98
00:05:11,746 --> 00:05:14,052
Dich anzuschreien geht nicht
irgendetwas im Moment, oder?
99
00:05:14,096 --> 00:05:16,794
- Es ist in Ordnung.
Ich verdiene es.
100
00:05:16,838 --> 00:05:19,841
- Ich habe dich nur nicht gesehen
für zwei Jahre.
101
00:05:19,884 --> 00:05:22,322
- Eigentlich war es drei.
Ich habe versucht, dich nicht zu stören.
102
00:05:22,365 --> 00:05:23,845
- Und ich war krank besorgt
über dich.
103
00:05:23,888 --> 00:05:25,020
Eine Minute
Wir leben zusammen
104
00:05:25,063 --> 00:05:26,674
und du hast
Ihr Bipolar unter Kontrolle.
105
00:05:26,717 --> 00:05:28,371
Du bist um eine Ecke gegangen, Kim.
Du bist um eine Ecke gegangen!
106
00:05:28,415 --> 00:05:29,807
- Das ist es.
107
00:05:29,851 --> 00:05:31,722
Das ist es!
Es war unter Kontrolle.
108
00:05:31,766 --> 00:05:33,245
Aber ich fühlte mich so gut,
109
00:05:33,289 --> 00:05:35,422
Ich dachte nur, ich hätte es nicht getan
müssen all diese Medikamente nehmen.
110
00:05:35,465 --> 00:05:37,032
- Oh, Kim!
111
00:05:37,075 --> 00:05:38,947
- Ich habe den kalten Truthahn verlassen.
112
00:05:38,990 --> 00:05:40,949
Weißt du, ich habe angefangen
ein wenig feiern,
113
00:05:40,992 --> 00:05:43,560
aber ich wusste, dass du das nicht wolltest
um Jesse herum, also ...
114
00:05:43,604 --> 00:05:45,519
- Also bist du verschwunden.
115
00:05:45,562 --> 00:05:47,825
- Zumindest habe ich nicht verkauft
all deine Sachen diesmal.
116
00:05:50,915 --> 00:05:52,830
- Nun, das haben wir,
nicht wir?
117
00:05:54,702 --> 00:05:55,877
Ja.
118
00:05:57,487 --> 00:05:59,968
Wo bist du hingegangen?
119
00:06:00,011 --> 00:06:03,537
Weil Mama gesagt hat, dass sie es nicht getan hat
höre auch von dir
120
00:06:03,580 --> 00:06:06,235
- Das wollte ich zeigen
Ich könnte es alleine schaffen,
121
00:06:06,278 --> 00:06:08,368
Also bin ich damit wieder eingezogen
Anwalt, den Sie mir vorgestellt haben.
122
00:06:08,411 --> 00:06:10,370
- Lorenzo?
- Uh-huh.
123
00:06:10,413 --> 00:06:12,023
- Also ist er der Vater deines Sohnes?
- Nein.
124
00:06:12,067 --> 00:06:15,200
Als er das herausfand,
es hat das irgendwie in die Luft gesprengt.
125
00:06:15,244 --> 00:06:18,421
Aber ich bin gelandet
in ein Tierheim ziehen,
126
00:06:18,465 --> 00:06:19,988
das Baby alleine haben.
127
00:06:20,031 --> 00:06:21,555
- Und hoch werden
auf Fentanyl und Heroin?
128
00:06:21,598 --> 00:06:22,991
- So war es nicht.
- Mm-hmm.
129
00:06:23,034 --> 00:06:25,167
- Ich musste einen Drogentest machen
alle zwei Wochen.
130
00:06:25,210 --> 00:06:28,692
Ich war meine ganze Schwangerschaft sauber.
- Gott sei Dank dafür.
131
00:06:28,736 --> 00:06:31,434
- Aber ich hatte einen Kaiserschnitt
und es wurde infiziert.
132
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
Sie gaben mir etwas
für den Schmerz.
133
00:06:33,088 --> 00:06:34,306
- Vor zwei Jahren.
134
00:06:34,350 --> 00:06:35,525
- Nun ja,
Sobald Sie diese Pillen starten,
135
00:06:35,569 --> 00:06:37,440
Sie sind so schwer zu stoppen.
136
00:06:37,484 --> 00:06:38,920
Ich habe einen anderen Arzt gefunden
wer das verstanden hat,
137
00:06:38,963 --> 00:06:40,661
aber selbst dann,
es war so teuer.
138
00:06:40,704 --> 00:06:41,879
- Also machst du billiger
Straßendrogen,
139
00:06:41,923 --> 00:06:43,794
und wer weiß, was drin ist,
und Kim,
140
00:06:43,838 --> 00:06:45,492
du sollst sein
drogenfrei.
141
00:06:45,535 --> 00:06:46,710
- Ich kenne.
142
00:06:46,754 --> 00:06:48,233
Sie werden mich zurückschicken
ins Gefängnis,
143
00:06:48,277 --> 00:06:49,234
aber was ist mit Mason?
144
00:06:49,278 --> 00:06:50,410
Du musst mir helfen.
145
00:06:50,453 --> 00:06:52,194
- Ich weiß nicht, was ich tun kann.
146
00:06:52,237 --> 00:06:53,674
- Was ist mit anderen Leuten?
Sie bekommen Angebote, nicht wahr?
147
00:06:53,717 --> 00:06:55,023
- Ja, sie drehen jemanden an,
148
00:06:55,066 --> 00:06:56,590
Sie geben dem Staatsanwalt etwas
dass sie wollen,
149
00:06:56,633 --> 00:06:58,243
aber ich denke nicht aufzugeben
Ihr Händler
150
00:06:58,287 --> 00:06:59,506
wird jetzt helfen.
151
00:06:59,549 --> 00:07:01,899
- Nicht mein Händler, mein Arzt.
- Oh, komm ...
152
00:07:01,943 --> 00:07:03,684
- Sobald er wusste, dass ich süchtig war,
153
00:07:03,727 --> 00:07:06,948
er würde mir Oxy nicht verschreiben
es sei denn, ich hatte Sex mit ihm.
154
00:07:08,732 --> 00:07:11,909
[angespannte Musik]
155
00:07:11,953 --> 00:07:13,694
♪
156
00:07:13,737 --> 00:07:16,218
- Deine Schwester OD'd
in einem Dollar-Slice-Joint?
157
00:07:16,261 --> 00:07:19,177
- Sie war gestresst, weil
sie hat einen Drogentest nicht bestanden,
158
00:07:19,221 --> 00:07:21,005
und sie war besorgt darüber
Sie würde das Sorgerecht verlieren.
159
00:07:21,049 --> 00:07:22,920
- Sorgerecht?
Was?
160
00:07:22,964 --> 00:07:24,052
Sie hat ein Kind?
161
00:07:24,095 --> 00:07:25,749
- Sohn.
Es stellt sich heraus, dass ich eine Tante bin.
162
00:07:25,793 --> 00:07:27,969
- Also, was will sie?
- Warte, Fin.
163
00:07:28,012 --> 00:07:29,927
- Er hat recht.
164
00:07:29,971 --> 00:07:31,712
Sie will einen Deal machen.
165
00:07:31,755 --> 00:07:35,237
Sie behauptet, dass der Arzt
dass sie ihren Oxy bekommt
166
00:07:35,280 --> 00:07:37,326
erpresst sie für Sex.
167
00:07:37,369 --> 00:07:40,329
Ich habe keine Ahnung, ob oder nicht
ihr glauben.
168
00:07:40,372 --> 00:07:42,462
- Sie ist ein Junkie.
Sie arbeitet an dir.
169
00:07:42,505 --> 00:07:43,898
- Warte, Fin.
170
00:07:43,941 --> 00:07:46,378
Hat sie einen Weg
um ihre Geschichte zu unterstützen?
171
00:07:46,422 --> 00:07:47,597
Hat sie es jemandem erzählt?
172
00:07:47,641 --> 00:07:48,859
- So weit bin ich nicht gekommen.
173
00:07:48,903 --> 00:07:50,382
Ich wollte zuerst mit dir reden.
174
00:07:50,426 --> 00:07:52,559
- Ist sie noch im Krankenhaus?
175
00:07:52,602 --> 00:07:54,778
- Sie ist in den Gräbern
darauf warten, verarbeitet zu werden,
176
00:07:54,822 --> 00:07:57,259
und sie geht vorher
morgen ein Richter.
177
00:08:01,393 --> 00:08:03,744
[dramatischer musikalischer Stich]
178
00:08:03,787 --> 00:08:05,310
- Wo ist Amanda?
Sie würde nicht kommen?
179
00:08:05,354 --> 00:08:07,312
- Es sind nur wir, Kim.
180
00:08:07,356 --> 00:08:08,879
Es ist einfacher.
181
00:08:08,923 --> 00:08:11,099
- Nun, ich weiß es wirklich zu schätzen
ihr zwei redet mit mir
182
00:08:11,142 --> 00:08:12,709
- Also sagte Amanda
du hattest etwas
183
00:08:12,753 --> 00:08:15,277
du wolltest es uns sagen
über Ihren Arzt.
184
00:08:15,320 --> 00:08:18,323
- Wenn ich das mache, Leute
kann mich hier rausholen?
185
00:08:18,367 --> 00:08:19,847
- Also kannst du wieder hoch kommen?
186
00:08:19,890 --> 00:08:22,023
- Schau, ich kann es abholen
und ich kann es ablegen.
187
00:08:22,066 --> 00:08:23,981
Ich muss nur meinen Sohn zurückholen.
188
00:08:24,025 --> 00:08:26,549
- Okay, lass es uns hören.
Wir machen keine Versprechungen.
189
00:08:26,593 --> 00:08:28,290
- Ich kenne.
190
00:08:28,333 --> 00:08:30,161
Nun, hier geht es.
191
00:08:30,205 --> 00:08:32,381
Mein Arzt, Paul Capezio,
192
00:08:32,424 --> 00:08:35,645
schreibt Tonnen von illegalen
Rezepte den ganzen Tag,
193
00:08:35,689 --> 00:08:37,560
100 Dollar pro Pop.
194
00:08:37,604 --> 00:08:41,825
- Okay, damit wir es der DEA sagen können
und lassen Sie sie hineinschauen.
195
00:08:41,869 --> 00:08:44,175
Aber Amanda sagte
dass du nicht bezahlt hast?
196
00:08:44,219 --> 00:08:47,614
- Er sagte, er würde Tauschhandel akzeptieren,
womit er Sex meinte.
197
00:08:47,657 --> 00:08:50,138
- Wann war das?
198
00:08:50,181 --> 00:08:52,923
- Erstes Mal,
Mason war vier Monate alt.
199
00:08:52,967 --> 00:08:55,883
Weißt du, mein Frauenarzt sagte
keine Pillen mehr.
200
00:08:55,926 --> 00:08:59,626
Jemand im Tierheim
bürgte für mich nach Capezio.
201
00:08:59,669 --> 00:09:02,498
Ich habe ein paar Mal bezahlt
bis ich es mir nicht leisten konnte,
202
00:09:02,542 --> 00:09:05,501
und dann gab er mir ein paar
Proben und sagte das nächste Mal,
203
00:09:05,545 --> 00:09:07,068
Ich würde ihm etwas geben müssen.
204
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
- Es tut mir Leid.
