Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,799
[Episode 47]
2
00:00:10,867 --> 00:00:12,799
I'm thirsty.
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
Would you like some water?
4
00:00:16,799 --> 00:00:18,501
I want some juice.
5
00:00:19,799 --> 00:00:21,668
Juice?
6
00:00:24,668 --> 00:00:27,668
I want juice,
get me juice.
7
00:00:27,668 --> 00:00:32,867
Then I'll go to the vending machine,
so stay right here?
8
00:00:32,867 --> 00:00:36,701
Don't go anywhere
and stay right here.
9
00:00:36,701 --> 00:00:37,799
Okay.
10
00:01:04,799 --> 00:01:06,200
Mother.
11
00:01:08,401 --> 00:01:11,034
Mother, are you okay?
12
00:01:11,034 --> 00:01:14,434
Are you uncomfortable
or hurt at all?
13
00:01:14,434 --> 00:01:15,799
Please get up, Mother.
14
00:01:15,799 --> 00:01:18,799
Just in case,
let's go to the hospital...
15
00:01:18,799 --> 00:01:20,768
No.
16
00:01:20,768 --> 00:01:24,799
I was told to stay right here.
17
00:01:25,234 --> 00:01:26,799
Who told you that?
18
00:01:26,799 --> 00:01:28,799
The pretty lady did.
19
00:01:29,734 --> 00:01:31,799
The pretty lady?
20
00:01:33,467 --> 00:01:34,967
There she comes.
21
00:01:43,701 --> 00:01:44,799
Mr. Chairman...
22
00:01:44,799 --> 00:01:46,467
Jung-Im Han?
23
00:01:47,034 --> 00:01:53,768
Were you the person
who found my mother?
24
00:01:53,768 --> 00:01:55,367
Your mother?
25
00:01:59,100 --> 00:02:04,900
So Teacher was
your mother all along?
26
00:02:09,867 --> 00:02:12,701
They found her?
27
00:02:12,701 --> 00:02:13,534
Where?
28
00:02:13,534 --> 00:02:14,799
How?
29
00:02:15,867 --> 00:02:18,933
It's fortunate that
she ran into a kind person.
30
00:02:18,933 --> 00:02:24,534
It must've been one of those people
who can't mind their own business.
31
00:02:24,534 --> 00:02:26,799
One of those people...
32
00:02:26,799 --> 00:02:28,799
Like Jung-im Han?
33
00:02:28,799 --> 00:02:32,434
Why would you
bring her up in this situation?
34
00:02:40,401 --> 00:02:44,800
You and my mother
must have been destined to meet.
35
00:02:44,800 --> 00:02:47,799
Seeing how you
run into each other so often.
36
00:02:47,799 --> 00:02:48,799
Yes.
37
00:02:53,301 --> 00:02:55,799
If Teacher is
the chairman's mother,
38
00:02:55,799 --> 00:02:58,434
that would mean he's
a part of Hae-bin's family.
39
00:02:58,434 --> 00:03:03,799
Either way, thank you
for finding my mother.
40
00:03:10,799 --> 00:03:14,734
This is a sign of my appreciation.
41
00:03:14,734 --> 00:03:16,799
There isn't any other way
I could express my thanks.
42
00:03:16,799 --> 00:03:18,367
Not at all.
43
00:03:18,367 --> 00:03:20,799
I'm not looking for a reward.
44
00:03:20,799 --> 00:03:25,933
And it's nice enough
to know that she's found her family.
45
00:03:38,933 --> 00:03:39,799
Please join us.
46
00:03:39,799 --> 00:03:41,501
I'll drop you off.
47
00:03:41,501 --> 00:03:42,334
I'm fine.
48
00:03:42,334 --> 00:03:43,799
Please go on without me.
49
00:03:43,799 --> 00:03:45,799
Come with me.
50
00:03:45,799 --> 00:03:47,799
Let's go together, please?
51
00:03:47,799 --> 00:03:49,367
Teacher.
52
00:03:49,367 --> 00:03:51,867
Come live at our house together.
53
00:03:52,799 --> 00:03:53,967
Mother.
54
00:03:53,967 --> 00:03:56,799
Jung-im Han has
her own home to go to.
55
00:03:56,799 --> 00:03:58,634
I want to go together.
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,799
Come with me.
57
00:04:02,267 --> 00:04:05,799
Then I'll invite her
to our home soon.
58
00:04:05,799 --> 00:04:08,200
You can see her then, Mother.
59
00:04:09,067 --> 00:04:10,933
Will you come then?
60
00:04:14,799 --> 00:04:15,799
Yes.
61
00:04:16,799 --> 00:04:18,799
Did you hear that?
