Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,608 --> 00:01:33,775
What are you doing here?
-I want to sleep by the elephant bell.
2
00:01:33,900 --> 00:01:38,150
I am afraid of the dark.
-To your own room, Marie.
3
00:01:39,275 --> 00:01:41,108
Hurry up.
4
00:04:43,858 --> 00:04:45,566
What?
5
00:05:06,525 --> 00:05:09,108
But who is there?
6
00:06:31,025 --> 00:06:32,775
So.
7
00:06:34,233 --> 00:06:36,191
Ready.
8
00:06:43,816 --> 00:06:47,108
Verderonne, June 21:
fair and fireworks
9
00:07:22,400 --> 00:07:25,275
It looks like you see a ghost.
10
00:07:25,441 --> 00:07:29,941
It was a long time ago.
Are you okay, Mrs. Darling?
11
00:07:31,400 --> 00:07:33,941
No, but nice that you ask.
12
00:07:35,483 --> 00:07:38,983
Would you like to do something for me?
-Of course.
13
00:07:40,900 --> 00:07:46,108
Why doesn't she come herself?
- She's been in for years, she's down the road.
14
00:08:20,441 --> 00:08:22,858
garden sale
15
00:08:47,275 --> 00:08:51,608
Goodbye, dear ones.
A new life awaits you.
16
00:08:51,775 --> 00:08:53,691
A happy life.
17
00:09:02,733 --> 00:09:05,983
Do you need help?
-No, thank you, it works fine.
18
00:09:38,733 --> 00:09:42,400
Mrs?
Sorry, we have to leave.
19
00:09:42,566 --> 00:09:45,650
Where to?
The entire ground floor still has to.
20
00:09:45,816 --> 00:09:47,941
We work in the quarry.
21
00:09:48,108 --> 00:09:51,441
We will soon be thundering.
Uh, head.
22
00:09:51,608 --> 00:09:54,775
The quarry?
-Yes, only at the weekend.
23
00:09:54,900 --> 00:09:58,733
The quarry is mine.
One phone call is enough.
24
00:09:58,900 --> 00:10:01,900
That seems strong to me.
He's Chinese.
25
00:10:02,066 --> 00:10:04,191
From Chinese?
26
00:10:04,358 --> 00:10:07,150
Funny jacket.
My husband is in charge.
27
00:10:09,108 --> 00:10:11,650
Smoking? At your age?
28
00:10:12,775 --> 00:10:15,941
You smoke too.
-At your age ...
29
00:10:16,108 --> 00:10:19,900
How old am I then?
-I do not know. Eighty?
30
00:10:20,900 --> 00:10:23,441
I do not think so.
31
00:10:23,608 --> 00:10:26,900
We really have to get away.
Can you pay us?
32
00:10:27,025 --> 00:10:30,191
Yes, wait a minute.
I'm going to take money.
33
00:11:07,691 --> 00:11:11,275
Mrs. Darling?
- She'll be leaving soon.
34
00:11:11,441 --> 00:11:13,525
Is everything alright?
35
00:11:14,525 --> 00:11:18,025
Yes it goes. Thank you, boy.
36
00:11:21,775 --> 00:11:24,608
Here's your money.
37
00:11:24,775 --> 00:11:28,191
Today the entire house
to empty.
38
00:11:28,358 --> 00:11:31,483
Can I count on you?
-Hell yes.
39
00:12:11,150 --> 00:12:14,275
I'd better go get my hat.
40
00:12:14,441 --> 00:12:17,316
But it's on your head, Mom.
41
00:12:19,025 --> 00:12:21,525
Honey, what are you doing here?
42
00:12:24,316 --> 00:12:27,816
In that overall that you absolutely do not stand.
43
00:12:28,941 --> 00:12:34,150
Why is everything outside?
Did you make that mess, Martin?
44
00:12:35,358 --> 00:12:38,150
It's your own stuff.
45
00:12:38,316 --> 00:12:41,816
And my name is Lucas. Lucas Mercier.
46
00:12:41,941 --> 00:12:45,733
Sorry.
Sorry, Lucas Mercier.
47
00:12:45,900 --> 00:12:50,191
Which furniture do you want outside?
There is not much room left.
48
00:12:50,358 --> 00:12:55,233
That's true. We first sell something
and then do the lower floor.
49
00:12:55,400 --> 00:12:58,608
Just wait in the cafe.
