All language subtitles for Lady.Frankenstein.1971.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,046 --> 00:01:00,171 Close it. 2 00:02:44,255 --> 00:02:47,213 It's not much, I know, but there was nothing better. 3 00:02:47,421 --> 00:02:51,171 People never die when you need them, right doctor? 4 00:02:51,796 --> 00:02:56,796 - It's an honour, Baron. - There's no need to count it, it's 50. 5 00:02:57,046 --> 00:02:59,305 Yes, of course. When's the next one? 6 00:02:59,505 --> 00:03:04,005 Lynch, I'll need you next week for something special. 7 00:03:04,671 --> 00:03:08,921 Sounds good to me, that means lots of money. 8 00:03:09,630 --> 00:03:12,921 I need a corpse no more than six hours old. 9 00:03:13,421 --> 00:03:15,671 - 200. - 500. 10 00:03:17,088 --> 00:03:19,380 - 300. - Fine. 11 00:03:19,671 --> 00:03:22,046 I don't mind doing my bit for science. 12 00:03:22,630 --> 00:03:26,838 - But I can't promise. - Results Lynch, not promises. 13 00:03:32,213 --> 00:03:34,380 I don't understand why you trust him so much. 14 00:03:34,630 --> 00:03:39,338 Money, Charles. It's a wonderful drug for people like Lynch. 15 00:04:48,046 --> 00:04:50,630 Perhaps it's nothing more than a splendid dream. 16 00:04:52,588 --> 00:04:57,255 Or perhaps, just an insane nightmare. 17 00:04:57,463 --> 00:05:00,963 - Does it matter? - NO, not if I give him life. 18 00:05:01,546 --> 00:05:03,880 It's worth every risk. Any risk... 19 00:05:04,088 --> 00:05:06,921 - Even your life? - Yes, of course. 20 00:05:07,921 --> 00:05:11,255 The creation of life is the greatest achievement. 21 00:05:11,421 --> 00:05:13,130 To hesitate or have doubts... 22 00:05:14,046 --> 00:05:16,005 to be scared now... 23 00:05:17,463 --> 00:05:20,421 would mean all my work up to now has been pointless. 24 00:05:21,588 --> 00:05:24,296 This... is my life. 25 00:05:25,088 --> 00:05:28,713 But creating life, isn't that God's task alone? 26 00:05:30,296 --> 00:05:33,880 Here on earth, man is God. 27 00:05:36,380 --> 00:05:37,630 GO to bed, Charles. 28 00:05:37,921 --> 00:05:40,213 Tanya arrives tomorrow, get some rest. 29 00:05:43,046 --> 00:05:44,046 Goodnight. 30 00:05:45,546 --> 00:05:46,546 Goodnight. 31 00:05:53,296 --> 00:05:54,355 What will you tell her? 32 00:05:55,130 --> 00:05:56,188 Nothing. 33 00:05:56,921 --> 00:06:00,713 But we must finish our work immediately, don't you agree? 34 00:06:02,588 --> 00:06:03,796 Yes, it's true. 35 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Charles! 36 00:06:19,713 --> 00:06:22,255 You're not saying hello? I think I at least deserve that. 37 00:06:23,046 --> 00:06:24,213 Forgive me, Tanya. 38 00:06:25,171 --> 00:06:26,721 Forgive me, I'm confused. 39 00:06:26,921 --> 00:06:29,088 Your father and I are happy to have you with us. 40 00:06:29,338 --> 00:06:30,338 - Come. - Thank you. 41 00:06:32,463 --> 00:06:33,463 Thomas. 42 00:06:34,963 --> 00:06:36,338 Come here, Thomas. 43 00:06:37,463 --> 00:06:38,588 Come, Thomas. 44 00:06:43,213 --> 00:06:46,009 Take the lady's luggage and bring it to her room. 45 00:06:46,209 --> 00:06:49,005 From the carriage you'll take it to her room. 46 00:06:49,255 --> 00:06:51,005 Is that understood? GO. 47 00:07:04,880 --> 00:07:08,880 Poor Thomas, he's a good lad. Except for his brain, he's quite normal. 48 00:07:09,046 --> 00:07:11,588 It must have been a childhood illness. 49 00:07:20,963 --> 00:07:24,671 - What a pity, such a handsome boy. - Your father's getting dressed. 50 00:07:25,046 --> 00:07:28,005 - He worked until late last night. - As usual. 51 00:07:28,713 --> 00:07:31,838 Is he still working on his animal transplant experiments? 52 00:07:32,130 --> 00:07:34,630 You know what he's like, he's been working on them for twenty years... 53 00:07:35,046 --> 00:07:37,630 and he'll work on them for another twenty, and he'll continue. 54 00:07:37,796 --> 00:07:39,588 Tell me about university. 55 00:07:40,588 --> 00:07:42,738 Except for my studies, it was rather boring... 56 00:07:42,938 --> 00:07:45,088 but I didn't go there for the social life. 57 00:07:45,796 --> 00:07:46,796 Aren't you happy? 58 00:07:47,671 --> 00:07:51,713 I'm like my father, stubborn. When I want something, I get it. 59 00:07:52,005 --> 00:07:56,796 And that's what happened, top of the class, and now I'm a surgery graduate. 60 00:07:57,171 --> 00:07:58,880 My compliments, doctor. 61 00:07:58,980 --> 00:08:00,038 Daddy! 62 00:08:02,588 --> 00:08:06,213 - My girl. - It's great to see you again. 63 00:08:08,421 --> 00:08:12,296 That's enough, is this the way a surgery graduate behaves? 64 00:08:12,496 --> 00:08:13,621 Yes, it is. 65 00:08:15,213 --> 00:08:19,755 Yes, Jack Morgan. Poor son of a bitch, they'll hang him. 66 00:08:19,955 --> 00:08:22,192 They'll break his neck today. 67 00:08:22,392 --> 00:08:24,430 Are you and Harry with me? 68 00:08:24,630 --> 00:08:28,005 Poor son of a bitch that Jack Morgan, I never liked him. 69 00:08:28,255 --> 00:08:31,463 - Or you, right? - Yes, sure, but I'm waiting. 70 00:08:31,838 --> 00:08:34,046 - We can't do it any earlier. - And Harry? 71 00:08:34,463 --> 00:08:38,255 - He goes where I go. - Perfect, to Jack Morgan. 72 00:08:38,921 --> 00:08:40,130 To his death. 73 00:08:41,671 --> 00:08:45,255 And when professor Muller wanted to object to my theory... 74 00:08:45,588 --> 00:08:48,550 I stood there like Sir Galahad in front of the dragon. 75 00:08:48,750 --> 00:08:51,713 Professor Muller was very much the dragon, I assure you. 76 00:08:51,880 --> 00:08:56,846 My colleagues retired to their places thinking who knows what? 77 00:08:57,046 --> 00:09:01,505 And I told that dumb intellectual how narrow-minded his views were. 78 00:09:02,338 --> 00:09:06,863 Professor, it's men like you, with the imagination of an ostrich... 79 00:09:08,163 --> 00:09:10,971 that bury their heads under the sand of superstition. 80 00:09:11,171 --> 00:09:16,171 Whenever someone comes along with a new idea, they keep it under lock and key. 81 00:09:16,421 --> 00:09:19,838 It's medicine ancl science in the laboratory of the archivist. 82 00:09:20,380 --> 00:09:25,130 Then I said, I won't set foot in your class until you apologise... 83 00:09:25,330 --> 00:09:28,671 for your entirely subjective ancl insulting criticisms. 84 00:09:29,171 --> 00:09:31,588 Good clay, Professor. And I left. 85 00:09:34,463 --> 00:09:38,713 I know, you've heard it a million times. 86 00:09:38,913 --> 00:09:40,088 It doesn't matter. 87 00:09:40,671 --> 00:09:42,255 It's a fascinating story. 88 00:09:42,838 --> 00:09:47,221 You know, the Frankenstein name still echoes around the university. 89 00:09:47,421 --> 00:09:51,788 I'm not surprised, I haven't cared about what those idiots think about me... 90 00:09:52,788 --> 00:09:55,171 or my theories since I left them. 91 00:09:57,171 --> 00:10:01,671 - Sit down Charles, your leg must be tired. - NO, thank you, I'm fine. 92 00:10:01,771 --> 00:10:02,830 Thank you. 93 00:10:03,963 --> 00:10:08,713 Did you have any problems at university because you were my daughter? 94 00:10:09,421 --> 00:10:10,463 Sometimes. 95 00:10:11,255 --> 00:10:13,338 But mainly because I was a woman. 96 00:10:14,130 --> 00:10:17,546 Sadly, the professors still have their prejudices about a woman's role. 97 00:10:17,880 --> 00:10:21,463 - You'll be an excellent surgeon. - Thank you, Charles. 98 00:10:21,963 --> 00:10:24,671 But I don't just want to be an excellent surgeon. 99 00:10:24,871 --> 00:10:26,213 What do you want to do? 100 00:10:28,963 --> 00:10:31,338 Assist you father, in your work. 101 00:10:32,380 --> 00:10:36,255 Since I was a child, I've always been interested in your experiments. 102 00:10:36,755 --> 00:10:38,921 Every summer when I came here... 103 00:10:39,671 --> 00:10:41,671 I went into your laboratory. 104 00:10:42,838 --> 00:10:44,838 It was always locked. 105 00:10:45,338 --> 00:10:48,713 Of course, but I found a way in. 106 00:10:49,255 --> 00:10:51,963 A tunnel, in the wall in your room. 107 00:10:53,255 --> 00:10:56,921 I wonder how you managed to find it. 108 00:10:57,796 --> 00:10:59,255 I was very curious. 109 00:11:00,963 --> 00:11:05,621 Now as well, I'm curious to know what progress you've made. 110 00:11:07,421 --> 00:11:09,963 I hope you won't keep any secrets from me now. 111 00:11:10,463 --> 00:11:14,505 I'll be very glad to discuss it, doctor to doctor. 112 00:11:16,963 --> 00:11:18,005 Good. 113 00:11:19,255 --> 00:11:22,880 But I must confess that my ideas are radical. 114 00:11:23,838 --> 00:11:25,463 Much more than yours, father. 115 00:11:26,546 --> 00:11:27,605 Really? 116 00:11:28,463 --> 00:11:31,880 Of course, I'm my father's daughter. 117 00:11:33,421 --> 00:11:36,588 You're talking about the transplant experiments on animals? 118 00:11:38,088 --> 00:11:39,213 On men. 119 00:12:06,255 --> 00:12:07,255 Thomas. 