62
00:04:19,067 --> 00:04:21,000
Are you really coming?
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,701
Promise.
64
00:04:40,799 --> 00:04:43,501
I knew this would happen.
65
00:04:46,567 --> 00:04:48,401
What are you doing here?
66
00:04:48,401 --> 00:04:50,067
You can't even go inside.
67
00:04:50,067 --> 00:04:52,067
Good thing you're here.
68
00:04:54,301 --> 00:04:55,799
You take this for me.
69
00:04:55,799 --> 00:04:56,634
What?
70
00:04:56,634 --> 00:04:58,799
Why are you
forcing me to do this?
71
00:04:58,799 --> 00:05:02,701
Like you mentioned,
I'm not allowed up there.
72
00:05:02,701 --> 00:05:04,467
I'm not allowed up there either.
73
00:05:04,467 --> 00:05:06,701
Hurry up.
74
00:05:06,701 --> 00:05:07,799
Go.
75
00:05:07,799 --> 00:05:08,799
Get going!
76
00:05:13,799 --> 00:05:15,799
Seriously...
77
00:05:33,799 --> 00:05:35,134
Here.
78
00:05:36,701 --> 00:05:38,634
What's all of this?
79
00:05:38,634 --> 00:05:40,799
Can't you see?
80
00:05:40,799 --> 00:05:43,799
Why did I agree
to be his cupid...?
81
00:05:43,799 --> 00:05:44,799
What?
82
00:05:44,799 --> 00:05:45,799
What about a cupid?
83
00:05:46,334 --> 00:05:48,701
Look here, Yong!
84
00:05:49,768 --> 00:05:55,067
What is all of this stuff?
85
00:06:01,467 --> 00:06:02,799
Oh my goodness...
86
00:06:02,967 --> 00:06:07,799
Why does he keep
trying to butter me up?
87
00:06:07,799 --> 00:06:09,799
Yong, why that...!
88
00:06:10,799 --> 00:06:12,799
Maybe he likes me?
89
00:07:21,467 --> 00:07:22,799
Let's go.
90
00:07:28,167 --> 00:07:31,000
Isn't it time
you reveal everything?
91
00:07:32,601 --> 00:07:37,301
If your brother discovers
that you still have feelings for her,
92
00:07:37,799 --> 00:07:40,000
he may no longer be opposed.
93
00:07:40,000 --> 00:07:44,301
His opposition
is no longer the issue.
94
00:07:45,799 --> 00:07:50,967
I don't have the right
to talk to that woman anymore.
95
00:07:50,967 --> 00:07:52,768
Sir.
96
00:07:53,799 --> 00:07:58,501
I don't want her
to suffer because of me.
97
00:08:05,799 --> 00:08:09,967
The teacher is
the chairman's mother?
98
00:08:09,967 --> 00:08:14,234
Then that would make her
Hae-bin's mother?
99
00:08:14,234 --> 00:08:15,799
I guess it does.
100
00:08:15,799 --> 00:08:19,799
They say that the world is small,
but this is ridiculous!
101
00:08:19,799 --> 00:08:20,799
So, wait...
102
00:08:20,799 --> 00:08:26,933
Were they all in on it when you were
wrongfully sent to prison?
103
00:08:26,933 --> 00:08:28,799
She stopped contacting you then.
104
00:08:29,799 --> 00:08:33,167
She was diagnosed with
Alzheimer's during that time.
105
00:08:33,167 --> 00:08:36,799
And I don't think
she ignored me intentionally.
106
00:08:36,799 --> 00:08:38,334
You never know.
107
00:08:38,334 --> 00:08:43,401
Even though she adores you,
Hae-bin's still her daughter.
108
00:08:43,401 --> 00:08:47,799
Do you think she'd abandon
her daughter to save you?
109
00:08:47,799 --> 00:08:48,900
I don't know...
110
00:08:50,067 --> 00:08:52,799
That entire family...
111
00:08:52,799 --> 00:08:57,434
I'm starting to get angry
at the teacher.
112
00:08:57,434 --> 00:08:58,799
Aren't you?
113
00:08:59,800 --> 00:09:01,799
I don't know.
114
00:09:02,799 --> 00:09:06,933
She reminds me
of what Hae-bin did to me,
115
00:09:06,933 --> 00:09:12,799
but I can't help but to accept her.
116
00:09:14,799 --> 00:09:18,799
I don't know how
I should treat her anymore.
117
00:09:31,601 --> 00:09:33,634
Seems you were
meant to meet each other.
118
00:09:33,634 --> 00:09:36,799
Are you happy that
you ran into her again?