I let you call.
50
00:12:58,775 --> 00:13:02,858
You get money from me.
-You already paid us.
51
00:13:02,983 --> 00:13:07,025
Oh yeah. You are the nicest, Amir.
-Thank you.
52
00:13:07,191 --> 00:13:10,358
Leave the gate open.
Amir looks good on you.
53
00:13:10,525 --> 00:13:13,025
Shut up, Martin.
-Who is Martin?
54
00:14:48,275 --> 00:14:50,733
Look, a clown playing the guitar.
55
00:14:50,900 --> 00:14:53,941
Nice huh?
- I think they're scary.
56
00:14:54,108 --> 00:14:56,525
But it is not expensive.
57
00:14:56,691 --> 00:14:59,358
No? Not then.
58
00:15:14,441 --> 00:15:16,441
Thank you.
59
00:15:21,025 --> 00:15:23,358
Mrs. Darling?
60
00:15:28,775 --> 00:15:33,275
Don't you recognize me?
- I'd lie if I said yes.
61
00:15:34,275 --> 00:15:38,816
I'm Martine.
Martine Leroy, Marie's girlfriend.
62
00:15:40,150 --> 00:15:43,441
Yes, Marie ...
-We were in school together.
63
00:15:45,483 --> 00:15:49,441
Yes ... Yes, Leroy ...
64
00:15:49,608 --> 00:15:53,775
Oh yes, little Martine.
How are you?
65
00:15:53,900 --> 00:15:56,900
Good.
-How much do you want for this?
66
00:15:57,983 --> 00:16:01,525
Fifty cents?
- Okay, please.
67
00:16:01,691 --> 00:16:04,650
Bye. Thank you.
68
00:16:04,816 --> 00:16:08,233
Fifty cents?
What are you doing?
69
00:16:08,400 --> 00:16:10,691
You see that right?
70
00:16:11,691 --> 00:16:15,316
This is a nice checkout.
-But...
71
00:16:15,483 --> 00:16:20,108
What exactly are you selling?
-Everything. I sell everything.
72
00:16:20,275 --> 00:16:24,441
Why do you sell everything?
-Because, baby ...
73
00:16:25,650 --> 00:16:30,191
If you want to sell everything,
can I get an expert.
74
00:16:31,191 --> 00:16:37,775
I just bought two little angels from
a woman who had paid 20 euros for it.
75
00:16:37,900 --> 00:16:43,149
Well, I don't care about the money.
They are happy with a bargain.
76
00:16:43,316 --> 00:16:49,358
You don't sell those dolls, do you?
I want to give those angels back to you.
77
00:16:49,524 --> 00:16:52,566
How so? What should I do with it?
78
00:16:52,733 --> 00:16:57,358
Do I have to call Marie?
-Oh no. The idea, say.
79
00:17:18,525 --> 00:17:21,858
Do you have a fire?
I lost my lighter.
80
00:17:27,066 --> 00:17:31,066
Hello, Martine.
Nice to see you.
81
00:17:31,233 --> 00:17:34,066
Also browsing?
82
00:17:34,233 --> 00:17:37,650
How much does this agency do?
-Twenty euros.
83
00:17:37,816 --> 00:17:44,441
Good choice. My great-grandfather has it
purchased in 1920 from baron Malvray.
84
00:17:44,608 --> 00:17:48,150
It kept the embalmed hand
of his mistress in it.
85
00:17:48,316 --> 00:17:53,691
Chopped off because she had cheated him.
But their love did not suffer.
86
00:17:54,691 --> 00:17:58,691
But take it immediately.
I want to get rid of the whole trade.
87
00:17:59,816 --> 00:18:03,275
The house must be empty tonight.
-When you change your mind ...
88
00:18:03,441 --> 00:18:05,233
I didn't think so.
89
00:18:45,941 --> 00:18:49,191
This here is the library.
90
00:18:51,191 --> 00:18:54,525
This is the sitting room
and my brother Martin.
91
00:19:00,900 --> 00:19:02,733
Do not.
92
00:19:55,108 --> 00:19:56,691
I am gone.
93
00:19:56,858 --> 00:20:01,233
No mom, don't leave.
94
00:20:01,400 --> 00:20:04,525
I make food for you and nothing else.
95
00:20:04,691 --> 00:20:07,150
I'm hungry.
96
00:20:07,316 --> 00:20:09,441
I want to eat.
