All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E047.150106.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:09,799 [Episode 47] 2 00:00:10,867 --> 00:00:12,799 I'm thirsty. 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,000 Would you like some water? 4 00:00:16,799 --> 00:00:18,501 I want some juice. 5 00:00:19,799 --> 00:00:21,668 Juice? 6 00:00:24,668 --> 00:00:27,668 I want juice, get me juice. 7 00:00:27,668 --> 00:00:32,867 Then I'll go to the vending machine, so stay right here? 8 00:00:32,867 --> 00:00:36,701 Don't go anywhere and stay right here. 9 00:00:36,701 --> 00:00:37,799 Okay. 10 00:01:04,799 --> 00:01:06,200 Mother. 11 00:01:08,401 --> 00:01:11,034 Mother, are you okay? 12 00:01:11,034 --> 00:01:14,434 Are you uncomfortable or hurt at all? 13 00:01:14,434 --> 00:01:15,799 Please get up, Mother. 14 00:01:15,799 --> 00:01:18,799 Just in case, let's go to the hospital... 15 00:01:18,799 --> 00:01:20,768 No. 16 00:01:20,768 --> 00:01:24,799 I was told to stay right here. 17 00:01:25,234 --> 00:01:26,799 Who told you that? 18 00:01:26,799 --> 00:01:28,799 The pretty lady did. 19 00:01:29,734 --> 00:01:31,799 The pretty lady? 20 00:01:33,467 --> 00:01:34,967 There she comes. 21 00:01:43,701 --> 00:01:44,799 Mr. Chairman... 22 00:01:44,799 --> 00:01:46,467 Jung-Im Han? 23 00:01:47,034 --> 00:01:53,768 Were you the person who found my mother? 24 00:01:53,768 --> 00:01:55,367 Your mother? 25 00:01:59,100 --> 00:02:04,900 So Teacher was your mother all along? 26 00:02:09,867 --> 00:02:12,701 They found her? 27 00:02:12,701 --> 00:02:13,534 Where? 28 00:02:13,534 --> 00:02:14,799 How? 29 00:02:15,867 --> 00:02:18,933 It's fortunate that she ran into a kind person. 30 00:02:18,933 --> 00:02:24,534 It must've been one of those people who can't mind their own business. 31 00:02:24,534 --> 00:02:26,799 One of those people... 32 00:02:26,799 --> 00:02:28,799 Like Jung-im Han? 33 00:02:28,799 --> 00:02:32,434 Why would you bring her up in this situation? 34 00:02:40,401 --> 00:02:44,800 You and my mother must have been destined to meet. 35 00:02:44,800 --> 00:02:47,799 Seeing how you run into each other so often. 36 00:02:47,799 --> 00:02:48,799 Yes. 37 00:02:53,301 --> 00:02:55,799 If Teacher is the chairman's mother, 38 00:02:55,799 --> 00:02:58,434 that would mean he's a part of Hae-bin's family. 39 00:02:58,434 --> 00:03:03,799 Either way, thank you for finding my mother. 40 00:03:10,799 --> 00:03:14,734 This is a sign of my appreciation. 41 00:03:14,734 --> 00:03:16,799 There isn't any other way I could express my thanks. 42 00:03:16,799 --> 00:03:18,367 Not at all. 43 00:03:18,367 --> 00:03:20,799 I'm not looking for a reward. 44 00:03:20,799 --> 00:03:25,933 And it's nice enough to know that she's found her family. 45 00:03:38,933 --> 00:03:39,799 Please join us. 46 00:03:39,799 --> 00:03:41,501 I'll drop you off. 47 00:03:41,501 --> 00:03:42,334 I'm fine. 48 00:03:42,334 --> 00:03:43,799 Please go on without me. 49 00:03:43,799 --> 00:03:45,799 Come with me. 50 00:03:45,799 --> 00:03:47,799 Let's go together, please? 51 00:03:47,799 --> 00:03:49,367 Teacher. 52 00:03:49,367 --> 00:03:51,867 Come live at our house together. 53 00:03:52,799 --> 00:03:53,967 Mother. 54 00:03:53,967 --> 00:03:56,799 Jung-im Han has her own home to go to. 55 00:03:56,799 --> 00:03:58,634 I want to go together. 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,799 Come with me. 57 00:04:02,267 --> 00:04:05,799 Then I'll invite her to our home soon. 58 00:04:05,799 --> 00:04:08,200 You can see her then, Mother. 