All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E16.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP.www.RapidMovieZ.com_Track03-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:09,705 . 2 00:00:09,748 --> 00:00:12,099 - In der Strafjustiz System, 3 00:00:12,142 --> 00:00:13,709 sexuell begründete Straftaten 4 00:00:13,752 --> 00:00:15,493 gelten als besonders abscheulich. 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,582 In New York City, die engagierten Detektive 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,323 die untersuchen diese bösartigen Verbrechen 7 00:00:19,367 --> 00:00:21,064 sind Mitglieder eines Elitetrupps 8 00:00:21,108 --> 00:00:22,892 bekannt als die Special Victims Unit. 9 00:00:22,935 --> 00:00:24,546 Das sind ihre Geschichten. 10 00:00:26,852 --> 00:00:28,724 - Hallo. Hey, Captain. 11 00:00:28,767 --> 00:00:30,204 Es tut uns leid. 12 00:00:30,247 --> 00:00:32,902 Ja, das werde ich sein ein bisschen spät. 13 00:00:32,945 --> 00:00:35,252 Ich habe aufgeschoben ein Arzttermin. 14 00:00:35,296 --> 00:00:37,602 Ja. Yeah Nein. 15 00:00:37,646 --> 00:00:39,256 Alles ist gut. 16 00:00:40,170 --> 00:00:42,477 [stöhnt] Okay. 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,696 [stöhnt] 18 00:00:44,740 --> 00:00:45,784 - Keine Bange. 19 00:00:47,134 --> 00:00:48,700 [seufzt] 20 00:00:48,744 --> 00:00:50,528 Hey, Noah, lass uns gehen. 21 00:00:50,572 --> 00:00:54,445 - Jakes älterer Bruder war gestern wegen vaping suspendiert. 22 00:00:54,489 --> 00:00:56,273 - Das hast du mir nicht gesagt. 23 00:00:56,317 --> 00:00:58,493 - Ja, im Schulbad mit drei anderen Jungen. 24 00:00:59,929 --> 00:01:02,497 - In welcher Klasse sind sie? - Fünftens. 25 00:01:02,540 --> 00:01:04,325 - Hey, Noah. 26 00:01:04,368 --> 00:01:07,154 Sie wissen, nie etwas zu tun so, richtig? 27 00:01:07,197 --> 00:01:09,286 - Mama, komm schon. 28 00:01:12,202 --> 00:01:14,509 - Du bist gelaufen auf dem Knie? 29 00:01:16,163 --> 00:01:18,208 [seufzt] Wir müssen es ablassen. 30 00:01:18,252 --> 00:01:19,383 [Handy vibriert] 31 00:01:19,427 --> 00:01:21,516 Müssen Sie das nehmen? 32 00:01:21,559 --> 00:01:23,779 - Nein, es ist - es ist alles gut. 33 00:01:26,956 --> 00:01:28,871 Ja, lass uns das machen. 34 00:01:32,788 --> 00:01:35,791 Uff. 35 00:01:35,834 --> 00:01:37,445 - Hey Amanda, ich bin es. 36 00:01:37,488 --> 00:01:39,229 Ich kenne. Lange nicht gesprochen, oder? 37 00:01:39,273 --> 00:01:41,623 Hey, schau, ich bin in Schwierigkeiten. 38 00:01:41,666 --> 00:01:44,104 Ich habe heute einen Drogentest nicht bestanden. und wenn sie meine Bewährung widerrufen-- 39 00:01:44,147 --> 00:01:46,584 Ich habe jetzt ein Kind, einen Sohn. 40 00:01:46,628 --> 00:01:50,414 Es tut mir leid, dass ich es dir nicht gesagt habe. aber du ... 41 00:01:50,458 --> 00:01:52,547 Kannst du? Ruf mich bitte zurück? 42 00:01:52,590 --> 00:01:56,116 Ich könnte es wirklich gebrauchen Ihr Rat zu etwas. 43 00:01:56,159 --> 00:01:59,554 Ähm, okay, danke. Ich liebe dich! 44 00:01:59,597 --> 00:02:01,208 Tschüss! 45 00:02:02,383 --> 00:02:03,862 - Auf geht's. 46 00:02:03,906 --> 00:02:05,908 - Oh entschuldige mich! - Ja? 47 00:02:05,951 --> 00:02:07,605 - Hallo, könntest du meinen Sohn beobachten? 48 00:02:07,649 --> 00:02:09,303 während ich einfach renne für eine Minute ins Badezimmer? 49 00:02:09,346 --> 00:02:11,827 - Ich vermute. - Es dauert nur eine Minute. 50 00:02:11,870 --> 00:02:13,220 Vielen Dank. 51 00:02:15,178 --> 00:02:17,920 [unheimliche Musik] 52 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 - Wie geht es dir mit Schmerzen? 53 00:02:19,487 --> 00:02:22,011 - Ich habe zwei Kinder. - [lacht] 54 00:02:22,054 --> 00:02:24,318 Okay, sei kein Held. 55 00:02:24,361 --> 00:02:27,016 Es gibt viele wirklich gute Schmerzmittel da draußen. 56 00:02:27,059 --> 00:02:28,626 Was ist deine Apotheke? 57 00:02:28,670 --> 00:02:31,151 - Es gibt etwas Familiengeschichte. Ich bleibe bei Aspirin. 58 00:02:32,804 --> 00:02:39,724 ♪ 59 00:03:02,530 --> 00:03:04,227 - Vaping in der fünften Klasse? 60 00:03:04,271 --> 00:03:06,229 Nur Tabak? 61 00:03:06,273 --> 00:03:07,970 - Ich dachte nicht zu fragen. 62 00:03:08,013 --> 00:03:10,233 Ich meine, ich mache mir keine Sorgen. Er - er würde niemals. 63 00:03:10,277 --> 00:03:12,017 - Mm-hmm. 64 00:03:12,061 --> 00:03:13,889 - Was? 65 00:03:13,932 --> 00:03:15,369 - Pass einfach auf. 66 00:03:17,893 --> 00:03:19,547 - Mach dir keine Sorgen. 67 00:03:19,590 --> 00:03:23,246 - Hey, Kim, tut mir leid, ähm, Ich habe vorher nicht abgeholt. 68 00:03:23,290 --> 00:03:25,379 Ich weiß es nicht einmal wo bist du. 69 00:03:25,422 --> 00:03:28,773 Wie auch immer, ich bin jetzt frei, okay? Ruf mich zurück. 70 00:03:28,817 --> 00:03:30,079 - [Geschrei] 71 00:03:30,122 --> 00:03:32,124 - Wie heißen Sie? 72 00:03:32,168 --> 00:03:36,128 Bist du noch hungrig? Willst du mehr Pizza? 73 00:03:36,172 --> 00:03:37,260 Entschuldigen Sie mich. 74 00:03:37,304 --> 00:03:39,131 Diese Dame ließ mich ihren Jungen beobachten, 75 00:03:39,175 --> 00:03:40,568 aber sie war in das Badezimmer eine Weile. 76 00:03:40,611 --> 00:03:42,265 - Sie hat gerade ihr Kind verlassen mit dir? 77 00:03:42,309 --> 00:03:44,049 Das ist nicht cool. 78 00:03:44,093 --> 00:03:45,921 - In Ordnung. Okay. 79 00:03:45,964 --> 00:03:48,924 [Kleinkind schreit] 80 00:03:48,967 --> 00:03:51,013 [Wasser läuft] 81 00:03:51,056 --> 00:03:53,189 - [grunzt] 82 00:03:53,233 --> 00:03:56,671 ♪ 83 00:03:56,714 --> 00:03:57,976 Oh Mann. 84 00:03:58,020 --> 00:04:01,371 Können wir etwas Hilfe bekommen? hier unten bitte? 85 00:04:01,415 --> 00:04:02,938 [Handy summt] 86 00:04:04,896 --> 00:04:07,856 [dramatische Musik] 87 00:04:07,899 --> 00:04:14,819 ♪ 88 00:04:51,856 --> 00:04:53,554 - Danke, Officer. 89 00:04:53,597 --> 00:04:55,817 - Amanda, wie geht es Mason? Hast du herausgefunden, wo er ist? 90 00:04:55,860 --> 00:04:58,254 - Er ist bei Child Services jetzt sofort. 91 00:04:58,298 --> 00:05:00,387 - Schau mich nicht so an. Ich fühle mich schon schlimm genug. 92 00:05:00,430 --> 00:05:01,910 - Ja, das solltest du. 93 00:05:01,953 --> 00:05:04,042 Du hast ihn mit einem Fremden verlassen damit du Drogen nehmen kannst. 94 00:05:04,086 --> 00:05:05,174 - Nun, ich habe das Waschbecken laufen lassen 95 00:05:05,217 --> 00:05:06,697 also würde jemand hereinkommen wenn ich OD würde. 96 00:05:06,741 --> 00:05:08,351 - Das ist deine Idee eines großen Plans? 97 00:05:08,395 --> 00:05:11,702 - Uh-huh. - Es tut uns leid. 98 00:05:11,746 --> 00:05:14,052 Dich anzuschreien geht nicht irgendetwas im Moment, oder? 99 00:05:14,096 --> 00:05:16,794 - Es ist in Ordnung. Ich verdiene es. 100 00:05:16,838 --> 00:05:19,841 - Ich habe dich nur nicht gesehen für zwei Jahre. 101 00:05:19,884 --> 00:05:22,322 - Eigentlich war es drei. Ich habe versucht, dich nicht zu stören. 102 00:05:22,365 --> 00:05:23,845 - Und ich war krank besorgt über dich. 103 00:05:23,888 --> 00:05:25,020 Eine Minute Wir leben zusammen 104 00:05:25,063 --> 00:05:26,674 und du hast Ihr Bipolar unter Kontrolle. 105 00:05:26,717 --> 00:05:28,371 Du bist um eine Ecke gegangen, Kim. Du bist um eine Ecke gegangen! 106 00:05:28,415 --> 00:05:29,807 - Das ist es. 107 00:05:29,851 --> 00:05:31,722 Das ist es! Es war unter Kontrolle. 108 00:05:31,766 --> 00:05:33,245 Aber ich fühlte mich so gut, 109 00:05:33,289 --> 00:05:35,422 Ich dachte nur, ich hätte es nicht getan müssen all diese Medikamente nehmen. 110 00:05:35,465 --> 00:05:37,032 - Oh, Kim! 111 00:05:37,075 --> 00:05:38,947 - Ich habe den kalten Truthahn verlassen. 112 00:05:38,990 --> 00:05:40,949 Weißt du, ich habe angefangen ein wenig feiern, 113 00:05:40,992 --> 00:05:43,560 aber ich wusste, dass du das nicht wolltest um Jesse herum, also ... 114 00:05:43,604 --> 00:05:45,519 - Also bist du verschwunden. 115 00:05:45,562 --> 00:05:47,825 - Zumindest habe ich nicht verkauft all deine Sachen diesmal. 116 00:05:50,915 --> 00:05:52,830 - Nun, das haben wir, nicht wir? 117 00:05:54,702 --> 00:05:55,877 Ja. 118 00:05:57,487 --> 00:05:59,968 Wo bist du hingegangen? 119 00:06:00,011 --> 00:06:03,537 Weil Mama gesagt hat, dass sie es nicht getan hat höre auch von dir 120 00:06:03,580 --> 00:06:06,235 - Das wollte ich zeigen Ich könnte es alleine schaffen, 121 00:06:06,278 --> 00:06:08,368 Also bin ich damit wieder eingezogen Anwalt, den Sie mir vorgestellt haben. 122 00:06:08,411 --> 00:06:10,370 - Lorenzo? - Uh-huh. 123 00:06:10,413 --> 00:06:12,023 - Also ist er der Vater deines Sohnes? - Nein. 124 00:06:12,067 --> 00:06:15,200 Als er das herausfand, es hat das irgendwie in die Luft gesprengt. 125 00:06:15,244 --> 00:06:18,421 Aber ich bin gelandet in ein Tierheim ziehen, 126 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 das Baby alleine haben. 127 00:06:20,031 --> 00:06:21,555 - Und hoch werden auf Fentanyl und Heroin? 