205
00:09:10,637 --> 00:09:14,118
- Nun ja,
das nächste Mal, als ich reinkam,
206
00:09:14,162 --> 00:09:17,469
er sagte, zieh dich aus,
aufgewärmt werden.
207
00:09:17,513 --> 00:09:19,080
Nun, er holte eine Nadel heraus,
208
00:09:19,123 --> 00:09:21,691
gab sich dort unten einen Schuss.
209
00:09:21,735 --> 00:09:25,782
- Ein ED-Medikament.
Was ist dann passiert?
210
00:09:25,826 --> 00:09:27,871
- Fünf Minuten später,
er kletterte auf mich,
211
00:09:27,915 --> 00:09:29,873
genau dort auf dem Prüfungstisch.
212
00:09:29,917 --> 00:09:31,571
Ich starrte
an den fluoreszierenden Lichtern
213
00:09:31,614 --> 00:09:34,095
an der Decke.
214
00:09:34,138 --> 00:09:37,011
Es war schnell vorbei.
215
00:09:37,054 --> 00:09:38,708
Danach schrieb er mir
eine Verschreibung.
216
00:09:38,752 --> 00:09:40,710
Sagte, ich könnte jederzeit reinkommen.
217
00:09:41,624 --> 00:09:44,888
♪
218
00:09:44,932 --> 00:09:47,195
- Und wie oft
Ist das passiert, Kim?
219
00:09:47,238 --> 00:09:50,067
- Ein Dutzend, vielleicht mehr?
220
00:09:50,111 --> 00:09:52,069
Weißt du, ich habe es wirklich getan
versuche es zu treten.
221
00:09:52,113 --> 00:09:54,419
Ich war - aber ich lebte
in einem Tierheim,
222
00:09:54,463 --> 00:09:58,946
und - und Mason weinte
die ganze Zeit und ...
223
00:09:58,989 --> 00:10:01,644
Ich hielt mich kaum fest
durch einen Faden.
224
00:10:01,688 --> 00:10:04,995
Und ich konnte es einfach nicht ertragen
mache es nicht mehr mit Capezio.
225
00:10:05,039 --> 00:10:07,650
Es stellte sich heraus, dass es billiger war
es trotzdem auf der Straße zu kaufen.
226
00:10:07,694 --> 00:10:09,217
- Wie bist du gegangen?
die Drogentests?
227
00:10:09,260 --> 00:10:12,220
- Wo ein Wille ist,
da ist ein Weg,
228
00:10:12,263 --> 00:10:14,701
bis zu diesem letzten Mal.
229
00:10:14,744 --> 00:10:17,094
Falls Sie es wollen,
Ich kann nach Capezio zurückkehren.
230
00:10:17,138 --> 00:10:18,922
Sie alle können ihn fangen
auf frischer Tat.
231
00:10:18,966 --> 00:10:20,402
- Wir werden dich nicht fragen
das zu tun.
232
00:10:20,445 --> 00:10:23,231
- Nun, wenn Sie ihn verhaftet haben,
Wissen Sie,
233
00:10:23,274 --> 00:10:26,930
es würde mir wirklich helfen
mit meiner Situation.
234
00:10:26,974 --> 00:10:29,759
Äh, ist Mr. Barba immer noch der Staatsanwalt?
235
00:10:29,803 --> 00:10:32,109
- Nein, jetzt ist es Carisi.
236
00:10:32,153 --> 00:10:35,504
- Oh, das sind wirklich gute Nachrichten.
237
00:10:35,547 --> 00:10:38,942
Er war immer sehr nett
mir.
238
00:10:38,986 --> 00:10:40,770
- Einmal ein Junkie,
immer ein Junkie.
239
00:10:40,814 --> 00:10:42,685
Amanda sollte Kim einfach abschneiden.
240
00:10:42,729 --> 00:10:45,688
- Das ist, was ich tat
zu meinem Bruder Fin.
241
00:10:45,732 --> 00:10:47,908
Wenn dieser Kerl so schlecht ist
wie Kim sagt,
242
00:10:47,951 --> 00:10:49,997
wir müssen ihn weglegen.
243
00:10:51,781 --> 00:10:54,131
Hey, Update auf Capezio?
244
00:10:54,175 --> 00:10:55,698
- Orthopäde.
245
00:10:55,742 --> 00:10:58,005
Verlor seine Krankenhauszugehörigkeit
als St. Vincent geschlossen hat.
246
00:10:58,048 --> 00:11:00,137
- Er hat seine Privatpraxis verloren
ein paar Jahre danach.
247
00:11:00,181 --> 00:11:02,096
Jetzt vermietet er einen Untersuchungsraum
in einer medizinischen Suite
248
00:11:02,139 --> 00:11:03,663
in den 30er Jahren des Westens
hält ungerade Stunden.
249
00:11:03,706 --> 00:11:05,316
- Und was ist mit
seine Rezepte?
250
00:11:05,360 --> 00:11:08,145
- Das noch zusammenstellen.
Er wurde vor einem Jahr sanktioniert.
251
00:11:08,189 --> 00:11:09,843
Schwer zu erzählen
Wie viele Patienten hat er?
252
00:11:09,886 --> 00:11:11,409
weil er es nicht tut
elektronisch archivieren.
253
00:11:11,453 --> 00:11:13,237
- Wie schafft er das?
254
00:11:13,281 --> 00:11:15,326
- Er hat ein Sehvermögen
und Altersfreistellung.
255
00:11:15,370 --> 00:11:16,501
- Und laut Kim,
256
00:11:16,545 --> 00:11:18,765
er erpresst Sex von Frauen
Wer braucht Oxy?
257
00:11:18,808 --> 00:11:20,897
Nichts für ungut,
aber ihre Geschichte scheint glaubwürdig?
258
00:11:20,941 --> 00:11:22,856
- Bis zur ED-Injektion
dass er sich gab
259
00:11:22,899 --> 00:11:25,293
während Kim nahm
ihre Kleider ausziehen.
260
00:11:25,336 --> 00:11:27,425
Jetzt hat sie sich freiwillig gemeldet
verdeckt gehen.
261
00:11:27,469 --> 00:11:28,731
- Das passiert nicht.
262
00:11:28,775 --> 00:11:30,733
- Nun, ich kann gehen.
Lass Kim für mich bürgen.
263
00:11:30,777 --> 00:11:32,430
- Es ist einfacher, wenn ich gehe.
264
00:11:32,474 --> 00:11:35,999
Ich bin ihre Schwester,
Capezio wird mir vertrauen.
265
00:11:36,043 --> 00:11:38,915
Ich habe das Knie
die Größe einer Grapefruit.
266
00:11:38,959 --> 00:11:40,787
Ich muss nur mitbringen
die Röntgenstrahlen mit mir.
267
00:11:40,830 --> 00:11:42,876
- Das gefällt mir nicht.
- Dann geh mit ihr.
268
00:11:42,919 --> 00:11:44,834
Wir müssen diesen Arzt holen
Von der Straße.
269
00:11:44,878 --> 00:11:46,706
- Und wenn ich genug bekomme
für eine Verhaftung,
270
00:11:46,749 --> 00:11:48,708
was bedeutet das
für Kim und ihren Sohn?
271
00:11:48,751 --> 00:11:51,667
- Carisi, wird ein Richter ROR Kim?
272
00:11:51,711 --> 00:11:52,929
- Ja, ich kann fragen,
273
00:11:52,973 --> 00:11:54,322
Aber das Sorgerecht ist eine separate Angelegenheit.
274
00:11:54,365 --> 00:11:55,802
Rollins, bist du sicher?
über all das?
275
00:11:55,845 --> 00:11:56,890
- Ja, er ist mein Neffe,
Ich kann ihn nicht haben
276
00:11:56,933 --> 00:11:59,066
bei sozialen Diensten.
277
00:12:03,810 --> 00:12:06,203
[dramatischer musikalischer Stich]
278
00:12:06,247 --> 00:12:09,772
- Du bist noch nicht fertig
Füllen Sie dies aus, Sir.
279
00:12:09,816 --> 00:12:11,426
- Also welches ist dein schlechtes Knie?
280
00:12:11,469 --> 00:12:14,516
- Oh, wir sagen nicht mehr schlecht.
Es ist "beteiligt".
281
00:12:14,559 --> 00:12:16,170
- Frau Rollins?
282
00:12:16,213 --> 00:12:17,475
- Ja.
283
00:12:23,046 --> 00:12:25,657
- Ah!
[lacht]
284
00:12:25,701 --> 00:12:28,835
Kims Schwester.
So hübsch wie sie ist.
285
00:12:28,878 --> 00:12:30,358
- Vielen Dank.
286
00:12:30,401 --> 00:12:32,882
- Hmm, ah, ja.
287
00:12:32,926 --> 00:12:36,538
Es gibt viel
von Knochen auf Knochen hier.
288
00:12:36,581 --> 00:12:39,410
Arthritis.
Ich wette, das ist klug.
289
00:12:39,454 --> 00:12:41,848
- Keiner der Over-the-Counter
Zeug macht sogar eine Beule,
290
00:12:41,891 --> 00:12:43,980
aber Kim sagte, der Oxy funktioniert
sehr gut.
291
00:12:44,024 --> 00:12:47,723
- In Ordnung, und ähm,
sie hat dir gesagt, wie das funktioniert?
292
00:12:47,767 --> 00:12:50,334
- Du meinst das Geschlecht?
293
00:12:50,378 --> 00:12:51,814
Ja.
294
00:12:51,858 --> 00:12:54,338
Aber wie viele Pillen kann ich bekommen?
295
00:12:54,382 --> 00:12:57,428
- Nun, du darfst
jeweils eine Woche,
296
00:12:57,472 --> 00:13:01,824
aber wenn Sie andere ID haben,
wir umgehen das.
297
00:13:01,868 --> 00:13:04,392
Nimm sie einfach
zu kleinen Apotheken.
298
00:13:04,435 --> 00:13:05,915
Mein Assistent hat eine Liste.
299
00:13:05,959 --> 00:13:10,006
Jetzt leg dich einfach zurück
auf den Tisch,
300
00:13:10,050 --> 00:13:12,095
zieh deinen Rock hoch,
301
00:13:12,139 --> 00:13:15,795
und, äh,
Ich bin gleich bei dir.
302
00:13:15,838 --> 00:13:18,493
[dramatische Musik]
303
00:13:18,536 --> 00:13:20,364
- Lass ihn weitermachen
mit der Injektion?
304
00:13:20,408 --> 00:13:22,671
- Das will ich nicht sehen.
- Ja.
305
00:13:22,714 --> 00:13:24,325
♪
306
00:13:24,368 --> 00:13:26,762
- Entschuldigen Sie!
Hallo!
307
00:13:26,806 --> 00:13:29,199
- Wie viel Zeit brauchst du?
308
00:13:29,243 --> 00:13:32,986
- Bald.
Du wirst froh sein, dass du gewartet hast.
309
00:13:33,029 --> 00:13:34,683
[Tür knallt auf]
310
00:13:34,726 --> 00:13:35,989
- Nadel runter, Hände hoch.
311
00:13:36,032 --> 00:13:38,730
- Es tut mir leid, Dr. Capezio.
Sie sind Polizisten.
312
00:13:38,774 --> 00:13:40,341
- Um was geht's hier?
313
00:13:40,384 --> 00:13:41,908
- Wie du nicht weißt.
Reißverschluss.
314
00:13:41,951 --> 00:13:43,344
Du gehst in die Innenstadt.