119
00:09:36,799 --> 00:09:40,167
It's always nice
to meet a nice person.
120
00:09:40,167 --> 00:09:42,799
Remember the
pretty young lady I told you about?
121
00:09:42,799 --> 00:09:47,100
So that person drew the painting
that you found to be striking?
122
00:09:47,100 --> 00:09:50,668
Isn't fate unexpected?
123
00:10:06,799 --> 00:10:09,000
Chairman, these documents
need your approval.
124
00:10:09,000 --> 00:10:11,267
Yea, I'll look through them.
125
00:10:11,267 --> 00:10:12,799
Oh, Mr. Choi.
126
00:10:14,799 --> 00:10:18,799
About the incident
2 years ago at the gallery.
127
00:10:18,799 --> 00:10:21,799
You mean the case
involving Jung-im Han?
128
00:10:22,799 --> 00:10:25,167
Yea, that one.
129
00:10:26,967 --> 00:10:29,799
No, never mind.
130
00:10:29,799 --> 00:10:31,900
Yes, sir.
131
00:10:40,534 --> 00:10:41,799
What?
132
00:10:41,799 --> 00:10:45,799
Brother's asking about
the case 2 years ago?
133
00:10:45,799 --> 00:10:46,799
Yes.
134
00:10:46,799 --> 00:10:48,799
What did he
want to know about it?
135
00:10:48,799 --> 00:10:50,799
Did he ask you to...?
136
00:10:50,799 --> 00:10:51,799
No.
137
00:10:51,799 --> 00:10:56,668
He didn't say anything else
other than bring it up.
138
00:10:56,668 --> 00:10:58,334
What's going on?
139
00:10:58,334 --> 00:11:02,799
Why's he concerned
with what happened then?
140
00:11:08,367 --> 00:11:09,867
Is she coming today?
141
00:11:09,867 --> 00:11:11,867
Can I see her later?
142
00:11:11,867 --> 00:11:13,534
Mother.
143
00:11:13,534 --> 00:11:15,034
She's not coming?
144
00:11:15,799 --> 00:11:17,701
Then I'm not going to eat.
145
00:11:17,701 --> 00:11:19,799
Is there someone
you want to see?
146
00:11:19,799 --> 00:11:21,167
Yea.
147
00:11:21,167 --> 00:11:23,799
She's coming to live with us.
148
00:11:23,799 --> 00:11:26,601
Who is Mother-in-law
referring to, Brother?
149
00:11:26,601 --> 00:11:29,000
The person
who found her yesterday.
150
00:11:29,000 --> 00:11:32,833
Whoever it is,
mother's taken a liking to her.
151
00:11:32,833 --> 00:11:34,234
What does she do?
152
00:11:34,234 --> 00:11:36,967
I didn't ask her what she does.
153
00:11:36,967 --> 00:11:41,799
If she doesn't do anything,
why not let her take care of Mother?
154
00:11:41,799 --> 00:11:43,799
We're looking for
a care-taker anyways.
155
00:11:43,799 --> 00:11:46,800
You're willing to hire
just any stranger you meet?
156
00:11:46,800 --> 00:11:49,799
As long as Mother likes them.
157
00:11:49,799 --> 00:11:52,799
You know it's hard to
find someone she likes.
158
00:11:52,799 --> 00:11:54,799
Give her an offer.
159
00:12:07,401 --> 00:12:10,467
You just want a care-taker here
as soon as possible.
160
00:12:10,467 --> 00:12:12,034
That's how you really feel.
161
00:12:12,034 --> 00:12:15,734
You want to bury what happened
with you and your mother.
162
00:12:15,734 --> 00:12:24,799
You might not care if my brother's
in the house all day, but it annoys me.
163
00:12:24,799 --> 00:12:25,799
Why?
164
00:12:26,668 --> 00:12:30,100
Because your mother no longer
has the chance...
165
00:12:30,100 --> 00:12:35,100
to sneak into this home
and covet everything?
166
00:12:35,768 --> 00:12:38,967
My mother is your mother-in-law.
167
00:12:38,967 --> 00:12:40,833
Let's be clear.
168
00:12:40,833 --> 00:12:44,034
My mother is
your true mother-in-law.
169
00:12:44,034 --> 00:12:47,799
So stop referring to her
as 'your mother.'
170
00:12:47,799 --> 00:12:52,534
Once your mother moves into that room,
I'll address her appropriately.
171
00:12:59,100 --> 00:13:01,601
I miss your voice.
172
00:13:01,601 --> 00:13:03,799
Can I call you?
173
00:13:18,799 --> 00:13:22,799
Please take a look
at these pictures.