97
00:20:33,983 --> 00:20:37,816
That's a magic clock.
He helps to fall asleep.
98
00:20:40,066 --> 00:20:42,275
Are you Martine?
99
00:20:43,400 --> 00:20:45,650
You have taste.
100
00:20:45,816 --> 00:20:48,941
Have you ever seen a collection?
-No.
101
00:20:50,983 --> 00:20:56,525
This was made in the 19th century.
By a famous clockmaker.
102
00:21:58,441 --> 00:22:02,108
I have this one for my little Martin
purchased.
103
00:22:03,233 --> 00:22:05,775
A gem.
104
00:22:08,191 --> 00:22:11,025
It was made in 1910.
105
00:22:12,025 --> 00:22:14,983
Mom, he's teasing me.
-No, you do that yourself.
106
00:22:15,983 --> 00:22:17,900
Marie!
107
00:22:33,650 --> 00:22:36,566
It is not for sale.
- Anything is for sale, right?
108
00:22:36,733 --> 00:22:40,900
Not that clock.
Find out something else.
109
00:22:41,025 --> 00:22:43,941
Do you know where he is?
- That doesn't concern you.
110
00:22:44,108 --> 00:22:47,525
I only hope
that he is safe somewhere.
111
00:22:47,691 --> 00:22:49,941
That's sweet of you.
112
00:22:50,108 --> 00:22:53,900
Do you call the boys?
Trade must be added.
113
00:22:54,025 --> 00:22:57,150
Sorry no. This is really madness.
114
00:22:57,316 --> 00:23:00,066
Okay, then I'll get them myself.
115
00:23:11,025 --> 00:23:14,108
Octave, come here, damn it.
116
00:24:13,316 --> 00:24:15,150
Mom?
117
00:24:44,358 --> 00:24:48,150
I think this is made in Germany.
118
00:25:12,108 --> 00:25:14,275
That's my grandma.
119
00:26:04,983 --> 00:26:07,233
Mom?
120
00:26:07,400 --> 00:26:09,608
Goodbye, sweetheart.
121
00:26:17,025 --> 00:26:19,108
Are you coming to help?
122
00:26:20,150 --> 00:26:22,816
Why is everything outside?
123
00:26:22,941 --> 00:26:27,191
Not everything yet. The half sitting room
and the dining room still has to.
124
00:26:27,358 --> 00:26:31,775
A huge job.
Fortunately those guys help me.
125
00:26:32,775 --> 00:26:35,941
Why are you doing this?
Do you need money?
126
00:26:36,108 --> 00:26:39,775
Honey, I can sell what I want.
127
00:26:40,775 --> 00:26:44,275
If only you had earlier
must show interest.
128
00:26:55,066 --> 00:26:58,358
You one?
It's good for the nerves.
129
00:27:05,525 --> 00:27:08,566
Marie?
-Yeah, Mom, it's me.
130
00:27:09,900 --> 00:27:12,525
You have arrived.
131
00:27:15,733 --> 00:27:19,275
And? What do you suddenly bring here?
132
00:27:19,441 --> 00:27:23,233
I've been all those years
being able to save well without you.
133
00:27:23,400 --> 00:27:25,566
Thank you.
134
00:27:26,566 --> 00:27:29,566
How are you?
-OK.
135
00:27:29,733 --> 00:27:33,525
OK? No more?
Tell me more.
136
00:27:33,691 --> 00:27:37,191
Are you all right?
Am I now a grandmother?
137
00:27:39,358 --> 00:27:45,150
But you don't have to say anything.
I suspect you're not really here.
138
00:27:48,941 --> 00:27:54,316
I suffer from it more often.
I think you'll soon disappear quietly.
139
00:27:54,483 --> 00:27:57,816
To disappear? I'm here right?
140
00:27:57,941 --> 00:28:00,733
You might as well be dead.
141
00:28:00,900 --> 00:28:03,150
Are you dead, sweetheart?
142
00:28:04,608 --> 00:28:07,025
Your brother was here this morning.
143
00:28:09,566 --> 00:28:12,275
Tell me what there is.
144
00:28:12,441 --> 00:28:16,233
This is my last day.
-Last day of which?
145
00:28:16,400 --> 00:28:19,691
Of my life, sweetheart.
From my life.
146
00:28:21,150 --> 00:28:25,233
Where's your father?