315
00:13:43,387 --> 00:13:45,433
♪
316
00:13:45,476 --> 00:13:46,782
- Hände hinter dem Rücken.
317
00:13:46,826 --> 00:13:49,480
[Handschellen klicken]
318
00:13:49,524 --> 00:13:51,613
Lass uns gehen.
319
00:13:57,271 --> 00:13:57,488
.
320
00:13:57,532 --> 00:13:59,751
- Nun, das ist eine Falle.
321
00:13:59,795 --> 00:14:01,623
Mein Kunde ist ein angesehenes Mitglied
der medizinischen Gemeinschaft.
322
00:14:01,666 --> 00:14:02,798
- Versuch es nicht einmal.
Er ist ein Drücker.
323
00:14:02,842 --> 00:14:05,496
- Diese Frauen waren süchtig.
Das ist Vergewaltigung.
324
00:14:05,540 --> 00:14:07,237
- Vergewaltigung?
Es ist Tauschhandel.
325
00:14:07,281 --> 00:14:10,327
Äh, Abendessen,
ein Deal über chemische Reinigung.
326
00:14:10,371 --> 00:14:13,765
Diese Leute haben Schmerzen,
Ich helfe ihnen.
327
00:14:13,809 --> 00:14:18,248
- Diese Opfer
sind Süchtige und Lügner.
328
00:14:18,292 --> 00:14:20,163
- Du hast diesen Verlierer erwischt
auf frischer Tat?
329
00:14:20,207 --> 00:14:22,165
- Und nahm ihn auf Video auf.
- Sein Assistent drehte ihn um.
330
00:14:22,209 --> 00:14:23,863
Sie hat es uns gezeigt
seine Terminkalender,
331
00:14:23,906 --> 00:14:25,734
seine Buchhaltungsbücher.
332
00:14:25,777 --> 00:14:27,997
Es gibt mindestens 12 Frauen
333
00:14:28,041 --> 00:14:30,043
wer Capezio
nimmt kein Geld von.
334
00:14:30,086 --> 00:14:32,175
- Also machen wir weiter
kriminelle Drogenumleitung
335
00:14:32,219 --> 00:14:34,177
und Betrug im Gesundheitswesen,
Wir haben einen soliden Fall,
336
00:14:34,221 --> 00:14:35,570
und wir würden es nicht haben
wenn Kim Rollins
337
00:14:35,613 --> 00:14:36,614
war nicht vorgekommen.
338
00:14:36,658 --> 00:14:38,181
- Ich werde sie Bewährungshelferin nennen.
339
00:14:38,225 --> 00:14:39,704
Wir bekommen den richtigen Richter,
sie kann bekommen
340
00:14:39,748 --> 00:14:41,358
eine Knöchelarmbandfreigabe,
anhängiger Prozess.
341
00:14:41,402 --> 00:14:43,404
- Sie hat auch
ein zweijähriges Kind.
342
00:14:43,447 --> 00:14:45,754
- Die, die sie verlassen hat
während sie hoch wurde?
343
00:14:45,797 --> 00:14:48,626
[spottet]
Ich kann mich nicht für das Sorgerecht einsetzen.
344
00:14:48,670 --> 00:14:50,193
- Verstanden.
345
00:14:50,237 --> 00:14:52,369
Also rufe ich die DEA an
und bring sie dazu.
346
00:14:52,413 --> 00:14:55,982
- Wenn überhaupt,
Dieser Kim ist eine Prostituierte.
347
00:14:56,025 --> 00:14:58,071
- Und was ist mit
das andere Dutzend Frauen, die du getan hast?
348
00:14:58,114 --> 00:15:01,683
- Warte, warte
beim Anruf bei der DEA.
349
00:15:01,726 --> 00:15:03,903
Capezio
ein kleiner Sextortionist.
350
00:15:03,946 --> 00:15:05,382
- Wer gehört ins Gefängnis?
351
00:15:05,426 --> 00:15:06,906
- Keine Frage.
352
00:15:06,949 --> 00:15:09,909
Aber glauben wir, dass er der einzige ist?
Arzt macht das?
353
00:15:09,952 --> 00:15:13,564
- Ist das nicht Sache der DEA?
und Betäubungsmittel zu verfolgen?
354
00:15:13,608 --> 00:15:15,566
Die DEA?
Betäubungsmittel?
355
00:15:15,610 --> 00:15:17,655
Sie wissen nicht, wie sie rennen sollen
eine Untersuchung von Sexualverbrechen.
356
00:15:17,699 --> 00:15:19,048
Wir rufen sie an,
357
00:15:19,092 --> 00:15:21,050
sie werden nachgehen
die Pillen gegen Bezahlung,
358
00:15:21,094 --> 00:15:23,052
diese Opfer
wird keine Gerechtigkeit bekommen.
359
00:15:23,096 --> 00:15:27,491
Dies ist immer noch unser Fall.
Wir haben hier und jetzt eine Hebelwirkung.
360
00:15:27,535 --> 00:15:29,276
Mal sehen, wohin uns das führt.
361
00:15:30,973 --> 00:15:33,889
[atmosphärische Musik]
362
00:15:33,933 --> 00:15:35,195
♪
363
00:15:35,238 --> 00:15:37,762
- Fin, Kat, gib uns das Zimmer?
364
00:15:37,806 --> 00:15:39,242
- Was auch immer Sie brauchen, Captain.
365
00:15:39,286 --> 00:15:42,419
- Was ist los?
- Dr. Capezio.
366
00:15:42,463 --> 00:15:44,944
Ich bin Sexualverbrechen
Bureau Chief Hadid.
367
00:15:44,987 --> 00:15:46,902
Zusätzlich
zu großartigem Diebstahl, Betrug,
368
00:15:46,946 --> 00:15:48,512
und verschreibungspflichtiges Medikament
Umleitung,
369
00:15:48,556 --> 00:15:50,950
Sie sehen Vergewaltigung drei.
370
00:15:50,993 --> 00:15:53,343
- Du gehst ins Gefängnis.
371
00:15:53,387 --> 00:15:55,955
Und eine Jury wird sich freuen
um dich dort sterben zu sehen.
372
00:15:55,998 --> 00:15:57,521
- Aber das muss nicht gehen
diese Route.
373
00:15:57,565 --> 00:15:59,610
- Es war nur Sex.
374
00:15:59,654 --> 00:16:02,004
Das ganze Geschäft läuft
auf diesem.
375
00:16:02,048 --> 00:16:03,919
- Dann fangen wir dort an.
376
00:16:05,355 --> 00:16:10,752
♪
377
00:16:10,795 --> 00:16:12,928
- Vielen Dank.
378
00:16:12,972 --> 00:16:14,712
Hi, kann ich dir helfen?
379
00:16:14,756 --> 00:16:16,801
- Tiffany Reynolds,
Harrington Pharma.
380
00:16:16,845 --> 00:16:18,803
Ich bin der Vertriebsmitarbeiter.
- Kathy Montes.
381
00:16:18,847 --> 00:16:20,501
- Ich weiß, du bist vorübergehend
für Rhonda, richtig?
382
00:16:20,544 --> 00:16:22,851
- Ich bin.
383
00:16:22,894 --> 00:16:24,592
- Dr. Capezio hatte recht.
384
00:16:24,635 --> 00:16:27,116
Es ist eine Verschwendung, einen Körper zu legen
wie deine hinter einem Schreibtisch.
385
00:16:27,160 --> 00:16:30,685
- Oh, Dr. Capezio
mit einem Patienten gerade jetzt.
386
00:16:30,728 --> 00:16:32,165
- Oh, ich brauche ihn nicht.
387
00:16:32,208 --> 00:16:34,036
Er sagte, ich sollte dich rausbringen
zum Mittagessen.
388
00:16:34,080 --> 00:16:37,474
Es gibt ein heißes neues Bistro
den Block hinauf.
389
00:16:37,518 --> 00:16:39,041
- Oh.
390
00:16:39,085 --> 00:16:40,347
Okay.
[lacht]
391
00:16:42,436 --> 00:16:45,395
Du hast recht,
Ich bin nicht wirklich eine Schreibtischperson.
392
00:16:45,439 --> 00:16:46,875
Kannst du reisen?
393
00:16:46,918 --> 00:16:49,138
- Die ganze Zeit.
Alle Kosten bezahlt.
394
00:16:49,182 --> 00:16:52,141
- Wie bist du dazu gekommen?
Als Apotheker?
395
00:16:52,185 --> 00:16:55,405
- Es ist mehr von, ähm,
ein Menschengeschäft.
396
00:16:55,449 --> 00:16:57,059
Viele dieser Ärzte
sind beschäftigt.
397
00:16:57,103 --> 00:16:59,018
Tonnenweise Stress.
398
00:16:59,061 --> 00:17:01,411
Du musst gut machen
erster Eindruck.
399
00:17:01,455 --> 00:17:05,024
Lassen Sie sie Ihr Hauptanliegen wissen
ist ihr Glück.
400
00:17:06,982 --> 00:17:09,071
- Ich bin noch nicht fertig
Community College.
401
00:17:09,115 --> 00:17:11,291
- Oh, ich auch nicht.
402
00:17:11,334 --> 00:17:13,510
Als ich interviewt habe,
Mr. Rudolph hat es mir gesagt
403
00:17:13,554 --> 00:17:16,209
Ich war schon promoviert.
404
00:17:18,124 --> 00:17:20,300
Arm, hungrig und verzweifelt.
405
00:17:21,257 --> 00:17:24,391
- Nun, du hast einen langen Weg zurückgelegt.
406
00:17:24,434 --> 00:17:25,696
- Sie können auch.
407
00:17:27,394 --> 00:17:30,484
Es gibt viele einsame Ärzte
in dieser Welt.
408
00:17:30,527 --> 00:17:34,923
Verwenden Sie einfach, was Gott Ihnen gegeben hat,
und Gott gab dir viel.
409
00:17:37,012 --> 00:17:38,448
Je glücklicher du machst
die Ärzte,
410
00:17:38,492 --> 00:17:40,276
je mehr sie verschreiben.
411
00:17:40,320 --> 00:17:42,365
- Du wirst also einfach bezahlt
feiern?
412
00:17:42,409 --> 00:17:43,932
- Bingo.
413
00:17:43,975 --> 00:17:46,543
Du würdest nicht glauben, was ich habe
für meinen Weihnachtsbonus.
414
00:17:46,587 --> 00:17:48,415
Wir haben ein Mittagessen
morgen ausrollen
415
00:17:48,458 --> 00:17:51,418
ein neues Medikament für einige
unserer größten Verschreiber.
416
00:17:51,461 --> 00:17:52,854
Warum nicht mitkommen?
417
00:17:52,897 --> 00:17:55,074
Sehen Sie, ob es für Sie ist.
418
00:17:56,597 --> 00:17:57,554
[kichert]
419
00:17:57,598 --> 00:17:58,816
- Also Officer Tamin
420
00:17:58,860 --> 00:18:00,775
hat Kontakt aufgenommen
mit einem Vertriebsmitarbeiter
421
00:18:00,818 --> 00:18:02,211
von Harrington Pharma?
422
00:18:02,255 --> 00:18:05,127
- Tiffany Reynolds,
ehemalige erwachsene Filmschauspielerin.
423
00:18:05,171 --> 00:18:08,087
Jetzt macht sie
hohe sechsstellige Hausierer Oxy.