174
00:13:22,799 --> 00:13:27,799
This man is an accountant
and owns two apartments.
175
00:13:27,799 --> 00:13:32,799
This guy works for a corporation,
and his inheritance...
176
00:13:32,799 --> 00:13:35,100
Mom, I'm not interested.
177
00:13:35,100 --> 00:13:36,734
Why not?
178
00:13:36,734 --> 00:13:40,933
I've searched everywhere
for these suitors.
179
00:13:40,933 --> 00:13:44,799
Women are lined up
to meet them already.
180
00:13:44,799 --> 00:13:46,799
Then those women stand in line.
181
00:13:46,799 --> 00:13:48,799
I'm not interested.
182
00:13:48,799 --> 00:13:50,401
Why not?
183
00:13:50,401 --> 00:13:53,799
They seem to be great,
stable guys.
184
00:13:53,799 --> 00:13:55,634
I'm not interested,
I tell you!
185
00:13:55,634 --> 00:13:57,799
Why can't I
eat my breakfast in peace?
186
00:13:57,799 --> 00:14:00,534
Why...?
187
00:14:00,799 --> 00:14:01,301
Hey.
188
00:14:01,301 --> 00:14:02,301
Mi-young.
189
00:14:02,301 --> 00:14:03,799
Hey.
190
00:14:07,799 --> 00:14:10,768
It's not like you're seeing anyone,
so what's your reason?
191
00:14:10,768 --> 00:14:12,799
I am seeing someone.
192
00:14:12,799 --> 00:14:16,799
Then why didn't you tell me?
193
00:14:17,833 --> 00:14:19,134
What does he do?
194
00:14:19,134 --> 00:14:20,234
How old is he?
195
00:14:20,234 --> 00:14:21,799
What's his family like?
196
00:14:21,799 --> 00:14:22,800
Get out!
197
00:14:24,200 --> 00:14:25,034
- Invite him home.
- Get out.
198
00:14:25,034 --> 00:14:27,799
What's the matter?
What does he do for a living?
199
00:14:27,799 --> 00:14:31,467
Bring him home!
200
00:14:34,799 --> 00:14:36,799
We'll be back soon.
201
00:14:36,799 --> 00:14:37,799
Goodbye.
202
00:14:37,799 --> 00:14:39,000
Yea.
203
00:14:46,799 --> 00:14:48,401
Call her.
204
00:14:48,401 --> 00:14:49,800
Tell her to come.
205
00:14:51,467 --> 00:14:52,467
Who?
206
00:14:52,467 --> 00:14:54,134
Jung-im Han?
207
00:15:07,799 --> 00:15:10,200
Jung-im Han.
208
00:15:10,200 --> 00:15:11,799
This is Joon-tae Do.
209
00:15:11,799 --> 00:15:13,701
Yes, Mr. Chairman.
210
00:15:14,100 --> 00:15:15,799
Chairman?
211
00:15:17,100 --> 00:15:20,799
If you're not too busy today,
could you stop by our home?
212
00:15:20,799 --> 00:15:23,799
My mother keeps
asking me to invite you.
213
00:15:23,799 --> 00:15:25,799
At your home?
214
00:15:27,900 --> 00:15:29,701
Hurry up.
215
00:15:29,701 --> 00:15:31,799
You promised you'd come.
216
00:15:31,799 --> 00:15:32,799
Teacher...
217
00:15:32,799 --> 00:15:34,799
I miss you.
218
00:15:34,799 --> 00:15:36,200
Are you coming?
219
00:15:37,267 --> 00:15:39,534
Yes, I'll be there.
220
00:15:40,100 --> 00:15:41,799
She's coming.
221
00:15:46,799 --> 00:15:49,601
If you give me your address,
I'll send a car there.
222
00:15:49,601 --> 00:15:51,234
No, there's no need for that.
223
00:15:51,234 --> 00:15:52,799
I'll find my way there myself.
224
00:15:54,234 --> 00:15:55,234
Yes.
225
00:15:58,234 --> 00:16:01,900
Do you really want to
go over there?
226
00:16:01,900 --> 00:16:05,534
If you run into Hae-bin,
it'll be really awkward.
227
00:16:05,534 --> 00:16:08,401
It'll be much more awkward for her.
228
00:16:08,401 --> 00:16:10,799
She'd feel guilty.
229
00:16:13,867 --> 00:16:15,799
But what's in the bag?
230
00:16:15,799 --> 00:16:17,799
Why did you buy so much food?
231
00:16:18,668 --> 00:16:20,200
I didn't buy it.
232
00:16:20,200 --> 00:16:22,167
Someone left it here.
233
00:16:22,933 --> 00:16:23,799
Who did?