Pilar hasn't been today either.
147
00:28:25,400 --> 00:28:29,233
You have to see all that dust. Very ...
148
00:28:36,900 --> 00:28:38,858
Never mind.
149
00:28:40,900 --> 00:28:42,900
What are you doing here?
150
00:28:43,066 --> 00:28:45,900
Are you coming to return my ring?
-Your ring?
151
00:28:46,066 --> 00:28:49,566
You know that very well.
The ring you stole.
152
00:28:49,733 --> 00:28:54,941
Are you starting again?
-It's a very valuable ring.
153
00:28:55,108 --> 00:28:58,816
It is an important heirloom
he brings good luck.
154
00:28:58,941 --> 00:29:01,775
He passes from mother to daughter ...
155
00:29:01,900 --> 00:29:06,066
I didn't steal it.
I put it in Dad's desk.
156
00:29:06,233 --> 00:29:08,441
I didn't know anything about that.
-Where is the desk?
157
00:29:08,608 --> 00:29:11,400
Not so hard. I hear you.
158
00:29:15,441 --> 00:29:21,400
Oh yes, I made tea. Please help
to carry this down?
159
00:29:21,566 --> 00:29:24,525
Never mind. Sit down for a moment.
160
00:29:24,691 --> 00:29:27,066
I'm going to make tea for you.
161
00:29:28,233 --> 00:29:30,691
I'll be right back. OK?
162
00:30:12,275 --> 00:30:14,483
What are you doing?
163
00:30:15,733 --> 00:30:17,566
You see that right?
164
00:30:17,733 --> 00:30:20,608
Why don't you put it on the couch?
165
00:30:22,233 --> 00:30:25,566
Wealth tax, does that mean something?
166
00:30:25,733 --> 00:30:29,775
You'd rather be robbed.
- Please, Claire.
167
00:30:32,275 --> 00:30:36,441
Give me some money.
I have seen a beautiful doll.
168
00:30:36,608 --> 00:30:41,275
To replace my favorite doll
that is broken.
169
00:30:41,441 --> 00:30:43,691
No that does not work.
170
00:30:43,858 --> 00:30:45,983
Excuse me?
-It does not work.
171
00:30:48,275 --> 00:30:52,775
Not now. We are very tight,
you know that.
172
00:30:52,900 --> 00:30:56,608
We are wealthy, right?
-No word jokes.
173
00:30:57,650 --> 00:31:03,691
You know where your money comes from. I want
1000 franc, before you lose my money.
174
00:31:03,858 --> 00:31:06,858
Oh yeah? Here you have your money.
175
00:31:15,275 --> 00:31:18,316
Are you OK?
-Yes.
176
00:31:19,441 --> 00:31:24,983
I didn't know you were still living in Paris.
The last time you said you wanted to leave.
177
00:31:25,150 --> 00:31:27,900
I have recently returned.
178
00:31:28,025 --> 00:31:31,191
I want to know everything.
179
00:31:31,358 --> 00:31:34,525
Thank you for calling.
Did you talk to her?
180
00:31:34,691 --> 00:31:37,150
She's lost a lot.
181
00:31:37,316 --> 00:31:40,150
According to her, she is going to die today.
182
00:31:40,316 --> 00:31:42,650
Very sad.
183
00:31:45,108 --> 00:31:49,900
I saved all morning
what could be saved.
184
00:31:50,066 --> 00:31:54,400
You have to stop her.
- She was only talking about a ring ...
185
00:31:54,566 --> 00:32:00,150
that I would have taken. I hid it
in Dad's desk and that is probably sold.
186
00:32:13,608 --> 00:32:17,858
Hello, Mrs. Hiram.
-No, Marie Darling ...
187
00:32:17,983 --> 00:32:22,025
Nice that you come by.
Cup of coffee? A juice?
188
00:32:22,191 --> 00:32:24,608
No time.
-May I?
189
00:32:24,775 --> 00:32:29,400
We were wondering
if you have found a ring in the office.
190
00:32:29,566 --> 00:32:32,025
No.
-An old ring.
191
00:32:32,191 --> 00:32:35,650
Only that mess,
but no ring.
192
00:33:04,566 --> 00:33:07,733
She didn't open them,
but saved.
193
00:33:28,858 --> 00:33:31,608
What am I doing here?
All doom.
194
00:33:31,775 --> 00:33:36,441
My mother should have been just like me
leave. Leave everything behind.