120 00:12:11,630 --> 00:12:13,421 Easy, 685V! 121 00:12:15,338 --> 00:12:17,255 You frightened me, Thomas. 122 00:12:19,505 --> 00:12:20,505 It doesn't matter. 123 00:12:23,296 --> 00:12:24,421 Does it have a name? 124 00:12:26,463 --> 00:12:29,755 - What do you call it? - NO name, no. 125 00:12:33,713 --> 00:12:35,421 DO you like my father? 126 00:12:36,713 --> 00:12:39,546 My father, the Baron, do you like him? 127 00:12:41,755 --> 00:12:45,005 Even when he takes your animals away? Even then? 128 00:12:47,630 --> 00:12:52,338 Your animals, do you feel very sad when the Baron uses them? 129 00:12:53,588 --> 00:12:57,713 - NO, not you. - NO, not me! The Baron. 130 00:12:57,963 --> 00:13:00,713 Does it upset you when he takes your lambs? 131 00:13:01,088 --> 00:13:02,713 No, he doesn't take them! 132 00:13:05,130 --> 00:13:06,421 What is it? 133 00:13:08,546 --> 00:13:09,713 Why are you scared of him? 134 00:13:11,463 --> 00:13:12,463 Is he bad? 135 00:13:13,296 --> 00:13:14,296 Bad. 136 00:13:19,046 --> 00:13:21,505 - Did he do something to you? - Bad. 137 00:13:22,838 --> 00:13:26,088 - Why another £300? - This is a delicate matter. 138 00:13:26,713 --> 00:13:29,921 There are people who must be paid in advance. 139 00:13:30,755 --> 00:13:34,755 - Which people? - Listen, Baron. 140 00:13:34,963 --> 00:13:36,255 I can't say. 141 00:13:36,963 --> 00:13:38,425 Professional ethics. 142 00:13:38,625 --> 00:13:40,088 Don't talk about ethics. 143 00:13:40,588 --> 00:13:44,046 I can get one but it will cost you another £300. 144 00:13:45,755 --> 00:13:49,421 The way things stand, you don't have any other choice. 145 00:13:51,880 --> 00:13:55,921 - I'll try to find it. - Take your time, and don't worry... 146 00:13:56,088 --> 00:13:59,671 I won't sit down, I wouldn't want to ruin your lovely furniture. 147 00:14:07,321 --> 00:14:08,380 Excuse me. 148 00:14:09,838 --> 00:14:11,213 I was looking for my father. 149 00:14:12,671 --> 00:14:16,171 - Would that be Doctor Marshall? - No, the Baron. 150 00:14:17,213 --> 00:14:20,130 I never thought the Baron had it in him. 151 00:14:20,921 --> 00:14:22,421 And Doctor Marshall does? 152 00:14:23,255 --> 00:14:26,088 No, he'd have no hope! 153 00:14:26,338 --> 00:14:29,046 - Something to drink? - No, it's too early. 154 00:14:29,713 --> 00:14:32,963 It's never too early, for anything. 155 00:14:34,671 --> 00:14:35,963 What are you doing here? 156 00:14:37,046 --> 00:14:40,380 You're a detestable man, extremely vulgar... 157 00:14:40,921 --> 00:14:44,546 and I'm sure whatever you're thinking is pure fantasy. 158 00:14:45,671 --> 00:14:49,213 I'd say you spend too much time alone. 159 00:14:50,296 --> 00:14:54,755 Be careful, that will rot your brain faster than whiskey. 160 00:14:56,171 --> 00:14:59,133 How could a person like you think like a witch? 161 00:14:59,333 --> 00:15:02,296 It depends on the company I find myself in. 162 00:15:04,921 --> 00:15:06,171 Excuse me, father. 163 00:15:07,005 --> 00:15:10,380 I'm sorry, I didn't realise you were there. 164 00:15:10,480 --> 00:15:11,505 Mr Lynch. 165 00:15:13,880 --> 00:15:15,588 Come, I'll show you out. 166 00:15:16,630 --> 00:15:19,630 It was a real pleasure speaking to you. Good clay. 167 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 Father. 168 00:15:26,505 --> 00:15:28,921 - I said I'm sorry. - I heard you. 169 00:15:38,963 --> 00:15:42,880 £200 now, another 200 on delivery. 170 00:15:43,088 --> 00:15:44,713 - When will it be? - Very soon. 171 00:15:45,505 --> 00:15:48,296 - When? - When they hang Jack Morgan. 172 00:15:48,505 --> 00:15:49,880 - The clay after tomorrow. - And then? 173 00:15:50,171 --> 00:15:51,880 Then he's all yours. 174 00:15:59,213 --> 00:16:00,505 Murderer! 175 00:16:01,046 --> 00:16:04,630 Murderer! You'll pay for your sins! 176 00:16:05,505 --> 00:16:09,546 "I come to bury Caesar, not to praise him." 177 00:16:10,671 --> 00:16:12,046 Murderer! 178 00:16:12,755 --> 00:16:14,880 You'll rot in Hell! 179 00:16:16,963 --> 00:16:19,838 Murderer! 180 00:16:24,171 --> 00:16:27,338 I'm guessing you're not going to miss Jack Morgan. 181 00:16:27,838 --> 00:16:30,713 Just like I won't miss you, Captain. 182 00:16:31,088 --> 00:16:33,180 I find that most depressing, Lynch. 183 00:16:33,380 --> 00:16:37,005 Because one clay you'll find yourself shaking Morgan's hand in Hell. 184 00:16:37,713 --> 00:16:40,630 You mean I'll keep the other hand for you? 185 00:16:40,830 --> 00:16:42,505 Your clays are numbered. 186 00:16:42,755 --> 00:16:47,130 You'll slip up soon, and that will be the clay I pay my debt. 187 00:16:47,713 --> 00:16:51,921 NO, not prison my friend, you're too smart for that. 188 00:16:52,380 --> 00:16:53,880 It's the noose for you. 189 00:16:55,213 --> 00:16:59,213 And I'll make sure you get it, it's the least I can do. 190 00:16:59,505 --> 00:17:02,171 You might, you might not. 191 00:17:03,046 --> 00:17:04,171 I'll make sure. 192 00:17:05,213 --> 00:17:06,713 I'll make sure, Lynch. 193 00:17:38,588 --> 00:17:39,880 What are you doing here? 194 00:17:40,546 --> 00:17:42,588 I was heading for the city when I saw the crowd. 195 00:17:43,213 --> 00:17:47,338 - What's going on? - Something I'd rather you didn't see. 196 00:17:47,438 --> 00:17:48,463 A hanging- 197 00:17:49,130 --> 00:17:52,713 - I've never seen a hanging. - Nor will you see this one. 198 00:17:53,255 --> 00:17:56,630 Come on, I may be a woman but above all I'm a doctor. 199 00:17:57,130 --> 00:17:59,838 - Death is normal to me. - This isn't death. 200 00:18:00,296 --> 00:18:02,463 This is legalised murder. 201 00:18:03,130 --> 00:18:06,338 Perhaps she should stay to see the difference. 202 00:18:07,588 --> 00:18:09,338 Yes, you're right Charles. 203 00:18:10,338 --> 00:18:12,963 - Thank you, Charles. - Don't thank him yet. 204 00:18:31,046 --> 00:18:35,338 - Who is that? - I don't know, I could find out. 205 00:18:36,171 --> 00:18:37,421 It isn't necessary. 206 00:18:42,255 --> 00:18:46,338 Are you ready? It's easy now, just a few steps. 207 00:18:52,171 --> 00:18:53,805 "And Jesus of Nazareth spoke..." 208 00:18:54,005 --> 00:18:57,630 "Father, forgive them, for they know not what they do." 209 00:18:57,830 --> 00:19:01,005 "And they cast lots to divide his garments." 210 00:19:04,005 --> 00:19:05,505 It's time, Morgan. 211 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 Proceed. 212 00:19:13,755 --> 00:19:17,213 One... tw0.. three... 213 00:19:34,880 --> 00:19:36,421 They're coming. 214 00:19:36,796 --> 00:19:39,880 - Tanya knows about the animals. - But how? 215 00:19:40,088 --> 00:19:42,755 I don't know, she asked me why you still keep them. 216 00:19:45,630 --> 00:19:47,213 Tanya must not find out about the experiments. 217 00:19:47,413 --> 00:19:48,838 Not now, Charles. 218 00:19:58,338 --> 00:20:00,963 Very good, Lynch. Excellent. 219 00:20:01,255 --> 00:20:02,546 Thank you. Charles... 220 00:20:03,171 --> 00:20:06,130 Come on Turner, earn your money. 221 00:20:12,296 --> 00:20:13,588 Was it difficult? 222 00:20:13,796 --> 00:20:15,838 As difficult as opening a bottle of whiskey. 223 00:20:21,338 --> 00:20:22,963 Do you trust him? 224 00:20:23,588 --> 00:20:25,088 I don't trust anyone. 225 00:20:26,921 --> 00:20:29,838 Especially a man who drinks. Don't worry Baron... 226 00:20:30,213 --> 00:20:33,384 No one's going to shed a tear over Jack Morgan's empty grave. 227 00:20:33,584 --> 00:20:36,755 He killed the only person who would have said a prayer for him. 228 00:20:37,380 --> 00:20:41,088 And next week, another special commission? 229 00:20:41,296 --> 00:20:44,546 I don't know. I may not need you anymore. 230 00:20:45,088 --> 00:20:48,421 I'm sad to hear that. I like your money. 231 00:20:49,130 --> 00:20:51,880 - What will I do without it? - You'll think of something. 232 00:20:52,338 --> 00:20:54,046 I'm not so sure. 233 00:21:19,963 --> 00:21:23,005 - How much blood? - Two pints this time. 234 00:22:16,338 --> 00:22:18,713 Good, we're ready. 235 00:22:25,255 --> 00:22:27,171 I'm sorry, but I couldn't... 236 00:22:27,421 --> 00:22:29,796 I really hoped you wouldn't come. 237 00:22:30,921 --> 00:22:34,088 That's why you don't use animals anymore. 238 00:22:35,463 --> 00:22:37,046 Human transplants. 239 00:22:38,755 --> 00:22:41,213 Tanya, please go. 240 00:22:43,546 --> 00:22:47,630 - I can help you. - You wouldn't understand. 241 00:22:48,838 --> 00:22:50,088 Yes, father. 242 00:22:51,671 --> 00:22:52,671 YGS. 243 00:22:53,921 --> 00:22:55,380 What are you going to do with the brain? 244 00:22:55,755 --> 00:22:57,713 Tanya, please. 245 00:23:02,546 --> 00:23:05,671 Will you stop treating me like a child? 246 00:23:06,921 --> 00:23:09,796 I'm a doctor, a surgeon. 