234
00:16:23,799 --> 00:16:28,167
Someone who's interested in me
dropped it off for me.
235
00:16:28,167 --> 00:16:29,799
Interested in you?
236
00:16:45,799 --> 00:16:48,799
What are you doing here
instead of working?
237
00:16:48,799 --> 00:16:50,367
Playing hooky?
238
00:16:50,367 --> 00:16:51,701
Are you confusing me with you?
239
00:16:51,701 --> 00:16:53,100
I'm reviewing documents.
240
00:16:53,100 --> 00:16:55,200
I left the office
for some fresh air.
241
00:16:55,200 --> 00:16:58,833
I don't think you were
looking at documents...
242
00:16:58,833 --> 00:17:02,100
You were lost in thought
from what I could see.
243
00:17:02,100 --> 00:17:03,799
Yong, you...
244
00:17:04,501 --> 00:17:05,799
You're right.
245
00:17:07,799 --> 00:17:13,799
To be honest,
I was wondering who hid So-Yoon.
246
00:17:13,799 --> 00:17:14,799
So-Yoon?
247
00:17:14,799 --> 00:17:19,701
My sister-in-law claims it's my brother,
but he's denying it.
248
00:17:19,701 --> 00:17:29,799
I feel like I have to help Jung-im,
but I don't know who to trust.
249
00:17:29,799 --> 00:17:32,000
You're having difficulty
trusting everyone?
250
00:17:32,000 --> 00:17:33,768
I know.
251
00:17:33,799 --> 00:17:35,799
It's come to this now.
252
00:17:36,799 --> 00:17:39,799
Is there anything
I could do to help?
253
00:17:39,799 --> 00:17:41,833
I'll let you know when I do.
254
00:17:44,567 --> 00:17:45,967
Are you going somewhere?
255
00:17:45,967 --> 00:17:48,867
I don't know who's involved,
256
00:17:48,867 --> 00:17:53,799
but I'm certain that her father
knows something about it.
257
00:18:05,601 --> 00:18:07,000
I'm sorry.
258
00:18:08,799 --> 00:18:10,799
Take it, it's alright.
259
00:18:10,799 --> 00:18:11,799
What?
260
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
Please excuse me.
261
00:18:14,967 --> 00:18:16,799
Hello?
262
00:18:17,799 --> 00:18:19,401
Who is this?
263
00:18:20,034 --> 00:18:22,768
Why would you call me?
264
00:18:25,933 --> 00:18:27,799
What do you want!
265
00:18:29,867 --> 00:18:31,799
I'm at the cafe
in front of the company.
266
00:18:31,799 --> 00:18:32,799
I need to see you.
267
00:18:32,799 --> 00:18:33,933
I have something to ask you.
268
00:18:33,933 --> 00:18:35,799
Why would I meet with you?
269
00:18:35,799 --> 00:18:37,100
I'll be waiting.
270
00:18:39,799 --> 00:18:40,799
Hello.
271
00:18:40,799 --> 00:18:41,799
Hello?
272
00:18:42,501 --> 00:18:43,799
Why, you...!
273
00:18:44,967 --> 00:18:46,799
Manager Jang.
274
00:18:47,799 --> 00:18:49,799
I apologize.
275
00:18:49,799 --> 00:18:52,534
Who was that on the phone?
276
00:18:52,534 --> 00:18:54,799
It's just some weirdo I know.
277
00:18:54,799 --> 00:18:57,034
Sounds like
you don't like him at all.
278
00:18:57,034 --> 00:19:00,799
I not only dislike him,
but I despise him.
279
00:19:00,799 --> 00:19:02,799
He looks like a jester...
280
00:19:02,799 --> 00:19:04,534
You can leave now.
281
00:19:04,867 --> 00:19:05,867
Yes.
282
00:19:23,734 --> 00:19:24,867
What do you want?
283
00:19:28,799 --> 00:19:30,768
Why are you calling me?
284
00:19:30,768 --> 00:19:32,034
Let's order something
to drink first.
285
00:19:32,034 --> 00:19:34,799
Do you really think
I want to drink tea with you?
286
00:19:34,799 --> 00:19:36,534
Get to the point.
287
00:19:36,534 --> 00:19:39,367
This had better be important...
288
00:19:39,367 --> 00:19:40,799
Where is So-Yoon?
289
00:19:40,799 --> 00:19:41,601
What?
290
00:19:41,601 --> 00:19:43,833
You know where she is,
don't you?
291
00:19:44,799 --> 00:19:46,799
Look at this guy...
292
00:19:46,799 --> 00:19:48,967
Hey, why is that your business?