128 00:06:21,598 --> 00:06:22,991 - So war es nicht. - Mm-hmm. 129 00:06:23,034 --> 00:06:25,167 - Ich musste einen Drogentest machen alle zwei Wochen. 130 00:06:25,210 --> 00:06:28,692 Ich war meine ganze Schwangerschaft sauber. - Gott sei Dank dafür. 131 00:06:28,736 --> 00:06:31,434 - Aber ich hatte einen Kaiserschnitt und es wurde infiziert. 132 00:06:31,478 --> 00:06:33,044 Sie gaben mir etwas für den Schmerz. 133 00:06:33,088 --> 00:06:34,306 - Vor zwei Jahren. 134 00:06:34,350 --> 00:06:35,525 - Nun ja, Sobald Sie diese Pillen starten, 135 00:06:35,569 --> 00:06:37,440 Sie sind so schwer zu stoppen. 136 00:06:37,484 --> 00:06:38,920 Ich habe einen anderen Arzt gefunden wer das verstanden hat, 137 00:06:38,963 --> 00:06:40,661 aber selbst dann, es war so teuer. 138 00:06:40,704 --> 00:06:41,879 - Also machst du billiger Straßendrogen, 139 00:06:41,923 --> 00:06:43,794 und wer weiß, was drin ist, und Kim, 140 00:06:43,838 --> 00:06:45,492 du sollst sein drogenfrei. 141 00:06:45,535 --> 00:06:46,710 - Ich kenne. 142 00:06:46,754 --> 00:06:48,233 Sie werden mich zurückschicken ins Gefängnis, 143 00:06:48,277 --> 00:06:49,234 aber was ist mit Mason? 144 00:06:49,278 --> 00:06:50,410 Du musst mir helfen. 145 00:06:50,453 --> 00:06:52,194 - Ich weiß nicht, was ich tun kann. 146 00:06:52,237 --> 00:06:53,674 - Was ist mit anderen Leuten? Sie bekommen Angebote, nicht wahr? 147 00:06:53,717 --> 00:06:55,023 - Ja, sie drehen jemanden an, 148 00:06:55,066 --> 00:06:56,590 Sie geben dem Staatsanwalt etwas dass sie wollen, 149 00:06:56,633 --> 00:06:58,243 aber ich denke nicht aufzugeben Ihr Händler 150 00:06:58,287 --> 00:06:59,506 wird jetzt helfen. 151 00:06:59,549 --> 00:07:01,899 - Nicht mein Händler, mein Arzt. - Oh, komm ... 152 00:07:01,943 --> 00:07:03,684 - Sobald er wusste, dass ich süchtig war, 153 00:07:03,727 --> 00:07:06,948 er würde mir Oxy nicht verschreiben es sei denn, ich hatte Sex mit ihm. 154 00:07:08,732 --> 00:07:11,909 [angespannte Musik] 155 00:07:11,953 --> 00:07:13,694 ♪ 156 00:07:13,737 --> 00:07:16,218 - Deine Schwester OD'd in einem Dollar-Slice-Joint? 157 00:07:16,261 --> 00:07:19,177 - Sie war gestresst, weil sie hat einen Drogentest nicht bestanden, 158 00:07:19,221 --> 00:07:21,005 und sie war besorgt darüber Sie würde das Sorgerecht verlieren. 159 00:07:21,049 --> 00:07:22,920 - Sorgerecht? Was? 160 00:07:22,964 --> 00:07:24,052 Sie hat ein Kind? 161 00:07:24,095 --> 00:07:25,749 - Sohn. Es stellt sich heraus, dass ich eine Tante bin. 162 00:07:25,793 --> 00:07:27,969 - Also, was will sie? - Warte, Fin. 163 00:07:28,012 --> 00:07:29,927 - Er hat recht. 164 00:07:29,971 --> 00:07:31,712 Sie will einen Deal machen. 165 00:07:31,755 --> 00:07:35,237 Sie behauptet, dass der Arzt dass sie ihren Oxy bekommt 166 00:07:35,280 --> 00:07:37,326 erpresst sie für Sex. 167 00:07:37,369 --> 00:07:40,329 Ich habe keine Ahnung, ob oder nicht ihr glauben. 168 00:07:40,372 --> 00:07:42,462 - Sie ist ein Junkie. Sie arbeitet an dir. 169 00:07:42,505 --> 00:07:43,898 - Warte, Fin. 170 00:07:43,941 --> 00:07:46,378 Hat sie einen Weg um ihre Geschichte zu unterstützen? 171 00:07:46,422 --> 00:07:47,597 Hat sie es jemandem erzählt? 172 00:07:47,641 --> 00:07:48,859 - So weit bin ich nicht gekommen. 173 00:07:48,903 --> 00:07:50,382 Ich wollte zuerst mit dir reden. 174 00:07:50,426 --> 00:07:52,559 - Ist sie noch im Krankenhaus? 175 00:07:52,602 --> 00:07:54,778 - Sie ist in den Gräbern darauf warten, verarbeitet zu werden, 176 00:07:54,822 --> 00:07:57,259 und sie geht vorher morgen ein Richter. 177 00:08:01,393 --> 00:08:03,744 [dramatischer musikalischer Stich] 178 00:08:03,787 --> 00:08:05,310 - Wo ist Amanda? Sie würde nicht kommen? 179 00:08:05,354 --> 00:08:07,312 - Es sind nur wir, Kim. 180 00:08:07,356 --> 00:08:08,879 Es ist einfacher. 181 00:08:08,923 --> 00:08:11,099 - Nun, ich weiß es wirklich zu schätzen ihr zwei redet mit mir 182 00:08:11,142 --> 00:08:12,709 - Also sagte Amanda du hattest etwas 183 00:08:12,753 --> 00:08:15,277 du wolltest es uns sagen über Ihren Arzt. 184 00:08:15,320 --> 00:08:18,323 - Wenn ich das mache, Leute kann mich hier rausholen? 185 00:08:18,367 --> 00:08:19,847 - Also kannst du wieder hoch kommen? 186 00:08:19,890 --> 00:08:22,023 - Schau, ich kann es abholen und ich kann es ablegen. 187 00:08:22,066 --> 00:08:23,981 Ich muss nur meinen Sohn zurückholen. 188 00:08:24,025 --> 00:08:26,549 - Okay, lass es uns hören. Wir machen keine Versprechungen. 189 00:08:26,593 --> 00:08:28,290 - Ich kenne. 190 00:08:28,333 --> 00:08:30,161 Nun, hier geht es. 191 00:08:30,205 --> 00:08:32,381 Mein Arzt, Paul Capezio, 192 00:08:32,424 --> 00:08:35,645 schreibt Tonnen von illegalen Rezepte den ganzen Tag, 193 00:08:35,689 --> 00:08:37,560 100 Dollar pro Pop. 194 00:08:37,604 --> 00:08:41,825 - Okay, damit wir es der DEA sagen können und lassen Sie sie hineinschauen. 195 00:08:41,869 --> 00:08:44,175 Aber Amanda sagte dass du nicht bezahlt hast? 196 00:08:44,219 --> 00:08:47,614 - Er sagte, er würde Tauschhandel akzeptieren, womit er Sex meinte. 197 00:08:47,657 --> 00:08:50,138 - Wann war das? 198 00:08:50,181 --> 00:08:52,923 - Erstes Mal, Mason war vier Monate alt. 199 00:08:52,967 --> 00:08:55,883 Weißt du, mein Frauenarzt sagte keine Pillen mehr. 200 00:08:55,926 --> 00:08:59,626 Jemand im Tierheim bürgte für mich nach Capezio. 201 00:08:59,669 --> 00:09:02,498 Ich habe ein paar Mal bezahlt bis ich es mir nicht leisten konnte, 202 00:09:02,542 --> 00:09:05,501 und dann gab er mir ein paar Proben und sagte das nächste Mal, 203 00:09:05,545 --> 00:09:07,068 Ich würde ihm etwas geben müssen. 204 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 - Es tut mir Leid. 205 00:09:10,637 --> 00:09:14,118 - Nun ja, das nächste Mal, als ich reinkam, 206 00:09:14,162 --> 00:09:17,469 er sagte, zieh dich aus, aufgewärmt werden. 207 00:09:17,513 --> 00:09:19,080 Nun, er holte eine Nadel heraus, 208 00:09:19,123 --> 00:09:21,691 gab sich dort unten einen Schuss. 209 00:09:21,735 --> 00:09:25,782 - Ein ED-Medikament. Was ist dann passiert? 210 00:09:25,826 --> 00:09:27,871 - Fünf Minuten später, er kletterte auf mich, 211 00:09:27,915 --> 00:09:29,873 genau dort auf dem Prüfungstisch. 212 00:09:29,917 --> 00:09:31,571 Ich starrte an den fluoreszierenden Lichtern 213 00:09:31,614 --> 00:09:34,095 an der Decke. 214 00:09:34,138 --> 00:09:37,011 Es war schnell vorbei. 215 00:09:37,054 --> 00:09:38,708 Danach schrieb er mir eine Verschreibung. 216 00:09:38,752 --> 00:09:40,710 Sagte, ich könnte jederzeit reinkommen. 217 00:09:41,624 --> 00:09:44,888 ♪ 218 00:09:44,932 --> 00:09:47,195 - Und wie oft Ist das passiert, Kim? 219 00:09:47,238 --> 00:09:50,067 - Ein Dutzend, vielleicht mehr? 220 00:09:50,111 --> 00:09:52,069 Weißt du, ich habe es wirklich getan versuche es zu treten. 221 00:09:52,113 --> 00:09:54,419 Ich war - aber ich lebte in einem Tierheim, 222 00:09:54,463 --> 00:09:58,946 und - und Mason weinte die ganze Zeit und ... 223 00:09:58,989 --> 00:10:01,644 Ich hielt mich kaum fest durch einen Faden. 224 00:10:01,688 --> 00:10:04,995 Und ich konnte es einfach nicht ertragen mache es nicht mehr mit Capezio. 225 00:10:05,039 --> 00:10:07,650 Es stellte sich heraus, dass es billiger war es trotzdem auf der Straße zu kaufen. 226 00:10:07,694 --> 00:10:09,217 - Wie bist du gegangen? die Drogentests? 227 00:10:09,260 --> 00:10:12,220 - Wo ein Wille ist, da ist ein Weg, 228 00:10:12,263 --> 00:10:14,701 bis zu diesem letzten Mal. 229 00:10:14,744 --> 00:10:17,094 Falls Sie es wollen, Ich kann nach Capezio zurückkehren. 230 00:10:17,138 --> 00:10:18,922 Sie alle können ihn fangen auf frischer Tat. 231 00:10:18,966 --> 00:10:20,402 - Wir werden dich nicht fragen das zu tun. 232 00:10:20,445 --> 00:10:23,231 - Nun, wenn Sie ihn verhaftet haben, Wissen Sie, 233 00:10:23,274 --> 00:10:26,930 es würde mir wirklich helfen mit meiner Situation. 234 00:10:26,974 --> 00:10:29,759 Äh, ist Mr. Barba immer noch der Staatsanwalt? 235 00:10:29,803 --> 00:10:32,109 - Nein, jetzt ist es Carisi. 236 00:10:32,153 --> 00:10:35,504 - Oh, das sind wirklich gute Nachrichten. 237 00:10:35,547 --> 00:10:38,942 Er war immer sehr nett mir. 238 00:10:38,986 --> 00:10:40,770 - Einmal ein Junkie, immer ein Junkie. 239 00:10:40,814 --> 00:10:42,685 Amanda sollte Kim einfach abschneiden. 240 00:10:42,729 --> 00:10:45,688 - Das ist, was ich tat zu meinem Bruder Fin. 241 00:10:45,732 --> 00:10:47,908 Wenn dieser Kerl so schlecht ist wie Kim sagt, 242 00:10:47,951 --> 00:10:49,997 wir müssen ihn weglegen. 243 00:10:51,781 --> 00:10:54,131 Hey, Update auf Capezio? 244 00:10:54,175 --> 00:10:55,698 - Orthopäde. 245 00:10:55,742 --> 00:10:58,005 Verlor seine Krankenhauszugehörigkeit als St. Vincent geschlossen hat. 246 00:10:58,048 --> 00:11:00,137 - Er hat seine Privatpraxis verloren ein paar Jahre danach. 