195
00:33:37,441 --> 00:33:42,191
I don't want her stuff and her house.
I don't want anything from her.
196
00:33:44,441 --> 00:33:47,566
You do not realize how blessed you are.
197
00:33:47,733 --> 00:33:51,941
That house is a work of art.
Everything is art.
198
00:33:52,108 --> 00:33:54,233
Do you want to stop?
199
00:33:54,399 --> 00:33:57,274
Sorry I...
-I need fresh air.
200
00:33:57,441 --> 00:34:02,441
I walk a bit, then I feel it
me better. Please stop.
201
00:34:52,275 --> 00:34:55,608
That jacket looks good on you.
-Do you spy on me?
202
00:34:55,775 --> 00:34:58,358
No, I only watch.
203
00:35:06,191 --> 00:35:08,233
Don't you wear it anymore?
-What?
204
00:35:08,400 --> 00:35:11,191
Your ring.
-Hands off.
205
00:35:11,358 --> 00:35:16,233
He will be mine soon?
-Yes, as soon as you get married.
206
00:35:16,400 --> 00:35:20,025
If nobody wants me now?
Or I want nobody?
207
00:35:20,191 --> 00:35:24,650
That'll come.
Everyone will get someone.
208
00:35:24,816 --> 00:35:27,275
If you put it that way ...
209
00:35:34,858 --> 00:35:39,358
Even you don't want me anymore.
- You see that wrong, my dear.
210
00:35:40,566 --> 00:35:43,233
I don't want to get married anyway.
211
00:35:44,483 --> 00:35:47,525
What are you going to do?
-I'm going out.
212
00:35:48,941 --> 00:35:53,400
Where to?
-Seed stocking. To the notary.
213
00:35:56,150 --> 00:35:58,900
That hurts, sweetheart.
214
00:35:59,025 --> 00:36:01,733
You didn't call for help.
215
00:36:01,900 --> 00:36:04,441
What?
216
00:36:04,608 --> 00:36:07,983
How dare you?
-I'm sure.
217
00:36:11,150 --> 00:36:13,025
Get out.
218
00:36:13,191 --> 00:36:14,941
Now.
219
00:38:43,191 --> 00:38:46,233
Tonight, June 21 at eight o'clock ...
220
00:38:46,400 --> 00:38:51,525
state circus Benzini
with its new program in Verderonne.
221
00:38:51,691 --> 00:38:56,650
Come see the human pyramid
of our acrobats.
222
00:38:56,816 --> 00:38:59,483
To Lorelei, our cord dancer ...
223
00:38:59,650 --> 00:39:05,650
Magda, the woman of elastic,
Nicolo, the third juggler, Gaël, the giant ...
224
00:39:05,816 --> 00:39:11,316
the dancing camel, the singing lamas
and Moko, the lion.
225
00:40:10,066 --> 00:40:12,108
Sino Cement
226
00:40:21,983 --> 00:40:24,150
Darling Cement
227
00:40:25,441 --> 00:40:29,150
Your dad is a jerk.
That quarry will still be my grave.
228
00:40:29,316 --> 00:40:32,566
Nice, Amir.
- You kick at uniforms.
229
00:40:32,733 --> 00:40:35,983
Why are you holding that thing?
- Easy going.
230
00:40:36,150 --> 00:40:40,191
Are you coming to the party?
-No, I'm broken. Upearly tomorrow.
231
00:40:40,358 --> 00:40:42,941
And you, Marie? Are you picking me up?
-OK.
232
00:40:43,108 --> 00:40:45,066
See you later.
233
00:40:50,858 --> 00:40:53,025
Come on, this is shorter.
234
00:40:58,900 --> 00:41:01,108
Look at that.
235
00:41:04,941 --> 00:41:07,816
A dung beetle.
236
00:41:07,941 --> 00:41:14,358
He's not scary. He is moving on it
light from the sun, the moon, the Milky Way ...
237
00:41:14,525 --> 00:41:19,316
Light that also reflects in water droplets.
238
00:41:25,775 --> 00:41:27,983
Mom?
239
00:41:31,608 --> 00:41:34,191
Can Martine sleep with us?
240
00:44:14,691 --> 00:44:17,525
This is the parish of Verderonne.
241
00:44:17,691 --> 00:44:23,150
Pastor Van der Meersch cannot do that
to speak to. Leave a message.