293
00:19:48,967 --> 00:19:50,799
That has nothing to do with you.
294
00:19:50,799 --> 00:19:53,501
Don't you know how much
Jung-im's yearning for her?
295
00:19:53,501 --> 00:19:56,067
I don't know why you
took her away in the first place,
296
00:19:56,067 --> 00:19:59,799
but you should
return her daughter now!
297
00:19:59,799 --> 00:20:01,967
Where do you
get the audacity...?
298
00:20:02,799 --> 00:20:05,799
Hey, I'm So-yoon's father!
299
00:20:05,799 --> 00:20:07,799
What makes you think
you can bark orders at me?
300
00:20:07,799 --> 00:20:09,367
Who do you think you are?
301
00:20:09,367 --> 00:20:11,267
It's not for me,
it's for Jung-im...
302
00:20:11,267 --> 00:20:14,434
So why are you
so concerned about Jung-im?
303
00:20:14,799 --> 00:20:17,434
This guy...
304
00:20:17,434 --> 00:20:17,900
Look here.
305
00:20:17,900 --> 00:20:20,234
You look here.
306
00:20:20,234 --> 00:20:24,401
Don't ever call me out
like this again.
307
00:20:39,867 --> 00:20:41,799
What's this?
308
00:20:41,799 --> 00:20:43,334
Why are you following me?
309
00:20:43,334 --> 00:20:45,100
I'm not following you.
310
00:20:51,799 --> 00:20:52,799
Huh?
311
00:21:11,434 --> 00:21:14,799
Are you an employee here?
312
00:21:15,534 --> 00:21:17,799
Is that a real employee badge?
313
00:21:18,799 --> 00:21:20,799
Hey, did you hear me?
314
00:21:20,799 --> 00:21:22,601
Hey Joke Park!
315
00:21:22,601 --> 00:21:24,799
Let me see your badge.
316
00:21:25,799 --> 00:21:27,799
Ah, Vice-president...
317
00:21:29,967 --> 00:21:31,799
Where are you coming from?
318
00:21:32,799 --> 00:21:33,799
Me?
319
00:21:34,567 --> 00:21:35,799
Outside for a while.
320
00:21:35,799 --> 00:21:37,734
What about you, Bro?
321
00:21:41,799 --> 00:21:43,534
Bro?
322
00:21:53,267 --> 00:21:57,900
Joke Park is the
VP's younger brother?
323
00:21:58,768 --> 00:21:59,933
They're brothers?
324
00:22:00,799 --> 00:22:02,067
What, then...?
325
00:22:02,799 --> 00:22:07,799
Joke Park is
Hae-bin's brother-in-law.
326
00:22:12,799 --> 00:22:16,799
I've heard that Jack
was the vice-president's brother.
327
00:22:16,799 --> 00:22:18,367
Your brother-in-law.
328
00:22:18,867 --> 00:22:19,799
What about it?
329
00:22:19,799 --> 00:22:21,200
How can you
be so nonchalant?
330
00:22:21,200 --> 00:22:24,267
Why would you
lie to me like that?
331
00:22:24,267 --> 00:22:25,799
When did I lie to you?
332
00:22:25,799 --> 00:22:27,799
I simply didn't tell you.
333
00:22:27,799 --> 00:22:29,833
So why wouldn't you
tell me something like this?
334
00:22:29,833 --> 00:22:34,067
Why am I obligated
to tell you everything?
335
00:22:34,067 --> 00:22:34,933
Director...
336
00:22:34,933 --> 00:22:40,067
Stop overreacting, and next week
is my daughter's publicity event.
337
00:22:40,067 --> 00:22:43,799
Make sure to order
lunches for the cheer staff.
338
00:22:43,799 --> 00:22:45,634
Something good.
339
00:22:49,800 --> 00:22:51,799
Overreacting?
340
00:22:52,634 --> 00:22:55,601
After making me
look like a fool.
341
00:22:56,601 --> 00:22:58,833
Am I the only one
in the dark about this?
342
00:22:58,833 --> 00:23:05,900
Does that mean So-yoon's mother
knows about Joke Park as well?
343
00:23:05,900 --> 00:23:07,799
That's right...!
344
00:23:07,799 --> 00:23:10,799
That was it all along!
345
00:23:21,799 --> 00:23:22,799
Welcome.
346
00:23:22,799 --> 00:23:24,799
How do you do?
347
00:23:26,634 --> 00:23:27,967
I missed you.
348
00:23:27,967 --> 00:23:29,799
Yes, Teacher...
349
00:23:29,799 --> 00:23:35,799
My mother's been waiting for you
and talking about you all day.
350
00:23:35,933 --> 00:23:36,833
I see.