247 00:11:00,181 --> 00:11:02,096 Jetzt vermietet er einen Untersuchungsraum in einer medizinischen Suite 248 00:11:02,139 --> 00:11:03,663 in den 30er Jahren des Westens hält ungerade Stunden. 249 00:11:03,706 --> 00:11:05,316 - Und was ist mit seine Rezepte? 250 00:11:05,360 --> 00:11:08,145 - Das noch zusammenstellen. Er wurde vor einem Jahr sanktioniert. 251 00:11:08,189 --> 00:11:09,843 Schwer zu erzählen Wie viele Patienten hat er? 252 00:11:09,886 --> 00:11:11,409 weil er es nicht tut elektronisch archivieren. 253 00:11:11,453 --> 00:11:13,237 - Wie schafft er das? 254 00:11:13,281 --> 00:11:15,326 - Er hat ein Sehvermögen und Altersfreistellung. 255 00:11:15,370 --> 00:11:16,501 - Und laut Kim, 256 00:11:16,545 --> 00:11:18,765 er erpresst Sex von Frauen Wer braucht Oxy? 257 00:11:18,808 --> 00:11:20,897 Nichts für ungut, aber ihre Geschichte scheint glaubwürdig? 258 00:11:20,941 --> 00:11:22,856 - Bis zur ED-Injektion dass er sich gab 259 00:11:22,899 --> 00:11:25,293 während Kim nahm ihre Kleider ausziehen. 260 00:11:25,336 --> 00:11:27,425 Jetzt hat sie sich freiwillig gemeldet verdeckt gehen. 261 00:11:27,469 --> 00:11:28,731 - Das passiert nicht. 262 00:11:28,775 --> 00:11:30,733 - Nun, ich kann gehen. Lass Kim für mich bürgen. 263 00:11:30,777 --> 00:11:32,430 - Es ist einfacher, wenn ich gehe. 264 00:11:32,474 --> 00:11:35,999 Ich bin ihre Schwester, Capezio wird mir vertrauen. 265 00:11:36,043 --> 00:11:38,915 Ich habe das Knie die Größe einer Grapefruit. 266 00:11:38,959 --> 00:11:40,787 Ich muss nur mitbringen die Röntgenstrahlen mit mir. 267 00:11:40,830 --> 00:11:42,876 - Das gefällt mir nicht. - Dann geh mit ihr. 268 00:11:42,919 --> 00:11:44,834 Wir müssen diesen Arzt holen Von der Straße. 269 00:11:44,878 --> 00:11:46,706 - Und wenn ich genug bekomme für eine Verhaftung, 270 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 was bedeutet das für Kim und ihren Sohn? 271 00:11:48,751 --> 00:11:51,667 - Carisi, wird ein Richter ROR Kim? 272 00:11:51,711 --> 00:11:52,929 - Ja, ich kann fragen, 273 00:11:52,973 --> 00:11:54,322 Aber das Sorgerecht ist eine separate Angelegenheit. 274 00:11:54,365 --> 00:11:55,802 Rollins, bist du sicher? über all das? 275 00:11:55,845 --> 00:11:56,890 - Ja, er ist mein Neffe, Ich kann ihn nicht haben 276 00:11:56,933 --> 00:11:59,066 bei sozialen Diensten. 277 00:12:03,810 --> 00:12:06,203 [dramatischer musikalischer Stich] 278 00:12:06,247 --> 00:12:09,772 - Du bist noch nicht fertig Füllen Sie dies aus, Sir. 279 00:12:09,816 --> 00:12:11,426 - Also welches ist dein schlechtes Knie? 280 00:12:11,469 --> 00:12:14,516 - Oh, wir sagen nicht mehr schlecht. Es ist "beteiligt". 281 00:12:14,559 --> 00:12:16,170 - Frau Rollins? 282 00:12:16,213 --> 00:12:17,475 - Ja. 283 00:12:23,046 --> 00:12:25,657 - Ah! [lacht] 284 00:12:25,701 --> 00:12:28,835 Kims Schwester. So hübsch wie sie ist. 285 00:12:28,878 --> 00:12:30,358 - Vielen Dank. 286 00:12:30,401 --> 00:12:32,882 - Hmm, ah, ja. 287 00:12:32,926 --> 00:12:36,538 Es gibt viel von Knochen auf Knochen hier. 288 00:12:36,581 --> 00:12:39,410 Arthritis. Ich wette, das ist klug. 289 00:12:39,454 --> 00:12:41,848 - Keiner der Over-the-Counter Zeug macht sogar eine Beule, 290 00:12:41,891 --> 00:12:43,980 aber Kim sagte, der Oxy funktioniert sehr gut. 291 00:12:44,024 --> 00:12:47,723 - In Ordnung, und ähm, sie hat dir gesagt, wie das funktioniert? 292 00:12:47,767 --> 00:12:50,334 - Du meinst das Geschlecht? 293 00:12:50,378 --> 00:12:51,814 Ja. 294 00:12:51,858 --> 00:12:54,338 Aber wie viele Pillen kann ich bekommen? 295 00:12:54,382 --> 00:12:57,428 - Nun, du darfst jeweils eine Woche, 296 00:12:57,472 --> 00:13:01,824 aber wenn Sie andere ID haben, wir umgehen das. 297 00:13:01,868 --> 00:13:04,392 Nimm sie einfach zu kleinen Apotheken. 298 00:13:04,435 --> 00:13:05,915 Mein Assistent hat eine Liste. 299 00:13:05,959 --> 00:13:10,006 Jetzt leg dich einfach zurück auf den Tisch, 300 00:13:10,050 --> 00:13:12,095 zieh deinen Rock hoch, 301 00:13:12,139 --> 00:13:15,795 und, äh, Ich bin gleich bei dir. 302 00:13:15,838 --> 00:13:18,493 [dramatische Musik] 303 00:13:18,536 --> 00:13:20,364 - Lass ihn weitermachen mit der Injektion? 304 00:13:20,408 --> 00:13:22,671 - Das will ich nicht sehen. - Ja. 305 00:13:22,714 --> 00:13:24,325 ♪ 306 00:13:24,368 --> 00:13:26,762 - Entschuldigen Sie! Hallo! 307 00:13:26,806 --> 00:13:29,199 - Wie viel Zeit brauchst du? 308 00:13:29,243 --> 00:13:32,986 - Bald. Du wirst froh sein, dass du gewartet hast. 309 00:13:33,029 --> 00:13:34,683 [Tür knallt auf] 310 00:13:34,726 --> 00:13:35,989 - Nadel runter, Hände hoch. 311 00:13:36,032 --> 00:13:38,730 - Es tut mir leid, Dr. Capezio. Sie sind Polizisten. 312 00:13:38,774 --> 00:13:40,341 - Um was geht's hier? 313 00:13:40,384 --> 00:13:41,908 - Wie du nicht weißt. Reißverschluss. 314 00:13:41,951 --> 00:13:43,344 Du gehst in die Innenstadt. 315 00:13:43,387 --> 00:13:45,433 ♪ 316 00:13:45,476 --> 00:13:46,782 - Hände hinter dem Rücken. 317 00:13:46,826 --> 00:13:49,480 [Handschellen klicken] 318 00:13:49,524 --> 00:13:51,613 Lass uns gehen. 319 00:13:57,271 --> 00:13:57,488 . 320 00:13:57,532 --> 00:13:59,751 - Nun, das ist eine Falle. 321 00:13:59,795 --> 00:14:01,623 Mein Kunde ist ein angesehenes Mitglied der medizinischen Gemeinschaft. 322 00:14:01,666 --> 00:14:02,798 - Versuch es nicht einmal. Er ist ein Drücker. 323 00:14:02,842 --> 00:14:05,496 - Diese Frauen waren süchtig. Das ist Vergewaltigung. 324 00:14:05,540 --> 00:14:07,237 - Vergewaltigung? Es ist Tauschhandel. 325 00:14:07,281 --> 00:14:10,327 Äh, Abendessen, ein Deal über chemische Reinigung. 326 00:14:10,371 --> 00:14:13,765 Diese Leute haben Schmerzen, Ich helfe ihnen. 327 00:14:13,809 --> 00:14:18,248 - Diese Opfer sind Süchtige und Lügner. 328 00:14:18,292 --> 00:14:20,163 - Du hast diesen Verlierer erwischt auf frischer Tat? 329 00:14:20,207 --> 00:14:22,165 - Und nahm ihn auf Video auf. - Sein Assistent drehte ihn um. 330 00:14:22,209 --> 00:14:23,863 Sie hat es uns gezeigt seine Terminkalender, 331 00:14:23,906 --> 00:14:25,734 seine Buchhaltungsbücher. 332 00:14:25,777 --> 00:14:27,997 Es gibt mindestens 12 Frauen 333 00:14:28,041 --> 00:14:30,043 wer Capezio nimmt kein Geld von. 334 00:14:30,086 --> 00:14:32,175 - Also machen wir weiter kriminelle Drogenumleitung 335 00:14:32,219 --> 00:14:34,177 und Betrug im Gesundheitswesen, Wir haben einen soliden Fall, 336 00:14:34,221 --> 00:14:35,570 und wir würden es nicht haben wenn Kim Rollins 337 00:14:35,613 --> 00:14:36,614 war nicht vorgekommen. 338 00:14:36,658 --> 00:14:38,181 - Ich werde sie Bewährungshelferin nennen. 339 00:14:38,225 --> 00:14:39,704 Wir bekommen den richtigen Richter, sie kann bekommen 340 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 eine Knöchelarmbandfreigabe, anhängiger Prozess. 341 00:14:41,402 --> 00:14:43,404 - Sie hat auch ein zweijähriges Kind. 342 00:14:43,447 --> 00:14:45,754 - Die, die sie verlassen hat während sie hoch wurde? 343 00:14:45,797 --> 00:14:48,626 [spottet] Ich kann mich nicht für das Sorgerecht einsetzen. 344 00:14:48,670 --> 00:14:50,193 - Verstanden. 345 00:14:50,237 --> 00:14:52,369 Also rufe ich die DEA an und bring sie dazu. 346 00:14:52,413 --> 00:14:55,982 - Wenn überhaupt, Dieser Kim ist eine Prostituierte. 347 00:14:56,025 --> 00:14:58,071 - Und was ist mit das andere Dutzend Frauen, die du getan hast? 348 00:14:58,114 --> 00:15:01,683 - Warte, warte beim Anruf bei der DEA. 349 00:15:01,726 --> 00:15:03,903 Capezio ein kleiner Sextortionist. 350 00:15:03,946 --> 00:15:05,382 - Wer gehört ins Gefängnis? 351 00:15:05,426 --> 00:15:06,906 - Keine Frage. 352 00:15:06,949 --> 00:15:09,909 Aber glauben wir, dass er der einzige ist? Arzt macht das? 353 00:15:09,952 --> 00:15:13,564 - Ist das nicht Sache der DEA? und Betäubungsmittel zu verfolgen? 354 00:15:13,608 --> 00:15:15,566 Die DEA? Betäubungsmittel? 355 00:15:15,610 --> 00:15:17,655 Sie wissen nicht, wie sie rennen sollen eine Untersuchung von Sexualverbrechen. 356 00:15:17,699 --> 00:15:19,048 Wir rufen sie an, 357 00:15:19,092 --> 00:15:21,050 sie werden nachgehen die Pillen gegen Bezahlung, 358 00:15:21,094 --> 00:15:23,052 diese Opfer wird keine Gerechtigkeit bekommen. 359 00:15:23,096 --> 00:15:27,491 Dies ist immer noch unser Fall. Wir haben hier und jetzt eine Hebelwirkung. 360 00:15:27,535 --> 00:15:29,276 Mal sehen, wohin uns das führt. 361 00:15:30,973 --> 00:15:33,889 [atmosphärische Musik] 362 00:15:33,933 --> 00:15:35,195 ♪ 363 00:15:35,238 --> 00:15:37,762 - Fin, Kat, gib uns das Zimmer? 364 00:15:37,806 --> 00:15:39,242 - Was auch immer Sie brauchen, Captain. 365 00:15:39,286 --> 00:15:42,419 - Was ist los? - Dr. Capezio. 366 00:15:42,463 --> 00:15:44,944 Ich bin Sexualverbrechen Bureau Chief Hadid. 