59 00:04:09,067 --> 00:04:10,933 Will you come then? 60 00:04:14,799 --> 00:04:15,799 Yes. 61 00:04:16,799 --> 00:04:18,799 Did you hear that? 62 00:04:19,067 --> 00:04:21,000 Are you really coming? 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,701 Promise. 64 00:04:40,799 --> 00:04:43,501 I knew this would happen. 65 00:04:46,567 --> 00:04:48,401 What are you doing here? 66 00:04:48,401 --> 00:04:50,067 You can't even go inside. 67 00:04:50,067 --> 00:04:52,067 Good thing you're here. 68 00:04:54,301 --> 00:04:55,799 You take this for me. 69 00:04:55,799 --> 00:04:56,634 What? 70 00:04:56,634 --> 00:04:58,799 Why are you forcing me to do this? 71 00:04:58,799 --> 00:05:02,701 Like you mentioned, I'm not allowed up there. 72 00:05:02,701 --> 00:05:04,467 I'm not allowed up there either. 73 00:05:04,467 --> 00:05:06,701 Hurry up. 74 00:05:06,701 --> 00:05:07,799 Go. 75 00:05:07,799 --> 00:05:08,799 Get going! 76 00:05:13,799 --> 00:05:15,799 Seriously... 77 00:05:33,799 --> 00:05:35,134 Here. 78 00:05:36,701 --> 00:05:38,634 What's all of this? 79 00:05:38,634 --> 00:05:40,799 Can't you see? 80 00:05:40,799 --> 00:05:43,799 Why did I agree to be his cupid...? 81 00:05:43,799 --> 00:05:44,799 What? 82 00:05:44,799 --> 00:05:45,799 What about a cupid? 83 00:05:46,334 --> 00:05:48,701 Look here, Yong! 84 00:05:49,768 --> 00:05:55,067 What is all of this stuff? 85 00:06:01,467 --> 00:06:02,799 Oh my goodness... 86 00:06:02,967 --> 00:06:07,799 Why does he keep trying to butter me up? 87 00:06:07,799 --> 00:06:09,799 Yong, why that...! 88 00:06:10,799 --> 00:06:12,799 Maybe he likes me? 89 00:07:21,467 --> 00:07:22,799 Let's go. 90 00:07:28,167 --> 00:07:31,000 Isn't it time you reveal everything? 91 00:07:32,601 --> 00:07:37,301 If your brother discovers that you still have feelings for her, 92 00:07:37,799 --> 00:07:40,000 he may no longer be opposed. 93 00:07:40,000 --> 00:07:44,301 His opposition is no longer the issue. 94 00:07:45,799 --> 00:07:50,967 I don't have the right to talk to that woman anymore. 95 00:07:50,967 --> 00:07:52,768 Sir. 96 00:07:53,799 --> 00:07:58,501 I don't want her to suffer because of me. 97 00:08:05,799 --> 00:08:09,967 The teacher is the chairman's mother? 98 00:08:09,967 --> 00:08:14,234 Then that would make her Hae-bin's mother? 99 00:08:14,234 --> 00:08:15,799 I guess it does. 100 00:08:15,799 --> 00:08:19,799 They say that the world is small, but this is ridiculous! 101 00:08:19,799 --> 00:08:20,799 So, wait... 102 00:08:20,799 --> 00:08:26,933 Were they all in on it when you were wrongfully sent to prison? 103 00:08:26,933 --> 00:08:28,799 She stopped contacting you then. 104 00:08:29,799 --> 00:08:33,167 She was diagnosed with Alzheimer's during that time. 105 00:08:33,167 --> 00:08:36,799 And I don't think she ignored me intentionally. 106 00:08:36,799 --> 00:08:38,334 You never know. 107 00:08:38,334 --> 00:08:43,401 Even though she adores you, Hae-bin's still her daughter. 108 00:08:43,401 --> 00:08:47,799 Do you think she'd abandon her daughter to save you? 109 00:08:47,799 --> 00:08:48,900 I don't know... 110 00:08:50,067 --> 00:08:52,799 That entire family... 111 00:08:52,799 --> 00:08:57,434 I'm starting to get angry at the teacher. 112 00:08:57,434 --> 00:08:58,799 Aren't you? 113 00:08:59,800 --> 00:09:01,799 I don't know. 114 00:09:02,799 --> 00:09:06,933 She reminds me of what Hae-bin did to me, 115 00:09:06,933 --> 00:09:12,799 but I can't help but to accept her. 116 00:09:14,799 --> 00:09:18,799 I don't know how I should treat her anymore. 117 00:09:31,601 --> 00:09:33,634 Seems you were meant to meet each other. 