351
00:23:36,833 --> 00:23:38,799
Please have a seat.
I can offer you some tea.
352
00:23:38,799 --> 00:23:40,234
Let's go to me room.
353
00:23:40,234 --> 00:23:42,734
Let's go and draw something.
354
00:23:43,301 --> 00:23:44,799
Mother.
355
00:23:46,167 --> 00:23:47,799
Let's go to my room.
356
00:23:47,799 --> 00:23:49,034
Come.
357
00:24:14,567 --> 00:24:17,799
I guess we were
destined to meet.
358
00:24:17,799 --> 00:24:19,799
It's not lacking at all.
359
00:24:19,799 --> 00:24:23,701
It conveys your
inner feelings very well.
360
00:25:05,134 --> 00:25:07,799
Do you like
Jung-im Han that much?
361
00:25:07,799 --> 00:25:11,434
I wish she could
live here with us.
362
00:25:26,067 --> 00:25:27,799
Care-taker?
363
00:25:27,799 --> 00:25:29,867
The person who found her
agreed to take care of her?
364
00:25:29,867 --> 00:25:31,799
Who knows?
365
00:25:31,900 --> 00:25:35,467
But his mother
keeps looking for her,
366
00:25:35,467 --> 00:25:38,768
so I'm sure Brother
will try to bring her home.
367
00:25:38,768 --> 00:25:41,799
You don't even know
what she does.
368
00:25:41,799 --> 00:25:44,933
And who would jump at a chance to
take care of someone with Alzheimer's?
369
00:25:44,933 --> 00:25:46,701
It's difficult work.
370
00:25:46,701 --> 00:25:50,799
Given enough money,
anyone would abandon their occupation.
371
00:25:50,799 --> 00:25:53,799
Is there anything
money can't fix in this world?
372
00:25:53,799 --> 00:25:55,799
I guess you're right.
373
00:25:56,234 --> 00:25:59,567
I hope you guys
get a care-taker soon.
374
00:25:59,567 --> 00:26:02,799
That way Joon-tae won't
hang around the house any longer...
375
00:26:02,799 --> 00:26:05,067
and I can go visit more often.
376
00:26:18,668 --> 00:26:20,200
Don't go anywhere.
377
00:26:21,034 --> 00:26:23,067
Get some sleep, Teacher.
378
00:26:30,634 --> 00:26:31,833
Don't go...
379
00:26:55,933 --> 00:26:57,799
Would you like some tea?
380
00:27:08,067 --> 00:27:11,800
Mother would
talk about you often,
381
00:27:12,800 --> 00:27:18,267
but this is the first time
we're talking outside of the company.
382
00:27:19,434 --> 00:27:20,467
Yes, sir.
383
00:27:20,467 --> 00:27:22,833
As you can see,
384
00:27:23,799 --> 00:27:26,267
my mother needs someone
to care for her,
385
00:27:26,799 --> 00:27:29,799
but I can't always
be around her.
386
00:27:30,799 --> 00:27:34,401
I need a
care-taker that I can trust.
387
00:27:34,401 --> 00:27:37,799
It's not easy to find someone
that my mother likes.
388
00:27:40,668 --> 00:27:46,900
So I wanted to ask
if you could take care...
389
00:27:48,799 --> 00:27:54,800
I mean,
can you be my mother's friend?
390
00:28:05,668 --> 00:28:07,768
There are other people
working in the house,
391
00:28:07,768 --> 00:28:09,301
so it won't be difficult work.
392
00:28:09,800 --> 00:28:17,799
You just need to talk to her
and draw with her like you did today.
393
00:28:17,799 --> 00:28:24,799
I'm flattered by your offer,
but I think I'll have to decline.
394
00:28:24,799 --> 00:28:27,799
I can make sure that
you're compensated very well.
395
00:28:27,799 --> 00:28:31,799
It's not the money,
but rather my situation.
396
00:28:31,799 --> 00:28:33,501
I'm sorry.
397
00:28:33,501 --> 00:28:35,668
Please reconsider.
398
00:28:35,799 --> 00:28:40,799
At least for the sake
of my mother.
399
00:28:43,799 --> 00:28:45,334
Please give it some more thought
and let me know.
400
00:28:45,334 --> 00:28:46,799
I'll be waiting.
401
00:29:30,601 --> 00:29:31,800
Let go of me.
402
00:29:33,601 --> 00:29:34,933
Let go!
403
00:29:44,833 --> 00:29:47,900
Is it your first day today?
404
00:29:47,900 --> 00:29:52,301
That man was the
chairman's personal assistant.
405
00:29:53,800 --> 00:29:55,799
What about the envelope?