367 00:15:44,987 --> 00:15:46,902 Zusätzlich zu großartigem Diebstahl, Betrug, 368 00:15:46,946 --> 00:15:48,512 und verschreibungspflichtiges Medikament Umleitung, 369 00:15:48,556 --> 00:15:50,950 Sie sehen Vergewaltigung drei. 370 00:15:50,993 --> 00:15:53,343 - Du gehst ins Gefängnis. 371 00:15:53,387 --> 00:15:55,955 Und eine Jury wird sich freuen um dich dort sterben zu sehen. 372 00:15:55,998 --> 00:15:57,521 - Aber das muss nicht gehen diese Route. 373 00:15:57,565 --> 00:15:59,610 - Es war nur Sex. 374 00:15:59,654 --> 00:16:02,004 Das ganze Geschäft läuft auf diesem. 375 00:16:02,048 --> 00:16:03,919 - Dann fangen wir dort an. 376 00:16:05,355 --> 00:16:10,752 ♪ 377 00:16:10,795 --> 00:16:12,928 - Vielen Dank. 378 00:16:12,972 --> 00:16:14,712 Hi, kann ich dir helfen? 379 00:16:14,756 --> 00:16:16,801 - Tiffany Reynolds, Harrington Pharma. 380 00:16:16,845 --> 00:16:18,803 Ich bin der Vertriebsmitarbeiter. - Kathy Montes. 381 00:16:18,847 --> 00:16:20,501 - Ich weiß, du bist vorübergehend für Rhonda, richtig? 382 00:16:20,544 --> 00:16:22,851 - Ich bin. 383 00:16:22,894 --> 00:16:24,592 - Dr. Capezio hatte recht. 384 00:16:24,635 --> 00:16:27,116 Es ist eine Verschwendung, einen Körper zu legen wie deine hinter einem Schreibtisch. 385 00:16:27,160 --> 00:16:30,685 - Oh, Dr. Capezio mit einem Patienten gerade jetzt. 386 00:16:30,728 --> 00:16:32,165 - Oh, ich brauche ihn nicht. 387 00:16:32,208 --> 00:16:34,036 Er sagte, ich sollte dich rausbringen zum Mittagessen. 388 00:16:34,080 --> 00:16:37,474 Es gibt ein heißes neues Bistro den Block hinauf. 389 00:16:37,518 --> 00:16:39,041 - Oh. 390 00:16:39,085 --> 00:16:40,347 Okay. [lacht] 391 00:16:42,436 --> 00:16:45,395 Du hast recht, Ich bin nicht wirklich eine Schreibtischperson. 392 00:16:45,439 --> 00:16:46,875 Kannst du reisen? 393 00:16:46,918 --> 00:16:49,138 - Die ganze Zeit. Alle Kosten bezahlt. 394 00:16:49,182 --> 00:16:52,141 - Wie bist du dazu gekommen? Als Apotheker? 395 00:16:52,185 --> 00:16:55,405 - Es ist mehr von, ähm, ein Menschengeschäft. 396 00:16:55,449 --> 00:16:57,059 Viele dieser Ärzte sind beschäftigt. 397 00:16:57,103 --> 00:16:59,018 Tonnenweise Stress. 398 00:16:59,061 --> 00:17:01,411 Du musst gut machen erster Eindruck. 399 00:17:01,455 --> 00:17:05,024 Lassen Sie sie Ihr Hauptanliegen wissen ist ihr Glück. 400 00:17:06,982 --> 00:17:09,071 - Ich bin noch nicht fertig Community College. 401 00:17:09,115 --> 00:17:11,291 - Oh, ich auch nicht. 402 00:17:11,334 --> 00:17:13,510 Als ich interviewt habe, Mr. Rudolph hat es mir gesagt 403 00:17:13,554 --> 00:17:16,209 Ich war schon promoviert. 404 00:17:18,124 --> 00:17:20,300 Arm, hungrig und verzweifelt. 405 00:17:21,257 --> 00:17:24,391 - Nun, du hast einen langen Weg zurückgelegt. 406 00:17:24,434 --> 00:17:25,696 - Sie können auch. 407 00:17:27,394 --> 00:17:30,484 Es gibt viele einsame Ärzte in dieser Welt. 408 00:17:30,527 --> 00:17:34,923 Verwenden Sie einfach, was Gott Ihnen gegeben hat, und Gott gab dir viel. 409 00:17:37,012 --> 00:17:38,448 Je glücklicher du machst die Ärzte, 410 00:17:38,492 --> 00:17:40,276 je mehr sie verschreiben. 411 00:17:40,320 --> 00:17:42,365 - Du wirst also einfach bezahlt feiern? 412 00:17:42,409 --> 00:17:43,932 - Bingo. 413 00:17:43,975 --> 00:17:46,543 Du würdest nicht glauben, was ich habe für meinen Weihnachtsbonus. 414 00:17:46,587 --> 00:17:48,415 Wir haben ein Mittagessen morgen ausrollen 415 00:17:48,458 --> 00:17:51,418 ein neues Medikament für einige unserer größten Verschreiber. 416 00:17:51,461 --> 00:17:52,854 Warum nicht mitkommen? 417 00:17:52,897 --> 00:17:55,074 Sehen Sie, ob es für Sie ist. 418 00:17:56,597 --> 00:17:57,554 [kichert] 419 00:17:57,598 --> 00:17:58,816 - Also Officer Tamin 420 00:17:58,860 --> 00:18:00,775 hat Kontakt aufgenommen mit einem Vertriebsmitarbeiter 421 00:18:00,818 --> 00:18:02,211 von Harrington Pharma? 422 00:18:02,255 --> 00:18:05,127 - Tiffany Reynolds, ehemalige erwachsene Filmschauspielerin. 423 00:18:05,171 --> 00:18:08,087 Jetzt macht sie hohe sechsstellige Hausierer Oxy. 424 00:18:08,130 --> 00:18:10,219 - Wie explizit war Tiffany? 425 00:18:10,263 --> 00:18:12,047 - Sie sagte es Tamin dass das glücklicher 426 00:18:12,091 --> 00:18:14,658 sie macht die Ärzte, Je mehr Medikamente sie verkaufen. 427 00:18:14,702 --> 00:18:17,748 - Okay, ich bin aufs College gegangen mit Trey Harrington. 428 00:18:17,792 --> 00:18:19,402 Es ist das Geschäft seiner Familie. 429 00:18:19,446 --> 00:18:22,405 Das kommt auf keinen Fall von oben nach unten. 430 00:18:22,449 --> 00:18:26,105 Wir suchen höchstwahrscheinlich bei einer Rogue Sales Division. 431 00:18:26,148 --> 00:18:28,019 - Bei allem Respekt, Berater, 432 00:18:28,063 --> 00:18:29,238 Lass es uns herausfinden womit wir es zu tun haben 433 00:18:29,282 --> 00:18:31,327 bevor wir jemanden entlasten. 434 00:18:31,371 --> 00:18:34,504 - Ich entlastete nicht, Ich bürge für die Familie, 435 00:18:34,548 --> 00:18:35,592 nicht die Firma. 436 00:18:35,636 --> 00:18:37,290 Was ist unser nächster Schritt? 437 00:18:37,333 --> 00:18:38,943 - Es gibt eine Vorverkaufsveranstaltung Morgen. 438 00:18:38,987 --> 00:18:41,424 - Die Wiederholungen geben ihr größtes Kunden eine spezielle Vorschau. 439 00:18:41,468 --> 00:18:44,819 - Tiffany nimmt Kat. Eine Art Tryout. 440 00:18:44,862 --> 00:18:48,257 - Okay, wenn ihr Verkaufsteam überquert die Linie, 441 00:18:48,301 --> 00:18:49,476 wir müssen es beweisen. 442 00:18:49,519 --> 00:18:52,261 - Du bist also an Bord mit diesem? 443 00:18:52,305 --> 00:18:54,133 - Ich habe nie gesagt, dass ich nicht bin. 444 00:18:56,483 --> 00:19:00,269 - Nicht dass ich es nicht schätze Bringst du mich raus, Amanda? 445 00:19:00,313 --> 00:19:03,794 aber das heißt, ich verstehe nicht Sorgerecht für meinen eigenen Sohn? 446 00:19:03,838 --> 00:19:07,102 - Benson versucht zu reden Familiengericht in mich zu geben 447 00:19:07,146 --> 00:19:08,973 vorübergehende Inhaftierung von Mason, Kim. 448 00:19:09,017 --> 00:19:10,236 - Wann kann ich ihn sehen? - Wurden-- 449 00:19:10,279 --> 00:19:12,586 Wir versuchen zu arbeiten das auch raus. 450 00:19:12,629 --> 00:19:14,065 - [schnappt nach Luft] Vati! 451 00:19:14,109 --> 00:19:16,894 - Engels Gesicht, Was für ein Anblick für schmerzende Augen. 452 00:19:16,938 --> 00:19:18,287 Ich bin 13 Stunden gefahren. 453 00:19:18,331 --> 00:19:20,637 - Ja. - Amanda? 454 00:19:20,681 --> 00:19:22,291 Schatz, sie arbeiten an dir zu Tode. 455 00:19:22,335 --> 00:19:24,293 - Nun, niemand wird es sagen das gleiche von dir. 456 00:19:24,337 --> 00:19:25,555 Was machst du hier? 457 00:19:25,599 --> 00:19:26,904 - Deine kleine Schwester brauchte Hilfe. 458 00:19:26,948 --> 00:19:28,254 - Woher wusstest du das? 459 00:19:28,297 --> 00:19:30,169 - Als ich dich nicht erreichen konnte in der Pizzeria, 460 00:19:30,212 --> 00:19:32,127 Ich habe Daddy angerufen. Weißt du, ich brauchte 461 00:19:32,171 --> 00:19:33,433 Jemand, der sich um Mason kümmert. 462 00:19:33,476 --> 00:19:35,565 - Jetzt habe ich meine beiden Mädchen zurück. 463 00:19:35,609 --> 00:19:38,307 Ich fühle mich wie ein König mit einem Royal Flush. 464 00:19:38,351 --> 00:19:40,309 Ich kann es kaum erwarten, mich zu treffen meine Enkelkinder. 465 00:19:40,353 --> 00:19:42,442 - Kim, du kennst einen Zustand Ihrer Freilassung 466 00:19:42,485 --> 00:19:43,834 ist, dass du nicht da sein kannst andere Süchtige. 467 00:19:43,878 --> 00:19:45,184 - Süchtiger? 468 00:19:45,227 --> 00:19:46,707 Ich könnte ein Bier haben ab und zu, 469 00:19:46,750 --> 00:19:48,796 aber Papa ist umgedreht ein neues Blatt. 470 00:19:48,839 --> 00:19:51,625 Muss gesund bleiben für meine neue junge Verlobte. 471 00:19:51,668 --> 00:19:53,801 - [schnappt nach Luft] Papa, Du heiratest wieder? 472 00:19:53,844 --> 00:19:55,324 - Ja, das dritte Mal ist ein Zauber. 473 00:19:55,368 --> 00:19:57,239 Ihr zwei werdet sie lieben. 474 00:19:57,283 --> 00:19:59,850 Als würde man eine dritte Schwester treffen du wusstest nicht, dass du es getan hast. 475 00:19:59,894 --> 00:20:01,330 - Oh mein Gott. 476 00:20:01,374 --> 00:20:04,115 Hörst du dich überhaupt? - Amanda ... 477 00:20:04,159 --> 00:20:05,247 - Also nimmst du mich auf und zeig es mir 478 00:20:05,291 --> 00:20:06,509 Ihre schicke New Yorker Wohnung? 479 00:20:06,553 --> 00:20:08,250 - Nein, ich glaube nicht das ist eine gute Idee. 480 00:20:08,294 --> 00:20:10,426 - Papa ist gerade gefahren den ganzen Weg von Georgia. 481 00:20:10,470 --> 00:20:13,299 - Es ist alles in Ordnung. Ich verstehe es. 482 00:20:15,692 --> 00:20:20,219 Ich weiß, dass ich Fehler gemacht habe, brannte einige Brücken. 483 00:20:20,262 --> 00:20:21,307 Aber ich hoffe nur es ist nicht zu spät 484 00:20:21,350 --> 00:20:24,092 um es euch beiden wieder gut zu machen. 