118 00:09:33,634 --> 00:09:36,799 Are you happy that you ran into her again? 119 00:09:36,799 --> 00:09:40,167 It's always nice to meet a nice person. 120 00:09:40,167 --> 00:09:42,799 Remember the pretty young lady I told you about? 121 00:09:42,799 --> 00:09:47,100 So that person drew the painting that you found to be striking? 122 00:09:47,100 --> 00:09:50,668 Isn't fate unexpected? 123 00:10:06,799 --> 00:10:09,000 Chairman, these documents need your approval. 124 00:10:09,000 --> 00:10:11,267 Yea, I'll look through them. 125 00:10:11,267 --> 00:10:12,799 Oh, Mr. Choi. 126 00:10:14,799 --> 00:10:18,799 About the incident 2 years ago at the gallery. 127 00:10:18,799 --> 00:10:21,799 You mean the case involving Jung-im Han? 128 00:10:22,799 --> 00:10:25,167 Yea, that one. 129 00:10:26,967 --> 00:10:29,799 No, never mind. 130 00:10:29,799 --> 00:10:31,900 Yes, sir. 131 00:10:40,534 --> 00:10:41,799 What? 132 00:10:41,799 --> 00:10:45,799 Brother's asking about the case 2 years ago? 133 00:10:45,799 --> 00:10:46,799 Yes. 134 00:10:46,799 --> 00:10:48,799 What did he want to know about it? 135 00:10:48,799 --> 00:10:50,799 Did he ask you to...? 136 00:10:50,799 --> 00:10:51,799 No. 137 00:10:51,799 --> 00:10:56,668 He didn't say anything else other than bring it up. 138 00:10:56,668 --> 00:10:58,334 What's going on? 139 00:10:58,334 --> 00:11:02,799 Why's he concerned with what happened then? 140 00:11:08,367 --> 00:11:09,867 Is she coming today? 141 00:11:09,867 --> 00:11:11,867 Can I see her later? 142 00:11:11,867 --> 00:11:13,534 Mother. 143 00:11:13,534 --> 00:11:15,034 She's not coming? 144 00:11:15,799 --> 00:11:17,701 Then I'm not going to eat. 145 00:11:17,701 --> 00:11:19,799 Is there someone you want to see? 146 00:11:19,799 --> 00:11:21,167 Yea. 147 00:11:21,167 --> 00:11:23,799 She's coming to live with us. 148 00:11:23,799 --> 00:11:26,601 Who is Mother-in-law referring to, Brother? 149 00:11:26,601 --> 00:11:29,000 The person who found her yesterday. 150 00:11:29,000 --> 00:11:32,833 Whoever it is, mother's taken a liking to her. 151 00:11:32,833 --> 00:11:34,234 What does she do? 152 00:11:34,234 --> 00:11:36,967 I didn't ask her what she does. 153 00:11:36,967 --> 00:11:41,799 If she doesn't do anything, why not let her take care of Mother? 154 00:11:41,799 --> 00:11:43,799 We're looking for a care-taker anyways. 155 00:11:43,799 --> 00:11:46,800 You're willing to hire just any stranger you meet? 156 00:11:46,800 --> 00:11:49,799 As long as Mother likes them. 157 00:11:49,799 --> 00:11:52,799 You know it's hard to find someone she likes. 158 00:11:52,799 --> 00:11:54,799 Give her an offer. 159 00:12:07,401 --> 00:12:10,467 You just want a care-taker here as soon as possible. 160 00:12:10,467 --> 00:12:12,034 That's how you really feel. 161 00:12:12,034 --> 00:12:15,734 You want to bury what happened with you and your mother. 162 00:12:15,734 --> 00:12:24,799 You might not care if my brother's in the house all day, but it annoys me. 163 00:12:24,799 --> 00:12:25,799 Why? 164 00:12:26,668 --> 00:12:30,100 Because your mother no longer has the chance... 165 00:12:30,100 --> 00:12:35,100 to sneak into this home and covet everything? 166 00:12:35,768 --> 00:12:38,967 My mother is your mother-in-law. 167 00:12:38,967 --> 00:12:40,833 Let's be clear. 168 00:12:40,833 --> 00:12:44,034 My mother is your true mother-in-law. 169 00:12:44,034 --> 00:12:47,799 So stop referring to her as 'your mother.' 170 00:12:47,799 --> 00:12:52,534 Once your mother moves into that room, I'll address her appropriately. 171 00:12:59,100 --> 00:13:01,601 I miss your voice. 