All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E051.150112.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,790 [Episode 51] 2 00:00:12,790 --> 00:00:14,790 You go on inside. 3 00:00:14,790 --> 00:00:17,710 Thanks, Jack. 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,210 Bro. 5 00:00:49,590 --> 00:00:52,170 So-Yoon, So-Yoon. 6 00:00:52,170 --> 00:00:53,790 So-Yoon, it's your mother. 7 00:00:53,790 --> 00:00:56,090 So-Yoon. 8 00:00:56,090 --> 00:00:58,380 Baby. 9 00:00:58,380 --> 00:01:00,790 It's me, I'm here. 10 00:01:00,790 --> 00:01:03,790 So-Yoon. 11 00:01:09,920 --> 00:01:13,750 Mom. 12 00:01:13,750 --> 00:01:14,340 Yea. 13 00:01:14,340 --> 00:01:16,790 Yea, I'm here. 14 00:01:16,790 --> 00:01:18,750 Baby... 15 00:01:26,790 --> 00:01:30,420 So-Yoon... 16 00:01:33,790 --> 00:01:36,790 So-Yoon. 17 00:02:07,790 --> 00:02:09,460 So-Yoon. 18 00:02:09,460 --> 00:02:10,790 So-Yoon? 19 00:02:10,790 --> 00:02:11,790 Baby! 20 00:02:11,790 --> 00:02:13,590 Wake up! 21 00:02:13,590 --> 00:02:15,790 So-Yoon, my baby... 22 00:02:16,000 --> 00:02:16,800 So-Yoon. 23 00:02:16,800 --> 00:02:17,790 Oh no! 24 00:02:17,790 --> 00:02:18,790 Hey! 25 00:02:18,790 --> 00:02:20,920 Look at me! 26 00:02:20,920 --> 00:02:22,300 So-Yoon! 27 00:02:22,300 --> 00:02:23,090 Open your eyes! 28 00:02:23,090 --> 00:02:24,500 Oh no... 29 00:02:24,500 --> 00:02:26,210 So-Yoon! 30 00:02:26,210 --> 00:02:28,790 Oh no! 31 00:02:30,590 --> 00:02:32,800 So-Yoon... 32 00:02:32,800 --> 00:02:35,790 So-Yoon! 33 00:02:35,790 --> 00:02:38,790 What's going on here? 34 00:02:38,790 --> 00:02:39,790 So-Yoon! 35 00:02:41,790 --> 00:02:42,670 No. 36 00:02:42,670 --> 00:02:45,790 No! 37 00:02:45,790 --> 00:02:47,790 No. 38 00:02:51,790 --> 00:02:54,790 So-Yoon. 39 00:03:02,420 --> 00:03:06,790 So-Yoon! 40 00:03:14,790 --> 00:03:17,790 Is that true? 41 00:03:17,790 --> 00:03:23,790 She really died? 42 00:03:23,790 --> 00:03:25,790 Alright. 43 00:03:25,790 --> 00:03:26,800 Yes. 44 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 Why? 45 00:03:28,790 --> 00:03:30,550 Who died? 46 00:03:30,550 --> 00:03:32,790 The girl died, Mom. 47 00:03:32,790 --> 00:03:33,790 The child? 48 00:03:33,790 --> 00:03:36,790 Who? 49 00:03:37,790 --> 00:03:41,790 You're not saying Jung-im's child died, are you? 50 00:03:41,790 --> 00:03:44,550 Are you? 51 00:03:44,960 --> 00:03:46,790 How did that happen? 52 00:03:46,790 --> 00:03:49,460 Was she in that bad of a condition? 53 00:03:49,460 --> 00:03:51,170 I'm not sure. 54 00:03:51,170 --> 00:03:55,790 I knew that she wasn't stable... 55 00:03:55,790 --> 00:03:59,790 But I thought she'd get better at a larger hospital. 56 00:03:59,790 --> 00:04:01,790 What are we going to do about this? 57 00:04:01,790 --> 00:04:02,790 If Min-Joo were to find out about this... 58 00:04:02,790 --> 00:04:04,790 She mustn't. 59 00:04:04,790 --> 00:04:07,340 She must never find out about this. 60 00:04:07,340 --> 00:04:11,380 If she finds out that she died, it'll put her into shock. 