485 00:20:25,659 --> 00:20:27,138 ♪ 486 00:20:27,182 --> 00:20:29,228 Und meine Enkelkinder. 487 00:20:30,925 --> 00:20:34,668 ♪ 488 00:20:34,711 --> 00:20:38,715 - Du kannst hochkommen, aber du kannst nicht bleiben. 489 00:20:42,545 --> 00:20:44,591 - [lacht] 490 00:20:51,641 --> 00:20:51,859 . 491 00:20:51,902 --> 00:20:54,383 - Nichts ist süßer als zuzusehen Kinder schlafen, gibt es? 492 00:20:54,427 --> 00:20:55,558 Ich erinnere mich, euch beide beobachtet zu haben runterfallen. 493 00:20:55,602 --> 00:20:57,299 - Nicht dass du zu Hause wärst so viel. 494 00:20:57,343 --> 00:20:58,561 - Amanda. - Es ist alles in Ordnung. 495 00:20:58,605 --> 00:21:00,302 Lass sie es von ihrer Brust nehmen. 496 00:21:00,346 --> 00:21:02,043 Wann kann ich meinen Enkel sehen? 497 00:21:02,086 --> 00:21:03,436 Ich kann es kaum erwarten, meine Hände zu bekommen auf ihn. 498 00:21:03,479 --> 00:21:05,307 - Er ist bei Kinderbetreuung heute Abend, 499 00:21:05,351 --> 00:21:07,657 aber wir werden morgen vor Gericht gehen, und hoffentlich, 500 00:21:07,701 --> 00:21:09,180 sie werden ihn freigeben zu meiner Obhut. 501 00:21:09,224 --> 00:21:10,878 - Ich kann es kaum erwarten, ihn zu treffen. - Ja, das wirst du. 502 00:21:10,921 --> 00:21:11,835 - Ja. 503 00:21:11,879 --> 00:21:14,751 - Amanda, Papa kann bleiben, oder? 504 00:21:17,798 --> 00:21:20,714 [melancholische Musik] 505 00:21:20,757 --> 00:21:23,064 ♪ 506 00:21:23,107 --> 00:21:25,196 - Ich weiß, dass Sie Vertrauensprobleme haben, 507 00:21:25,240 --> 00:21:28,504 aber ich werde in meinem verdammten Auto schlafen wenn ich muss. 508 00:21:28,548 --> 00:21:31,246 Ich möchte sehen alle meine Enkelkinder. 509 00:21:32,769 --> 00:21:34,815 ♪ 510 00:21:34,858 --> 00:21:37,774 - [stöhnt] Gut. 511 00:21:37,818 --> 00:21:39,210 Sie können für eine Nacht bleiben, 512 00:21:39,254 --> 00:21:41,648 wenn es Ihnen nichts ausmacht zu teilen die Couch mit Frannie. 513 00:21:41,691 --> 00:21:44,346 Hey, aber mein Haus, meine Regeln. 514 00:21:44,390 --> 00:21:47,306 - Uh-huh. - Okay Baby. 515 00:21:47,349 --> 00:21:50,309 Also gut, mal sehen was du musst hier herum trinken. 516 00:21:50,352 --> 00:21:52,963 Ich sehe nur ... Milch und Orangensaft? 517 00:21:53,007 --> 00:21:54,704 - Ja, es ist ein nüchternes Haus, 518 00:21:54,748 --> 00:21:56,706 und für Kim, es wird so bleiben. 519 00:21:57,751 --> 00:22:00,319 ♪ 520 00:22:00,362 --> 00:22:01,711 - Ich habe ein bisschen gegraben. 521 00:22:01,755 --> 00:22:03,670 Die Hochzeit von Hadids Schwester in Ravello? 522 00:22:03,713 --> 00:22:05,062 Die Rezeption war in einer Villa 523 00:22:05,106 --> 00:22:07,543 im Besitz von William Harrington der Zweite. 524 00:22:07,587 --> 00:22:09,153 - Was ist ihre Verbindung zu ihm? 525 00:22:09,197 --> 00:22:11,068 Sie ging aufs College mit Wilhelm dem Dritten. 526 00:22:11,112 --> 00:22:12,896 Ich habe die Hochzeitsfotos gefunden auf Facebook. 527 00:22:12,940 --> 00:22:14,724 Trey und Hadid sah ziemlich schick aus. 528 00:22:14,768 --> 00:22:16,073 - Also denkst du sie hat ihnen einen Tipp gegeben? 529 00:22:16,117 --> 00:22:17,161 - Wer weiß? 530 00:22:17,205 --> 00:22:18,337 Ich meine, herauszufinden wo sie steht, 531 00:22:18,380 --> 00:22:20,077 Ich würde es lieber tun Ein Zauberwürfel mit verbundenen Augen. 532 00:22:20,121 --> 00:22:21,905 - Ich höre dich. - Und wenn wir diesen Fall machen, 533 00:22:21,949 --> 00:22:24,299 Harrington Pharma sucht bei strafrechtlicher Verantwortung 534 00:22:24,343 --> 00:22:26,040 und Hunderte von Millionen von Dollar in Geldstrafen. 535 00:22:26,083 --> 00:22:27,433 - Nun, das wird nicht geh gut rüber 536 00:22:27,476 --> 00:22:31,915 bei der nächsten College-Wiedervereinigung, Also sollten wir uns besser sicher sein. 537 00:22:31,959 --> 00:22:34,483 - Gut zu gehen, Captain. - Ich kann sehen, dass. 538 00:22:34,527 --> 00:22:38,313 Die Sache ist, Kat, Hadid hat diese kleine Angewohnheit 539 00:22:38,357 --> 00:22:41,403 von zweitschätzenden Menschen, die Sie hält sich für unerfahren. 540 00:22:41,447 --> 00:22:42,448 - Dafür kann ich bürgen. 541 00:22:42,491 --> 00:22:43,971 - Also werde ich mit gehen, 542 00:22:44,014 --> 00:22:48,367 und du sagst es Capezio mich als Arzt vorzustellen, 543 00:22:48,410 --> 00:22:49,585 ehemaliger Schüler von ihm. 544 00:22:49,629 --> 00:22:51,718 - Du bist ein Arzt? Mazel tov. 545 00:22:51,761 --> 00:22:53,633 - [lacht] 546 00:22:55,983 --> 00:22:58,115 [dramatischer musikalischer Stich] 547 00:22:58,159 --> 00:22:59,290 - Du lässt deinen Vater bei dir bleiben? 548 00:22:59,334 --> 00:23:00,770 - Eine Nacht. Er fuhr den ganzen Weg hoch. 549 00:23:00,814 --> 00:23:01,945 - Er kann fahren den ganzen Weg zurück. 550 00:23:01,989 --> 00:23:03,904 - Er will sich treffen seine Enkelkinder, Fin. 551 00:23:03,947 --> 00:23:05,471 - Wann war das letzte Mal du hast ihn gesehen? 552 00:23:05,514 --> 00:23:06,950 - Ich weiß es nicht. 553 00:23:06,994 --> 00:23:09,431 Ich habe die Zählung verloren, aber vieles davon liegt bei mir. 554 00:23:09,475 --> 00:23:11,302 - Das ist dein Vater, Also werde ich es dir nicht sagen 555 00:23:11,346 --> 00:23:13,217 was ist zu tun, aber du musst vorsichtig sein. 556 00:23:13,261 --> 00:23:15,132 Du hast genug Probleme jetzt sofort. 557 00:23:15,176 --> 00:23:17,483 Ganz zu schweigen von, während Sie sich damit beschäftigen, 558 00:23:17,526 --> 00:23:19,615 Wir sind ziemlich dünn verteilt. 559 00:23:19,659 --> 00:23:22,096 - [seufzt] Entschuldigung. Mein Magen ist in Knoten. 560 00:23:22,139 --> 00:23:23,445 Flosse! 561 00:23:23,489 --> 00:23:25,969 - Er ist hier, um moralische Unterstützung zu erhalten. 562 00:23:26,013 --> 00:23:27,536 - Ich vermisse Mason so sehr. 563 00:23:27,580 --> 00:23:29,320 Was ist, wenn sie es nicht tun? gib mir das Sorgerecht? 564 00:23:29,364 --> 00:23:32,019 - Du bekommst nicht das Sorgerecht. - Das weiß sie. 565 00:23:32,062 --> 00:23:33,368 - Ja, ich hoffe sie weiß es auch 566 00:23:33,412 --> 00:23:35,979 Du bist sehr glücklich Ihre Schwester ist NYPD. 567 00:23:36,023 --> 00:23:37,764 Das hat viel Gewicht. 568 00:23:37,807 --> 00:23:39,722 Aber noch ein Fehler, Kim, 569 00:23:39,766 --> 00:23:43,204 du und dein Sohn, Du hast keine Chancen. 570 00:23:46,381 --> 00:23:48,165 - Ich bin William Harrington der dritte, 571 00:23:48,209 --> 00:23:50,124 Präsident von Harrington Pharmazeutika, 572 00:23:50,167 --> 00:23:51,952 und ich würde gerne um euch alle willkommen zu heißen. 573 00:23:51,995 --> 00:23:54,302 Wir sind heute sehr aufgeregt ... - Oh, das ist großartig. 574 00:23:54,345 --> 00:23:56,435 Okay, also kann ich einfach gehen direkt rein? 575 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Vielen Dank. 576 00:23:57,523 --> 00:23:58,872 - Von unserem aufregenden neuen Medikament, 577 00:23:58,915 --> 00:24:00,569 Ephaxion. 578 00:24:00,613 --> 00:24:03,311 Ephaxion wird revolutionieren die Branche 579 00:24:03,354 --> 00:24:07,228 mit seiner erweiterten Version, hochdosierte Formel. 580 00:24:07,271 --> 00:24:09,448 In klinischen Studien es hat sich als wirksam erwiesen 581 00:24:09,491 --> 00:24:11,667 sogar dagegen Durchbruchschmerzen. 582 00:24:11,711 --> 00:24:13,190 Ein Schritt vorwärts in unserer Suche 583 00:24:13,234 --> 00:24:16,411 für einen nicht süchtig machenden, missbrauchsresistentes Schmerzmittel. 584 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 Wir haben euch alle eingeladen ... 585 00:24:17,499 --> 00:24:18,457 -Sie lassen dich immer leiden 586 00:24:18,500 --> 00:24:19,936 durch die Reden, nicht wahr? 587 00:24:19,980 --> 00:24:21,503 - Wir beide wissen dass es so etwas nicht gibt 588 00:24:21,547 --> 00:24:23,026 als kostenloses Mittagessen. 589 00:24:23,070 --> 00:24:24,506 - ... raus zu deinen Patienten. 590 00:24:24,550 --> 00:24:27,683 Wenn wir nicht garantieren können ewige Schmerzlinderung ... 591 00:24:27,727 --> 00:24:29,772 - Dr. Gold. Ortho. 592 00:24:29,816 --> 00:24:31,774 - Dr. Benton. Schmerztherapie. 593 00:24:31,818 --> 00:24:34,864 - Dr. Gold, so schön dich wieder zu sehen. 594 00:24:34,908 --> 00:24:36,866 Das ist mein neuer Mitarbeiter, Kathy. 595 00:24:36,910 --> 00:24:39,173 - Dr. Gold, Ich habe so viel über dich gehört. 596 00:24:39,216 --> 00:24:41,567 - Wie geht es dir? - Vielen Dank. 597 00:24:41,610 --> 00:24:43,917 - Dr. Benton. - Kathy Montes. 598 00:24:43,960 --> 00:24:45,527 - Hallo, schön dich kennenzulernen. - Wie geht es Ihnen? 599 00:24:45,571 --> 00:24:47,050 - Genießen Sie Ihr Mittagessen. 600 00:24:47,094 --> 00:24:48,704 Unsere pharmazeutischen Vertreter sind beigetreten 601 00:24:48,748 --> 00:24:52,229 jeder Ihrer Tische und sind Gerne beantworten wir Ihre Fragen. 602 00:24:52,273 --> 00:24:55,624 Unsere Hospitality-Suiten sind oben offen, 603 00:24:55,668 --> 00:24:57,408 und wir laden Sie ein, zu genießen 604 00:24:57,452 --> 00:25:01,717 während Sie lernen dieses aufregende neue Produkt. 