172 00:13:01,601 --> 00:13:03,799 Can I call you? 173 00:13:18,799 --> 00:13:22,799 Please take a look at these pictures. 174 00:13:22,799 --> 00:13:27,799 This man is an accountant and owns two apartments. 175 00:13:27,799 --> 00:13:32,799 This guy works for a corporation, and his inheritance... 176 00:13:32,799 --> 00:13:35,100 Mom, I'm not interested. 177 00:13:35,100 --> 00:13:36,734 Why not? 178 00:13:36,734 --> 00:13:40,933 I've searched everywhere for these suitors. 179 00:13:40,933 --> 00:13:44,799 Women are lined up to meet them already. 180 00:13:44,799 --> 00:13:46,799 Then those women stand in line. 181 00:13:46,799 --> 00:13:48,799 I'm not interested. 182 00:13:48,799 --> 00:13:50,401 Why not? 183 00:13:50,401 --> 00:13:53,799 They seem to be great, stable guys. 184 00:13:53,799 --> 00:13:55,634 I'm not interested, I tell you! 185 00:13:55,634 --> 00:13:57,799 Why can't I eat my breakfast in peace? 186 00:13:57,799 --> 00:14:00,534 Why...? 187 00:14:00,799 --> 00:14:01,301 Hey. 188 00:14:01,301 --> 00:14:02,301 Mi-young. 189 00:14:02,301 --> 00:14:03,799 Hey. 190 00:14:07,799 --> 00:14:10,768 It's not like you're seeing anyone, so what's your reason? 191 00:14:10,768 --> 00:14:12,799 I am seeing someone. 192 00:14:12,799 --> 00:14:16,799 Then why didn't you tell me? 193 00:14:17,833 --> 00:14:19,134 What does he do? 194 00:14:19,134 --> 00:14:20,234 How old is he? 195 00:14:20,234 --> 00:14:21,799 What's his family like? 196 00:14:21,799 --> 00:14:22,800 Get out! 197 00:14:24,200 --> 00:14:25,034 - Invite him home. - Get out. 198 00:14:25,034 --> 00:14:27,799 What's the matter? What does he do for a living? 199 00:14:27,799 --> 00:14:31,467 Bring him home! 200 00:14:34,799 --> 00:14:36,799 We'll be back soon. 201 00:14:36,799 --> 00:14:37,799 Goodbye. 202 00:14:37,799 --> 00:14:39,000 Yea. 203 00:14:46,799 --> 00:14:48,401 Call her. 204 00:14:48,401 --> 00:14:49,800 Tell her to come. 205 00:14:51,467 --> 00:14:52,467 Who? 206 00:14:52,467 --> 00:14:54,134 Jung-im Han? 207 00:15:07,799 --> 00:15:10,200 Jung-im Han. 208 00:15:10,200 --> 00:15:11,799 This is Joon-tae Do. 209 00:15:11,799 --> 00:15:13,701 Yes, Mr. Chairman. 210 00:15:14,100 --> 00:15:15,799 Chairman? 211 00:15:17,100 --> 00:15:20,799 If you're not too busy today, could you stop by our home? 212 00:15:20,799 --> 00:15:23,799 My mother keeps asking me to invite you. 213 00:15:23,799 --> 00:15:25,799 At your home? 214 00:15:27,900 --> 00:15:29,701 Hurry up. 215 00:15:29,701 --> 00:15:31,799 You promised you'd come. 216 00:15:31,799 --> 00:15:32,799 Teacher... 217 00:15:32,799 --> 00:15:34,799 I miss you. 218 00:15:34,799 --> 00:15:36,200 Are you coming? 219 00:15:37,267 --> 00:15:39,534 Yes, I'll be there. 220 00:15:40,100 --> 00:15:41,799 She's coming. 221 00:15:46,799 --> 00:15:49,601 If you give me your address, I'll send a car there. 222 00:15:49,601 --> 00:15:51,234 No, there's no need for that. 223 00:15:51,234 --> 00:15:52,799 I'll find my way there myself. 224 00:15:54,234 --> 00:15:55,234 Yes. 225 00:15:58,234 --> 00:16:01,900 Do you really want to go over there? 226 00:16:01,900 --> 00:16:05,534 If you run into Hae-bin, it'll be really awkward. 227 00:16:05,534 --> 00:16:08,401 It'll be much more awkward for her. 228 00:16:08,401 --> 00:16:10,799 She'd feel guilty. 229 00:16:13,867 --> 00:16:15,799 But what's in the bag? 230 00:16:15,799 --> 00:16:17,799 Why did you buy so much food? 231 00:16:18,668 --> 00:16:20,200 I didn't buy it. 232 00:16:20,200 --> 00:16:22,167 Someone left it here. 233 00:16:22,933 --> 00:16:23,799 Who did? 234 00:16:23,799 --> 00:16:28,167 Someone who's interested in me dropped it off for me. 235 00:16:28,167 --> 00:16:29,799 Interested in you? 236 00:16:45,799 --> 00:16:48,799 What are you doing here instead of working? 