406
00:30:00,799 --> 00:30:07,933
Then why is he with that man,
and what's that USB all about?
407
00:30:08,799 --> 00:30:11,334
How are they related?
408
00:30:18,799 --> 00:30:20,734
The chairman's assistant?
409
00:30:20,734 --> 00:30:23,000
I'm sure it was him.
410
00:30:23,000 --> 00:30:28,900
He met with the thief in front of the home
and he took a USB drive back inside.
411
00:30:28,900 --> 00:30:32,799
Wasn't that thief
hired by Hae-bin?
412
00:30:32,799 --> 00:30:34,799
Then why would he meet
with the chairman's assistant?
413
00:30:34,799 --> 00:30:36,799
I'm wondering the same thing.
414
00:30:37,267 --> 00:30:41,100
To my knowledge,
the chairman and Hae-bin...
415
00:30:41,100 --> 00:30:43,534
are not really close
to one another.
416
00:30:43,534 --> 00:30:47,799
DO you think that
assistant is a double agent?
417
00:30:47,799 --> 00:30:49,501
If that's the case,
418
00:30:49,799 --> 00:30:55,799
maybe the chairman has a copy
of the USB that Hae-bin got rid of?
419
00:30:55,799 --> 00:30:57,900
That doesn't seem impossible.
420
00:30:57,900 --> 00:31:00,134
But how can you be sure?
421
00:31:00,134 --> 00:31:02,401
I can go and look for it.
422
00:31:02,401 --> 00:31:06,301
If I accept the chairman's offer
to be the care-taker,
423
00:31:06,301 --> 00:31:07,401
I'll have a chance to look.
424
00:31:07,401 --> 00:31:09,799
What if you get caught?
425
00:31:09,799 --> 00:31:12,799
You can end up
back in prison.
426
00:31:12,799 --> 00:31:16,334
If I can find my daughter,
that doesn't scare me at all.
427
00:31:16,334 --> 00:31:19,200
I need evidence
to show that...
428
00:31:19,200 --> 00:31:25,167
Hae-bin was behind this
and if I want to find So-Yoon.
429
00:31:34,167 --> 00:31:37,467
A new care-taker's
been hired?
430
00:31:37,467 --> 00:31:38,467
Yea.
431
00:31:38,467 --> 00:31:39,799
She'll be here soon.
432
00:31:39,799 --> 00:31:42,701
Is she the person
who found Mother-in-law?
433
00:31:42,701 --> 00:31:43,799
Yea, it's that person.
434
00:31:43,799 --> 00:31:46,768
She's pretty,
really pretty.
435
00:31:46,768 --> 00:31:49,799
Not just pretty,
but really pretty?
436
00:31:50,799 --> 00:31:52,034
Is she really pretty?
437
00:31:52,034 --> 00:31:54,167
Brother, you saw her,
didn't you?
438
00:31:58,768 --> 00:32:00,167
She's here.
439
00:32:00,167 --> 00:32:01,799
See for yourselves.
440
00:32:16,200 --> 00:32:17,799
What are you doing here?
441
00:32:21,768 --> 00:32:22,933
How are you?
442
00:32:23,768 --> 00:32:26,799
My name's Jung-im Han,
and I'm the new care-taker.
443
00:32:44,799 --> 00:33:02,200
[Subtitles provided by MBC]
444
00:33:02,200 --> 00:33:03,933
She's the new care-taker?
445
00:33:03,933 --> 00:33:05,434
How did Jung-im...?
446
00:33:05,434 --> 00:33:05,933
Jung-im!
447
00:33:05,933 --> 00:33:07,734
What are you planning?
448
00:33:07,734 --> 00:33:09,799
Why do you look so worried?
449
00:33:09,799 --> 00:33:11,634
Do you have something to hide?
450
00:33:11,634 --> 00:33:12,301
Why you...!
451
00:33:12,301 --> 00:33:14,301
How am I going to
get rid of Jung-im?
452
00:33:14,301 --> 00:33:17,799
We have to give Joon-tae
a reason to get rid of her.
453
00:33:17,799 --> 00:33:21,799
Ready or not,
here I come!
454
00:33:21,799 --> 00:33:24,467
I wonder where the teacher
has hidden herself.
455
00:33:24,467 --> 00:33:25,933
Why are you
coming out of there?
456
00:33:25,933 --> 00:33:29,167
You were scheming something,
weren't you?
457
00:33:29,167 --> 00:33:30,799
Why, you despicable...!
458
00:33:30,799 --> 00:33:32,668
Don't you fear divine punishment?
459
00:33:32,668 --> 00:33:34,534
Teacher?
31228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.