424
00:18:08,130 --> 00:18:10,219
- Wie explizit war Tiffany?
425
00:18:10,263 --> 00:18:12,047
- Sie sagte es Tamin
dass das glücklicher
426
00:18:12,091 --> 00:18:14,658
sie macht die Ärzte,
Je mehr Medikamente sie verkaufen.
427
00:18:14,702 --> 00:18:17,748
- Okay, ich bin aufs College gegangen
mit Trey Harrington.
428
00:18:17,792 --> 00:18:19,402
Es ist das Geschäft seiner Familie.
429
00:18:19,446 --> 00:18:22,405
Das kommt auf keinen Fall
von oben nach unten.
430
00:18:22,449 --> 00:18:26,105
Wir suchen höchstwahrscheinlich
bei einer Rogue Sales Division.
431
00:18:26,148 --> 00:18:28,019
- Bei allem Respekt,
Berater,
432
00:18:28,063 --> 00:18:29,238
Lass es uns herausfinden
womit wir es zu tun haben
433
00:18:29,282 --> 00:18:31,327
bevor wir jemanden entlasten.
434
00:18:31,371 --> 00:18:34,504
- Ich entlastete nicht,
Ich bürge für die Familie,
435
00:18:34,548 --> 00:18:35,592
nicht die Firma.
436
00:18:35,636 --> 00:18:37,290
Was ist unser nächster Schritt?
437
00:18:37,333 --> 00:18:38,943
- Es gibt eine Vorverkaufsveranstaltung
Morgen.
438
00:18:38,987 --> 00:18:41,424
- Die Wiederholungen geben ihr größtes
Kunden eine spezielle Vorschau.
439
00:18:41,468 --> 00:18:44,819
- Tiffany nimmt Kat.
Eine Art Tryout.
440
00:18:44,862 --> 00:18:48,257
- Okay, wenn ihr Verkaufsteam
überquert die Linie,
441
00:18:48,301 --> 00:18:49,476
wir müssen es beweisen.
442
00:18:49,519 --> 00:18:52,261
- Du bist also an Bord
mit diesem?
443
00:18:52,305 --> 00:18:54,133
- Ich habe nie gesagt, dass ich nicht bin.
444
00:18:56,483 --> 00:19:00,269
- Nicht dass ich es nicht schätze
Bringst du mich raus, Amanda?
445
00:19:00,313 --> 00:19:03,794
aber das heißt, ich verstehe nicht
Sorgerecht für meinen eigenen Sohn?
446
00:19:03,838 --> 00:19:07,102
- Benson versucht zu reden
Familiengericht in mich zu geben
447
00:19:07,146 --> 00:19:08,973
vorübergehende Inhaftierung
von Mason, Kim.
448
00:19:09,017 --> 00:19:10,236
- Wann kann ich ihn sehen?
- Wurden--
449
00:19:10,279 --> 00:19:12,586
Wir versuchen zu arbeiten
das auch raus.
450
00:19:12,629 --> 00:19:14,065
- [schnappt nach Luft]
Vati!
451
00:19:14,109 --> 00:19:16,894
- Engels Gesicht,
Was für ein Anblick für schmerzende Augen.
452
00:19:16,938 --> 00:19:18,287
Ich bin 13 Stunden gefahren.
453
00:19:18,331 --> 00:19:20,637
- Ja.
- Amanda?
454
00:19:20,681 --> 00:19:22,291
Schatz, sie arbeiten an dir
zu Tode.
455
00:19:22,335 --> 00:19:24,293
- Nun, niemand wird es sagen
das gleiche von dir.
456
00:19:24,337 --> 00:19:25,555
Was machst du hier?
457
00:19:25,599 --> 00:19:26,904
- Deine kleine Schwester
brauchte Hilfe.
458
00:19:26,948 --> 00:19:28,254
- Woher wusstest du das?
459
00:19:28,297 --> 00:19:30,169
- Als ich dich nicht erreichen konnte
in der Pizzeria,
460
00:19:30,212 --> 00:19:32,127
Ich habe Daddy angerufen.
Weißt du, ich brauchte
461
00:19:32,171 --> 00:19:33,433
Jemand, der sich um Mason kümmert.
462
00:19:33,476 --> 00:19:35,565
- Jetzt habe ich meine beiden Mädchen zurück.
463
00:19:35,609 --> 00:19:38,307
Ich fühle mich wie ein König
mit einem Royal Flush.
464
00:19:38,351 --> 00:19:40,309
Ich kann es kaum erwarten, mich zu treffen
meine Enkelkinder.
465
00:19:40,353 --> 00:19:42,442
- Kim, du kennst einen Zustand
Ihrer Freilassung
466
00:19:42,485 --> 00:19:43,834
ist, dass du nicht da sein kannst
andere Süchtige.
467
00:19:43,878 --> 00:19:45,184
- Süchtiger?
468
00:19:45,227 --> 00:19:46,707
Ich könnte ein Bier haben
ab und zu,
469
00:19:46,750 --> 00:19:48,796
aber Papa ist umgedreht
ein neues Blatt.
470
00:19:48,839 --> 00:19:51,625
Muss gesund bleiben
für meine neue junge Verlobte.
471
00:19:51,668 --> 00:19:53,801
- [schnappt nach Luft] Papa,
Du heiratest wieder?
472
00:19:53,844 --> 00:19:55,324
- Ja, das dritte Mal ist ein Zauber.
473
00:19:55,368 --> 00:19:57,239
Ihr zwei werdet sie lieben.
474
00:19:57,283 --> 00:19:59,850
Als würde man eine dritte Schwester treffen
du wusstest nicht, dass du es getan hast.
475
00:19:59,894 --> 00:20:01,330
- Oh mein Gott.
476
00:20:01,374 --> 00:20:04,115
Hörst du dich überhaupt?
- Amanda ...
477
00:20:04,159 --> 00:20:05,247
- Also nimmst du mich auf
und zeig es mir
478
00:20:05,291 --> 00:20:06,509
Ihre schicke New Yorker Wohnung?
479
00:20:06,553 --> 00:20:08,250
- Nein, ich glaube nicht
das ist eine gute Idee.
480
00:20:08,294 --> 00:20:10,426
- Papa ist gerade gefahren
den ganzen Weg von Georgia.
481
00:20:10,470 --> 00:20:13,299
- Es ist alles in Ordnung.
Ich verstehe es.
482
00:20:15,692 --> 00:20:20,219
Ich weiß, dass ich Fehler gemacht habe,
brannte einige Brücken.
483
00:20:20,262 --> 00:20:21,307
Aber ich hoffe nur
es ist nicht zu spät
484
00:20:21,350 --> 00:20:24,092
um es euch beiden wieder gut zu machen.
485
00:20:25,659 --> 00:20:27,138
♪
486
00:20:27,182 --> 00:20:29,228
Und meine Enkelkinder.
487
00:20:30,925 --> 00:20:34,668
♪
488
00:20:34,711 --> 00:20:38,715
- Du kannst hochkommen,
aber du kannst nicht bleiben.
489
00:20:42,545 --> 00:20:44,591
- [lacht]
490
00:20:51,641 --> 00:20:51,859
.
491
00:20:51,902 --> 00:20:54,383
- Nichts ist süßer als zuzusehen
Kinder schlafen, gibt es?
492
00:20:54,427 --> 00:20:55,558
Ich erinnere mich, euch beide beobachtet zu haben
runterfallen.
493
00:20:55,602 --> 00:20:57,299
- Nicht dass du zu Hause wärst
so viel.
494
00:20:57,343 --> 00:20:58,561
- Amanda.
- Es ist alles in Ordnung.
495
00:20:58,605 --> 00:21:00,302
Lass sie es von ihrer Brust nehmen.
496
00:21:00,346 --> 00:21:02,043
Wann kann ich meinen Enkel sehen?
497
00:21:02,086 --> 00:21:03,436
Ich kann es kaum erwarten, meine Hände zu bekommen
auf ihn.
498
00:21:03,479 --> 00:21:05,307
- Er ist bei
Kinderbetreuung heute Abend,
499
00:21:05,351 --> 00:21:07,657
aber wir werden morgen vor Gericht gehen,
und hoffentlich,
500
00:21:07,701 --> 00:21:09,180
sie werden ihn freigeben
zu meiner Obhut.
501
00:21:09,224 --> 00:21:10,878
- Ich kann es kaum erwarten, ihn zu treffen.
- Ja, das wirst du.
502
00:21:10,921 --> 00:21:11,835
- Ja.
503
00:21:11,879 --> 00:21:14,751
- Amanda,
Papa kann bleiben, oder?
504
00:21:17,798 --> 00:21:20,714
[melancholische Musik]
505
00:21:20,757 --> 00:21:23,064
♪
506
00:21:23,107 --> 00:21:25,196
- Ich weiß, dass Sie Vertrauensprobleme haben,
507
00:21:25,240 --> 00:21:28,504
aber ich werde in meinem verdammten Auto schlafen
wenn ich muss.
508
00:21:28,548 --> 00:21:31,246
Ich möchte sehen
alle meine Enkelkinder.
509
00:21:32,769 --> 00:21:34,815
♪
510
00:21:34,858 --> 00:21:37,774
- [stöhnt]
Gut.
511
00:21:37,818 --> 00:21:39,210
Sie können für eine Nacht bleiben,
512
00:21:39,254 --> 00:21:41,648
wenn es Ihnen nichts ausmacht zu teilen
die Couch mit Frannie.
513
00:21:41,691 --> 00:21:44,346
Hey, aber mein Haus, meine Regeln.
514
00:21:44,390 --> 00:21:47,306
- Uh-huh.
- Okay Baby.
515
00:21:47,349 --> 00:21:50,309
Also gut, mal sehen was
du musst hier herum trinken.
516
00:21:50,352 --> 00:21:52,963
Ich sehe nur ...
Milch und Orangensaft?
517
00:21:53,007 --> 00:21:54,704
- Ja, es ist ein nüchternes Haus,
518
00:21:54,748 --> 00:21:56,706
und für Kim,
es wird so bleiben.
519
00:21:57,751 --> 00:22:00,319
♪
520
00:22:00,362 --> 00:22:01,711
- Ich habe ein bisschen gegraben.
521
00:22:01,755 --> 00:22:03,670
Die Hochzeit von Hadids Schwester
in Ravello?
522
00:22:03,713 --> 00:22:05,062
Die Rezeption war in einer Villa
523
00:22:05,106 --> 00:22:07,543
im Besitz von William Harrington
der Zweite.
524
00:22:07,587 --> 00:22:09,153
- Was ist ihre Verbindung zu ihm?
525
00:22:09,197 --> 00:22:11,068
Sie ging aufs College
mit Wilhelm dem Dritten.
526
00:22:11,112 --> 00:22:12,896
Ich habe die Hochzeitsfotos gefunden
auf Facebook.
527
00:22:12,940 --> 00:22:14,724
Trey und Hadid
sah ziemlich schick aus.
528
00:22:14,768 --> 00:22:16,073
- Also denkst du
sie hat ihnen einen Tipp gegeben?
529
00:22:16,117 --> 00:22:17,161
- Wer weiß?
530
00:22:17,205 --> 00:22:18,337
Ich meine, herauszufinden
wo sie steht,
531
00:22:18,380 --> 00:22:20,077
Ich würde es lieber tun
Ein Zauberwürfel mit verbundenen Augen.