242
00:44:23,316 --> 00:44:26,858
Georges?
Would you like to come?
243
00:44:26,983 --> 00:44:29,608
I'm expecting you tonight.
244
00:44:38,483 --> 00:44:41,191
Remember the step.
It is broken.
245
00:44:41,358 --> 00:44:43,983
Bye, pastor.
- Mrs. Darling.
246
00:44:44,150 --> 00:44:47,483
Call me Claire.
-Then I'm Georges.
247
00:44:49,066 --> 00:44:51,233
May I?
-Of course.
248
00:44:53,066 --> 00:44:56,816
Mrs. Taillandier was right:
it's beautiful.
249
00:44:56,941 --> 00:45:01,275
According to her, it's a Monet.
-Look again.
250
00:45:03,858 --> 00:45:08,400
Indeed yes.
J.C. Monet is slightly less famous.
251
00:45:08,566 --> 00:45:11,816
I tell her that too.
Sit down.
252
00:45:13,108 --> 00:45:16,525
The canvas has anyway
something calming.
253
00:45:16,691 --> 00:45:19,275
I agree.
254
00:45:19,441 --> 00:45:23,483
Beautiful objects uplift the soul, don't they?
255
00:45:23,650 --> 00:45:26,525
A beautiful ring.
-Indeed.
256
00:45:26,691 --> 00:45:31,441
My mother called it the "love ring."
Something is engraved on it.
257
00:45:34,441 --> 00:45:38,150
'Love.'
And the word for that?
258
00:45:38,316 --> 00:45:39,983
"Eternal."
259
00:45:43,525 --> 00:45:46,566
Sorry, but could I buy it?
260
00:45:46,733 --> 00:45:51,275
I don't care.
But it is not for sale.
261
00:45:51,441 --> 00:45:55,441
But you can always come and watch.
-Love.
262
00:45:57,691 --> 00:45:59,358
Good...
263
00:46:01,150 --> 00:46:04,233
We are happy with you as a pastor, Georges.
264
00:46:06,066 --> 00:46:08,150
Remember the step.
265
00:46:40,191 --> 00:46:42,025
Come.
266
00:46:55,025 --> 00:46:57,858
I killed him.
-Claire ...
267
00:47:57,233 --> 00:48:00,233
"May this beauty comfort you."
268
00:48:00,400 --> 00:48:04,066
'Keep it as long as you want.
Georges. "
269
00:48:30,400 --> 00:48:32,566
No not now.
270
00:50:03,066 --> 00:50:07,525
This is all I have with me, 70 euros.
-No.
271
00:50:15,275 --> 00:50:19,358
Isn't this the clock you mean?
-Fast inside.
272
00:50:21,316 --> 00:50:24,108
Thank you, thank you very much.
273
00:50:24,275 --> 00:50:25,983
You're welcome.
274
00:50:50,900 --> 00:50:53,525
Goodbye, dear Amir.
275
00:50:53,691 --> 00:50:56,025
Do you recognize me today?
276
00:50:56,191 --> 00:50:59,900
I always recognize you.
-Not always.
277
00:51:00,025 --> 00:51:03,400
Fortunately you are there
to keep me focused.
278
00:51:05,025 --> 00:51:10,108
So you sell your old things?
-I'm close to a nervous breakdown.
279
00:51:13,150 --> 00:51:16,983
I received a clear message last night.
280
00:51:17,150 --> 00:51:19,066
Crystal clear.
281
00:51:19,233 --> 00:51:23,066
Whose?
-No idea. From God?
282
00:51:24,316 --> 00:51:28,566
If it comes from God ...
-I'm dying tonight, Amir.
283
00:51:28,733 --> 00:51:31,191
And that's why you sell everything?
284
00:51:31,358 --> 00:51:34,483
That seems reason enough to me.
285
00:51:35,650 --> 00:51:39,650
Mrs. Darling,
you're not dying tonight.
286
00:51:39,816 --> 00:51:44,900
I long for death.
Would you like a cup of tea?
287
00:51:45,025 --> 00:51:49,233
I saw your plane this morning.
-Yes that was me.
288
00:52:15,775 --> 00:52:19,858
Gendarme.
- You gotta be kidding me.
289
00:52:19,983 --> 00:52:22,691
I think it looks good on me.
290
00:52:26,691 --> 00:52:31,566
And your hair?
-I changed everything. Not pretty?