605 00:25:01,761 --> 00:25:03,240 - Oh. 606 00:25:03,284 --> 00:25:06,026 - Nun, das ist wirklich so ein aufregendes neues Produkt. 607 00:25:06,069 --> 00:25:08,376 - [lacht] - Kann ich dir ein echtes Getränk besorgen? 608 00:25:08,419 --> 00:25:10,334 - Wir nehmen zwei Tequilas, gerade nach oben. 609 00:25:10,378 --> 00:25:12,598 - Du hast es. - [lacht] 610 00:25:12,641 --> 00:25:14,077 [unheimliche Musik] 611 00:25:14,121 --> 00:25:15,818 Er will nach oben gehen. 612 00:25:15,862 --> 00:25:18,038 - Oh ok. 613 00:25:19,909 --> 00:25:21,737 - [kichert] Lass uns gehen. 614 00:25:21,781 --> 00:25:23,217 - Tolles Event. 615 00:25:23,260 --> 00:25:25,567 - Oh danke. [lacht] 616 00:25:25,611 --> 00:25:27,047 Hallo. 617 00:25:27,090 --> 00:25:31,617 - Also die verschriebene Dosierung ist eine Pille alle 24 Stunden? 618 00:25:31,660 --> 00:25:33,227 - Einfacher für die Patienten. 619 00:25:33,270 --> 00:25:34,881 Sie müssen nicht den Überblick behalten eine Pille nehmen 620 00:25:34,924 --> 00:25:36,143 vier oder fünf mal am Tag. 621 00:25:36,186 --> 00:25:37,274 - Richtig. 622 00:25:37,318 --> 00:25:38,754 - Es wird viel geben Mehr Informationen 623 00:25:38,798 --> 00:25:40,277 auf unserer Konferenz im nächsten Monat. 624 00:25:40,321 --> 00:25:41,627 Lass mich dir eine Einladung schicken. 625 00:25:41,670 --> 00:25:43,106 - Ich bin ziemlich beschäftigt. 626 00:25:43,150 --> 00:25:44,847 Wenn du mich einfach schicken könntest die klinischen Studienberichte-- 627 00:25:44,891 --> 00:25:46,501 - Es ist in St. John. 628 00:25:46,545 --> 00:25:47,763 Alle Kosten bezahlt. 629 00:25:47,807 --> 00:25:49,504 [beide kichern] 630 00:25:49,548 --> 00:25:51,462 - Ich bin mir nicht sicher, ob ich genug weiß über Ephaxion 631 00:25:51,506 --> 00:25:53,116 Fragen zu beantworten. 632 00:25:53,160 --> 00:25:56,946 - Oh, wir gehen nicht nach oben sprechen. 633 00:25:56,990 --> 00:25:58,948 - Also was passiert? in der Hospitality Suite 634 00:25:58,992 --> 00:26:00,907 bleibt in der Hospitality Suite? 635 00:26:00,950 --> 00:26:02,038 - Ich wusste, dass ich dich mochte. 636 00:26:02,082 --> 00:26:03,823 [beide kichern] 637 00:26:03,866 --> 00:26:05,128 - Damen. - Hallo. 638 00:26:05,172 --> 00:26:06,652 - Vielen Dank. - Sollen wir? 639 00:26:06,695 --> 00:26:08,523 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 640 00:26:09,916 --> 00:26:12,527 ♪ 641 00:26:14,790 --> 00:26:16,357 - Das ist richtig, Euer Ehren, in diesem Moment, 642 00:26:16,400 --> 00:26:18,707 Ich suche vorübergehend Notaufnahme meines Neffen. 643 00:26:18,751 --> 00:26:21,580 Ich glaube es ist besser für Mason mit der Familie zu sein. 644 00:26:21,623 --> 00:26:24,887 - Ich verstehe, dass du eine Single bist Elternteil von zwei jungen Töchtern? 645 00:26:24,931 --> 00:26:26,497 - Sie wollen sich unbedingt treffen ihr Cousin. 646 00:26:26,541 --> 00:26:29,065 - Mein Konzern, Sie haben viel auf Ihrem Teller. 647 00:26:29,109 --> 00:26:31,285 - Das tue ich, weshalb ich habe ein gutes Unterstützungssystem. 648 00:26:31,328 --> 00:26:33,722 Meine Mädchen sind in der Kindertagesstätte in meiner Kirche. 649 00:26:33,766 --> 00:26:35,550 Ihre Paten ... Mein Kapitän, 650 00:26:35,594 --> 00:26:38,118 Manhattan ADA-- sind sehr beteiligt. 651 00:26:38,161 --> 00:26:40,990 Ihre Nanny ist eine Studentin in der Bank Street. 652 00:26:43,079 --> 00:26:45,473 - Wenn ich das Kind freigebe in deine Obhut, 653 00:26:45,516 --> 00:26:47,518 es wird vorausgesagt unter der Bedingung 654 00:26:47,562 --> 00:26:50,260 dass deine Wohnung bleibt drogen- und alkoholfrei, 655 00:26:50,304 --> 00:26:52,567 und dass deine Schwester nicht erlaubt sein 656 00:26:52,611 --> 00:26:54,656 unbeaufsichtigter Besuch. 657 00:26:54,700 --> 00:26:57,833 - Ich verstehe, Euer Ehren. 658 00:26:57,877 --> 00:26:59,356 Er ist mein Neffe, 659 00:26:59,400 --> 00:27:02,142 und ich verspreche es gut auf ihn aufpassen. 660 00:27:05,406 --> 00:27:07,974 - Willst du mir nicht geben? etwas mehr? ♪ 661 00:27:08,017 --> 00:27:09,845 [sinnliche RandB-Musik spielen] 662 00:27:09,889 --> 00:27:12,152 - [kichert] 663 00:27:12,195 --> 00:27:16,678 - Nun, ihr zwei scheint sehr bequem miteinander. 664 00:27:16,722 --> 00:27:18,158 - Wir sind. - Mm. 665 00:27:18,201 --> 00:27:20,377 - Was ist mit Ihnen, Dr. Gold? 666 00:27:20,421 --> 00:27:22,989 Bist du bereit glücklich zu werden? - Oh, ich bin so bereit. 667 00:27:23,032 --> 00:27:24,860 - [lacht] - Gib mir eine Minute. 668 00:27:24,904 --> 00:27:26,427 - Mm-hmm. 669 00:27:27,994 --> 00:27:29,473 - So was nun? 670 00:27:29,517 --> 00:27:31,388 - Du hattest einen Dreiweg vorher nicht wahr? 671 00:27:31,432 --> 00:27:35,305 Antworte nicht. Ich weiß, dass du hast. 672 00:27:35,349 --> 00:27:37,394 - [lacht] 673 00:27:37,438 --> 00:27:40,006 Woher wissen wir das? dass er bei uns bestellen wird? 674 00:27:40,049 --> 00:27:41,877 - Kameras. - Oh. 675 00:27:41,921 --> 00:27:43,400 - Dr. Gold ist ein guter Kunde, 676 00:27:43,444 --> 00:27:45,881 aber falls er schwankt, Wir haben eine Versicherung. 677 00:27:45,925 --> 00:27:47,230 - Hmm. 678 00:27:47,274 --> 00:27:49,102 - Sind wir bereit zu feiern? - Sicher, Doc. 679 00:27:49,145 --> 00:27:51,147 Aber zuerst, wir verdoppeln dein Vergnügen, 680 00:27:51,191 --> 00:27:53,062 Sie werden unsere Bestellung verdoppeln? - Sag dir was. 681 00:27:53,106 --> 00:27:54,585 Ich werde meinem Büropersonal eine SMS schicken jetzt sofort, 682 00:27:54,629 --> 00:27:56,065 und während ich das mache, warum gehst du nicht 683 00:27:56,109 --> 00:27:58,459 sich gegenseitig die Blusen ausziehen? 684 00:27:59,678 --> 00:28:01,114 ♪ 685 00:28:02,376 --> 00:28:03,725 - NYPD! - Was zum Teufel? 686 00:28:03,769 --> 00:28:05,858 - Hey, das ist ein Fehler. Wir haben nichts gemacht. 687 00:28:05,901 --> 00:28:07,076 Ich bin Arzt. 688 00:28:07,120 --> 00:28:08,599 - Wir werden nehmen Ihre Aussage Innenstadt. 689 00:28:08,643 --> 00:28:10,689 Du kannst dich anziehen zuerst Doc. 690 00:28:10,732 --> 00:28:12,647 Wenn Sie es ruhig halten, niemand muss es wissen. 691 00:28:12,691 --> 00:28:14,083 - Und ihr zwei, Sie sind festgenommen. 692 00:28:14,127 --> 00:28:15,694 - Du musst mich veräppeln. - Wofür? 693 00:28:15,737 --> 00:28:17,652 - Werbung, Verschwörung zu begehen 694 00:28:17,696 --> 00:28:19,741 großartiger Diebstahl für den Anfang. 695 00:28:19,785 --> 00:28:21,221 - Aufdecken. 696 00:28:22,483 --> 00:28:23,919 ♪ 697 00:28:23,963 --> 00:28:27,749 - Okay, und wir sind dabei. 698 00:28:27,793 --> 00:28:30,012 - Danke, dass Sie mitgemacht haben für mich heute Amanda. 699 00:28:30,056 --> 00:28:31,535 Das war nicht einfach, also ... - Ja. 700 00:28:31,579 --> 00:28:33,450 Gut, zumindest es klappt jetzt alles. 701 00:28:33,494 --> 00:28:35,104 Hey, ihr seid bereit für etwas Eis? 702 00:28:35,148 --> 00:28:36,105 - Ja! - Lass uns gehen! 703 00:28:36,149 --> 00:28:37,063 - Komm schon. - Komm schon, Fannie! 704 00:28:37,106 --> 00:28:38,325 - Komm schon! 705 00:28:38,368 --> 00:28:41,589 - [Husten] 706 00:28:41,632 --> 00:28:43,939 - Mama! - Was? 707 00:28:43,983 --> 00:28:46,246 Vati? [Hund bellt] 708 00:28:46,289 --> 00:28:47,900 - Was ist los? - [hustet] 709 00:28:47,943 --> 00:28:49,466 - Kim, hol die Kinder. 710 00:28:49,510 --> 00:28:51,294 Bring sie hier raus. Komm schon Komm schon Komm schon. 711 00:28:51,338 --> 00:28:52,295 Komm schon! 712 00:28:52,339 --> 00:28:54,602 Vati. Hey Hey Hey! 713 00:28:54,645 --> 00:28:55,734 Vati? Vati? 714 00:28:55,777 --> 00:28:58,432 Halt. Oh! 715 00:29:00,129 --> 00:29:02,958 [keuchend] 716 00:29:03,002 --> 00:29:04,786 [Tasten piepen] 717 00:29:04,830 --> 00:29:05,787 Hallo. 718 00:29:05,831 --> 00:29:07,789 Äh, 355 West 117. 719 00:29:07,833 --> 00:29:08,790 Detective Rollins. 720 00:29:08,834 --> 00:29:10,096 Ich habe einen 60-jährigen Mann, 721 00:29:10,139 --> 00:29:15,449 eine mögliche OD von Drogen und Alkohol. 722 00:29:15,492 --> 00:29:17,538 [keuchend] 723 00:29:17,581 --> 00:29:19,192 Vati! 724 00:29:28,244 --> 00:29:28,462 . 725 00:29:28,505 --> 00:29:30,725 - Hey, wie geht es ihm? - Nicht gut. 726 00:29:30,769 --> 00:29:33,075 Sie gaben ihm Narcan, er kommt raus, aber ... 727 00:29:33,119 --> 00:29:34,468 - Aber sie sagten wir können ihn noch nicht sehen. 728 00:29:34,511 --> 00:29:35,817 - Die Kinder? 729 00:29:35,861 --> 00:29:37,384 - Ich hatte mein Kindermädchen kommen, aber ich weiß es nicht 730 00:29:37,427 --> 00:29:38,385 Wie lange wird das dauern? 731 00:29:38,428 --> 00:29:39,690 - In Ordnung. Ich bin aus der Schicht. 732 00:29:39,734 --> 00:29:41,170 Ich kann sie abholen, Sie können bei mir bleiben. 733 00:29:41,214 --> 00:29:42,781 - Werden wir uns verklemmen? darüber? 