61 00:04:11,380 --> 00:04:13,790 Don't tell her anything. 62 00:04:13,790 --> 00:04:14,790 Do you understand? 63 00:04:14,790 --> 00:04:17,790 Of course I won't tell her. 64 00:04:17,790 --> 00:04:22,380 How in the world did this happen? 65 00:04:25,170 --> 00:04:26,130 Bro. 66 00:04:26,130 --> 00:04:31,050 You've done everything you can for that woman. 67 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Move. 68 00:04:33,840 --> 00:04:34,790 Hyun-woo. 69 00:04:34,790 --> 00:04:36,790 Don't get in my way anymore! 70 00:04:36,790 --> 00:04:38,790 I'm going to Jung-im. 71 00:04:38,790 --> 00:04:41,790 The girl died. 72 00:04:48,790 --> 00:04:51,790 What did you see? 73 00:04:51,790 --> 00:04:55,630 Jung-im's daughter died moments ago. 74 00:05:02,790 --> 00:05:05,750 So give it a rest. 75 00:05:05,750 --> 00:05:07,630 This is the end. 76 00:05:07,630 --> 00:05:11,790 There's no more you can do for that woman. 77 00:05:11,790 --> 00:05:17,790 And I have no more sympathy left for that woman. 78 00:05:28,250 --> 00:05:30,790 How is Jung-im Han doing? 79 00:05:30,790 --> 00:05:35,790 She's suffering with grief. 80 00:05:35,790 --> 00:05:37,790 I would think so. 81 00:05:37,790 --> 00:05:44,790 Although there's no certainty to life, 82 00:05:44,790 --> 00:05:49,710 it must be horrible to experience the death of your own child. 83 00:05:49,710 --> 00:05:50,880 How is the funeral being handled? 84 00:05:50,880 --> 00:05:57,500 She's to have a natural burial. 85 00:06:03,050 --> 00:06:06,960 Chairman, the madam's looking for that caretaker again. 86 00:06:06,960 --> 00:06:08,550 What should I do? 87 00:06:08,550 --> 00:06:10,790 I'll handle it. 88 00:06:26,800 --> 00:06:29,710 Mother. 89 00:06:29,710 --> 00:06:31,790 Where's the pretty lady? 90 00:06:31,790 --> 00:06:34,790 You said she'd come. 91 00:06:34,790 --> 00:06:37,170 About that... 92 00:06:37,170 --> 00:06:39,670 I think it'll take some more time. 93 00:06:39,670 --> 00:06:40,590 Why? 94 00:06:40,590 --> 00:06:43,420 Did something happen to her? 95 00:06:43,420 --> 00:06:48,790 Her daughter left for heaven. 96 00:06:48,790 --> 00:06:51,130 Heaven? 97 00:06:51,130 --> 00:06:53,790 Yes. 98 00:06:57,790 --> 00:07:00,500 Does it make you sad, Mother? 99 00:07:00,500 --> 00:07:07,790 If she was here, I'd hold her hand, 100 00:07:07,790 --> 00:07:12,790 and hug her tight, 101 00:08:13,710 --> 00:08:19,790 I'm still too young to be of any help to you. 102 00:08:19,790 --> 00:08:25,790 I just need you here with me, So-Yoon. 103 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 Mom. 104 00:08:28,340 --> 00:08:33,790 I'll grow up so that you can depend on me. 105 00:08:37,590 --> 00:08:40,790 There you again. 106 00:08:43,170 --> 00:08:43,880 Is it any good? 107 00:08:43,880 --> 00:08:45,790 Yea. 108 00:08:47,090 --> 00:08:47,840 That's pretty! 109 00:08:47,840 --> 00:08:50,790 It's pretty! 