291
00:52:31,733 --> 00:52:33,941
Yes.
292
00:52:34,108 --> 00:52:37,525
It takes some getting used to.
- Is that why I don't get a hug?
293
00:52:37,691 --> 00:52:39,650
Of course not.
294
00:52:42,066 --> 00:52:43,691
Sorry.
295
00:52:53,233 --> 00:52:56,775
Amir, you can't be here
put a stop to it?
296
00:52:56,900 --> 00:53:01,191
As long as she doesn't ask,
I can't do anything.
297
00:53:01,358 --> 00:53:05,566
She is old and wise enough.
-And everything is still listed?
298
00:53:05,733 --> 00:53:08,441
Officially yes.
299
00:53:08,608 --> 00:53:11,650
I occasionally visit her.
300
00:53:11,816 --> 00:53:14,400
If she recognizes me, she opens.
301
00:53:14,566 --> 00:53:17,275
Does she ever talk about me?
302
00:53:18,691 --> 00:53:20,566
Not often.
303
00:53:27,691 --> 00:53:29,900
Don't leave, Martin.
304
00:53:30,066 --> 00:53:32,900
I miss you so much.
305
00:53:33,066 --> 00:53:37,691
How are you, honey?
-Good, I'm having a good time there.
306
00:53:37,858 --> 00:53:41,066
It is not so terrible there
if you think so.
307
00:53:41,233 --> 00:53:44,441
For real?
-Yes.
308
00:53:44,608 --> 00:53:47,400
You have to let go. Do you understand?
309
00:53:48,400 --> 00:53:52,275
Letting go.
That's good for a person.
310
00:53:55,525 --> 00:53:57,483
And your father?
311
00:54:07,858 --> 00:54:10,858
Particularly well, that hair color.
312
00:54:10,983 --> 00:54:14,775
Sweet of you.
But I can't get my ring back.
313
00:54:14,900 --> 00:54:16,650
Stop it.
314
00:54:16,816 --> 00:54:20,400
Why? It is the only one
that I still had my mother's.
315
00:54:20,566 --> 00:54:25,733
Stop it. If you had read my letters,
did you know i don't have it.
316
00:54:25,900 --> 00:54:28,275
She lies if it is printed.
317
00:54:36,650 --> 00:54:39,483
Maybe there is more.
-Yes, just watch.
318
00:54:39,650 --> 00:54:43,691
Francs are worthless.
-You can sell them via the internet.
319
00:54:43,858 --> 00:54:47,566
The books are now mine.
-No not true.
320
00:54:48,650 --> 00:54:50,483
Welles.
321
00:54:50,650 --> 00:54:52,608
What is this?
-Nothing.
322
00:54:52,775 --> 00:54:55,358
Calm down, that's vulnerable.
323
00:54:55,525 --> 00:54:57,983
Give here, girl.
324
00:55:01,900 --> 00:55:05,275
Those books are not for sale.
Get off my lawn.
325
00:55:05,441 --> 00:55:08,650
Get out. What is that supposed to do here?
326
00:55:08,816 --> 00:55:13,358
Get out, bunch of thieves.
Do you hear that? Home.
327
00:55:13,525 --> 00:55:18,150
The sale has stopped. Get out.
Put it back, sir.
328
00:55:18,316 --> 00:55:21,066
Please. And you too.
329
00:55:23,983 --> 00:55:26,858
So he can again.
330
00:55:26,983 --> 00:55:30,525
All out.
Young man? Young lady?
331
00:55:30,691 --> 00:55:33,358
No, not arriving anywhere else.
332
00:55:34,691 --> 00:55:38,816
Madam, would you please continue?
333
00:55:42,191 --> 00:55:44,983
We put everything back inside.
334
00:55:45,150 --> 00:55:49,275
Here, get the armchair.
Move on.
335
00:55:50,275 --> 00:55:51,941
Are you all right, Mom?
336
00:55:55,650 --> 00:56:00,025
Do you grab the couch?
-The big things first.
337
00:57:30,650 --> 00:57:32,566
Are you really okay?
338
00:57:32,733 --> 00:57:36,733
If you need me
call me at home or in the store.
339
00:58:05,025 --> 00:58:07,941
It certainly cleans up nicely.
340
00:58:15,566 --> 00:58:18,900
Will you stay a while?
341
00:58:19,066 --> 00:58:21,941
I can't leave her like that.