247 00:23:10,213 --> 00:23:12,213 Don't you understand, I'm just like you? 248 00:23:16,546 --> 00:23:17,605 No. 249 00:23:34,421 --> 00:23:36,588 That's impossible. 250 00:23:39,963 --> 00:23:43,505 - Charles? - It isn't impossible, Tanya. 251 00:23:47,546 --> 00:23:50,546 But his heart and brain? You have to keep them alive. 252 00:23:51,088 --> 00:23:53,171 Of course, we've clone it before. 253 00:23:53,671 --> 00:23:55,796 Inside another human body? 254 00:23:56,213 --> 00:23:58,213 We don't need a body. 255 00:24:02,713 --> 00:24:07,496 You're about to put Morgan's brain and heart in that creature. 256 00:24:08,496 --> 00:24:10,713 Tanya, no more questions. 257 00:24:10,880 --> 00:24:14,221 NO, I don't want you involved in this experiment. 258 00:24:14,421 --> 00:24:17,421 If anything were to happen, you'd be as guilty as me in the eyes of the law... 259 00:24:17,621 --> 00:24:19,755 and I couldn't have that. 260 00:24:20,546 --> 00:24:24,171 Soon I'll tell you everything. Just have a little patience. 261 00:24:25,463 --> 00:24:26,505 I'll try. 262 00:24:30,671 --> 00:24:32,005 Good luck. 263 00:24:36,796 --> 00:24:38,963 - Everything ready? - Ready. 264 00:25:10,671 --> 00:25:11,671 Pliers. 265 00:25:20,921 --> 00:25:22,005 Pliers. 266 00:25:23,338 --> 00:25:25,296 Start the timer, hurry. 267 00:25:43,630 --> 00:25:45,130 We can begin. 268 00:26:54,171 --> 00:26:55,463 It's moving. 269 00:27:05,838 --> 00:27:09,046 I hope Morgan's brain works just as well. 270 00:27:10,338 --> 00:27:11,921 Let's hope so, Charles. 271 00:27:23,421 --> 00:27:27,588 Ancl so, for almost twenty years my animal transplant experiments... 272 00:27:27,788 --> 00:27:29,838 have been leading up to this moment. 273 00:27:30,505 --> 00:27:33,638 All the humiliations I received from my colleagues. 274 00:27:33,838 --> 00:27:37,213 The accusations against my mental faculties, all the insults... 275 00:27:37,413 --> 00:27:39,963 will be thrown right back at their idiotic faces. 276 00:27:40,338 --> 00:27:43,005 - Looking for something? - Yes, clouds. 277 00:27:43,255 --> 00:27:46,671 I need a storm for the final phase, a magnetic storm. 278 00:27:47,338 --> 00:27:50,130 Only lightning can give life to the creature. 279 00:27:50,713 --> 00:27:54,596 That's why I still haven't transplanted the heart or the brain. 280 00:27:54,796 --> 00:27:58,838 I can keep them alive indefinitely, but once they're transplanted... 281 00:27:59,046 --> 00:28:02,921 they won't last more than a few hours if they're not activated by lightning. 282 00:28:03,088 --> 00:28:05,963 - I want to see how you keep them alive. - You will. 283 00:28:07,338 --> 00:28:11,421 - You'll do it. - I won't fail Tanya, I promise. 284 00:28:12,046 --> 00:28:15,630 You should be proud of me, we'll have the medical world at our feet. 285 00:28:15,830 --> 00:28:19,380 I want this so much for you, to see you realise your dream. 286 00:28:19,963 --> 00:28:22,338 Something nobody can ever take away from you. 287 00:28:22,755 --> 00:28:25,546 There won't be any need, I'll be glad to share it. 288 00:28:31,113 --> 00:28:32,171 It's time. 289 00:28:46,588 --> 00:28:48,630 Charles! Charles! 290 00:29:58,838 --> 00:30:00,338 The brain, Charles. 291 00:30:04,963 --> 00:30:06,505 Doctor, quick. 292 00:30:10,380 --> 00:30:12,046 Below the cortex. 293 00:30:15,255 --> 00:30:20,213 - In the white matter? - No, lower, in the grey matter. 294 00:30:20,838 --> 00:30:23,880 Look. A lesion on the hypothalamus. 295 00:30:24,880 --> 00:30:27,588 It's no good, we can't use it. 296 00:30:31,755 --> 00:30:34,838 It won't work. We need to find another one. 297 00:30:36,713 --> 00:30:39,421 - There's no time. - We must find the time. 298 00:30:39,796 --> 00:30:42,046 We can't use a lesioned brain. 299 00:30:42,505 --> 00:30:44,963 But the lesion might be insignificant. 300 00:30:45,130 --> 00:30:46,380 And if it isn't? 301 00:30:47,005 --> 00:30:50,588 The hypothalamus controls the central nervous system. 302 00:30:51,171 --> 00:30:54,921 It could paralyse an organ, and then what benefit would there be? 303 00:30:55,255 --> 00:30:58,717 To give him life and then leave him paralysed like a corpse. 304 00:30:58,917 --> 00:31:01,986 - It's a risk we must face. - What about anger and pleasure? 305 00:31:02,186 --> 00:31:05,255 The two emotions connected to the lesioned part of the brain. 306 00:31:05,455 --> 00:31:06,671 Two vital emotions. 307 00:31:06,838 --> 00:31:09,596 One of the two in excess would be disastrous. 308 00:31:09,796 --> 00:31:13,296 - We must find another brain! - I don't have time. 309 00:31:13,880 --> 00:31:15,846 Every minute shortens the life of that heart. 310 00:31:16,046 --> 00:31:19,088 I can't throw away twenty years of work in a few minutes. 311 00:31:19,255 --> 00:31:22,713 - I'm begging you, think! - Think? 312 00:31:23,046 --> 00:31:25,805 No, it's instinct that changes the world, not thoughts... 313 00:31:26,005 --> 00:31:29,380 and my instinct is telling me to transplant this brain immediately! 314 00:31:30,505 --> 00:31:31,796 And I'll do it alone. 315 00:31:34,463 --> 00:31:36,921 - I'm with you. - Thank you, Charles. 316 00:32:40,755 --> 00:32:41,880 The skylight. 317 00:33:20,921 --> 00:33:22,713 Raise the platform. 318 00:34:15,005 --> 00:34:17,755 We'll wait for the storm to get stronger, Charles. 319 00:34:23,380 --> 00:34:25,755 Man's will is clone. 320 00:34:55,546 --> 00:34:57,296 He's electrified. 321 00:35:21,505 --> 00:35:22,588 Curses! 322 00:35:42,963 --> 00:35:44,963 Charles, close the skylight. 323 00:35:45,380 --> 00:35:46,421 Close it! 324 00:36:33,113 --> 00:36:34,171 Nothing. 325 00:36:35,130 --> 00:36:37,546 - We must wait. - His face? 326 00:36:38,005 --> 00:36:42,546 To hell with it, I don't care what he looks like as long as he lives. 327 00:37:01,296 --> 00:37:04,421 I messed up, Charles. You were right. 328 00:37:04,880 --> 00:37:07,259 I should have repaired the lesion on the brain. 329 00:37:07,459 --> 00:37:09,838 It probably wouldn't have changed anything. 330 00:37:10,005 --> 00:37:12,546 The effects of the lesion would only have been noticeable... 331 00:37:12,746 --> 00:37:14,338 if the brain had been reactivated. 332 00:37:14,505 --> 00:37:19,421 We'll never know, and not knowing is more disappointing than failure. 333 00:37:19,588 --> 00:37:23,421 Have a long rest, then we can start again. 334 00:37:24,005 --> 00:37:26,130 No Charles, it's too late. 335 00:37:26,796 --> 00:37:28,338 It's too late for me. 336 00:37:29,046 --> 00:37:33,755 Perhaps Tanya will take my place. 337 00:37:34,463 --> 00:37:36,463 - Will you help her? - Of course. 338 00:37:37,005 --> 00:37:39,838 But let's see how you feel in a couple of months. 339 00:37:40,130 --> 00:37:43,238 - You might change your mind. - I doubt that very much. 340 00:37:43,438 --> 00:37:46,546 I'm not even sure I want Tanya to attempt the experiment. 341 00:37:46,796 --> 00:37:50,671 - A moment ago you asked me to help her. - Yes, a moment ago I wanted you to. 342 00:37:51,421 --> 00:37:55,046 - It was a selfish impulse. - You mustn't say that. 343 00:37:55,296 --> 00:37:59,971 You see Charles, perhaps there are some things man should leave to God. 344 00:38:01,921 --> 00:38:03,171 I'd never have thought... 345 00:38:05,671 --> 00:38:06,671 He's alive! 346 00:38:17,421 --> 00:38:19,296 Yes, he's alive. 347 00:38:25,421 --> 00:38:26,546 It's beating. 348 00:38:27,755 --> 00:38:28,813 It's beating. 349 00:38:30,421 --> 00:38:31,480 It's beating. 350 00:38:32,463 --> 00:38:33,838 Stand back, Charles. 351 00:38:51,630 --> 00:38:56,380 Now we'll find out if this is all just a figment of our imagination. 352 00:38:59,505 --> 00:39:00,588 Get up. 353 00:39:02,505 --> 00:39:03,963 Come on, get UP! 354 00:39:21,630 --> 00:39:22,630 Come down. 355 00:39:25,505 --> 00:39:26,505 Come down! 356 00:39:48,963 --> 00:39:52,380 We've clone it, Charles. We've clone it! 357 00:39:53,130 --> 00:39:54,380 Go on, Charles. 358 00:39:55,463 --> 00:39:58,755 Call Tanya, I want her to share this moment with us. 359 00:40:05,838 --> 00:40:07,171 Come forward. 360 00:40:13,171 --> 00:40:14,796 Take three steps. 361 00:40:34,880 --> 00:40:35,921 Stop there. 362 00:40:42,130 --> 00:40:45,838 Lower your arms. I order you to lower... 363 00:41:12,505 --> 00:41:13,505 Tanya. 364 00:41:14,963 --> 00:41:16,021 Tanya. 365 00:41:16,921 --> 00:41:18,255 He did it. 366 00:41:19,088 --> 00:41:20,171 He's alive! 367 00:41:21,046 --> 00:41:22,671 - He's alive. - Oh, Charles! 368 00:41:37,005 --> 00:41:38,171 How marvellous! 369 00:41:49,296 --> 00:41:52,255 - Who is that in the hallway? - Please, just keep calm. 370 00:41:52,963 --> 00:41:53,963 My father! 371 00:42:01,296 --> 00:42:02,963 What happened to my father? 372 00:42:07,046 --> 00:42:08,046 Dad! 373 00:42:25,880 --> 00:42:26,921 Tanya. 