532
00:22:20,121 --> 00:22:21,905
- Ich höre dich.
- Und wenn wir diesen Fall machen,
533
00:22:21,949 --> 00:22:24,299
Harrington Pharma sucht
bei strafrechtlicher Verantwortung
534
00:22:24,343 --> 00:22:26,040
und Hunderte von Millionen
von Dollar in Geldstrafen.
535
00:22:26,083 --> 00:22:27,433
- Nun, das wird nicht
geh gut rüber
536
00:22:27,476 --> 00:22:31,915
bei der nächsten College-Wiedervereinigung,
Also sollten wir uns besser sicher sein.
537
00:22:31,959 --> 00:22:34,483
- Gut zu gehen, Captain.
- Ich kann sehen, dass.
538
00:22:34,527 --> 00:22:38,313
Die Sache ist, Kat,
Hadid hat diese kleine Angewohnheit
539
00:22:38,357 --> 00:22:41,403
von zweitschätzenden Menschen, die
Sie hält sich für unerfahren.
540
00:22:41,447 --> 00:22:42,448
- Dafür kann ich bürgen.
541
00:22:42,491 --> 00:22:43,971
- Also werde ich mit gehen,
542
00:22:44,014 --> 00:22:48,367
und du sagst es Capezio
mich als Arzt vorzustellen,
543
00:22:48,410 --> 00:22:49,585
ehemaliger Schüler von ihm.
544
00:22:49,629 --> 00:22:51,718
- Du bist ein Arzt?
Mazel tov.
545
00:22:51,761 --> 00:22:53,633
- [lacht]
546
00:22:55,983 --> 00:22:58,115
[dramatischer musikalischer Stich]
547
00:22:58,159 --> 00:22:59,290
- Du lässt deinen Vater
bei dir bleiben?
548
00:22:59,334 --> 00:23:00,770
- Eine Nacht.
Er fuhr den ganzen Weg hoch.
549
00:23:00,814 --> 00:23:01,945
- Er kann fahren
den ganzen Weg zurück.
550
00:23:01,989 --> 00:23:03,904
- Er will sich treffen
seine Enkelkinder, Fin.
551
00:23:03,947 --> 00:23:05,471
- Wann war das letzte Mal
du hast ihn gesehen?
552
00:23:05,514 --> 00:23:06,950
- Ich weiß es nicht.
553
00:23:06,994 --> 00:23:09,431
Ich habe die Zählung verloren,
aber vieles davon liegt bei mir.
554
00:23:09,475 --> 00:23:11,302
- Das ist dein Vater,
Also werde ich es dir nicht sagen
555
00:23:11,346 --> 00:23:13,217
was ist zu tun,
aber du musst vorsichtig sein.
556
00:23:13,261 --> 00:23:15,132
Du hast genug Probleme
jetzt sofort.
557
00:23:15,176 --> 00:23:17,483
Ganz zu schweigen von,
während Sie sich damit beschäftigen,
558
00:23:17,526 --> 00:23:19,615
Wir sind ziemlich dünn verteilt.
559
00:23:19,659 --> 00:23:22,096
- [seufzt] Entschuldigung.
Mein Magen ist in Knoten.
560
00:23:22,139 --> 00:23:23,445
Flosse!
561
00:23:23,489 --> 00:23:25,969
- Er ist hier, um moralische Unterstützung zu erhalten.
562
00:23:26,013 --> 00:23:27,536
- Ich vermisse Mason so sehr.
563
00:23:27,580 --> 00:23:29,320
Was ist, wenn sie es nicht tun?
gib mir das Sorgerecht?
564
00:23:29,364 --> 00:23:32,019
- Du bekommst nicht das Sorgerecht.
- Das weiß sie.
565
00:23:32,062 --> 00:23:33,368
- Ja, ich hoffe sie weiß es auch
566
00:23:33,412 --> 00:23:35,979
Du bist sehr glücklich
Ihre Schwester ist NYPD.
567
00:23:36,023 --> 00:23:37,764
Das hat viel Gewicht.
568
00:23:37,807 --> 00:23:39,722
Aber noch ein Fehler, Kim,
569
00:23:39,766 --> 00:23:43,204
du und dein Sohn,
Du hast keine Chancen.
570
00:23:46,381 --> 00:23:48,165
- Ich bin William Harrington
der dritte,
571
00:23:48,209 --> 00:23:50,124
Präsident von Harrington
Pharmazeutika,
572
00:23:50,167 --> 00:23:51,952
und ich würde gerne
um euch alle willkommen zu heißen.
573
00:23:51,995 --> 00:23:54,302
Wir sind heute sehr aufgeregt ...
- Oh, das ist großartig.
574
00:23:54,345 --> 00:23:56,435
Okay, also kann ich einfach gehen
direkt rein?
575
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Vielen Dank.
576
00:23:57,523 --> 00:23:58,872
- Von unserem aufregenden neuen Medikament,
577
00:23:58,915 --> 00:24:00,569
Ephaxion.
578
00:24:00,613 --> 00:24:03,311
Ephaxion wird revolutionieren
die Branche
579
00:24:03,354 --> 00:24:07,228
mit seiner erweiterten Version,
hochdosierte Formel.
580
00:24:07,271 --> 00:24:09,448
In klinischen Studien
es hat sich als wirksam erwiesen
581
00:24:09,491 --> 00:24:11,667
sogar dagegen
Durchbruchschmerzen.
582
00:24:11,711 --> 00:24:13,190
Ein Schritt vorwärts in unserer Suche
583
00:24:13,234 --> 00:24:16,411
für einen nicht süchtig machenden,
missbrauchsresistentes Schmerzmittel.
584
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
Wir haben euch alle eingeladen ...
585
00:24:17,499 --> 00:24:18,457
-Sie lassen dich immer leiden
586
00:24:18,500 --> 00:24:19,936
durch die Reden,
nicht wahr?
587
00:24:19,980 --> 00:24:21,503
- Wir beide wissen
dass es so etwas nicht gibt
588
00:24:21,547 --> 00:24:23,026
als kostenloses Mittagessen.
589
00:24:23,070 --> 00:24:24,506
- ... raus zu deinen Patienten.
590
00:24:24,550 --> 00:24:27,683
Wenn wir nicht garantieren können
ewige Schmerzlinderung ...
591
00:24:27,727 --> 00:24:29,772
- Dr. Gold.
Ortho.
592
00:24:29,816 --> 00:24:31,774
- Dr. Benton.
Schmerztherapie.
593
00:24:31,818 --> 00:24:34,864
- Dr. Gold,
so schön dich wieder zu sehen.
594
00:24:34,908 --> 00:24:36,866
Das ist mein neuer Mitarbeiter,
Kathy.
595
00:24:36,910 --> 00:24:39,173
- Dr. Gold,
Ich habe so viel über dich gehört.
596
00:24:39,216 --> 00:24:41,567
- Wie geht es dir?
- Vielen Dank.
597
00:24:41,610 --> 00:24:43,917
- Dr. Benton.
- Kathy Montes.
598
00:24:43,960 --> 00:24:45,527
- Hallo, schön dich kennenzulernen.
- Wie geht es Ihnen?
599
00:24:45,571 --> 00:24:47,050
- Genießen Sie Ihr Mittagessen.
600
00:24:47,094 --> 00:24:48,704
Unsere pharmazeutischen Vertreter
sind beigetreten
601
00:24:48,748 --> 00:24:52,229
jeder Ihrer Tische und sind
Gerne beantworten wir Ihre Fragen.
602
00:24:52,273 --> 00:24:55,624
Unsere Hospitality-Suiten
sind oben offen,
603
00:24:55,668 --> 00:24:57,408
und wir laden Sie ein, zu genießen
604
00:24:57,452 --> 00:25:01,717
während Sie lernen
dieses aufregende neue Produkt.
605
00:25:01,761 --> 00:25:03,240
- Oh.
606
00:25:03,284 --> 00:25:06,026
- Nun, das ist wirklich so
ein aufregendes neues Produkt.
607
00:25:06,069 --> 00:25:08,376
- [lacht]
- Kann ich dir ein echtes Getränk besorgen?
608
00:25:08,419 --> 00:25:10,334
- Wir nehmen zwei Tequilas,
gerade nach oben.
609
00:25:10,378 --> 00:25:12,598
- Du hast es.
- [lacht]
610
00:25:12,641 --> 00:25:14,077
[unheimliche Musik]
611
00:25:14,121 --> 00:25:15,818
Er will nach oben gehen.
612
00:25:15,862 --> 00:25:18,038
- Oh ok.
613
00:25:19,909 --> 00:25:21,737
- [kichert]
Lass uns gehen.
614
00:25:21,781 --> 00:25:23,217
- Tolles Event.
615
00:25:23,260 --> 00:25:25,567
- Oh danke.
[lacht]
616
00:25:25,611 --> 00:25:27,047
Hallo.
617
00:25:27,090 --> 00:25:31,617
- Also die verschriebene Dosierung
ist eine Pille alle 24 Stunden?
618
00:25:31,660 --> 00:25:33,227
- Einfacher für die Patienten.
619
00:25:33,270 --> 00:25:34,881
Sie müssen nicht den Überblick behalten
eine Pille nehmen
620
00:25:34,924 --> 00:25:36,143
vier oder fünf mal am Tag.
621
00:25:36,186 --> 00:25:37,274
- Richtig.
622
00:25:37,318 --> 00:25:38,754
- Es wird viel geben
Mehr Informationen
623
00:25:38,798 --> 00:25:40,277
auf unserer Konferenz im nächsten Monat.
624
00:25:40,321 --> 00:25:41,627
Lass mich dir eine Einladung schicken.
625
00:25:41,670 --> 00:25:43,106
- Ich bin ziemlich beschäftigt.
626
00:25:43,150 --> 00:25:44,847
Wenn du mich einfach schicken könntest
die klinischen Studienberichte--
627
00:25:44,891 --> 00:25:46,501
- Es ist in St. John.
628
00:25:46,545 --> 00:25:47,763
Alle Kosten bezahlt.
629
00:25:47,807 --> 00:25:49,504
[beide kichern]
630
00:25:49,548 --> 00:25:51,462
- Ich bin mir nicht sicher, ob ich genug weiß
über Ephaxion
631
00:25:51,506 --> 00:25:53,116
Fragen zu beantworten.
632
00:25:53,160 --> 00:25:56,946
- Oh, wir gehen nicht nach oben
sprechen.
633
00:25:56,990 --> 00:25:58,948
- Also was passiert?
in der Hospitality Suite
634
00:25:58,992 --> 00:26:00,907
bleibt in der Hospitality Suite?
635
00:26:00,950 --> 00:26:02,038
- Ich wusste, dass ich dich mochte.
636
00:26:02,082 --> 00:26:03,823
[beide kichern]
637
00:26:03,866 --> 00:26:05,128
- Damen.
- Hallo.
638
00:26:05,172 --> 00:26:06,652
- Vielen Dank.
- Sollen wir?
639
00:26:06,695 --> 00:26:08,523
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
640
00:26:09,916 --> 00:26:12,527
♪
641
00:26:14,790 --> 00:26:16,357
- Das ist richtig, Euer Ehren,
in diesem Moment,
642
00:26:16,400 --> 00:26:18,707
Ich suche vorübergehend
Notaufnahme meines Neffen.
643
00:26:18,751 --> 00:26:21,580
Ich glaube es ist besser
für Mason mit der Familie zu sein.