734 00:29:42,824 --> 00:29:44,173 - Willst du mich veräppeln, Kim? 735 00:29:44,217 --> 00:29:46,088 Ja, Daddy hatte einen Scrip für die Drogen, 736 00:29:46,132 --> 00:29:47,916 aber sobald Familiengericht hört davon, 737 00:29:47,960 --> 00:29:49,265 Sie werden Mason zurücknehmen. 738 00:29:49,309 --> 00:29:51,398 - Ach nein! Was ist mit meiner Bewährung? 739 00:29:51,441 --> 00:29:52,878 Wird das das auch vermasseln? 740 00:29:52,921 --> 00:29:56,490 - Kim, lass es uns einfach nehmen einen Tag nach dem anderen, okay? 741 00:29:56,533 --> 00:29:57,796 - In Ordnung. 742 00:30:00,494 --> 00:30:02,235 - Das ist Bezirksstaatsanwalt Carisi. 743 00:30:02,278 --> 00:30:03,845 Er wird es sein Sie bald anzuklagen. 744 00:30:03,889 --> 00:30:05,020 - Anklage? - Ja. 745 00:30:05,064 --> 00:30:06,717 Prostitution und großartiger Diebstahl. 746 00:30:06,761 --> 00:30:08,067 - Was? 747 00:30:08,110 --> 00:30:09,372 - Du willst raus von unter? 748 00:30:09,416 --> 00:30:10,939 Sagen Sie uns, wer in Harrington gibt die Befehle. 749 00:30:10,983 --> 00:30:12,419 - Brauche ich einen Anwalt? 750 00:30:12,462 --> 00:30:13,986 - Das ist dein Recht, aber sie werden es dir nur sagen 751 00:30:14,029 --> 00:30:15,378 mit uns zusammenarbeiten. 752 00:30:15,422 --> 00:30:17,641 - Du fragst mich meine Chefs aufzugeben. 753 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 - Mm-hmm. - Sie bezahlen mich wirklich gut. 754 00:30:19,730 --> 00:30:22,211 - Das ist gut, aber das andere Mädchen, das wir verhaftet haben? 755 00:30:22,255 --> 00:30:24,039 Sie spricht gerade mit uns. 756 00:30:24,083 --> 00:30:25,040 - [lacht] Kathy? 757 00:30:25,084 --> 00:30:26,433 Sie hat gerade angefangen. 758 00:30:26,476 --> 00:30:28,609 Sie weiß nichts darüber, wie das funktioniert. 759 00:30:28,652 --> 00:30:30,219 - Aber du tust. 760 00:30:33,440 --> 00:30:34,876 - Wir haben die Verhaftung zurückhaltend gehalten? 761 00:30:34,920 --> 00:30:36,138 - Wir sitzen auf dem Arzt. 762 00:30:36,182 --> 00:30:37,836 - Und was hat der Vertriebsmitarbeiter gemacht? gebe dir? 763 00:30:37,879 --> 00:30:40,969 - Nun, das behauptet sie diese Politik des Sex für Drogen 764 00:30:41,013 --> 00:30:43,058 kam von den Höheren in Harrington. 765 00:30:43,102 --> 00:30:45,756 - Hat sie von wem gesagt? - Nicht explizit. 766 00:30:45,800 --> 00:30:47,062 Aber sie sagte auch je höher du kommst, 767 00:30:47,106 --> 00:30:48,368 desto weniger explizit war es. 768 00:30:48,411 --> 00:30:49,673 Die großen Jungs isolieren sich. 769 00:30:49,717 --> 00:30:51,284 - Große Jungs-- Ich bezweifle, dass sie eingeweiht ist 770 00:30:51,327 --> 00:30:52,589 zum Sitzungssaal Innenleben. 771 00:30:52,633 --> 00:30:56,289 - Da stimme ich zu, aber sie hat uns Tickets gegeben 772 00:30:56,332 --> 00:30:59,205 zu einem Vorteil, dass Harrington veranstaltet morgen Abend. 773 00:30:59,248 --> 00:31:00,771 - Trey? 774 00:31:00,815 --> 00:31:03,992 Es ist für den zweisprachigen Unterricht in öffentlichen Schulen. 775 00:31:04,036 --> 00:31:06,342 Sie sind sehr wohltätig Familie. 776 00:31:06,386 --> 00:31:07,996 - Gut für sie, aber Harrington 777 00:31:08,040 --> 00:31:09,432 Das gesamte Team wird da sein. 778 00:31:09,476 --> 00:31:12,218 Und Tiffany sagte dass sie mich vorstellen wird 779 00:31:12,261 --> 00:31:16,265 Vertriebsmitarbeiter zu komplizieren, einschließlich ihres Vorgesetzten, 780 00:31:16,309 --> 00:31:19,790 wer hat mir schon angeboten eine Reise nach St. John. 781 00:31:21,618 --> 00:31:23,185 - In Ordnung. 782 00:31:25,274 --> 00:31:27,407 Das ist eine Öffnung. 783 00:31:29,975 --> 00:31:32,455 - Frau Hadid. 784 00:31:32,499 --> 00:31:34,631 Das ist eine Kultur der Korruption. 785 00:31:34,675 --> 00:31:36,329 Nun, entweder Trey Harrington hat keine ahnung 786 00:31:36,372 --> 00:31:38,331 wie sein Geschäft geführt wird 787 00:31:38,374 --> 00:31:40,028 oder er ist dabei. 788 00:31:40,072 --> 00:31:42,509 - Das ist nicht der Mann, den ich kenne. 789 00:31:42,552 --> 00:31:44,946 Aber Sie müssen dies verfolgen wohin auch immer das geht. 790 00:31:44,990 --> 00:31:46,121 Halte mich auf dem Laufenden. 791 00:31:46,165 --> 00:31:47,862 - Na sicher. 792 00:31:52,519 --> 00:31:55,652 - Gut, dass sie hat unseren Rücken dazu. 793 00:31:55,696 --> 00:31:58,046 - Immer. 794 00:31:58,090 --> 00:32:00,527 - Vielen Dank. Ich schulde dir. 795 00:32:00,570 --> 00:32:02,877 Die Cousine meiner Nanny kam herüber. Sie wird die nächste Schicht machen. 796 00:32:02,921 --> 00:32:05,358 - [seufzt] Nimmt ein Dorf, nicht wahr? 797 00:32:08,448 --> 00:32:11,277 - Hey, Kim, ich muss dich fragen, was passiert als nächstes? 798 00:32:11,320 --> 00:32:12,669 Ich meine, wie ist das alles? werde arbeiten, 799 00:32:12,713 --> 00:32:15,368 weil ich dir sagen muss, Ich habe keine Ahnung. 800 00:32:17,544 --> 00:32:20,155 - Gut, Es ist wie Olivia sagte. 801 00:32:20,199 --> 00:32:21,940 "Ein Tag nach dem anderen." 802 00:32:26,031 --> 00:32:28,337 Papa wird aufwachen. 803 00:32:28,381 --> 00:32:30,296 Wir werden ihn umarmen. 804 00:32:30,339 --> 00:32:33,299 Wir werden so dankbar sein er ist nicht gestorben 805 00:32:35,040 --> 00:32:36,476 - Diesmal. 806 00:32:36,519 --> 00:32:39,131 - Er ist den ganzen Weg gefahren aus Georgia, als ich anrief. 807 00:32:39,174 --> 00:32:40,393 - Du bist seine Tochter. 808 00:32:40,436 --> 00:32:43,483 Das ist was Eltern sollen tun. 809 00:32:44,875 --> 00:32:47,922 - Ich weiß dass es hart ist ihm zu vergeben, 810 00:32:47,966 --> 00:32:50,359 aber kann ich dir etwas sagen dass ich in der Gruppe gelernt habe, 811 00:32:50,403 --> 00:32:52,361 als ich im Gefängnis war? 812 00:32:55,886 --> 00:32:59,760 Sie wissen, die meisten Insassen kommen von giftigen Eltern. 813 00:33:01,066 --> 00:33:03,024 Aber wenn du heilen willst, 814 00:33:03,068 --> 00:33:05,940 Du musst etwas lieben darüber, woher du kommst. 815 00:33:09,465 --> 00:33:11,728 - Dein Vater kann dich jetzt sehen. 816 00:33:14,079 --> 00:33:18,126 ♪ 817 00:33:18,170 --> 00:33:20,128 - Papa. 818 00:33:20,172 --> 00:33:23,958 - Oh ... meine Mädchen. 819 00:33:24,002 --> 00:33:25,786 Meine schönen Mädchen. 820 00:33:25,829 --> 00:33:27,701 - Wie fühlst du dich? 821 00:33:27,744 --> 00:33:30,051 - Es geht mir gut. 822 00:33:30,095 --> 00:33:34,447 Ich wusste, ich hätte es nicht tun sollen das Frikadelle U-Boot. 823 00:33:36,231 --> 00:33:39,582 ♪ 824 00:33:44,022 --> 00:33:45,501 [Männer lachen] 825 00:33:45,545 --> 00:33:48,069 - Ich bin sicher. - Rick. 826 00:33:48,113 --> 00:33:49,723 Sie erinnern sich an Dr. Benton. 827 00:33:49,766 --> 00:33:51,290 - Na sicher. 828 00:33:51,333 --> 00:33:54,249 Du siehst fantastisch aus. - Du auch. 829 00:33:54,293 --> 00:33:55,511 - Das ist zu süß. 830 00:33:55,555 --> 00:33:57,557 Ich war ein Runway-Modell für eine Weile. 831 00:33:57,600 --> 00:33:59,950 Äh, wo seid ihr Jungs? Hagel von? 832 00:33:59,994 --> 00:34:03,606 - Hast du noch gedacht? über diesen Rückzug in St. John? 833 00:34:03,650 --> 00:34:05,347 - Sie wissen, Doktor, Ich muss dir erzählen, 834 00:34:05,391 --> 00:34:07,219 Ich bin nicht wirklich interessiert in Exerzitien 835 00:34:07,262 --> 00:34:10,091 oder meine Ärzte zu haben gelegt werden. 836 00:34:10,135 --> 00:34:11,919 - [lacht] Entschuldigen Sie mich? 837 00:34:11,962 --> 00:34:16,141 - Ich muss finanzieren zehn Schmerzbehandlungskliniken 838 00:34:16,184 --> 00:34:17,446 im Tri-State. 839 00:34:17,490 --> 00:34:18,839 - Herzliche Glückwünsche. 840 00:34:18,882 --> 00:34:21,798 - Die Lautstärke, von der ich spreche etwa ist bedeutsam. 841 00:34:21,842 --> 00:34:26,020 Sie und ich wissen beide, dass diese Drogen sind austauschbar. 842 00:34:26,064 --> 00:34:27,369 Also, wenn Sie mein Geschäft wollen, 843 00:34:27,413 --> 00:34:29,110 Ich werde brauchen ein bisschen mehr als mai tais 844 00:34:29,154 --> 00:34:31,721 und Pharma-Huren. 845 00:34:31,765 --> 00:34:32,983 - Es kann arrangiert werden. 846 00:34:33,027 --> 00:34:35,116 Was reden wir? Aktienoptionen, Boni? 847 00:34:35,160 --> 00:34:37,336 - Ah, du bist ein guter Zuhörer. 848 00:34:37,379 --> 00:34:39,816 - Wenn mir gefällt, was ich höre. 849 00:34:39,860 --> 00:34:42,428 Natürlich muss ich lauf die Leiter hoch 850 00:34:42,471 --> 00:34:44,647 - Wie hoch? 851 00:34:44,691 --> 00:34:47,650 Du denkst du könntest mich Mr. Harrington vorstellen? 852 00:34:47,694 --> 00:34:51,089 - Wahrheit ist, Ich kenne den Kerl kaum. 853 00:34:51,132 --> 00:34:52,699 - Ist das nicht er? 854 00:34:54,135 --> 00:34:55,615 - Ja ist es. 855 00:34:57,399 --> 00:34:59,053 - Schätze es wirklich. Schön dich zu sehen. 856 00:34:59,097 --> 00:35:00,141 Danke fürs Kommen. 857 00:35:00,185 --> 00:35:01,403 - Trey. - Es tut mir Leid. 858 00:35:01,447 --> 00:35:02,665 - Schön dich zu sehen. 859 00:35:02,709 --> 00:35:07,322 - Vanessa. Mm. 860 00:35:07,366 --> 00:35:09,019 Ich bin so froh, dass du gekommen bist! 861 00:35:09,063 --> 00:35:11,021 - Ich auch. 862 00:35:11,065 --> 00:35:14,329 Äh, da ist etwas du musst wissen. 