374 00:42:31,838 --> 00:42:33,630 What do we do now, Charles? 375 00:42:35,255 --> 00:42:38,755 We must call the police. 376 00:42:38,963 --> 00:42:39,963 NO! 377 00:42:40,838 --> 00:42:43,463 - Not yet. - We must. 378 00:42:43,838 --> 00:42:46,296 DO you want to destroy my father's reputation? 379 00:42:46,463 --> 00:42:49,505 Of course not, but we can't hide this from the police. 380 00:42:52,213 --> 00:42:53,296 I said no. 381 00:42:55,088 --> 00:42:57,671 - You don't understand. - Tanya... 382 00:43:00,130 --> 00:43:04,855 Listen to me, what will happen if he kills again, and again? 383 00:43:06,380 --> 00:43:09,838 No, Tanya. We must tell Harris. 384 00:43:10,213 --> 00:43:11,421 Yes, tell him. 385 00:43:13,421 --> 00:43:16,838 - But tell him it was a thief. - What about Morgan's body? 386 00:43:20,671 --> 00:43:22,796 What did you do with the other cadavers? 387 00:43:23,546 --> 00:43:26,171 The acid tank. It's in the other room. 388 00:43:27,421 --> 00:43:29,338 Let's put Morgan in it. 389 00:43:31,963 --> 00:43:34,505 Please Charles, we must hurry. 390 00:43:35,380 --> 00:43:36,796 I don't know. 391 00:43:38,005 --> 00:43:40,005 What do you hope to gain? 392 00:43:41,130 --> 00:43:42,188 Time. 393 00:43:46,713 --> 00:43:49,421 Time to find a way to save my father's name. 394 00:43:50,630 --> 00:43:53,796 Charles, didn't you love him? 395 00:43:55,796 --> 00:43:56,838 Of course. 396 00:43:57,380 --> 00:43:58,755 DO it for him. 397 00:44:01,588 --> 00:44:03,046 And for me, Charles. 398 00:44:03,630 --> 00:44:05,046 Just for me. 399 00:44:06,505 --> 00:44:07,505 Please. 400 00:45:00,588 --> 00:45:04,546 - Is this where you found him? - Yes, exactly where you are now. 401 00:45:06,088 --> 00:45:07,088 I SEE. 402 00:45:08,755 --> 00:45:10,171 Very interesting. 403 00:45:28,546 --> 00:45:30,671 Animal organs, I presume? 404 00:45:31,463 --> 00:45:35,296 Of course, my father dedicated himself to animal organ transplants. 405 00:45:36,921 --> 00:45:40,213 Yes, very interesting. And you saw the thief. 406 00:45:40,463 --> 00:45:41,713 A giant, you said. 407 00:45:42,880 --> 00:45:46,880 He must have been a real giant. Strong enough to... 408 00:45:49,380 --> 00:45:52,388 - What did he steal? - Nothing, as far as I know. 409 00:45:52,588 --> 00:45:57,421 - I haven't checked everything. - My father must have surprised him. 410 00:45:57,621 --> 00:46:00,171 I'd say it was your father who was surprised. 411 00:46:00,421 --> 00:46:03,838 But why would a thief enter a laboratory? 412 00:46:04,088 --> 00:46:06,171 Perhaps he didn't know it was a laboratory. 413 00:46:06,713 --> 00:46:09,546 He must have seen the light on and came in to look around. 414 00:46:09,838 --> 00:46:10,963 Perhaps. 415 00:46:12,838 --> 00:46:14,713 A very tall man, you said. 416 00:46:15,838 --> 00:46:19,755 - How tall? - I don't know, I was asleep. 417 00:46:19,921 --> 00:46:22,421 At least a foot taller than you, Captain. 418 00:46:22,838 --> 00:46:26,880 Really? That would make him around seven foot. 419 00:46:27,963 --> 00:46:29,755 Are you sure, Doctor Marshall? 420 00:46:30,255 --> 00:46:33,880 A bit more, a bit less, I was trying to get away when I saw him. 421 00:46:34,755 --> 00:46:37,130 You said you saw him with the Baron. 422 00:46:37,338 --> 00:46:42,188 Yes, but all I remember is that giant crushing the Baron. 423 00:46:42,921 --> 00:46:44,963 I'd left him about an hour earlier. 424 00:46:45,880 --> 00:46:50,646 I was exhausted and I couldn't sleep, then I heard footsteps outside the door. 425 00:46:51,296 --> 00:46:54,180 It could have been the Baron or Tanya. 426 00:46:54,380 --> 00:46:57,421 No, they came from the stairs that lead to the laboratory. 427 00:46:57,713 --> 00:47:01,588 The Baron was in the laboratory and Tanya would never have disturbed him. 428 00:47:02,505 --> 00:47:05,671 SO it must have been somebody who was a stranger to the house. 429 00:47:05,880 --> 00:47:09,880 Then you came down just moments after this thief had killed the Baron? 430 00:47:10,080 --> 00:47:13,796 I tried to stop him but he threw me to the ground and... 431 00:47:13,996 --> 00:47:16,088 - Nonetheless, you saw him escape. - Yes. 432 00:47:16,505 --> 00:47:18,505 - Were you injured? - Stunned. 433 00:47:19,255 --> 00:47:22,296 How lucky! I won't keep you any longer. 434 00:47:23,505 --> 00:47:26,588 I'm sure it's been quite an ordeal for you. 435 00:47:30,838 --> 00:47:34,755 - By the way, that young man... - Thomas? 436 00:47:34,921 --> 00:47:37,921 - Thomas... where was he? - He doesn't live here. 437 00:47:38,421 --> 00:47:41,296 - He comes early in the morning. - Very good. 438 00:47:45,005 --> 00:47:48,213 - He didn't believe us. - Yes, he did. 439 00:47:48,880 --> 00:47:51,005 He was just trying to frighten us. 440 00:47:52,088 --> 00:47:55,671 You're marvellous, Charles. Thank you. 441 00:47:57,088 --> 00:48:00,588 - And now? - Now we wait. 442 00:48:02,796 --> 00:48:04,338 It isn't going well today. 443 00:48:05,588 --> 00:48:06,646 Look! 444 00:48:13,338 --> 00:48:15,421 Poor girl, she's dead. Find a doctor. 445 00:48:43,546 --> 00:48:44,796 Curses! 446 00:48:47,630 --> 00:48:48,880 Who is it? 447 00:48:56,005 --> 00:48:57,088 What do you want? 448 00:49:01,505 --> 00:49:05,463 Nice place you've found, Lynch. It's the height of fashion. 449 00:49:05,921 --> 00:49:10,130 Reminds me of an asylum. Yes, you know your stuff. 450 00:49:10,296 --> 00:49:13,921 The taste of a man who truly knows what is obscene and vulgar... 451 00:49:14,121 --> 00:49:15,805 erotic or simply grotesque. 452 00:49:16,005 --> 00:49:18,842 It's very smart the way it all blends together. 453 00:49:19,042 --> 00:49:21,680 The way in which everything seems to match. 454 00:49:21,880 --> 00:49:26,505 There isn't an object out of place, not a centimetre wasted. 455 00:49:26,705 --> 00:49:29,046 It's quite remarkable. I'm impressed. 456 00:49:29,380 --> 00:49:30,380 Lynch. 457 00:49:31,755 --> 00:49:33,921 You're a foul individual. 458 00:49:35,755 --> 00:49:39,796 Something wrong? Are the prisons empty this morning? 459 00:49:39,996 --> 00:49:41,463 Not at all, quite the opposite. 460 00:49:41,713 --> 00:49:45,380 Some of your friends were kind enough to spend the night with me. 461 00:49:45,880 --> 00:49:48,255 - I don't have any friends. - Yes, you do. 462 00:49:48,455 --> 00:49:50,088 Simon Burke and Harry Morse. 463 00:49:50,630 --> 00:49:54,213 Not to mention Jim Turner, and that other one, the hunchback. 464 00:49:55,005 --> 00:49:57,171 - Were they drunk? - Very. 465 00:49:58,380 --> 00:50:01,963 They made quite a racket in the tavern near the sawmill, do you know the place? 466 00:50:02,130 --> 00:50:06,630 Yes, but what do four drunks have to do with me? 467 00:50:06,796 --> 00:50:10,092 The fight was over which one of them had to pay the bill... 468 00:50:10,292 --> 00:50:13,588 which was quite substantial. Your friends drink, as you know. 469 00:50:13,880 --> 00:50:16,255 You haven't answered my question. 470 00:50:16,455 --> 00:50:18,680 ReaHy? I have one for you. 471 00:50:18,880 --> 00:50:21,838 Where did four men like that find enough money... 472 00:50:22,038 --> 00:50:24,171 to spend the entire night partying? 473 00:50:24,713 --> 00:50:26,796 - Work? - Perhaps. 474 00:50:27,796 --> 00:50:31,755 But what kind of work? Simon and Harry can't earn much. 475 00:50:31,955 --> 00:50:33,588 After all, how many hangings do we have? 476 00:50:34,463 --> 00:50:38,671 - Not enough for you. - You disappoint me. 477 00:50:39,171 --> 00:50:42,630 I don't dish out sentences, I limit myself to arresting people. 478 00:50:43,505 --> 00:50:47,046 - Were you drinking alone, Lynch? - No, not alone! 479 00:50:47,380 --> 00:50:49,421 Are you in the mood, Captain? 480 00:50:50,755 --> 00:50:52,638 Two of those men work for you. 481 00:50:52,838 --> 00:50:57,546 I can't see you paying anyone enough to afford a night on the tiles. 482 00:51:00,380 --> 00:51:03,180 You're right, I wouldn't. 483 00:51:03,380 --> 00:51:07,046 Perhaps they found something else that undoubtedly pays a lot. 484 00:51:08,296 --> 00:51:10,046 I'm notjoking, Lynch. 485 00:51:10,213 --> 00:51:11,680 Tell me what kind of work they do for you... 486 00:51:11,880 --> 00:51:14,338 given that you don't concern yourself with legitimate business. 487 00:51:14,963 --> 00:51:16,963 I know you're very resourceful. 488 00:51:17,130 --> 00:51:21,880 I hear you're a loan-shark now but your helpers, what... 489 00:51:22,580 --> 00:51:24,546 They're debt collectors. They collect for me. 490 00:51:25,088 --> 00:51:27,921 Yes, it couldn't be anything else. 491 00:51:29,963 --> 00:51:33,380 I'll leave you to what a man like you would call... 492 00:51:33,580 --> 00:51:36,171 Exactly what a man like you would call it. 493 00:51:36,588 --> 00:51:40,713 Lynch, one clay you'll say the wrong thing at the right moment. 