110 00:08:51,790 --> 00:08:53,750 That feels nice. 111 00:08:53,750 --> 00:08:55,340 So stay strong, Mom! 112 00:08:55,340 --> 00:08:57,460 You'll always have me. 113 00:08:57,460 --> 00:09:00,840 Your loving daughter, So-Yoon. 114 00:09:18,790 --> 00:09:22,090 I'm here now. 115 00:09:28,790 --> 00:09:31,790 So-Yoon. 116 00:09:31,790 --> 00:09:34,800 What am I going to do? 117 00:09:49,790 --> 00:09:53,790 What do you expect me to do? 118 00:09:53,790 --> 00:09:55,790 My baby... 119 00:09:55,790 --> 00:09:58,790 What do I do now? 120 00:09:58,790 --> 00:10:00,670 My baby... 121 00:10:03,670 --> 00:10:04,790 How are they? 122 00:10:04,790 --> 00:10:06,790 They came out nice, didn't they? 123 00:10:07,790 --> 00:10:08,790 Of course they did! 124 00:10:08,790 --> 00:10:10,790 You're my daughter. 125 00:10:10,790 --> 00:10:13,790 They all look so cute! 126 00:10:13,790 --> 00:10:17,630 I can't decide which one I want for my profile. 127 00:10:17,630 --> 00:10:18,790 You choose one for me. 128 00:10:18,790 --> 00:10:20,790 They all look nice to me. 129 00:10:20,790 --> 00:10:22,710 Any one of them will do. 130 00:10:22,710 --> 00:10:25,790 Still, choose the one you think looks best. 131 00:10:25,790 --> 00:10:27,790 Which one do you prefer? 132 00:10:27,790 --> 00:10:28,960 Yea? 133 00:10:28,960 --> 00:10:32,380 Let's see. 134 00:10:32,380 --> 00:10:37,340 This one's nice. 135 00:10:37,340 --> 00:10:39,790 This one too! 136 00:10:44,800 --> 00:10:48,790 What's the matter, Mom? 137 00:10:48,790 --> 00:10:52,630 Well... 138 00:10:57,170 --> 00:10:59,170 Are you okay, Mom? 139 00:10:59,170 --> 00:11:02,790 Yea, I'm fine. 140 00:11:02,790 --> 00:11:10,050 Min-Joo, I need to go to the restroom. 141 00:11:29,710 --> 00:11:36,790 The death of that child has nothing to do with me, 142 00:11:36,790 --> 00:11:40,250 I didn't kill her. 143 00:11:40,250 --> 00:11:43,790 Stop worrying about it. 144 00:11:43,790 --> 00:11:50,300 Yea, it has nothing to do with me. 145 00:11:57,790 --> 00:12:01,670 Jung-im, let's go to the hospital. 146 00:12:01,670 --> 00:12:05,790 You're burning up. 147 00:12:05,790 --> 00:12:07,790 You're so stubborn... 148 00:12:07,790 --> 00:12:15,790 Then I'll go get some medicine, so lie down, won't you? 149 00:12:15,790 --> 00:12:20,750 I can't handle this! 150 00:12:29,790 --> 00:12:31,790 You're seeing things now? 151 00:12:31,790 --> 00:12:33,880 I was so frightened. 152 00:12:33,880 --> 00:12:38,790 Her funeral is said to be today, so that must be why. 153 00:12:38,790 --> 00:12:41,050 The funeral was today? 154 00:12:41,050 --> 00:12:45,920 Chief Jang took the day off because of her niece's funeral. 155 00:12:45,920 --> 00:12:52,750 I've been feeling nervous all day as well. 156 00:12:52,750 --> 00:12:54,790 There's no need for that. 157 00:12:54,790 --> 00:12:57,090 She didn't die because of us. 158 00:12:57,090 --> 00:12:58,750 Don't worry about it. 159 00:12:58,750 --> 00:13:00,790 I don't want to worry about it either. 160 00:13:00,790 --> 00:13:07,710 But I can't sleep well after hearing about her death. 