237 00:16:48,799 --> 00:16:50,367 Playing hooky? 238 00:16:50,367 --> 00:16:51,701 Are you confusing me with you? 239 00:16:51,701 --> 00:16:53,100 I'm reviewing documents. 240 00:16:53,100 --> 00:16:55,200 I left the office for some fresh air. 241 00:16:55,200 --> 00:16:58,833 I don't think you were looking at documents... 242 00:16:58,833 --> 00:17:02,100 You were lost in thought from what I could see. 243 00:17:02,100 --> 00:17:03,799 Yong, you... 244 00:17:04,501 --> 00:17:05,799 You're right. 245 00:17:07,799 --> 00:17:13,799 To be honest, I was wondering who hid So-Yoon. 246 00:17:13,799 --> 00:17:14,799 So-Yoon? 247 00:17:14,799 --> 00:17:19,701 My sister-in-law claims it's my brother, but he's denying it. 248 00:17:19,701 --> 00:17:29,799 I feel like I have to help Jung-im, but I don't know who to trust. 249 00:17:29,799 --> 00:17:32,000 You're having difficulty trusting everyone? 250 00:17:32,000 --> 00:17:33,768 I know. 251 00:17:33,799 --> 00:17:35,799 It's come to this now. 252 00:17:36,799 --> 00:17:39,799 Is there anything I could do to help? 253 00:17:39,799 --> 00:17:41,833 I'll let you know when I do. 254 00:17:44,567 --> 00:17:45,967 Are you going somewhere? 255 00:17:45,967 --> 00:17:48,867 I don't know who's involved, 256 00:17:48,867 --> 00:17:53,799 but I'm certain that her father knows something about it. 257 00:18:05,601 --> 00:18:07,000 I'm sorry. 258 00:18:08,799 --> 00:18:10,799 Take it, it's alright. 259 00:18:10,799 --> 00:18:11,799 What? 260 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Please excuse me. 261 00:18:14,967 --> 00:18:16,799 Hello? 262 00:18:17,799 --> 00:18:19,401 Who is this? 263 00:18:20,034 --> 00:18:22,768 Why would you call me? 264 00:18:25,933 --> 00:18:27,799 What do you want! 265 00:18:29,867 --> 00:18:31,799 I'm at the cafe in front of the company. 266 00:18:31,799 --> 00:18:32,799 I need to see you. 267 00:18:32,799 --> 00:18:33,933 I have something to ask you. 268 00:18:33,933 --> 00:18:35,799 Why would I meet with you? 269 00:18:35,799 --> 00:18:37,100 I'll be waiting. 270 00:18:39,799 --> 00:18:40,799 Hello. 271 00:18:40,799 --> 00:18:41,799 Hello? 272 00:18:42,501 --> 00:18:43,799 Why, you...! 273 00:18:44,967 --> 00:18:46,799 Manager Jang. 274 00:18:47,799 --> 00:18:49,799 I apologize. 275 00:18:49,799 --> 00:18:52,534 Who was that on the phone? 276 00:18:52,534 --> 00:18:54,799 It's just some weirdo I know. 277 00:18:54,799 --> 00:18:57,034 Sounds like you don't like him at all. 278 00:18:57,034 --> 00:19:00,799 I not only dislike him, but I despise him. 279 00:19:00,799 --> 00:19:02,799 He looks like a jester... 280 00:19:02,799 --> 00:19:04,534 You can leave now. 281 00:19:04,867 --> 00:19:05,867 Yes. 282 00:19:23,734 --> 00:19:24,867 What do you want? 283 00:19:28,799 --> 00:19:30,768 Why are you calling me? 284 00:19:30,768 --> 00:19:32,034 Let's order something to drink first. 285 00:19:32,034 --> 00:19:34,799 Do you really think I want to drink tea with you? 286 00:19:34,799 --> 00:19:36,534 Get to the point. 287 00:19:36,534 --> 00:19:39,367 This had better be important... 288 00:19:39,367 --> 00:19:40,799 Where is So-Yoon? 289 00:19:40,799 --> 00:19:41,601 What? 290 00:19:41,601 --> 00:19:43,833 You know where she is, don't you? 291 00:19:44,799 --> 00:19:46,799 Look at this guy... 292 00:19:46,799 --> 00:19:48,967 Hey, why is that your business? 