494 00:51:48,921 --> 00:51:50,046 Captain! 495 00:51:51,671 --> 00:51:55,005 - What is it, Peter? - Sarah Welles and Fred Benson are dead. 496 00:51:55,213 --> 00:51:58,171 John Masters was with Sarah, he saw the killer. 497 00:51:58,371 --> 00:52:00,805 - He says it was a monster. - What? 498 00:52:01,005 --> 00:52:05,171 A monster, a huge being, ugly, with one eye. 499 00:52:05,338 --> 00:52:07,338 Question him, he'll confirm it. 500 00:52:09,255 --> 00:52:12,463 I can't figure out where this being came from. 501 00:52:14,255 --> 00:52:18,713 You must intervene, I can't control the crowd, they're very excited. 502 00:52:19,046 --> 00:52:21,505 We need to calm them down, but also put them on guard... 503 00:52:21,713 --> 00:52:24,630 inviting them to work with us on this unusual case. 504 00:52:25,546 --> 00:52:26,671 I'll do my best. 505 00:52:31,963 --> 00:52:35,880 Calm down, we're working on a plan to catch this maniac. 506 00:52:36,213 --> 00:52:39,338 Locked up in your office? You've got your eyes closed! 507 00:52:39,538 --> 00:52:41,421 We admit we were taken by surprise. 508 00:52:41,713 --> 00:52:44,763 We're going to need your help before reinforcements arrive. 509 00:52:44,963 --> 00:52:48,755 - He thinks we're lying! - We'll deal with him once and for all! 510 00:52:48,921 --> 00:52:52,130 If we've got to move, let's do it. Me first! 511 00:52:52,296 --> 00:52:53,921 - Are you with me? - Yes! 512 00:52:54,088 --> 00:52:56,046 Go home and don't do anything foolish. 513 00:52:57,921 --> 00:53:02,180 Let us do our work. We'll call you if we need you. 514 00:53:02,380 --> 00:53:05,630 Don't take matters into your own hands, it might cost you clearly. 515 00:53:06,213 --> 00:53:09,880 If you see him, tell us, but don't confront him, you could get killed. 516 00:53:10,880 --> 00:53:14,880 I must warn you, don't wander from your homes, especially at night. 517 00:53:17,963 --> 00:53:19,255 Now clear out. 518 00:53:29,963 --> 00:53:30,963 Come in. 519 00:53:41,463 --> 00:53:42,838 It's pointless. 520 00:53:43,880 --> 00:53:46,046 You won't find the answer in there. 521 00:53:48,213 --> 00:53:49,755 There is no answer anymore. 522 00:53:50,630 --> 00:53:52,380 I know the answer. 523 00:53:53,588 --> 00:53:56,005 I'm just looking for a way to put it into practice. 524 00:53:57,338 --> 00:53:58,505 Will you help me? 525 00:53:59,796 --> 00:54:01,213 I don't know. 526 00:54:04,630 --> 00:54:06,005 You'll help me. 527 00:54:06,713 --> 00:54:09,300 I don't know, I can't commit myself... 528 00:54:09,500 --> 00:54:12,088 until I know what you think the answer is? 529 00:54:13,005 --> 00:54:14,463 Another creature. 530 00:54:15,171 --> 00:54:19,671 Tanya, it took me and your father three years to build the first one. 531 00:54:20,046 --> 00:54:24,088 - Less than three weeks for mine. - Even three hours, it's still too late. 532 00:54:24,963 --> 00:54:27,213 - Then there's been another murder. - Two! 533 00:54:28,130 --> 00:54:31,263 I didn't want to tell you. I went into town today. 534 00:54:31,463 --> 00:54:35,255 Everyone's talking about that creature, they call it the monster. 535 00:54:35,630 --> 00:54:39,505 That's what they call your father's lifetime's work, a monster! 536 00:54:39,705 --> 00:54:42,130 - And they're right! - They're not! 537 00:54:43,338 --> 00:54:44,796 My father was a genius. 538 00:54:45,713 --> 00:54:48,880 - His creature exists. - All it does is kill. 539 00:54:49,755 --> 00:54:53,346 You don't understand, even without the lesion on the brain... 540 00:54:53,546 --> 00:54:57,505 that creature has the mind of a killer, it kills for the pleasure of killing. 541 00:54:57,705 --> 00:55:00,921 It must be destroyed. Harris will destroy it. 542 00:55:01,121 --> 00:55:03,213 How can a man destroy it? 543 00:55:03,630 --> 00:55:06,671 Charles, there's only one solution. 544 00:55:07,505 --> 00:55:09,921 Create another creature. 545 00:55:12,255 --> 00:55:15,671 - You'll create another monster. - No, an executioner! 546 00:55:16,213 --> 00:55:20,171 Our creature will kill my father's murderer. 547 00:55:20,630 --> 00:55:24,221 It's impossible, even if you found the right brain... 548 00:55:24,421 --> 00:55:28,838 Your creature, despite the superhuman powers the lightning will give it... 549 00:55:29,046 --> 00:55:32,755 will need a body physically strong enough to handle it. 550 00:55:33,255 --> 00:55:35,505 Where will you find a man like that? 551 00:55:36,171 --> 00:55:40,255 If I find him, will you help me? 552 00:55:46,796 --> 00:55:48,421 That's my offer. 553 00:55:49,213 --> 00:55:51,880 £500 if you get me the right man. 554 00:55:52,380 --> 00:55:54,255 What makes you think that? 555 00:55:55,380 --> 00:55:59,213 My father told me. It's all in his diary. 556 00:56:00,005 --> 00:56:02,130 All of his business dealings with you. 557 00:56:03,630 --> 00:56:05,880 - I don't want money from you. - I understand. 558 00:56:06,130 --> 00:56:07,171 I knew it. 559 00:56:07,713 --> 00:56:11,171 Just for one night, then you'll have your man. 560 00:56:11,371 --> 00:56:12,588 He won't cost you a penny. 561 00:56:12,796 --> 00:56:13,796 It will. 562 00:56:14,421 --> 00:56:16,213 Your price is too high. 563 00:56:16,546 --> 00:56:20,546 I don't care what you think of me, I don't want your sympathy. 564 00:56:20,921 --> 00:56:25,463 - You disgust me. - Then spend your money elsewhere. 565 00:56:26,546 --> 00:56:31,046 Captain Harris might find my father's diary very interesting. 566 00:56:32,130 --> 00:56:34,305 That I sell corpses wouldn't surprise anyone... 567 00:56:34,505 --> 00:56:39,046 but your father buying them would certainly raise an eyebrow... 568 00:56:39,146 --> 00:56:40,213 and you wouldn't want that, right? 569 00:56:40,380 --> 00:56:43,630 Think about it. No one else can help you. 570 00:56:45,296 --> 00:56:48,546 No one. Besides, I'm not asking much. 571 00:56:48,755 --> 00:56:51,671 One night won't kill you. 572 00:56:51,838 --> 00:56:54,380 Have a nice bath and everything will be just like before. 573 00:57:06,296 --> 00:57:07,380 I'll kill him. 574 00:57:07,921 --> 00:57:09,213 I'll kill him! 575 00:57:09,505 --> 00:57:11,588 You need a drink, Charles. 576 00:57:11,880 --> 00:57:14,338 I don't understand why you're so upset. 577 00:57:15,046 --> 00:57:17,471 You can't take a man like Lynch seriously. 578 00:57:17,671 --> 00:57:20,046 I still want to kill him! How could he have thought... 579 00:57:20,246 --> 00:57:21,421 Thank you, Charles. 580 00:57:22,171 --> 00:57:25,380 I had no idea you were so interested in my reputation. 581 00:57:27,546 --> 00:57:30,255 I'm sorry, of course. 582 00:57:30,421 --> 00:57:32,005 You're a gentleman. 583 00:57:32,421 --> 00:57:34,671 And you think of me as someone who's untouchable. 584 00:57:34,871 --> 00:57:35,871 You're wrong. 585 00:57:36,255 --> 00:57:39,255 Really? Have you ever thought about touching me? 586 00:57:39,455 --> 00:57:40,880 Tanya, please. 587 00:57:41,505 --> 00:57:45,130 Does it upset you that much knowing a man like Lynch wants me? 588 00:57:45,671 --> 00:57:49,713 No, it's just that it was most vulgar of him to say it. 589 00:57:50,880 --> 00:57:55,171 You want me, Charles. It's the only reason you stayed. 590 00:57:55,371 --> 00:57:57,838 - And if it were true? - Then why not tell me? 591 00:57:58,338 --> 00:57:59,838 Because you were scared. 592 00:58:00,088 --> 00:58:02,546 You've always been scared, of everything. 593 00:58:03,130 --> 00:58:05,005 Even now you're scared. 594 00:58:06,088 --> 00:58:08,213 We don't need Lynch anymore. 595 00:58:10,213 --> 00:58:13,130 I've found him... Thomas! 596 00:58:13,713 --> 00:58:16,296 - Thomas? - Yes, Thomas. 597 00:58:16,463 --> 00:58:19,546 Physically he's perfect, and you know what his body's like. 598 00:58:19,796 --> 00:58:21,755 He's strong, handsome, he can handle it. 599 00:58:22,463 --> 00:58:25,546 - What does that have to do with... - Everything, because you love me. 600 00:58:25,713 --> 00:58:28,505 You love me, but you've never clone anything about it. 601 00:58:29,130 --> 00:58:32,171 Instead of letting your love for me give you strength... 602 00:58:32,371 --> 00:58:34,930 - Stop it. - You've become a spineless old man. 603 00:58:35,130 --> 00:58:40,021 You're so weak, all you can do is undress me with those perverted eyes. 604 00:58:40,588 --> 00:58:44,505 The eyes of an old man incapable of even thinking that I could love him. 605 00:58:47,713 --> 00:58:48,880 You could... 606 00:58:51,588 --> 00:58:53,296 Could you love me? 607 00:58:53,963 --> 00:58:57,088 Yes. If you were like Thomas. 608 00:58:59,421 --> 00:59:00,963 Then you love Thomas! 