644
00:26:21,623 --> 00:26:24,887
- Ich verstehe, dass du eine Single bist
Elternteil von zwei jungen Töchtern?
645
00:26:24,931 --> 00:26:26,497
- Sie wollen sich unbedingt treffen
ihr Cousin.
646
00:26:26,541 --> 00:26:29,065
- Mein Konzern,
Sie haben viel auf Ihrem Teller.
647
00:26:29,109 --> 00:26:31,285
- Das tue ich, weshalb ich habe
ein gutes Unterstützungssystem.
648
00:26:31,328 --> 00:26:33,722
Meine Mädchen sind in der Kindertagesstätte
in meiner Kirche.
649
00:26:33,766 --> 00:26:35,550
Ihre Paten ...
Mein Kapitän,
650
00:26:35,594 --> 00:26:38,118
Manhattan ADA--
sind sehr beteiligt.
651
00:26:38,161 --> 00:26:40,990
Ihre Nanny ist eine Studentin
in der Bank Street.
652
00:26:43,079 --> 00:26:45,473
- Wenn ich das Kind freigebe
in deine Obhut,
653
00:26:45,516 --> 00:26:47,518
es wird vorausgesagt
unter der Bedingung
654
00:26:47,562 --> 00:26:50,260
dass deine Wohnung bleibt
drogen- und alkoholfrei,
655
00:26:50,304 --> 00:26:52,567
und dass deine Schwester
nicht erlaubt sein
656
00:26:52,611 --> 00:26:54,656
unbeaufsichtigter Besuch.
657
00:26:54,700 --> 00:26:57,833
- Ich verstehe, Euer Ehren.
658
00:26:57,877 --> 00:26:59,356
Er ist mein Neffe,
659
00:26:59,400 --> 00:27:02,142
und ich verspreche es
gut auf ihn aufpassen.
660
00:27:05,406 --> 00:27:07,974
- Willst du mir nicht geben?
etwas mehr? ♪
661
00:27:08,017 --> 00:27:09,845
[sinnliche RandB-Musik spielen]
662
00:27:09,889 --> 00:27:12,152
- [kichert]
663
00:27:12,195 --> 00:27:16,678
- Nun, ihr zwei scheint sehr
bequem miteinander.
664
00:27:16,722 --> 00:27:18,158
- Wir sind.
- Mm.
665
00:27:18,201 --> 00:27:20,377
- Was ist mit Ihnen, Dr. Gold?
666
00:27:20,421 --> 00:27:22,989
Bist du bereit glücklich zu werden?
- Oh, ich bin so bereit.
667
00:27:23,032 --> 00:27:24,860
- [lacht]
- Gib mir eine Minute.
668
00:27:24,904 --> 00:27:26,427
- Mm-hmm.
669
00:27:27,994 --> 00:27:29,473
- So was nun?
670
00:27:29,517 --> 00:27:31,388
- Du hattest einen Dreiweg
vorher nicht wahr?
671
00:27:31,432 --> 00:27:35,305
Antworte nicht.
Ich weiß, dass du hast.
672
00:27:35,349 --> 00:27:37,394
- [lacht]
673
00:27:37,438 --> 00:27:40,006
Woher wissen wir das?
dass er bei uns bestellen wird?
674
00:27:40,049 --> 00:27:41,877
- Kameras.
- Oh.
675
00:27:41,921 --> 00:27:43,400
- Dr. Gold ist ein guter Kunde,
676
00:27:43,444 --> 00:27:45,881
aber falls er schwankt,
Wir haben eine Versicherung.
677
00:27:45,925 --> 00:27:47,230
- Hmm.
678
00:27:47,274 --> 00:27:49,102
- Sind wir bereit zu feiern?
- Sicher, Doc.
679
00:27:49,145 --> 00:27:51,147
Aber zuerst,
wir verdoppeln dein Vergnügen,
680
00:27:51,191 --> 00:27:53,062
Sie werden unsere Bestellung verdoppeln?
- Sag dir was.
681
00:27:53,106 --> 00:27:54,585
Ich werde meinem Büropersonal eine SMS schicken
jetzt sofort,
682
00:27:54,629 --> 00:27:56,065
und während ich das mache,
warum gehst du nicht
683
00:27:56,109 --> 00:27:58,459
sich gegenseitig die Blusen ausziehen?
684
00:27:59,678 --> 00:28:01,114
♪
685
00:28:02,376 --> 00:28:03,725
- NYPD!
- Was zum Teufel?
686
00:28:03,769 --> 00:28:05,858
- Hey, das ist ein Fehler.
Wir haben nichts gemacht.
687
00:28:05,901 --> 00:28:07,076
Ich bin Arzt.
688
00:28:07,120 --> 00:28:08,599
- Wir werden nehmen
Ihre Aussage Innenstadt.
689
00:28:08,643 --> 00:28:10,689
Du kannst dich anziehen
zuerst Doc.
690
00:28:10,732 --> 00:28:12,647
Wenn Sie es ruhig halten,
niemand muss es wissen.
691
00:28:12,691 --> 00:28:14,083
- Und ihr zwei,
Sie sind festgenommen.
692
00:28:14,127 --> 00:28:15,694
- Du musst mich veräppeln.
- Wofür?
693
00:28:15,737 --> 00:28:17,652
- Werbung,
Verschwörung zu begehen
694
00:28:17,696 --> 00:28:19,741
großartiger Diebstahl für den Anfang.
695
00:28:19,785 --> 00:28:21,221
- Aufdecken.
696
00:28:22,483 --> 00:28:23,919
♪
697
00:28:23,963 --> 00:28:27,749
- Okay, und wir sind dabei.
698
00:28:27,793 --> 00:28:30,012
- Danke, dass Sie mitgemacht haben
für mich heute Amanda.
699
00:28:30,056 --> 00:28:31,535
Das war nicht einfach, also ...
- Ja.
700
00:28:31,579 --> 00:28:33,450
Gut, zumindest
es klappt jetzt alles.
701
00:28:33,494 --> 00:28:35,104
Hey, ihr seid bereit
für etwas Eis?
702
00:28:35,148 --> 00:28:36,105
- Ja!
- Lass uns gehen!
703
00:28:36,149 --> 00:28:37,063
- Komm schon.
- Komm schon, Fannie!
704
00:28:37,106 --> 00:28:38,325
- Komm schon!
705
00:28:38,368 --> 00:28:41,589
- [Husten]
706
00:28:41,632 --> 00:28:43,939
- Mama!
- Was?
707
00:28:43,983 --> 00:28:46,246
Vati?
[Hund bellt]
708
00:28:46,289 --> 00:28:47,900
- Was ist los?
- [hustet]
709
00:28:47,943 --> 00:28:49,466
- Kim, hol die Kinder.
710
00:28:49,510 --> 00:28:51,294
Bring sie hier raus.
Komm schon Komm schon Komm schon.
711
00:28:51,338 --> 00:28:52,295
Komm schon!
712
00:28:52,339 --> 00:28:54,602
Vati.
Hey Hey Hey!
713
00:28:54,645 --> 00:28:55,734
Vati?
Vati?
714
00:28:55,777 --> 00:28:58,432
Halt.
Oh!
715
00:29:00,129 --> 00:29:02,958
[keuchend]
716
00:29:03,002 --> 00:29:04,786
[Tasten piepen]
717
00:29:04,830 --> 00:29:05,787
Hallo.
718
00:29:05,831 --> 00:29:07,789
Äh, 355 West 117.
719
00:29:07,833 --> 00:29:08,790
Detective Rollins.
720
00:29:08,834 --> 00:29:10,096
Ich habe einen 60-jährigen Mann,
721
00:29:10,139 --> 00:29:15,449
eine mögliche OD
von Drogen und Alkohol.
722
00:29:15,492 --> 00:29:17,538
[keuchend]
723
00:29:17,581 --> 00:29:19,192
Vati!
724
00:29:28,244 --> 00:29:28,462
.
725
00:29:28,505 --> 00:29:30,725
- Hey, wie geht es ihm?
- Nicht gut.
726
00:29:30,769 --> 00:29:33,075
Sie gaben ihm Narcan,
er kommt raus, aber ...
727
00:29:33,119 --> 00:29:34,468
- Aber sie sagten
wir können ihn noch nicht sehen.
728
00:29:34,511 --> 00:29:35,817
- Die Kinder?
729
00:29:35,861 --> 00:29:37,384
- Ich hatte mein Kindermädchen kommen,
aber ich weiß es nicht
730
00:29:37,427 --> 00:29:38,385
Wie lange wird das dauern?
731
00:29:38,428 --> 00:29:39,690
- In Ordnung.
Ich bin aus der Schicht.
732
00:29:39,734 --> 00:29:41,170
Ich kann sie abholen,
Sie können bei mir bleiben.
733
00:29:41,214 --> 00:29:42,781
- Werden wir uns verklemmen?
darüber?
734
00:29:42,824 --> 00:29:44,173
- Willst du mich veräppeln, Kim?
735
00:29:44,217 --> 00:29:46,088
Ja, Daddy hatte einen Scrip
für die Drogen,
736
00:29:46,132 --> 00:29:47,916
aber sobald Familiengericht
hört davon,
737
00:29:47,960 --> 00:29:49,265
Sie werden Mason zurücknehmen.
738
00:29:49,309 --> 00:29:51,398
- Ach nein!
Was ist mit meiner Bewährung?
739
00:29:51,441 --> 00:29:52,878
Wird das das auch vermasseln?
740
00:29:52,921 --> 00:29:56,490
- Kim, lass es uns einfach nehmen
einen Tag nach dem anderen, okay?
741
00:29:56,533 --> 00:29:57,796
- In Ordnung.
742
00:30:00,494 --> 00:30:02,235
- Das ist
Bezirksstaatsanwalt Carisi.
743
00:30:02,278 --> 00:30:03,845
Er wird es sein
Sie bald anzuklagen.
744
00:30:03,889 --> 00:30:05,020
- Anklage?
- Ja.
745
00:30:05,064 --> 00:30:06,717
Prostitution und großartiger Diebstahl.
746
00:30:06,761 --> 00:30:08,067
- Was?
747
00:30:08,110 --> 00:30:09,372
- Du willst raus
von unter?
748
00:30:09,416 --> 00:30:10,939
Sagen Sie uns, wer in Harrington
gibt die Befehle.
749
00:30:10,983 --> 00:30:12,419
- Brauche ich einen Anwalt?
750
00:30:12,462 --> 00:30:13,986
- Das ist dein Recht,
aber sie werden es dir nur sagen
751
00:30:14,029 --> 00:30:15,378
mit uns zusammenarbeiten.
752
00:30:15,422 --> 00:30:17,641
- Du fragst mich
meine Chefs aufzugeben.
753
00:30:17,685 --> 00:30:19,687
- Mm-hmm.
- Sie bezahlen mich wirklich gut.
754
00:30:19,730 --> 00:30:22,211
- Das ist gut,
aber das andere Mädchen, das wir verhaftet haben?
755
00:30:22,255 --> 00:30:24,039
Sie spricht gerade mit uns.
756
00:30:24,083 --> 00:30:25,040
- [lacht]
Kathy?
757
00:30:25,084 --> 00:30:26,433
Sie hat gerade angefangen.
758
00:30:26,476 --> 00:30:28,609
Sie weiß nichts
darüber, wie das funktioniert.