161 00:13:07,710 --> 00:13:09,790 This is why people can't live with a guilty conscience... 162 00:13:09,790 --> 00:13:12,170 No one committed a crime here! 163 00:13:12,170 --> 00:13:13,590 Well... 164 00:13:13,590 --> 00:13:18,130 It's true that we mistreated her and her daughter. 165 00:13:18,130 --> 00:13:19,170 Mom. 166 00:13:19,170 --> 00:13:22,460 Don't ever repeat that again. 167 00:13:22,460 --> 00:13:23,790 It's all over now. 168 00:13:23,790 --> 00:13:25,000 It's already done. 169 00:13:25,000 --> 00:13:27,670 It's bothering you right now. 170 00:13:27,670 --> 00:13:28,790 That's your conscience reacting. 171 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 Mom! 172 00:13:29,790 --> 00:13:33,790 Alright, okay. 173 00:13:33,790 --> 00:13:35,790 I'll stop talking about it, 174 00:13:35,790 --> 00:13:37,790 You're the one who brought it up. 175 00:13:37,790 --> 00:13:43,790 Don't ever talk about guilty consciences again! 176 00:13:43,790 --> 00:13:47,300 We didn't do anything wrong. 177 00:13:49,790 --> 00:13:53,790 We did nothing wrong. 178 00:14:10,790 --> 00:14:13,790 [Jung-im] 179 00:14:21,050 --> 00:14:23,050 Jung-im! 180 00:14:23,050 --> 00:14:26,170 Jung-im. 181 00:14:26,170 --> 00:14:28,130 Jung-im! 182 00:14:28,130 --> 00:14:29,790 Oh no. 183 00:14:29,790 --> 00:14:30,790 Jung-im... 184 00:14:30,790 --> 00:14:32,460 What's the matter, Bong-sun? 185 00:14:32,460 --> 00:14:33,790 Jack? 186 00:14:33,790 --> 00:14:35,790 What are you doing here? 187 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 Wait, that's not important right now. 188 00:14:36,790 --> 00:14:38,790 Jung-im! 189 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 What about Jung-im? 190 00:14:39,790 --> 00:14:41,790 Did something happen to her? 191 00:14:41,790 --> 00:14:45,790 She disappeared, while I went out to get her medication. 192 00:14:45,790 --> 00:14:47,590 She's disappeared? 193 00:14:47,590 --> 00:14:49,710 She's not feeling well, either. 194 00:14:49,710 --> 00:14:50,790 I'll help you look for her. 195 00:14:50,790 --> 00:14:54,790 You go that way, and I'll look for her over here. 196 00:14:54,790 --> 00:14:57,590 Jung-im. 197 00:14:57,590 --> 00:14:59,790 Jung-im! 198 00:15:06,210 --> 00:15:10,790 Jung-im. 199 00:15:10,790 --> 00:15:13,630 Where did she go? 200 00:15:13,630 --> 00:15:19,880 Jung-im! 201 00:15:35,790 --> 00:15:38,790 So-Yoon. 202 00:15:40,340 --> 00:15:42,790 So-Yoon. 203 00:16:01,380 --> 00:16:03,790 So-Yoon. 204 00:16:05,790 --> 00:16:06,960 So-Yoon. 205 00:16:06,960 --> 00:16:09,790 Who're you? 206 00:16:32,500 --> 00:16:33,790 You couldn't find Jung-im? 207 00:16:33,790 --> 00:16:35,050 You couldn't find her either? 208 00:16:35,050 --> 00:16:35,920 Yes. 209 00:16:35,920 --> 00:16:38,170 I've checked the entire area. 210 00:16:38,170 --> 00:16:39,790 Is there someplace you think she'd go? 211 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Any idea at all? 212 00:16:41,250 --> 00:16:43,340 Do you think that woman will accept your feelings for her? 213 00:16:43,340 --> 00:16:46,800 Before that, do you think I'll leave her alone? 