609 00:59:02,505 --> 00:59:06,088 I can't love Thomas, he doesn't have your mind. 610 00:59:07,338 --> 00:59:10,255 Think about it. Think of me. 611 00:59:11,546 --> 00:59:13,046 Think about loving me. 612 00:59:14,005 --> 00:59:16,213 I know you want me. 613 00:59:17,463 --> 00:59:19,546 You want to make love to me. 614 00:59:20,463 --> 00:59:21,463 YGS. 615 00:59:21,963 --> 00:59:23,921 Yes! Yes! 616 00:59:24,588 --> 00:59:28,338 You can, Charles. I'll make it possible. 617 00:59:32,005 --> 00:59:36,788 My brain and my heart, in Thomas' body. 618 00:59:37,671 --> 00:59:39,755 His heart is as kind as yours. 619 00:59:40,671 --> 00:59:44,838 Thomas with your brain. There's a man I could love. 620 00:59:46,380 --> 00:59:47,421 NO. 621 00:59:48,921 --> 00:59:53,213 I won't kill Thomas for you. I'm not a murderer. 622 00:59:53,880 --> 00:59:57,171 - You were ready to kill Lynch. - That was different. 623 00:59:57,380 --> 00:59:58,671 One's the same as the other. 624 01:00:00,130 --> 01:00:03,088 I'll help you, Charles, and I'll give you everything. 625 01:00:03,630 --> 01:00:07,755 I'll be your wife, when you want. 626 01:00:12,963 --> 01:00:16,046 - Tell Tanya Lynch is here. - NO, no, no! 627 01:00:16,246 --> 01:00:19,171 - Go and tell her... - Go away! 628 01:00:19,338 --> 01:00:21,130 Very well, I'll come back tomorrow. 629 01:00:21,755 --> 01:00:23,755 They're not at home, or you don't know where they've gone? 630 01:00:27,505 --> 01:00:30,088 You're completely crazy! 631 01:00:31,046 --> 01:00:32,105 Go! 632 01:00:56,171 --> 01:00:57,171 Do you like it? 633 01:00:58,880 --> 01:01:02,421 - Yes, a lot. - I've had that ring for a long time. 634 01:01:03,671 --> 01:01:06,588 I never thought I'd see it shine on your finger. 635 01:02:19,296 --> 01:02:20,755 Good morning, Charles. 636 01:02:21,546 --> 01:02:23,255 Stop thinking about Thomas. 637 01:02:24,588 --> 01:02:26,046 Think about him later. 638 01:02:28,921 --> 01:02:31,171 Come. Over there. 639 01:02:47,880 --> 01:02:50,838 Lynch, you fooled me. 640 01:03:12,630 --> 01:03:14,713 Daddy, the monster! 641 01:03:19,380 --> 01:03:20,463 Damn you! 642 01:03:25,880 --> 01:03:26,880 Jack! 643 01:03:27,588 --> 01:03:28,646 Jack! 644 01:04:03,255 --> 01:04:04,596 John Lynch is dead? 645 01:04:04,796 --> 01:04:08,671 Last night, killed by the same man who murdered his father. 646 01:04:08,871 --> 01:04:11,213 Nothing was stolen there either, Lady Frankenstein. 647 01:04:11,413 --> 01:04:13,338 Lady Marshall now, Captain. 648 01:04:13,713 --> 01:04:15,213 Congratulations. 649 01:04:15,796 --> 01:04:19,421 This man, did anyone see him who's still alive? 650 01:04:19,671 --> 01:04:23,213 Yes, the young man who was with Sarah Welles, John Masters. 651 01:04:23,413 --> 01:04:25,838 My husband told me everybody thinks it's a monster. 652 01:04:26,130 --> 01:04:28,096 They can think what they like. 653 01:04:28,296 --> 01:04:32,705 John Masters insists it wasn't a man, but he was too scared to be believed. 654 01:04:33,921 --> 01:04:36,013 - Do you believe him? - No, I didn't say that. 655 01:04:36,213 --> 01:04:40,963 The Atkins boy watched the murderer kill his mother but he's in shock... 656 01:04:41,163 --> 01:04:43,213 and I Don't know when I'll be able to talk to him. 657 01:04:43,413 --> 01:04:44,438 Poor boy. 658 01:04:44,963 --> 01:04:48,838 - Thank you for the tea. - I'll accompany you. 659 01:04:49,546 --> 01:04:53,830 I was wondering why you visited Lynch at his home at night? 660 01:04:55,046 --> 01:04:58,588 The Baron owed him money. My wife went to pay him. 661 01:04:59,130 --> 01:05:02,130 - Why didn't you ask him to come here? - But how, Captain? 662 01:05:02,421 --> 01:05:04,721 - A man like Lynch, here? - No, of course. 663 01:05:04,921 --> 01:05:09,496 - Then why didn't Doctor Marshall go? - It my was father's debt, that's why. 664 01:05:10,505 --> 01:05:12,255 - Is there a problem? - Right. 665 01:05:12,421 --> 01:05:16,046 But I Don't understand why your father had a debt with Lynch. 666 01:05:16,246 --> 01:05:17,963 Captain, I find you impertinent! 667 01:05:18,296 --> 01:05:21,005 I always am. Thanks again, and excuse me. 668 01:05:21,796 --> 01:05:23,130 One last thing, Mrs. 669 01:05:23,380 --> 01:05:25,421 You Don't believe in monsters, Do you? 670 01:05:26,296 --> 01:05:28,630 - Of course not. - I Do. 671 01:05:57,671 --> 01:05:59,838 Have you finished yet? 672 01:06:00,755 --> 01:06:02,671 You're worse than Lynch. 673 01:06:05,088 --> 01:06:08,255 Are you sure Doctor Marshall will want it? 674 01:06:09,838 --> 01:06:13,213 Of course I'm sure. 675 01:06:13,505 --> 01:06:17,838 Whatever the Baron did with the corpses, Doctor Marshall was helping him. 676 01:06:18,046 --> 01:06:22,130 I'm sure he's Doing what the Baron did with them, and he'll be most grateful. 677 01:06:24,505 --> 01:06:26,338 To hell with his gratitude. 678 01:06:27,130 --> 01:06:29,255 As long as he pays us well. 679 01:06:29,588 --> 01:06:33,363 This is no life, I want women and good whiskey! 680 01:06:33,563 --> 01:06:37,338 - I Don't work for you. - Quiet! I hear someone. 681 01:06:43,963 --> 01:06:45,713 Who could it be? 682 01:07:16,296 --> 01:07:19,213 This is how I found them, Captain. 683 01:07:19,546 --> 01:07:21,671 I got here early, like I always Do. 684 01:07:22,380 --> 01:07:26,138 I like things tidy. Every morning... 685 01:07:26,338 --> 01:07:29,463 Yes, thank you, Mr Stone. That's all for now. 686 01:07:29,713 --> 01:07:34,338 I keep a clean ship Captain, and quiet as well. 687 01:07:34,588 --> 01:07:37,588 Grave robbers? It Doesn't make sense. 688 01:07:38,171 --> 01:07:41,463 Actually, it's starting to make a lot of sense, grab those shovels. 689 01:07:47,463 --> 01:07:51,755 Dig here, then dig up all the graves from the last two months. 690 01:07:52,130 --> 01:07:53,630 What Do you hope to find? 691 01:07:54,755 --> 01:07:56,255 Not a damned thing. 692 01:08:03,630 --> 01:08:05,630 Thank you, you can put them Down. 693 01:08:16,588 --> 01:08:19,171 No Thomas, I wasn't laughing at you. 694 01:08:22,463 --> 01:08:26,338 - Don't be afraid of me. - No, lady. 695 01:08:26,713 --> 01:08:28,880 No, I'm not afraid. 696 01:08:30,671 --> 01:08:33,713 Come on, let's put these away. 697 01:08:44,546 --> 01:08:46,880 - There. - One... 698 01:08:53,171 --> 01:08:54,230 Go. 699 01:09:22,921 --> 01:09:25,296 That's better, isn't it? 700 01:09:33,088 --> 01:09:34,380 Sit Down, Thomas. 701 01:09:35,338 --> 01:09:36,396 Sit Down. 702 01:09:59,588 --> 01:10:02,421 Haven't you made love before? Don't you want me? 703 01:10:07,880 --> 01:10:09,088 Do you want me? 704 01:10:24,546 --> 01:10:26,713 You're handsome. 705 01:12:25,880 --> 01:12:28,713 Tommy! Tommy! 706 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Are you looking for someone? 707 01:12:33,505 --> 01:12:35,255 Yes, I'm looking for... 708 01:12:36,296 --> 01:12:39,463 - I'm looking for my brother. - Your brother? You must be mistaken. 709 01:12:39,630 --> 01:12:41,380 Tommy. Thomas Stark. 710 01:12:41,713 --> 01:12:44,588 He isn't here. Have you tried his house? 711 01:12:44,788 --> 01:12:45,830 I've just come from there. 712 01:12:46,463 --> 01:12:48,796 He hasn't been here for a few clays. 713 01:12:49,421 --> 01:12:52,421 Where could he have gone? He's never left the county. 714 01:12:52,963 --> 01:12:56,588 Who knows? Perhaps it has something to Do with the death of my father. 715 01:12:57,213 --> 01:13:00,838 - I'm sorry, I didn't know. - Thomas was very close to my father. 716 01:13:01,038 --> 01:13:02,630 His death must have upset him greatly. 717 01:13:03,130 --> 01:13:04,296 I imagine so. 718 01:13:04,963 --> 01:13:09,338 I'm sorry you came all this way, but I'm sure Thomas isn't far. 719 01:13:09,588 --> 01:13:12,005 - Are you staying in the village? - Yes, of course. 720 01:13:12,255 --> 01:13:14,796 Then I'll tell him. He'll be glad to see you. 721 01:13:15,046 --> 01:13:16,638 Thank you. Thank you, lady... 722 01:13:16,838 --> 01:13:20,505 - Lady Marshall. - Sorry if I disturbed you, Lady Marshall. 723 01:13:21,671 --> 01:13:23,671 We're all very close to your brother. 724 01:13:24,046 --> 01:13:25,963 I'm sure you are. Good clay. 725 01:13:46,421 --> 01:13:50,546 Julia, I've got enough to worry about with this killer on the loose... 726 01:13:50,746 --> 01:13:52,255 and now with Thomas' disappearance. 727 01:13:52,455 --> 01:13:54,546 - Find Tom. - I promise. 728 01:13:55,588 --> 01:14:00,380 That Lady Marshall, I Don't like her. I know what those women are like. 729 01:14:00,588 --> 01:14:02,721 She could destroy a man and then... 730 01:14:02,921 --> 01:14:07,255 - Julia, everything's fine, trust me. - I'm trying as hard as I can. 731 01:14:10,046 --> 01:14:11,213 Please, Julia. 732 01:14:15,713 --> 01:14:17,505 She seems like a nice person. 733 01:14:17,838 --> 01:14:21,963 She's nothing like Lady Marshall. She makes me nervous. 