759
00:30:28,652 --> 00:30:30,219
- Aber du tust.
760
00:30:33,440 --> 00:30:34,876
- Wir haben die Verhaftung zurückhaltend gehalten?
761
00:30:34,920 --> 00:30:36,138
- Wir sitzen auf dem Arzt.
762
00:30:36,182 --> 00:30:37,836
- Und was hat der Vertriebsmitarbeiter gemacht?
gebe dir?
763
00:30:37,879 --> 00:30:40,969
- Nun, das behauptet sie
diese Politik des Sex für Drogen
764
00:30:41,013 --> 00:30:43,058
kam von den Höheren
in Harrington.
765
00:30:43,102 --> 00:30:45,756
- Hat sie von wem gesagt?
- Nicht explizit.
766
00:30:45,800 --> 00:30:47,062
Aber sie sagte auch
je höher du kommst,
767
00:30:47,106 --> 00:30:48,368
desto weniger explizit war es.
768
00:30:48,411 --> 00:30:49,673
Die großen Jungs
isolieren sich.
769
00:30:49,717 --> 00:30:51,284
- Große Jungs--
Ich bezweifle, dass sie eingeweiht ist
770
00:30:51,327 --> 00:30:52,589
zum Sitzungssaal
Innenleben.
771
00:30:52,633 --> 00:30:56,289
- Da stimme ich zu,
aber sie hat uns Tickets gegeben
772
00:30:56,332 --> 00:30:59,205
zu einem Vorteil, dass Harrington
veranstaltet morgen Abend.
773
00:30:59,248 --> 00:31:00,771
- Trey?
774
00:31:00,815 --> 00:31:03,992
Es ist für den zweisprachigen Unterricht
in öffentlichen Schulen.
775
00:31:04,036 --> 00:31:06,342
Sie sind sehr wohltätig
Familie.
776
00:31:06,386 --> 00:31:07,996
- Gut für sie,
aber Harrington
777
00:31:08,040 --> 00:31:09,432
Das gesamte Team wird da sein.
778
00:31:09,476 --> 00:31:12,218
Und Tiffany sagte
dass sie mich vorstellen wird
779
00:31:12,261 --> 00:31:16,265
Vertriebsmitarbeiter zu komplizieren,
einschließlich ihres Vorgesetzten,
780
00:31:16,309 --> 00:31:19,790
wer hat mir schon angeboten
eine Reise nach St. John.
781
00:31:21,618 --> 00:31:23,185
- In Ordnung.
782
00:31:25,274 --> 00:31:27,407
Das ist eine Öffnung.
783
00:31:29,975 --> 00:31:32,455
- Frau Hadid.
784
00:31:32,499 --> 00:31:34,631
Das ist eine Kultur
der Korruption.
785
00:31:34,675 --> 00:31:36,329
Nun, entweder Trey Harrington
hat keine ahnung
786
00:31:36,372 --> 00:31:38,331
wie sein Geschäft geführt wird
787
00:31:38,374 --> 00:31:40,028
oder er ist dabei.
788
00:31:40,072 --> 00:31:42,509
- Das ist nicht der Mann, den ich kenne.
789
00:31:42,552 --> 00:31:44,946
Aber Sie müssen dies verfolgen
wohin auch immer das geht.
790
00:31:44,990 --> 00:31:46,121
Halte mich auf dem Laufenden.
791
00:31:46,165 --> 00:31:47,862
- Na sicher.
792
00:31:52,519 --> 00:31:55,652
- Gut, dass sie hat
unseren Rücken dazu.
793
00:31:55,696 --> 00:31:58,046
- Immer.
794
00:31:58,090 --> 00:32:00,527
- Vielen Dank.
Ich schulde dir.
795
00:32:00,570 --> 00:32:02,877
Die Cousine meiner Nanny kam herüber.
Sie wird die nächste Schicht machen.
796
00:32:02,921 --> 00:32:05,358
- [seufzt]
Nimmt ein Dorf, nicht wahr?
797
00:32:08,448 --> 00:32:11,277
- Hey, Kim, ich muss dich fragen,
was passiert als nächstes?
798
00:32:11,320 --> 00:32:12,669
Ich meine, wie ist das alles?
werde arbeiten,
799
00:32:12,713 --> 00:32:15,368
weil ich dir sagen muss,
Ich habe keine Ahnung.
800
00:32:17,544 --> 00:32:20,155
- Gut,
Es ist wie Olivia sagte.
801
00:32:20,199 --> 00:32:21,940
"Ein Tag nach dem anderen."
802
00:32:26,031 --> 00:32:28,337
Papa wird aufwachen.
803
00:32:28,381 --> 00:32:30,296
Wir werden ihn umarmen.
804
00:32:30,339 --> 00:32:33,299
Wir werden so dankbar sein
er ist nicht gestorben
805
00:32:35,040 --> 00:32:36,476
- Diesmal.
806
00:32:36,519 --> 00:32:39,131
- Er ist den ganzen Weg gefahren
aus Georgia, als ich anrief.
807
00:32:39,174 --> 00:32:40,393
- Du bist seine Tochter.
808
00:32:40,436 --> 00:32:43,483
Das ist was Eltern
sollen tun.
809
00:32:44,875 --> 00:32:47,922
- Ich weiß dass es hart ist
ihm zu vergeben,
810
00:32:47,966 --> 00:32:50,359
aber kann ich dir etwas sagen
dass ich in der Gruppe gelernt habe,
811
00:32:50,403 --> 00:32:52,361
als ich im Gefängnis war?
812
00:32:55,886 --> 00:32:59,760
Sie wissen, die meisten Insassen
kommen von giftigen Eltern.
813
00:33:01,066 --> 00:33:03,024
Aber wenn du heilen willst,
814
00:33:03,068 --> 00:33:05,940
Du musst etwas lieben
darüber, woher du kommst.
815
00:33:09,465 --> 00:33:11,728
- Dein Vater kann dich jetzt sehen.
816
00:33:14,079 --> 00:33:18,126
♪
817
00:33:18,170 --> 00:33:20,128
- Papa.
818
00:33:20,172 --> 00:33:23,958
- Oh ... meine Mädchen.
819
00:33:24,002 --> 00:33:25,786
Meine schönen Mädchen.
820
00:33:25,829 --> 00:33:27,701
- Wie fühlst du dich?
821
00:33:27,744 --> 00:33:30,051
- Es geht mir gut.
822
00:33:30,095 --> 00:33:34,447
Ich wusste, ich hätte es nicht tun sollen
das Frikadelle U-Boot.
823
00:33:36,231 --> 00:33:39,582
♪
824
00:33:44,022 --> 00:33:45,501
[Männer lachen]
825
00:33:45,545 --> 00:33:48,069
- Ich bin sicher.
- Rick.
826
00:33:48,113 --> 00:33:49,723
Sie erinnern sich an Dr. Benton.
827
00:33:49,766 --> 00:33:51,290
- Na sicher.
828
00:33:51,333 --> 00:33:54,249
Du siehst fantastisch aus.
- Du auch.
829
00:33:54,293 --> 00:33:55,511
- Das ist zu süß.
830
00:33:55,555 --> 00:33:57,557
Ich war ein Runway-Modell
für eine Weile.
831
00:33:57,600 --> 00:33:59,950
Äh, wo seid ihr Jungs?
Hagel von?
832
00:33:59,994 --> 00:34:03,606
- Hast du noch gedacht?
über diesen Rückzug in St. John?
833
00:34:03,650 --> 00:34:05,347
- Sie wissen, Doktor,
Ich muss dir erzählen,
834
00:34:05,391 --> 00:34:07,219
Ich bin nicht wirklich interessiert
in Exerzitien
835
00:34:07,262 --> 00:34:10,091
oder meine Ärzte zu haben
gelegt werden.
836
00:34:10,135 --> 00:34:11,919
- [lacht]
Entschuldigen Sie mich?
837
00:34:11,962 --> 00:34:16,141
- Ich muss finanzieren
zehn Schmerzbehandlungskliniken
838
00:34:16,184 --> 00:34:17,446
im Tri-State.
839
00:34:17,490 --> 00:34:18,839
- Herzliche Glückwünsche.
840
00:34:18,882 --> 00:34:21,798
- Die Lautstärke, von der ich spreche
etwa ist bedeutsam.
841
00:34:21,842 --> 00:34:26,020
Sie und ich wissen beide, dass diese
Drogen sind austauschbar.
842
00:34:26,064 --> 00:34:27,369
Also, wenn Sie mein Geschäft wollen,
843
00:34:27,413 --> 00:34:29,110
Ich werde brauchen
ein bisschen mehr als mai tais
844
00:34:29,154 --> 00:34:31,721
und Pharma-Huren.
845
00:34:31,765 --> 00:34:32,983
- Es kann arrangiert werden.
846
00:34:33,027 --> 00:34:35,116
Was reden wir?
Aktienoptionen, Boni?
847
00:34:35,160 --> 00:34:37,336
- Ah, du bist ein guter Zuhörer.
848
00:34:37,379 --> 00:34:39,816
- Wenn mir gefällt, was ich höre.
849
00:34:39,860 --> 00:34:42,428
Natürlich muss ich
lauf die Leiter hoch
850
00:34:42,471 --> 00:34:44,647
- Wie hoch?
851
00:34:44,691 --> 00:34:47,650
Du denkst du könntest
mich Mr. Harrington vorstellen?
852
00:34:47,694 --> 00:34:51,089
- Wahrheit ist,
Ich kenne den Kerl kaum.
853
00:34:51,132 --> 00:34:52,699
- Ist das nicht er?
854
00:34:54,135 --> 00:34:55,615
- Ja ist es.
855
00:34:57,399 --> 00:34:59,053
- Schätze es wirklich.
Schön dich zu sehen.
856
00:34:59,097 --> 00:35:00,141
Danke fürs Kommen.
857
00:35:00,185 --> 00:35:01,403
- Trey.
- Es tut mir Leid.
858
00:35:01,447 --> 00:35:02,665
- Schön dich zu sehen.
859
00:35:02,709 --> 00:35:07,322
- Vanessa.
Mm.
860
00:35:07,366 --> 00:35:09,019
Ich bin so froh, dass du gekommen bist!
861
00:35:09,063 --> 00:35:11,021
- Ich auch.
862
00:35:11,065 --> 00:35:14,329
Äh, da ist etwas
du musst wissen.
863
00:35:14,373 --> 00:35:18,246
Diese Frau,
Sie ist Undercover NYPD.
864
00:35:18,290 --> 00:35:20,901
Und sie auch.
865
00:35:22,207 --> 00:35:25,297
♪
866
00:35:25,340 --> 00:35:27,037
Wir müssen reden.
867
00:35:28,604 --> 00:35:30,606
- Mm.
Komm schon.
868
00:35:38,223 --> 00:35:38,440
.
869
00:35:38,484 --> 00:35:39,920
- Hat Hadid es dir gesagt?
sie kam?
870
00:35:39,963 --> 00:35:41,182
- Hat sie nicht.
871
00:35:41,226 --> 00:35:42,966
- Sie gibt uns wahrscheinlich auf
jetzt sofort.
872
00:35:43,010 --> 00:35:45,230
- Ich rufe Carisi an.
873
00:35:50,060 --> 00:35:53,194
- Was passiert hier?