214 00:16:46,800 --> 00:16:50,790 Do you want to see how far I'm willing to go? 215 00:16:51,790 --> 00:16:54,790 Bong-sun, I'm going to look for her elsewhere. 216 00:16:54,790 --> 00:16:59,000 So call me if she comes back or if you see her. 217 00:16:59,000 --> 00:17:02,500 Yes, I will. 218 00:17:23,210 --> 00:17:24,920 Was it you, Bro? 219 00:17:24,920 --> 00:17:29,630 Did you hide Jung-im somewhere? 220 00:17:29,630 --> 00:17:30,000 What? 221 00:17:30,000 --> 00:17:34,170 She's gone without a trace. 222 00:17:34,170 --> 00:17:39,790 After what we talked about, you went to her again? 223 00:17:39,790 --> 00:17:40,960 Answer my question. 224 00:17:40,960 --> 00:17:47,790 Are you involved in her disappearance or not? 225 00:17:47,790 --> 00:17:48,790 What if I did? 226 00:17:48,790 --> 00:17:49,790 Bro! 227 00:17:49,790 --> 00:17:54,630 Do you really think I kidnapped Jung-im Han? 228 00:17:54,630 --> 00:17:56,500 How can you even consider that? 229 00:17:56,500 --> 00:17:58,420 You made me think this way. 230 00:17:58,420 --> 00:17:59,800 You made it so I can't trust you. 231 00:17:59,800 --> 00:18:03,000 So it doesn't matter what I tell you, because you won't trust me. 232 00:18:03,000 --> 00:18:08,250 You won't trust me, even if I deny it. 233 00:18:08,250 --> 00:18:11,790 So are you saying you had nothing to do with it? 234 00:18:11,790 --> 00:18:14,790 Yea, it's not me. 235 00:18:14,790 --> 00:18:16,790 Then forget it. 236 00:18:16,790 --> 00:18:21,210 What if I had? 237 00:18:21,210 --> 00:18:23,630 What would you have done? 238 00:18:23,630 --> 00:18:25,790 I hope not. 239 00:18:25,790 --> 00:18:33,790 Because if you really did something like that to Jung-im, I won't stand for it. 240 00:19:16,790 --> 00:19:20,710 So-Yoon... 241 00:19:20,710 --> 00:19:23,790 So-Yoon. 242 00:19:33,800 --> 00:19:38,420 Jung-im! 243 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 So-Yoon. 244 00:19:40,790 --> 00:19:41,790 What's the matter, Jung-im? 245 00:19:41,790 --> 00:19:42,790 Get a hold of yourself! 246 00:19:42,790 --> 00:19:44,790 My So-Yoon is over there. 247 00:19:44,790 --> 00:19:45,790 I have to go to my daughter. 248 00:19:45,790 --> 00:19:46,800 Jung-im! 249 00:19:46,800 --> 00:19:50,050 So-Yoon. 250 00:19:50,050 --> 00:19:52,710 Get a grip and look at me. 251 00:19:52,710 --> 00:19:53,790 Can you see me? 252 00:19:53,790 --> 00:19:57,170 Do you recognize me? 253 00:19:57,790 --> 00:19:59,790 Jack... 254 00:19:59,790 --> 00:20:01,840 Yes, it's me. 255 00:20:01,840 --> 00:20:06,790 Now, get a grip and take another look over there. 256 00:20:06,790 --> 00:20:10,790 Do you really see So-Yoon? 257 00:20:14,420 --> 00:20:17,790 So-Yoon... 258 00:20:17,790 --> 00:20:21,790 Why did you leave me alone? 