293 00:19:48,967 --> 00:19:50,799 That has nothing to do with you. 294 00:19:50,799 --> 00:19:53,501 Don't you know how much Jung-im's yearning for her? 295 00:19:53,501 --> 00:19:56,067 I don't know why you took her away in the first place, 296 00:19:56,067 --> 00:19:59,799 but you should return her daughter now! 297 00:19:59,799 --> 00:20:01,967 Where do you get the audacity...? 298 00:20:02,799 --> 00:20:05,799 Hey, I'm So-yoon's father! 299 00:20:05,799 --> 00:20:07,799 What makes you think you can bark orders at me? 300 00:20:07,799 --> 00:20:09,367 Who do you think you are? 301 00:20:09,367 --> 00:20:11,267 It's not for me, it's for Jung-im... 302 00:20:11,267 --> 00:20:14,434 So why are you so concerned about Jung-im? 303 00:20:14,799 --> 00:20:17,434 This guy... 304 00:20:17,434 --> 00:20:17,900 Look here. 305 00:20:17,900 --> 00:20:20,234 You look here. 306 00:20:20,234 --> 00:20:24,401 Don't ever call me out like this again. 307 00:20:39,867 --> 00:20:41,799 What's this? 308 00:20:41,799 --> 00:20:43,334 Why are you following me? 309 00:20:43,334 --> 00:20:45,100 I'm not following you. 310 00:20:51,799 --> 00:20:52,799 Huh? 311 00:21:11,434 --> 00:21:14,799 Are you an employee here? 312 00:21:15,534 --> 00:21:17,799 Is that a real employee badge? 313 00:21:18,799 --> 00:21:20,799 Hey, did you hear me? 314 00:21:20,799 --> 00:21:22,601 Hey Joke Park! 315 00:21:22,601 --> 00:21:24,799 Let me see your badge. 316 00:21:25,799 --> 00:21:27,799 Ah, Vice-president... 317 00:21:29,967 --> 00:21:31,799 Where are you coming from? 318 00:21:32,799 --> 00:21:33,799 Me? 319 00:21:34,567 --> 00:21:35,799 Outside for a while. 320 00:21:35,799 --> 00:21:37,734 What about you, Bro? 321 00:21:41,799 --> 00:21:43,534 Bro? 322 00:21:53,267 --> 00:21:57,900 Joke Park is the VP's younger brother? 323 00:21:58,768 --> 00:21:59,933 They're brothers? 324 00:22:00,799 --> 00:22:02,067 What, then...? 325 00:22:02,799 --> 00:22:07,799 Joke Park is Hae-bin's brother-in-law. 326 00:22:12,799 --> 00:22:16,799 I've heard that Jack was the vice-president's brother. 327 00:22:16,799 --> 00:22:18,367 Your brother-in-law. 328 00:22:18,867 --> 00:22:19,799 What about it? 329 00:22:19,799 --> 00:22:21,200 How can you be so nonchalant? 330 00:22:21,200 --> 00:22:24,267 Why would you lie to me like that? 331 00:22:24,267 --> 00:22:25,799 When did I lie to you? 332 00:22:25,799 --> 00:22:27,799 I simply didn't tell you. 333 00:22:27,799 --> 00:22:29,833 So why wouldn't you tell me something like this? 334 00:22:29,833 --> 00:22:34,067 Why am I obligated to tell you everything? 335 00:22:34,067 --> 00:22:34,933 Director... 336 00:22:34,933 --> 00:22:40,067 Stop overreacting, and next week is my daughter's publicity event. 337 00:22:40,067 --> 00:22:43,799 Make sure to order lunches for the cheer staff. 338 00:22:43,799 --> 00:22:45,634 Something good. 339 00:22:49,800 --> 00:22:51,799 Overreacting? 340 00:22:52,634 --> 00:22:55,601 After making me look like a fool. 341 00:22:56,601 --> 00:22:58,833 Am I the only one in the dark about this? 342 00:22:58,833 --> 00:23:05,900 Does that mean So-yoon's mother knows about Joke Park as well? 343 00:23:05,900 --> 00:23:07,799 That's right...! 344 00:23:07,799 --> 00:23:10,799 That was it all along! 345 00:23:21,799 --> 00:23:22,799 Welcome. 346 00:23:22,799 --> 00:23:24,799 How do you do? 347 00:23:26,634 --> 00:23:27,967 I missed you. 348 00:23:27,967 --> 00:23:29,799 Yes, Teacher... 349 00:23:29,799 --> 00:23:35,799 My mother's been waiting for you and talking about you all day. 350 00:23:35,933 --> 00:23:36,833 I see. 351 00:23:36,833 --> 00:23:38,799 Please have a seat. I can offer you some tea. 352 00:23:38,799 --> 00:23:40,234 Let's go to me room. 353 00:23:40,234 --> 00:23:42,734 Let's go and draw something. 