874
00:35:53,238 --> 00:35:56,719
- SVU hat einen Arzt erwischt
mit heruntergelassener Hose,
875
00:35:56,763 --> 00:35:59,809
mit einem UC und einem Ihrer
Vertriebsmitarbeiter in der Suite.
876
00:35:59,853 --> 00:36:01,202
- [seufzt]
877
00:36:01,246 --> 00:36:02,943
Und was denken sie,
das ist unsere Politik?
878
00:36:02,986 --> 00:36:04,292
Das ist lächerlich.
879
00:36:04,336 --> 00:36:05,989
- Nicht nach
an den Vertriebsmitarbeiter.
880
00:36:06,033 --> 00:36:07,817
- Du hast sie verhaftet,
sie wollte sich darum kümmern.
881
00:36:07,861 --> 00:36:09,036
Du hättest mich anrufen sollen.
882
00:36:09,079 --> 00:36:10,777
- Ich habe es ihnen versichert
883
00:36:10,820 --> 00:36:13,083
Auf keinen Fall würde das kommen
von Ihrem Büro aus,
884
00:36:13,127 --> 00:36:16,348
aber sie ist eine ehemalige
erwachsene Filmschauspielerin
885
00:36:16,391 --> 00:36:19,002
mit sehr wenig Erfahrung
in Pharmazeutika.
886
00:36:19,046 --> 00:36:21,179
Die Optik von ...
- Es ist ein Geschäft, Vanessa.
887
00:36:21,222 --> 00:36:22,876
Wenn ein Vertriebsmitarbeiter
will Gefälligkeiten handeln,
888
00:36:22,919 --> 00:36:24,791
Wie können wir das überwachen?
889
00:36:24,834 --> 00:36:26,227
Wie schlimm ist es?
890
00:36:26,271 --> 00:36:28,708
- Ich habe sie behalten
von der DEA.
891
00:36:28,751 --> 00:36:29,970
- [seufzt]
Vielen Dank.
892
00:36:30,013 --> 00:36:31,841
Sie sind schon auf
in unserem Grill.
893
00:36:31,885 --> 00:36:34,061
All diese Empörung
und Sündenbock.
894
00:36:34,104 --> 00:36:36,585
- Aber die Drogen machen süchtig.
895
00:36:36,629 --> 00:36:39,414
- Natürlich machen sie süchtig,
an den Süchtigen.
896
00:36:41,416 --> 00:36:46,595
- Trey, ich rede mit dir
als Freund jetzt.
897
00:36:49,119 --> 00:36:51,992
- Was ist, wenn du redest?
für mich als Freund
898
00:36:52,035 --> 00:36:53,559
und ein Consigliere?
899
00:36:53,602 --> 00:36:55,256
- [lacht]
900
00:36:55,300 --> 00:36:56,910
Ich bin im Büro der Staatsanwaltschaft.
901
00:36:56,953 --> 00:36:59,956
- Mm, für jetzt, aber unverblümt,
902
00:37:00,000 --> 00:37:02,481
Ich werde suchen
für einen neuen Hausrat.
903
00:37:02,524 --> 00:37:05,266
Schau, bis ich dich locken kann
hier drüben,
904
00:37:05,310 --> 00:37:09,096
Vielleicht könntest du, ähm,
Behalten Sie diesen Fall im Auge.
905
00:37:11,185 --> 00:37:13,970
- Was ist deine schlimmste Angst hier?
- [lacht]
906
00:37:14,014 --> 00:37:16,451
- Wie viel Belichtung
hast du?
907
00:37:16,495 --> 00:37:17,713
- [seufzt]
908
00:37:17,757 --> 00:37:21,064
Schau, haben wir heruntergespielt?
die süchtig machenden Eigenschaften
909
00:37:21,108 --> 00:37:22,544
dieser Medikamente?
910
00:37:22,588 --> 00:37:24,938
Haben wir sie stärker geschoben?
als wir hätten haben sollen?
911
00:37:24,981 --> 00:37:26,896
Es ist ein Unternehmen.
912
00:37:26,940 --> 00:37:30,422
Wir haben versucht, so groß zu werden
ein Marktanteil wie wir konnten.
913
00:37:30,465 --> 00:37:33,076
Aber wenn jemand hinschaut
um uns runter zu bringen ...
914
00:37:35,035 --> 00:37:38,517
- Was kann ich also tun
für dich jetzt?
915
00:37:40,519 --> 00:37:42,216
- Es würde viel bedeuten
zu meiner Familie,
916
00:37:42,260 --> 00:37:44,479
und zu mir,
wenn du dich melden könntest
917
00:37:44,523 --> 00:37:46,742
wo diese Untersuchung
geht.
918
00:37:46,786 --> 00:37:49,441
Ich kann eine glänzende Zukunft sehen
für uns.
919
00:37:49,484 --> 00:37:54,576
Beruflich, politisch,
und persönlich.
920
00:37:54,620 --> 00:37:57,449
Ich habe mich immer gefühlt
Wir haben die Dinge vorzeitig beendet.
921
00:37:57,492 --> 00:38:00,800
- Dein Vater
Ich wollte keinen Hadid lassen
922
00:38:00,843 --> 00:38:02,889
heirate einen Harrington.
923
00:38:02,932 --> 00:38:05,195
Im Moment ist genug da.
924
00:38:05,239 --> 00:38:08,198
- Du machst einen guten Undercover,
Frau Hadid.
925
00:38:08,242 --> 00:38:10,679
- Ich habe gehebelt
eine persönliche Beziehung.
926
00:38:10,723 --> 00:38:12,028
Darauf bin ich nicht stolz.
927
00:38:12,072 --> 00:38:14,161
- Warum würdest du uns nicht geben?
ein Heads-up?
928
00:38:14,204 --> 00:38:16,468
- Ich musste für mich selbst hören.
929
00:38:16,511 --> 00:38:19,601
Wenn dies nicht klappte,
du hättest es nie gewusst.
930
00:38:23,301 --> 00:38:26,086
Ich wünschte ich wäre glücklicher
darüber.
931
00:38:27,174 --> 00:38:28,610
♪
932
00:38:31,787 --> 00:38:33,093
- Ich bin vorbereitet und bereit.
933
00:38:33,136 --> 00:38:35,182
Also bist du gut mit mir
Umgang mit der Anklage?
934
00:38:35,225 --> 00:38:37,619
- Ich muss sein.
Ich bin in diesem Fall Zeuge.
935
00:38:37,663 --> 00:38:39,317
Ich kann nicht strafrechtlich verfolgen.
936
00:38:39,360 --> 00:38:41,493
[Kameraverschlüsse klicken]
937
00:38:41,536 --> 00:38:43,973
- Du hast gerade deine Zukunft in die Luft gesprengt,
Du weißt, dass?
938
00:38:44,017 --> 00:38:47,063
Wenn Sie dies getan haben, um einen Lauf einzurichten
für ein höheres Amt, vergiss es.
939
00:38:47,107 --> 00:38:48,761
Es gibt einen Preis für Verrat.
940
00:38:48,804 --> 00:38:52,808
- Ich würde mich konzentrieren
auf deine Anklage, Trey.
941
00:38:52,852 --> 00:38:56,246
- Und noch etwas, Nessa?
Du hast mein Herz gebrochen.
942
00:38:58,292 --> 00:39:03,210
♪
943
00:39:03,253 --> 00:39:05,517
- Hey, sagt er etwas Nützliches?
944
00:39:05,560 --> 00:39:08,084
- Sonst nichts
muss hören.
945
00:39:10,173 --> 00:39:15,527
♪
946
00:39:15,570 --> 00:39:17,964
- Ich denke das war
ein Weckruf an Papa.
947
00:39:18,007 --> 00:39:18,878
Er hat es wirklich gehört.
948
00:39:18,921 --> 00:39:20,445
- Machst du?
949
00:39:20,488 --> 00:39:23,099
- Du wirst nicht
ihn rausschmeißen, oder?
950
00:39:23,143 --> 00:39:26,668
- Er kann nicht bleiben
in meinem Haus mit meinen Kindern.
951
00:39:33,283 --> 00:39:35,373
- Oh mein Gott,
Was ist mit Daddy passiert?
952
00:39:35,416 --> 00:39:37,723
Ist er tot?
- Kein Honig.
953
00:39:37,766 --> 00:39:39,942
Er zog die Infusion aus seinem Arm
und ging einfach raus.
954
00:39:39,986 --> 00:39:42,423
- Hat er etwas gesagt?
955
00:39:42,467 --> 00:39:44,860
- Ich habe das an seinem Bett gefunden.
956
00:39:48,603 --> 00:39:52,215
- "Entschuldigung, ich habe mich nicht verabschiedet.
957
00:39:52,259 --> 00:39:54,392
"Sie haben versucht, mit mir zu reden
in einige Tests,
958
00:39:54,435 --> 00:39:56,959
"Pass besser auf mich auf.
959
00:39:57,003 --> 00:40:00,354
"Ich liebe euch beide,
960
00:40:00,398 --> 00:40:03,139
"aber du weißt
wie das Lied geht.
961
00:40:03,183 --> 00:40:05,881
'Papa war ein rollender Stein.'"
962
00:40:07,796 --> 00:40:14,629
♪
963
00:40:17,545 --> 00:40:20,113
- Hallo.
Wie ist es gelaufen?
964
00:40:20,156 --> 00:40:22,768
- Kim war vielleicht am meisten
Ich habe sie jemals gesehen.
965
00:40:22,811 --> 00:40:25,597
Sie möchte, dass sie sie schicken
im Hinterland, sobald sie können.
966
00:40:25,640 --> 00:40:27,207
- Ich verstehe es nicht.
967
00:40:27,250 --> 00:40:28,556
Hadid hätte sie behalten können
aus dem Gefängnis,
968
00:40:28,600 --> 00:40:30,253
zumindest durch
Harringtons Prozess.
969
00:40:30,297 --> 00:40:32,865
- Die OD meines Vaters hat Angst
zum Teufel aus ihr heraus.
970
00:40:32,908 --> 00:40:35,955
Sie sagte mir den einzigen Weg
Sie wird jemals sauber werden
971
00:40:35,998 --> 00:40:37,957
ist zurück ins Gefängnis zu gehen.
972
00:40:38,000 --> 00:40:39,219
- Das ist eine Menge.
973
00:40:39,262 --> 00:40:41,003
Was ist mit ihrem Sohn?
974
00:40:41,047 --> 00:40:42,135
- Meine Mutter zieht hierher.
975
00:40:42,178 --> 00:40:43,310
Sie wird einen Platz mieten
in Rockland.
976
00:40:43,353 --> 00:40:44,485
Sie wird Mason nehmen.
977
00:40:44,529 --> 00:40:47,183
- Jetzt ist sie zurück
in deinem Leben auch?
978
00:40:47,227 --> 00:40:48,271
- Ich bin den ganzen Weg gekommen
nach New York
979
00:40:48,315 --> 00:40:51,536
teilweise wegzukommen
von ihnen,
980
00:40:51,579 --> 00:40:54,495
und ich bin schnell, aber es stellt sich heraus,
egal wie schnell du rennst,
981
00:40:54,539 --> 00:40:57,324
Sie können Ihrer Familie nicht entkommen.
982
00:41:07,508 --> 00:41:07,682
.
983
00:41:07,726 --> 00:41:10,642
[dramatische Musik]
984
00:41:10,685 --> 00:41:17,605
♪
985
00:41:36,232 --> 00:41:39,409
[Wolf heult]
75993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.