259 00:20:21,790 --> 00:20:24,710 Take me with you, So-Yoon. 260 00:20:24,710 --> 00:20:26,170 How can you say that? 261 00:20:26,170 --> 00:20:30,790 Do you think So-Yoon would want to see this? 262 00:20:31,550 --> 00:20:34,790 I miss her so much. 263 00:20:34,790 --> 00:20:37,790 It's driving me insane! 264 00:20:37,790 --> 00:20:42,550 I want to be by my daughter! 265 00:20:42,550 --> 00:20:45,500 That's not what So-Yoon would want. 266 00:20:45,500 --> 00:20:50,090 How would she feel if she saw you from heaven? 267 00:20:50,090 --> 00:20:53,790 You need to be stronger, Jung-im. 268 00:22:12,790 --> 00:22:13,790 Jung-im. 269 00:22:13,790 --> 00:22:14,800 Shh. 270 00:22:14,800 --> 00:22:16,790 Jung-im's asleep. 271 00:22:16,790 --> 00:22:18,790 Is she alright? 272 00:22:18,790 --> 00:22:20,460 Yes. 273 00:22:20,460 --> 00:22:24,790 She was thinking about So-Yoon, so I think she went outside. 274 00:22:24,790 --> 00:22:29,790 She's not completely normal yet, so stay by her side, Bong-sun. 275 00:22:29,790 --> 00:22:32,500 Don't leave her alone. 276 00:22:32,500 --> 00:22:33,790 Okay. 277 00:22:33,790 --> 00:22:36,590 Thank you, Jack. 278 00:22:36,590 --> 00:22:38,790 Don't mention it. 279 00:22:38,790 --> 00:22:42,790 If anything happens to her, let me know immediately. 280 00:22:42,790 --> 00:22:46,550 I will. 281 00:22:48,340 --> 00:22:49,790 Excuse me. 282 00:22:49,790 --> 00:22:52,340 Okay. 283 00:23:04,590 --> 00:23:15,790 Seeing how he's so concerned for Jung-im, maybe he really does like her? 284 00:24:08,880 --> 00:24:13,790 This guy...! 285 00:24:23,840 --> 00:24:28,250 So Master Hyun-woo's not back yet? 286 00:24:28,250 --> 00:24:31,790 You must be boiling inside. 287 00:24:53,790 --> 00:24:54,790 You're here? 288 00:24:54,790 --> 00:24:56,460 Did you get what I asked you to buy? 289 00:24:56,460 --> 00:24:57,670 Here. 290 00:24:57,670 --> 00:25:00,960 So do you want me to deliver it? 291 00:25:04,250 --> 00:25:05,790 Hand it over. 292 00:25:05,790 --> 00:25:06,840 You're going to give it to them yourself? 293 00:25:06,840 --> 00:25:07,790 Yea. 294 00:25:07,790 --> 00:25:09,300 You don't like going in there. 295 00:25:09,300 --> 00:25:15,300 That's true, but since I'm here, I don't mind... 296 00:25:15,300 --> 00:25:15,800 I said hand it over! 297 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 I said I'll go. 298 00:25:17,960 --> 00:25:24,790 Why do you insist on going now that I tell you not to go? 299 00:25:26,790 --> 00:25:27,960 I know... 300 00:25:27,960 --> 00:25:30,500 Why did I even insist? 301 00:25:36,750 --> 00:25:41,300 Make sure Jung-im is well-fed. 302 00:25:41,300 --> 00:25:43,790 You don't have to do all of this. 303 00:25:43,790 --> 00:25:46,790 Thanks anyways, Jack. 304 00:25:46,790 --> 00:25:50,000 Is she still asleep? 305 00:25:50,000 --> 00:25:52,500 I don't think she wants to wake up. 306 00:25:52,500 --> 00:25:56,250 She keeps dreaming about So-Yoon and she keeps crying. 307 00:25:56,250 --> 00:26:01,790 But she prefers to see her in her dreams. 