863 00:35:14,373 --> 00:35:18,246 Diese Frau, Sie ist Undercover NYPD. 864 00:35:18,290 --> 00:35:20,901 Und sie auch. 865 00:35:22,207 --> 00:35:25,297 ♪ 866 00:35:25,340 --> 00:35:27,037 Wir müssen reden. 867 00:35:28,604 --> 00:35:30,606 - Mm. Komm schon. 868 00:35:38,223 --> 00:35:38,440 . 869 00:35:38,484 --> 00:35:39,920 - Hat Hadid es dir gesagt? sie kam? 870 00:35:39,963 --> 00:35:41,182 - Hat sie nicht. 871 00:35:41,226 --> 00:35:42,966 - Sie gibt uns wahrscheinlich auf jetzt sofort. 872 00:35:43,010 --> 00:35:45,230 - Ich rufe Carisi an. 873 00:35:50,060 --> 00:35:53,194 - Was passiert hier? 874 00:35:53,238 --> 00:35:56,719 - SVU hat einen Arzt erwischt mit heruntergelassener Hose, 875 00:35:56,763 --> 00:35:59,809 mit einem UC und einem Ihrer Vertriebsmitarbeiter in der Suite. 876 00:35:59,853 --> 00:36:01,202 - [seufzt] 877 00:36:01,246 --> 00:36:02,943 Und was denken sie, das ist unsere Politik? 878 00:36:02,986 --> 00:36:04,292 Das ist lächerlich. 879 00:36:04,336 --> 00:36:05,989 - Nicht nach an den Vertriebsmitarbeiter. 880 00:36:06,033 --> 00:36:07,817 - Du hast sie verhaftet, sie wollte sich darum kümmern. 881 00:36:07,861 --> 00:36:09,036 Du hättest mich anrufen sollen. 882 00:36:09,079 --> 00:36:10,777 - Ich habe es ihnen versichert 883 00:36:10,820 --> 00:36:13,083 Auf keinen Fall würde das kommen von Ihrem Büro aus, 884 00:36:13,127 --> 00:36:16,348 aber sie ist eine ehemalige erwachsene Filmschauspielerin 885 00:36:16,391 --> 00:36:19,002 mit sehr wenig Erfahrung in Pharmazeutika. 886 00:36:19,046 --> 00:36:21,179 Die Optik von ... - Es ist ein Geschäft, Vanessa. 887 00:36:21,222 --> 00:36:22,876 Wenn ein Vertriebsmitarbeiter will Gefälligkeiten handeln, 888 00:36:22,919 --> 00:36:24,791 Wie können wir das überwachen? 889 00:36:24,834 --> 00:36:26,227 Wie schlimm ist es? 890 00:36:26,271 --> 00:36:28,708 - Ich habe sie behalten von der DEA. 891 00:36:28,751 --> 00:36:29,970 - [seufzt] Vielen Dank. 892 00:36:30,013 --> 00:36:31,841 Sie sind schon auf in unserem Grill. 893 00:36:31,885 --> 00:36:34,061 All diese Empörung und Sündenbock. 894 00:36:34,104 --> 00:36:36,585 - Aber die Drogen machen süchtig. 895 00:36:36,629 --> 00:36:39,414 - Natürlich machen sie süchtig, an den Süchtigen. 896 00:36:41,416 --> 00:36:46,595 - Trey, ich rede mit dir als Freund jetzt. 897 00:36:49,119 --> 00:36:51,992 - Was ist, wenn du redest? für mich als Freund 898 00:36:52,035 --> 00:36:53,559 und ein Consigliere? 899 00:36:53,602 --> 00:36:55,256 - [lacht] 900 00:36:55,300 --> 00:36:56,910 Ich bin im Büro der Staatsanwaltschaft. 901 00:36:56,953 --> 00:36:59,956 - Mm, für jetzt, aber unverblümt, 902 00:37:00,000 --> 00:37:02,481 Ich werde suchen für einen neuen Hausrat. 903 00:37:02,524 --> 00:37:05,266 Schau, bis ich dich locken kann hier drüben, 904 00:37:05,310 --> 00:37:09,096 Vielleicht könntest du, ähm, Behalten Sie diesen Fall im Auge. 905 00:37:11,185 --> 00:37:13,970 - Was ist deine schlimmste Angst hier? - [lacht] 906 00:37:14,014 --> 00:37:16,451 - Wie viel Belichtung hast du? 907 00:37:16,495 --> 00:37:17,713 - [seufzt] 908 00:37:17,757 --> 00:37:21,064 Schau, haben wir heruntergespielt? die süchtig machenden Eigenschaften 909 00:37:21,108 --> 00:37:22,544 dieser Medikamente? 910 00:37:22,588 --> 00:37:24,938 Haben wir sie stärker geschoben? als wir hätten haben sollen? 911 00:37:24,981 --> 00:37:26,896 Es ist ein Unternehmen. 912 00:37:26,940 --> 00:37:30,422 Wir haben versucht, so groß zu werden ein Marktanteil wie wir konnten. 913 00:37:30,465 --> 00:37:33,076 Aber wenn jemand hinschaut um uns runter zu bringen ... 914 00:37:35,035 --> 00:37:38,517 - Was kann ich also tun für dich jetzt? 915 00:37:40,519 --> 00:37:42,216 - Es würde viel bedeuten zu meiner Familie, 916 00:37:42,260 --> 00:37:44,479 und zu mir, wenn du dich melden könntest 917 00:37:44,523 --> 00:37:46,742 wo diese Untersuchung geht. 918 00:37:46,786 --> 00:37:49,441 Ich kann eine glänzende Zukunft sehen für uns. 919 00:37:49,484 --> 00:37:54,576 Beruflich, politisch, und persönlich. 920 00:37:54,620 --> 00:37:57,449 Ich habe mich immer gefühlt Wir haben die Dinge vorzeitig beendet. 921 00:37:57,492 --> 00:38:00,800 - Dein Vater Ich wollte keinen Hadid lassen 922 00:38:00,843 --> 00:38:02,889 heirate einen Harrington. 923 00:38:02,932 --> 00:38:05,195 Im Moment ist genug da. 924 00:38:05,239 --> 00:38:08,198 - Du machst einen guten Undercover, Frau Hadid. 925 00:38:08,242 --> 00:38:10,679 - Ich habe gehebelt eine persönliche Beziehung. 926 00:38:10,723 --> 00:38:12,028 Darauf bin ich nicht stolz. 927 00:38:12,072 --> 00:38:14,161 - Warum würdest du uns nicht geben? ein Heads-up? 928 00:38:14,204 --> 00:38:16,468 - Ich musste für mich selbst hören. 929 00:38:16,511 --> 00:38:19,601 Wenn dies nicht klappte, du hättest es nie gewusst. 930 00:38:23,301 --> 00:38:26,086 Ich wünschte ich wäre glücklicher darüber. 931 00:38:27,174 --> 00:38:28,610 ♪ 932 00:38:31,787 --> 00:38:33,093 - Ich bin vorbereitet und bereit. 933 00:38:33,136 --> 00:38:35,182 Also bist du gut mit mir Umgang mit der Anklage? 934 00:38:35,225 --> 00:38:37,619 - Ich muss sein. Ich bin in diesem Fall Zeuge. 935 00:38:37,663 --> 00:38:39,317 Ich kann nicht strafrechtlich verfolgen. 936 00:38:39,360 --> 00:38:41,493 [Kameraverschlüsse klicken] 937 00:38:41,536 --> 00:38:43,973 - Du hast gerade deine Zukunft in die Luft gesprengt, Du weißt, dass? 938 00:38:44,017 --> 00:38:47,063 Wenn Sie dies getan haben, um einen Lauf einzurichten für ein höheres Amt, vergiss es. 939 00:38:47,107 --> 00:38:48,761 Es gibt einen Preis für Verrat. 940 00:38:48,804 --> 00:38:52,808 - Ich würde mich konzentrieren auf deine Anklage, Trey. 941 00:38:52,852 --> 00:38:56,246 - Und noch etwas, Nessa? Du hast mein Herz gebrochen. 942 00:38:58,292 --> 00:39:03,210 ♪ 943 00:39:03,253 --> 00:39:05,517 - Hey, sagt er etwas Nützliches? 944 00:39:05,560 --> 00:39:08,084 - Sonst nichts muss hören. 945 00:39:10,173 --> 00:39:15,527 ♪ 946 00:39:15,570 --> 00:39:17,964 - Ich denke das war ein Weckruf an Papa. 947 00:39:18,007 --> 00:39:18,878 Er hat es wirklich gehört. 948 00:39:18,921 --> 00:39:20,445 - Machst du? 949 00:39:20,488 --> 00:39:23,099 - Du wirst nicht ihn rausschmeißen, oder? 950 00:39:23,143 --> 00:39:26,668 - Er kann nicht bleiben in meinem Haus mit meinen Kindern. 951 00:39:33,283 --> 00:39:35,373 - Oh mein Gott, Was ist mit Daddy passiert? 952 00:39:35,416 --> 00:39:37,723 Ist er tot? - Kein Honig. 953 00:39:37,766 --> 00:39:39,942 Er zog die Infusion aus seinem Arm und ging einfach raus. 954 00:39:39,986 --> 00:39:42,423 - Hat er etwas gesagt? 955 00:39:42,467 --> 00:39:44,860 - Ich habe das an seinem Bett gefunden. 956 00:39:48,603 --> 00:39:52,215 - "Entschuldigung, ich habe mich nicht verabschiedet. 957 00:39:52,259 --> 00:39:54,392 "Sie haben versucht, mit mir zu reden in einige Tests, 958 00:39:54,435 --> 00:39:56,959 "Pass besser auf mich auf. 959 00:39:57,003 --> 00:40:00,354 "Ich liebe euch beide, 960 00:40:00,398 --> 00:40:03,139 "aber du weißt wie das Lied geht. 961 00:40:03,183 --> 00:40:05,881 'Papa war ein rollender Stein.'" 962 00:40:07,796 --> 00:40:14,629 ♪ 963 00:40:17,545 --> 00:40:20,113 - Hallo. Wie ist es gelaufen? 964 00:40:20,156 --> 00:40:22,768 - Kim war vielleicht am meisten Ich habe sie jemals gesehen. 965 00:40:22,811 --> 00:40:25,597 Sie möchte, dass sie sie schicken im Hinterland, sobald sie können. 966 00:40:25,640 --> 00:40:27,207 - Ich verstehe es nicht. 967 00:40:27,250 --> 00:40:28,556 Hadid hätte sie behalten können aus dem Gefängnis, 968 00:40:28,600 --> 00:40:30,253 zumindest durch Harringtons Prozess. 969 00:40:30,297 --> 00:40:32,865 - Die OD meines Vaters hat Angst zum Teufel aus ihr heraus. 970 00:40:32,908 --> 00:40:35,955 Sie sagte mir den einzigen Weg Sie wird jemals sauber werden 971 00:40:35,998 --> 00:40:37,957 ist zurück ins Gefängnis zu gehen. 972 00:40:38,000 --> 00:40:39,219 - Das ist eine Menge. 973 00:40:39,262 --> 00:40:41,003 Was ist mit ihrem Sohn? 974 00:40:41,047 --> 00:40:42,135 - Meine Mutter zieht hierher. 975 00:40:42,178 --> 00:40:43,310 Sie wird einen Platz mieten in Rockland. 976 00:40:43,353 --> 00:40:44,485 Sie wird Mason nehmen. 977 00:40:44,529 --> 00:40:47,183 - Jetzt ist sie zurück in deinem Leben auch? 978 00:40:47,227 --> 00:40:48,271 - Ich bin den ganzen Weg gekommen nach New York 979 00:40:48,315 --> 00:40:51,536 teilweise wegzukommen von ihnen, 980 00:40:51,579 --> 00:40:54,495 und ich bin schnell, aber es stellt sich heraus, egal wie schnell du rennst, 981 00:40:54,539 --> 00:40:57,324 Sie können Ihrer Familie nicht entkommen. 982 00:41:07,508 --> 00:41:07,682 . 983 00:41:07,726 --> 00:41:10,642 [dramatische Musik] 984 00:41:10,685 --> 00:41:17,605 ♪ 985 00:41:36,232 --> 00:41:39,409 [Wolf heult] 75993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.