734 01:14:22,296 --> 01:14:25,446 Her ancl her father's experiments, animal transplants... 735 01:14:25,646 --> 01:14:28,796 That's what she said, and Doctor Marshall didn't deny it. 736 01:14:28,996 --> 01:14:31,338 - Why would he? - Why did they need cadavers? 737 01:14:31,538 --> 01:14:33,046 What Do you Do with a cadaver, Peter? 738 01:14:33,463 --> 01:14:34,463 Let's go. 739 01:14:38,921 --> 01:14:42,838 You'll need two pints of my blood in order to fill this sack. 740 01:14:43,130 --> 01:14:47,788 The blood is pumped from the sack using these two batteries. 741 01:14:52,046 --> 01:14:53,130 Very good. 742 01:14:54,796 --> 01:14:57,463 With compliments from Count Alessandro Volta. 743 01:14:58,338 --> 01:15:02,463 Don't be surprised Charles, I read my father's medical diary. 744 01:15:02,663 --> 01:15:04,463 But I've known about Volta for a number of years. 745 01:15:05,005 --> 01:15:08,213 Ancl Luigi Galvani ancl his experiments to produce electricity... 746 01:15:08,413 --> 01:15:09,963 with methods employing electrochemistry. 747 01:15:13,421 --> 01:15:16,588 Very simple but efficient. 748 01:15:18,046 --> 01:15:21,921 The copper pipes carry a magnetic pulse to the sack... 749 01:15:22,121 --> 01:15:24,880 causing it to expand and contract like bellows. 750 01:15:25,171 --> 01:15:29,296 Then the blood is pumped from the sack and comes Down this tube... 751 01:15:29,463 --> 01:15:30,963 and enters the brain. 752 01:15:31,463 --> 01:15:35,755 Providing a continuous flow of blood from the sack to the brain... 753 01:15:36,421 --> 01:15:37,671 and vice versa. 754 01:15:38,838 --> 01:15:42,755 - What about the oxygen for the brain? - It's liquid. 755 01:15:43,588 --> 01:15:45,880 First, fill the container with this. 756 01:15:46,338 --> 01:15:48,180 Then connect the two tubes to the brain. 757 01:15:48,380 --> 01:15:51,921 Then put the brain in the glass container and preserve it. 758 01:15:52,338 --> 01:15:56,380 - Can it stay like that indefinitely? - Indefinitely. 759 01:15:58,130 --> 01:16:02,880 In his diary, my father wrote that he tried to help Thomas. 760 01:16:03,755 --> 01:16:05,171 What went wrong? 761 01:16:06,296 --> 01:16:08,758 Nothing, it's just that Galvani's theory... 762 01:16:08,958 --> 01:16:11,421 would have turned Thomas into a vegetable. 763 01:16:11,796 --> 01:16:13,380 How much current did you give him? 764 01:16:13,755 --> 01:16:17,171 Enough to help him, but not enough to hurt him. 765 01:16:23,755 --> 01:16:28,505 Tonight, you and I will help Thomas become a real human being. 766 01:16:32,546 --> 01:16:33,963 And my father... 767 01:16:35,588 --> 01:16:37,338 will live again. 768 01:16:37,880 --> 01:16:40,255 But with the fame he deserved. 769 01:16:45,130 --> 01:16:46,171 Charles. 770 01:16:48,671 --> 01:16:50,255 I love you, Tanya. 771 01:16:52,338 --> 01:16:53,463 Really. 772 01:16:57,421 --> 01:16:59,505 Think of tonight, Charles. 773 01:17:00,921 --> 01:17:02,463 Just tonight. 774 01:17:07,171 --> 01:17:11,255 Zack, you damned fool, I should lock you up and throw away the key! 775 01:17:11,463 --> 01:17:14,505 - Someone had to Do something. - Yes, but you haven't clone a thing. 776 01:17:14,671 --> 01:17:17,467 Someone could have died, including you. 777 01:17:17,667 --> 01:17:20,263 But I was right, that's no human being. 778 01:17:20,463 --> 01:17:24,088 We must have shot it twenty times but it just kept coming! 779 01:17:24,288 --> 01:17:25,421 Twenty times, Zack? 780 01:17:25,921 --> 01:17:29,463 At least ten, well maybe not ten, but four or five, yes. 781 01:17:29,796 --> 01:17:32,596 - Four or five, then? - It's true, Captain. 782 01:17:32,796 --> 01:17:37,796 Men lose blood but that monster, nothing, it didn't lose a drop! 783 01:17:38,630 --> 01:17:41,821 Very well, Zack. Go home, but ifl hear that you... 784 01:17:42,021 --> 01:17:45,213 You've got to kill it, I Don't how, but you've got to! 785 01:17:45,413 --> 01:17:46,505 But you must hurry! 786 01:17:47,505 --> 01:17:49,380 You wouldn't happen to be threatening me? 787 01:17:49,671 --> 01:17:53,088 It isn't a threat, it's a fact. People talk. 788 01:17:53,255 --> 01:17:55,721 They're saying it's Baron Frankenstein's fault. 789 01:17:55,921 --> 01:17:59,296 - That thing killed him, Don't forget. - But it didn't kill his daughter. 790 01:17:59,463 --> 01:18:00,880 What Does she have to Do with it? 791 01:18:01,755 --> 01:18:05,259 You know what people are like, especially when they're scared. 792 01:18:05,459 --> 01:18:08,963 And right now they're so scared they're capable of anything. 793 01:18:09,163 --> 01:18:10,388 Something crazy, even. 794 01:18:10,588 --> 01:18:13,630 For them, the name Frankenstein is synonymous with the Devil. 795 01:18:14,380 --> 01:18:16,171 Under any guise. 796 01:18:16,921 --> 01:18:18,005 Let's go. 797 01:18:35,588 --> 01:18:38,796 What is it? SOmething's wrong. 798 01:18:41,463 --> 01:18:44,963 It's late, Tanya. I killed Thomas. 799 01:18:45,463 --> 01:18:49,213 You must make sure the ends justify the means, for me. 800 01:18:49,713 --> 01:18:52,671 What if it Doesn't work? Charles, I... 801 01:18:52,880 --> 01:18:57,738 Tanya, I'd rather give my life to you than the hangman. 802 01:19:00,880 --> 01:19:02,463 Is everything ready? 803 01:19:03,505 --> 01:19:04,921 No questions? 804 01:19:06,213 --> 01:19:07,838 No, no questions. 805 01:19:09,921 --> 01:19:13,463 Tanya, remember that I love you. 806 01:19:14,213 --> 01:19:15,713 I'll remember. 807 01:19:16,421 --> 01:19:17,713 Now smile. 808 01:19:19,380 --> 01:19:21,713 It's the last thing I want to see. 809 01:19:24,713 --> 01:19:25,921 Thank you. 810 01:19:29,755 --> 01:19:31,255 Now begin. 811 01:20:02,171 --> 01:20:04,796 I Don't like your sudden visits. 812 01:20:05,171 --> 01:20:09,780 I'm trying to find your father's killer, I Don't see why it should upset you. 813 01:20:15,255 --> 01:20:17,880 You're right. Forgive me. 814 01:20:21,505 --> 01:20:23,713 But I've been by my husband's side all night. 815 01:20:23,921 --> 01:20:27,296 - Then he's seriously ill. - It's possible. 816 01:20:27,796 --> 01:20:30,463 He's resting now, and after breakfast so shall I. 817 01:20:30,796 --> 01:20:34,421 - Is your investigation progressing? - Not really, but the killer is. 818 01:20:34,671 --> 01:20:37,755 Another two men have been killed, Jim Turner and Bill Jessop. 819 01:20:37,855 --> 01:20:38,946 They worked for Lynch. 820 01:20:39,046 --> 01:20:41,880 You wouldn't know them, they weren't the type you'd invite home for tea. 821 01:20:42,463 --> 01:20:45,046 Why did you ask about Thomas earlier? 822 01:20:45,463 --> 01:20:48,338 Only because a clear friend asked me to say hello to him. 823 01:20:48,921 --> 01:20:51,296 You mean his sister asked you to look for him. 824 01:20:51,505 --> 01:20:53,921 I thought I was quite clear yesterday. 825 01:20:54,421 --> 01:20:57,796 - She obviously didn't believe me. - Only she could tell you. 826 01:20:59,713 --> 01:21:03,213 - Do you believe me? - Why would you lie? 827 01:21:03,546 --> 01:21:07,546 - Women never lie to you? - Always, Lady Marshall. 828 01:21:18,630 --> 01:21:19,638 Charles! 829 01:21:19,838 --> 01:21:24,130 I can't wait for the storm. It may not come in time. 830 01:21:24,963 --> 01:21:29,921 I need to generate enough electricity to reactivate your brain and Thomas' heart. 831 01:21:30,255 --> 01:21:32,213 I can't wait for lightning. 832 01:21:33,005 --> 01:21:35,880 I can create the same type of energy artificially. 833 01:21:36,630 --> 01:21:39,671 You and my father had experimented on Thomas. 834 01:21:39,838 --> 01:21:43,630 Only you were afraid you'd kill him if the current was too strong. 835 01:21:45,130 --> 01:21:46,921 Everything's ready, my clear. 836 01:21:47,921 --> 01:21:49,296 Don't be afraid. 837 01:22:10,213 --> 01:22:12,588 They laughed at my father, Charles. 838 01:22:13,546 --> 01:22:15,213 But they won't laugh at me. 839 01:22:16,130 --> 01:22:17,796 Thank you, dear. 840 01:22:23,255 --> 01:22:24,546 Have faith. 841 01:22:40,713 --> 01:22:42,213 It's working. 842 01:22:43,255 --> 01:22:45,796 Now let's see how much current we need. 843 01:22:46,921 --> 01:22:48,546 Get ready, Charles. 844 01:23:06,755 --> 01:23:09,046 We've almost clone it this time, Charles. 845 01:23:09,255 --> 01:23:10,838 Just a little longer, clear. 846 01:23:11,005 --> 01:23:12,338 A little longer. 847 01:23:45,755 --> 01:23:47,505 You're alive, clear. 848 01:23:48,546 --> 01:23:49,796 You're alive. 849 01:23:56,171 --> 01:23:57,546 You're alive. 850 01:24:02,296 --> 01:24:05,213 - Tanya. - I'm here. 851 01:24:08,796 --> 01:24:10,088 I'm here. 852 01:24:12,130 --> 01:24:13,921 I'm cold. 853 01:24:15,463 --> 01:24:17,505 I'm cold. 854 01:24:18,880 --> 01:24:20,213 Dear! 855 01:24:26,463 --> 01:24:29,171 You Don't expect me to believe that? 856 01:24:29,338 --> 01:24:31,138 It's true Julia, I saw it. 857 01:24:31,338 --> 01:24:33,796 You think Tommy has something to Do with this monster? 