308 00:26:34,790 --> 00:26:38,380 You promised me that you'd save Jung-im. 309 00:26:38,380 --> 00:26:40,750 So why did you do it? 310 00:26:40,750 --> 00:26:42,790 Why did you have to punish that woman! 311 00:26:42,790 --> 00:26:43,790 Hyun-woo. 312 00:26:43,790 --> 00:26:45,210 Why did you do it? 313 00:26:45,210 --> 00:26:47,420 How could you do such a thing? 314 00:26:47,420 --> 00:26:49,710 How can you even consider that? 315 00:26:49,710 --> 00:26:51,500 You made me think this way. 316 00:26:51,500 --> 00:26:53,340 You made it so I can't trust you. 317 00:27:17,790 --> 00:27:19,000 Mom! 318 00:27:19,000 --> 00:27:22,170 So-Yoon. 319 00:27:25,710 --> 00:27:26,340 So-Yoon. 320 00:27:26,340 --> 00:27:28,000 Mom. 321 00:27:28,000 --> 00:27:28,790 What are you doing? 322 00:27:28,790 --> 00:27:29,790 Give me back my daughter! 323 00:27:29,790 --> 00:27:31,790 I won't give So-Yoon to you. 324 00:27:31,790 --> 00:27:33,790 So-Yoon, come with your dad. 325 00:27:33,790 --> 00:27:34,790 No. 326 00:27:34,790 --> 00:27:36,790 So-Yoon. 327 00:27:36,790 --> 00:27:37,790 Hae-bin. 328 00:27:37,790 --> 00:27:38,840 Where are you going? 329 00:27:38,840 --> 00:27:39,790 Move. 330 00:27:39,790 --> 00:27:41,790 I need to bring back my daughter. 331 00:27:41,790 --> 00:27:42,790 What are you talking about? 332 00:27:42,790 --> 00:27:45,750 Your daughter's already dead. 333 00:27:45,750 --> 00:27:47,790 What? 334 00:27:51,000 --> 00:27:54,340 So-Yoon. 335 00:28:03,300 --> 00:28:07,090 So-Yoon! 336 00:28:36,790 --> 00:28:42,210 I'm here for So-yoon's things. 337 00:28:52,790 --> 00:28:55,670 Where are her things? 338 00:28:55,670 --> 00:28:58,790 Jung-im, about that... 339 00:28:58,790 --> 00:29:00,460 Where are they? 340 00:29:00,460 --> 00:29:02,790 I took care of them. 341 00:29:02,790 --> 00:29:05,920 Took care of them...? 342 00:29:05,920 --> 00:29:08,790 You threw her things away? 343 00:29:08,790 --> 00:29:09,790 Jung-im. 344 00:29:09,790 --> 00:29:10,790 Who said that you could? 345 00:29:10,790 --> 00:29:12,630 Who said that you could throw her things away? 346 00:29:12,630 --> 00:29:14,210 Who gave you the right? 347 00:29:14,210 --> 00:29:16,790 Did you want to get rid of it as soon as possible? 348 00:29:16,790 --> 00:29:20,500 Is that what you wanted? 349 00:29:22,790 --> 00:29:24,340 You're not making any sense! 350 00:29:24,340 --> 00:29:26,840 Do you really think I wanted this? 351 00:29:26,840 --> 00:29:30,210 Then what is it? 352 00:29:30,210 --> 00:29:34,790 You have no right to touch her things! 353 00:29:34,790 --> 00:29:36,790 Please, that's enough! 354 00:29:36,790 --> 00:29:38,790 You're not the only one who lost a child. 355 00:29:38,790 --> 00:29:42,170 I'm suffering as much as you are! 356 00:29:42,170 --> 00:29:45,420 You're suffering? 357 00:29:45,420 --> 00:29:50,800 You were blinded by the chance at a promotion! 358 00:29:52,790 --> 00:29:53,790 Son... 359 00:29:53,790 --> 00:29:55,210 Brother! 