354 00:23:43,301 --> 00:23:44,799 Mother. 355 00:23:46,167 --> 00:23:47,799 Let's go to my room. 356 00:23:47,799 --> 00:23:49,034 Come. 357 00:24:14,567 --> 00:24:17,799 I guess we were destined to meet. 358 00:24:17,799 --> 00:24:19,799 It's not lacking at all. 359 00:24:19,799 --> 00:24:23,701 It conveys your inner feelings very well. 360 00:25:05,134 --> 00:25:07,799 Do you like Jung-im Han that much? 361 00:25:07,799 --> 00:25:11,434 I wish she could live here with us. 362 00:25:26,067 --> 00:25:27,799 Care-taker? 363 00:25:27,799 --> 00:25:29,867 The person who found her agreed to take care of her? 364 00:25:29,867 --> 00:25:31,799 Who knows? 365 00:25:31,900 --> 00:25:35,467 But his mother keeps looking for her, 366 00:25:35,467 --> 00:25:38,768 so I'm sure Brother will try to bring her home. 367 00:25:38,768 --> 00:25:41,799 You don't even know what she does. 368 00:25:41,799 --> 00:25:44,933 And who would jump at a chance to take care of someone with Alzheimer's? 369 00:25:44,933 --> 00:25:46,701 It's difficult work. 370 00:25:46,701 --> 00:25:50,799 Given enough money, anyone would abandon their occupation. 371 00:25:50,799 --> 00:25:53,799 Is there anything money can't fix in this world? 372 00:25:53,799 --> 00:25:55,799 I guess you're right. 373 00:25:56,234 --> 00:25:59,567 I hope you guys get a care-taker soon. 374 00:25:59,567 --> 00:26:02,799 That way Joon-tae won't hang around the house any longer... 375 00:26:02,799 --> 00:26:05,067 and I can go visit more often. 376 00:26:18,668 --> 00:26:20,200 Don't go anywhere. 377 00:26:21,034 --> 00:26:23,067 Get some sleep, Teacher. 378 00:26:30,634 --> 00:26:31,833 Don't go... 379 00:26:55,933 --> 00:26:57,799 Would you like some tea? 380 00:27:08,067 --> 00:27:11,800 Mother would talk about you often, 381 00:27:12,800 --> 00:27:18,267 but this is the first time we're talking outside of the company. 382 00:27:19,434 --> 00:27:20,467 Yes, sir. 383 00:27:20,467 --> 00:27:22,833 As you can see, 384 00:27:23,799 --> 00:27:26,267 my mother needs someone to care for her, 385 00:27:26,799 --> 00:27:29,799 but I can't always be around her. 386 00:27:30,799 --> 00:27:34,401 I need a care-taker that I can trust. 387 00:27:34,401 --> 00:27:37,799 It's not easy to find someone that my mother likes. 388 00:27:40,668 --> 00:27:46,900 So I wanted to ask if you could take care... 389 00:27:48,799 --> 00:27:54,800 I mean, can you be my mother's friend? 390 00:28:05,668 --> 00:28:07,768 There are other people working in the house, 391 00:28:07,768 --> 00:28:09,301 so it won't be difficult work. 392 00:28:09,800 --> 00:28:17,799 You just need to talk to her and draw with her like you did today. 393 00:28:17,799 --> 00:28:24,799 I'm flattered by your offer, but I think I'll have to decline. 394 00:28:24,799 --> 00:28:27,799 I can make sure that you're compensated very well. 395 00:28:27,799 --> 00:28:31,799 It's not the money, but rather my situation. 396 00:28:31,799 --> 00:28:33,501 I'm sorry. 397 00:28:33,501 --> 00:28:35,668 Please reconsider. 398 00:28:35,799 --> 00:28:40,799 At least for the sake of my mother. 399 00:28:43,799 --> 00:28:45,334 Please give it some more thought and let me know. 400 00:28:45,334 --> 00:28:46,799 I'll be waiting. 401 00:29:30,601 --> 00:29:31,800 Let go of me. 402 00:29:33,601 --> 00:29:34,933 Let go! 403 00:29:44,833 --> 00:29:47,900 Is it your first day today? 404 00:29:47,900 --> 00:29:52,301 That man was the chairman's personal assistant. 405 00:29:53,800 --> 00:29:55,799 What about the envelope? 