858 01:24:33,963 --> 01:24:36,755 Not of his own volition, he may have been coerced into it. 859 01:24:36,955 --> 01:24:38,671 Tommy Doesn't shine with intelligence. 860 01:24:38,838 --> 01:24:41,463 Then Lady Marshall's mixed up in this as well? 861 01:24:41,921 --> 01:24:43,921 You Don't like her, Do you? 862 01:24:44,296 --> 01:24:47,571 I'm sure she lied to me when I asked her about Tommy. 863 01:24:47,771 --> 01:24:51,163 Paul, I'm scared, help me. I'm scared they'll kill him. 864 01:24:51,363 --> 01:24:54,755 - Now Don't exaggerate. - I'm scared I won't see him again. 865 01:25:20,505 --> 01:25:21,671 The monster! 866 01:25:23,988 --> 01:25:25,046 Shoot! 867 01:25:25,655 --> 01:25:26,713 Again! 868 01:26:17,046 --> 01:26:18,546 Let's get out of here! 869 01:26:51,796 --> 01:26:55,130 Follow me, but be careful. Don't take any unnecessary risks. 870 01:27:00,088 --> 01:27:04,171 When I remove the stitches no one will notice the difference, I'm sure of it. 871 01:27:04,796 --> 01:27:07,130 Okay, let's see what you can Do. 872 01:27:09,380 --> 01:27:12,671 Come on, Thomas. Get ready with your hands. 873 01:27:15,296 --> 01:27:19,505 When I drop the paper, try to catch it as soon as it falls. 874 01:27:19,963 --> 01:27:21,880 Look at me. Are you ready? 875 01:27:23,030 --> 01:27:24,088 Yes. 876 01:27:25,338 --> 01:27:26,880 Good, Thomas! 877 01:27:27,088 --> 01:27:29,505 Your reflexes are perfect, your pulse is normal... 878 01:27:35,963 --> 01:27:39,088 How could I have known the storm would come in time? 879 01:27:39,288 --> 01:27:40,338 You couldn't have. 880 01:27:40,796 --> 01:27:42,463 There's one more thing. 881 01:27:43,088 --> 01:27:45,046 Try lifting that desk. 882 01:27:46,130 --> 01:27:48,546 - That one? - GO on. 883 01:28:00,755 --> 01:28:03,463 Go on Thomas, lift it. 884 01:28:27,880 --> 01:28:32,388 - I'd never have thought I could Do it. - Now you can, Thomas. You're young again. 885 01:28:33,338 --> 01:28:36,588 A handsome, strong, intelligent young man. 886 01:28:42,546 --> 01:28:43,838 Lady Marshall! 887 01:28:44,338 --> 01:28:45,546 Lady Marshall! 888 01:28:46,880 --> 01:28:47,921 What is it? 889 01:28:48,171 --> 01:28:51,463 It's Captain Harris, he insists on seeing you, he won't leave. 890 01:28:52,505 --> 01:28:55,880 Tanya, you must see him immediately. Don't be afraid. 891 01:28:56,255 --> 01:28:59,171 Everything's going to be fine. GO, hurry! 892 01:29:03,296 --> 01:29:06,050 - I must see Doctor Marshall. - Impossible, he's very sick. 893 01:29:06,250 --> 01:29:08,735 - I'm not asking your permission! - This is unlawful entry! 894 01:29:08,935 --> 01:29:11,421 - Yes, you're quite right. - I'll report you to your superiors. 895 01:29:11,521 --> 01:29:12,696 - Go ahead. - I will. 896 01:29:12,796 --> 01:29:15,796 - Where's his room? - Please leave this house! 897 01:29:15,996 --> 01:29:17,171 Not until I've seen your husband. 898 01:29:18,130 --> 01:29:22,930 Sorry, but my illness is very contagious, Don't come too close. 899 01:29:25,088 --> 01:29:26,513 I need to speak to you alone. 900 01:29:26,713 --> 01:29:29,171 Whatever you have to tell me, I want my wife to hear it. 901 01:29:30,171 --> 01:29:33,508 I came to warn you about the monster you created with Baron Frankenstein. 902 01:29:33,708 --> 01:29:37,046 I hold you responsible for the deaths of eight people, including the Baron. 903 01:29:38,505 --> 01:29:42,338 - Can you prove it? - I'd be here to arrest you if I could. 904 01:29:42,546 --> 01:29:45,130 I know you're responsible. I want you to stay alive. 905 01:29:45,338 --> 01:29:48,009 Why would someone want to kill my husband? 906 01:29:48,209 --> 01:29:50,680 Not someone, the monster he helped create... 907 01:29:50,880 --> 01:29:54,088 which has already killed the four people responsible for giving it life... 908 01:29:54,288 --> 01:29:55,796 and you, Doctor, are the fifth and last. 909 01:29:56,255 --> 01:29:58,555 You're out of your mind. How could they... 910 01:29:58,755 --> 01:30:01,463 Supplying your father and your husband with cadavers. 911 01:30:01,796 --> 01:30:04,255 I Don't need to tell you how they were used. 912 01:30:05,171 --> 01:30:07,505 We have no idea what you're talking about. 913 01:30:07,671 --> 01:30:09,055 Those vases in the laboratory. 914 01:30:09,255 --> 01:30:12,671 It wouldn't be hard to prove that they contain human organs. 915 01:30:12,921 --> 01:30:17,921 NO, you never thought that your monster may not appreciate your miracle. 916 01:30:18,121 --> 01:30:20,421 That's why it killed the Baron and the other three men. 917 01:30:20,621 --> 01:30:22,130 That's why it will kill you as well. 918 01:30:22,421 --> 01:30:24,880 Why didn't it kill my husband after it killed my father? 919 01:30:25,046 --> 01:30:27,571 Perhaps your husband wasn't in the laboratory. 920 01:30:27,771 --> 01:30:30,096 It's the most ridiculous story I've ever heard. 921 01:30:30,296 --> 01:30:33,880 You have quite an imagination. It was a thief that killed the Baron. 922 01:30:34,080 --> 01:30:36,421 As for Lynch and those other two champions of honesty... 923 01:30:36,588 --> 01:30:39,171 anyone would have had sufficient reason to kill them. 924 01:30:39,546 --> 01:30:43,255 Perhaps it's your incompetence that's allowing your imagination to run riot. 925 01:30:43,796 --> 01:30:46,380 - I recommend a long rest. - Excellent. 926 01:30:46,630 --> 01:30:51,496 But please Don't forget that I warned you in time. 927 01:30:52,046 --> 01:30:55,963 Your concern comforts me greatly. Goodnight, Captain. 928 01:30:56,380 --> 01:31:00,380 Whatever you've clone to Thomas, there isn't a hiding place that I won't find. 929 01:31:08,255 --> 01:31:11,130 - My best wishes to the Doctor. - Thank you. 930 01:31:24,463 --> 01:31:27,755 - We must leave tonight, Thomas. - No, Tanya. 931 01:31:28,005 --> 01:31:31,963 Harris and his men will find the monster and they'll destroy it. 932 01:31:32,255 --> 01:31:33,838 They Don't know how. 933 01:31:34,780 --> 01:31:35,838 I Do. 934 01:31:37,380 --> 01:31:40,880 All available men, the place has to be completely surrounded. 935 01:31:41,080 --> 01:31:43,505 Make sure they Don't tell anyone. Hurry! 936 01:31:45,921 --> 01:31:46,921 Let's go! 937 01:32:04,296 --> 01:32:09,180 - Do you know where to find him? - He'll find me, tonight. 938 01:32:10,713 --> 01:32:12,213 He'll come here tonight. 939 01:32:13,171 --> 01:32:14,421 Oh, Thomas. 940 01:33:13,155 --> 01:33:14,213 Monster! 941 01:33:20,171 --> 01:33:21,546 Look out, Thomas! 942 01:33:22,213 --> 01:33:23,255 Thomas, wait. 943 01:33:23,505 --> 01:33:26,421 You Don't have to kill it because it Doesn't need to kill anymore. 944 01:33:26,630 --> 01:33:30,505 Now we can keep it at bay and show the world my father hadn't failed. 945 01:33:30,796 --> 01:33:32,171 That he wasn't a lunatic. 946 01:33:32,880 --> 01:33:35,713 Think of us, Thomas. The fame, the money! 947 01:33:35,913 --> 01:33:37,338 NO, I must kill it! 948 01:33:38,046 --> 01:33:40,671 You're right, kill it. 949 01:33:41,880 --> 01:33:44,880 Why did you change your mind, Tanya? Why? 950 01:33:45,213 --> 01:33:49,671 Because you only need one of us to live, then you'll have what you want. 951 01:33:49,871 --> 01:33:51,171 - That's it! - NO! 952 01:34:00,255 --> 01:34:01,880 - It's the Captain! - Is he dead? 953 01:34:02,963 --> 01:34:06,505 - No, he's just passed out. - Let him sleep, we can handle this. 954 01:35:45,796 --> 01:35:48,213 This is unwise. Be careful, Julia. 955 01:35:50,046 --> 01:35:51,255 You, follow me! 956 01:35:53,988 --> 01:35:55,046 Paul! 957 01:35:58,296 --> 01:36:01,296 - Peter, why did you bring her here? - Captain, I... 958 01:36:01,505 --> 01:36:06,130 - The monster's inside the house! - Zack's men are burning everything! 959 01:36:06,796 --> 01:36:08,713 That lunatic! Julia, wait here. 960 01:36:53,546 --> 01:36:54,546 NO! 961 01:36:56,505 --> 01:36:57,713 Spare me! 962 01:37:18,963 --> 01:37:20,005 You love me! 963 01:37:20,630 --> 01:37:21,671 You love me! 964 01:37:22,088 --> 01:37:23,171 You love me! 965 01:37:24,630 --> 01:37:26,338 I belong to you. 966 01:37:27,296 --> 01:37:30,588 Yes, Thomas, kiss me! 967 01:37:32,963 --> 01:37:34,005 Spread out! 968 01:37:35,838 --> 01:37:36,838 Over here! 969 01:37:39,046 --> 01:37:41,463 Everything! Burn everything! 970 01:37:53,796 --> 01:37:55,921 Who authorised you to Do this? 971 01:37:56,213 --> 01:37:58,005 Arrest him! Take him away! 972 01:38:02,838 --> 01:38:04,555 - Julia! - Tommy! 973 01:38:04,755 --> 01:38:07,296 - He's here! - NO, you can't! 974 01:38:24,671 --> 01:38:25,730 My 90d! 75714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.