360 00:30:09,130 --> 00:30:11,790 Mom, I want you to draw me flowers here. 361 00:30:11,790 --> 00:30:13,790 You're really going to use this? 362 00:30:13,790 --> 00:30:15,170 Yea. 363 00:30:15,170 --> 00:30:16,790 Can I? 364 00:30:16,790 --> 00:30:20,630 I guess you can... 365 00:30:20,630 --> 00:30:26,790 I don't feel right giving you something that I picked up off the street. 366 00:30:26,790 --> 00:30:30,790 If you draw on it, it'll become one of a kind. 367 00:30:30,790 --> 00:30:32,500 I like it. 368 00:31:20,790 --> 00:31:22,300 Be careful of what? 369 00:31:22,300 --> 00:31:25,790 I haven't been able to sleep peacefully. 370 00:31:25,790 --> 00:31:27,790 What did you dream about? 371 00:31:27,790 --> 00:31:29,380 About that... 372 00:31:29,380 --> 00:31:32,790 Jung-im came out of nowhere and started to threaten me... 373 00:31:32,790 --> 00:31:33,790 Mom! 374 00:31:33,790 --> 00:31:36,380 I told you not to bring her up again! 375 00:31:36,380 --> 00:31:37,800 I'm just worried. 376 00:31:37,800 --> 00:31:38,790 Forget it. 377 00:31:38,790 --> 00:31:39,710 It doesn't mean anything. 378 00:31:39,710 --> 00:31:40,790 I'm hanging up. 379 00:31:45,790 --> 00:31:49,790 Mom, I told you...! 380 00:31:49,790 --> 00:31:52,790 Moo-young. 381 00:31:52,790 --> 00:31:54,790 You're where right now? 382 00:32:03,790 --> 00:32:04,790 What's going on? 383 00:32:04,790 --> 00:32:06,790 At this time, all the way here. 384 00:32:06,790 --> 00:32:10,790 Hae-bin. 385 00:32:10,790 --> 00:32:11,790 Were you drinking? 386 00:32:11,790 --> 00:32:13,790 Yes. 387 00:32:13,790 --> 00:32:16,210 I've been drinking. 388 00:32:16,210 --> 00:32:17,130 Let's go. 389 00:32:17,130 --> 00:32:19,790 I'll drop you off. 390 00:32:19,790 --> 00:32:20,880 Hae-bin. 391 00:32:20,880 --> 00:32:21,800 What is it? 392 00:32:31,500 --> 00:32:34,840 First you suspect me, her father, and now you suspect Hae-bin? 393 00:32:34,840 --> 00:32:38,710 I understand that you don't like her, but you're going too far! 394 00:32:38,710 --> 00:32:41,920 You should think about your daughter and your friend waiting on the outside. 395 00:33:02,590 --> 00:33:16,790 [Subtitles provided by MBC] 396 00:33:20,750 --> 00:33:21,790 Peter Yoon's back in Korea? 397 00:33:21,790 --> 00:33:23,800 They say that he's back to meet with Grace Han. 398 00:33:23,800 --> 00:33:26,790 Find out everything you can about Grace Han. 399 00:33:26,790 --> 00:33:27,790 I'm Peter Yoon. 400 00:33:27,790 --> 00:33:28,630 Curator? 401 00:33:28,630 --> 00:33:31,790 I'm back in Korea to meet with Grace Han. 402 00:33:31,790 --> 00:33:33,340 I'm talking about you, Jung-im Han. 403 00:33:33,340 --> 00:33:37,000 Why did she agree to be her caretaker? 404 00:33:37,000 --> 00:33:39,960 I didn't think she'd move in. 405 00:33:39,960 --> 00:33:41,460 This is getting interesting. 406 00:33:41,460 --> 00:33:46,790 I'll watch you lose everything you have. 407 00:33:46,790 --> 00:33:49,790 There's only one thing I'm concerned with. 408 00:33:49,790 --> 00:33:51,300 Vengeance. 25725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.