406 00:30:00,799 --> 00:30:07,933 Then why is he with that man, and what's that USB all about? 407 00:30:08,799 --> 00:30:11,334 How are they related? 408 00:30:18,799 --> 00:30:20,734 The chairman's assistant? 409 00:30:20,734 --> 00:30:23,000 I'm sure it was him. 410 00:30:23,000 --> 00:30:28,900 He met with the thief in front of the home and he took a USB drive back inside. 411 00:30:28,900 --> 00:30:32,799 Wasn't that thief hired by Hae-bin? 412 00:30:32,799 --> 00:30:34,799 Then why would he meet with the chairman's assistant? 413 00:30:34,799 --> 00:30:36,799 I'm wondering the same thing. 414 00:30:37,267 --> 00:30:41,100 To my knowledge, the chairman and Hae-bin... 415 00:30:41,100 --> 00:30:43,534 are not really close to one another. 416 00:30:43,534 --> 00:30:47,799 DO you think that assistant is a double agent? 417 00:30:47,799 --> 00:30:49,501 If that's the case, 418 00:30:49,799 --> 00:30:55,799 maybe the chairman has a copy of the USB that Hae-bin got rid of? 419 00:30:55,799 --> 00:30:57,900 That doesn't seem impossible. 420 00:30:57,900 --> 00:31:00,134 But how can you be sure? 421 00:31:00,134 --> 00:31:02,401 I can go and look for it. 422 00:31:02,401 --> 00:31:06,301 If I accept the chairman's offer to be the care-taker, 423 00:31:06,301 --> 00:31:07,401 I'll have a chance to look. 424 00:31:07,401 --> 00:31:09,799 What if you get caught? 425 00:31:09,799 --> 00:31:12,799 You can end up back in prison. 426 00:31:12,799 --> 00:31:16,334 If I can find my daughter, that doesn't scare me at all. 427 00:31:16,334 --> 00:31:19,200 I need evidence to show that... 428 00:31:19,200 --> 00:31:25,167 Hae-bin was behind this and if I want to find So-Yoon. 429 00:31:34,167 --> 00:31:37,467 A new care-taker's been hired? 430 00:31:37,467 --> 00:31:38,467 Yea. 431 00:31:38,467 --> 00:31:39,799 She'll be here soon. 432 00:31:39,799 --> 00:31:42,701 Is she the person who found Mother-in-law? 433 00:31:42,701 --> 00:31:43,799 Yea, it's that person. 434 00:31:43,799 --> 00:31:46,768 She's pretty, really pretty. 435 00:31:46,768 --> 00:31:49,799 Not just pretty, but really pretty? 436 00:31:50,799 --> 00:31:52,034 Is she really pretty? 437 00:31:52,034 --> 00:31:54,167 Brother, you saw her, didn't you? 438 00:31:58,768 --> 00:32:00,167 She's here. 439 00:32:00,167 --> 00:32:01,799 See for yourselves. 440 00:32:16,200 --> 00:32:17,799 What are you doing here? 441 00:32:21,768 --> 00:32:22,933 How are you? 442 00:32:23,768 --> 00:32:26,799 My name's Jung-im Han, and I'm the new care-taker. 443 00:32:44,799 --> 00:33:02,200 [Subtitles provided by MBC] 444 00:33:02,200 --> 00:33:03,933 She's the new care-taker? 445 00:33:03,933 --> 00:33:05,434 How did Jung-im...? 446 00:33:05,434 --> 00:33:05,933 Jung-im! 447 00:33:05,933 --> 00:33:07,734 What are you planning? 448 00:33:07,734 --> 00:33:09,799 Why do you look so worried? 449 00:33:09,799 --> 00:33:11,634 Do you have something to hide? 450 00:33:11,634 --> 00:33:12,301 Why you...! 451 00:33:12,301 --> 00:33:14,301 How am I going to get rid of Jung-im? 452 00:33:14,301 --> 00:33:17,799 We have to give Joon-tae a reason to get rid of her. 453 00:33:17,799 --> 00:33:21,799 Ready or not, here I come! 454 00:33:21,799 --> 00:33:24,467 I wonder where the teacher has hidden herself. 455 00:33:24,467 --> 00:33:25,933 Why are you coming out of there? 456 00:33:25,933 --> 00:33:29,167 You were scheming something, weren't you? 457 00:33:29,167 --> 00:33:30,799 Why, you despicable...! 458 00:33:30,799 --> 00:33:32,668 Don't you fear divine punishment? 459 00:33:32,668 --> 00:33:34,534 Teacher? 31228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.