342
00:58:22,108 --> 00:58:28,316
Things must be arranged,
decisions taken. Really something for me.
343
00:58:37,816 --> 00:58:40,983
Do you have children?
-Yes, one. A daughter.
344
00:58:42,858 --> 00:58:47,816
Her mother and I broke up.
She makes life pretty sour for us.
345
00:58:47,941 --> 00:58:50,316
Not a bit too.
346
00:58:56,108 --> 00:58:59,191
You can go.
I'll be fine.
347
00:59:01,983 --> 00:59:05,691
I still have time,
I'll pick her up in two hours.
348
00:59:10,108 --> 00:59:12,566
Sorry, I don't know what ...
349
00:59:14,191 --> 00:59:17,566
You can cry.
- But I don't want it.
350
00:59:19,275 --> 00:59:21,900
I'm fed up with that sadness.
351
00:59:22,025 --> 00:59:25,566
I need to do something.
Otherwise I'm going crazy here.
352
00:59:31,650 --> 00:59:34,025
Let's go to the quarry.
353
00:59:38,275 --> 00:59:40,150
I'll be right there.
354
01:00:06,650 --> 01:00:08,608
Are you feeling better?
355
01:00:09,983 --> 01:00:12,191
What are you doing?
356
01:00:12,358 --> 01:00:15,816
I'm waiting, honey. I wait...
357
01:00:15,941 --> 01:00:18,150
Upon which?
358
01:00:18,316 --> 01:00:24,150
It happens tonight, you know that.
Then I finally see what comes next.
359
01:00:31,358 --> 01:00:35,150
Won't you do stupid things?
-No, I promise.
360
01:00:35,316 --> 01:00:39,025
Then I would have done that a long time ago.
361
01:00:40,566 --> 01:00:44,108
Amir gone?
-No, he's still here.
362
01:00:44,275 --> 01:00:48,858
We are going for a ride. Is that okay?
-Of course. Why not?
363
01:00:50,733 --> 01:00:52,858
I'm not gone long.
364
01:01:25,650 --> 01:01:27,608
What?
365
01:01:27,775 --> 01:01:31,150
What? What happened?
366
01:01:31,316 --> 01:01:34,650
True? No, I'm coming.
367
01:02:05,900 --> 01:02:08,316
What happened?
368
01:02:12,733 --> 01:02:14,858
What happened?
369
01:02:17,525 --> 01:02:20,608
You will have to be strong.
370
01:02:22,858 --> 01:02:24,566
Martin...
371
01:02:50,358 --> 01:02:54,941
When I saw your mother after that,
I thought she blamed me ...
372
01:02:56,025 --> 01:02:58,108
that I was alive.
373
01:02:59,816 --> 01:03:05,400
But no, when she saw me,
she hugged me very firmly.
374
01:03:05,566 --> 01:03:07,400
You too.
375
01:03:13,691 --> 01:03:16,025
I keep thinking about it.
376
01:03:19,191 --> 01:03:23,733
Nobody ever explained it to me.
We didn't talk about it.
377
01:03:29,191 --> 01:03:32,400
The caretaker had it blow up
must do.
378
01:03:35,025 --> 01:03:37,816
But it was late, he was already gone.
379
01:03:39,983 --> 01:03:42,191
I didn't want to do it.
380
01:03:45,608 --> 01:03:48,191
But Martin wanted to do it.
381
01:03:49,525 --> 01:03:53,691
Probably to show his father
that he could do it.
382
01:03:56,150 --> 01:03:58,566
Your father let him go his way.
383
01:04:04,233 --> 01:04:08,108
If I had said yes,
maybe Martin was still there now.
384
01:04:08,275 --> 01:04:11,150
My father should not have allowed it.
385
01:04:48,441 --> 01:04:51,025
It is apparently not that far yet.
386
01:04:56,525 --> 01:04:58,900
Good evening, Mrs. Darling.
387
01:04:59,025 --> 01:05:01,525
No more Claire?
388
01:05:01,691 --> 01:05:04,483
Claire. Sorry.
389
01:05:04,650 --> 01:05:07,025
Long time ago, didn't you, Georges?
390
01:05:10,983 --> 01:05:13,525
You asked if I wanted to come by.
391
01:05:15,400 --> 01:05:17,566
Do you remember?
392
01:05:24,650 --> 01:05:28,775
Tell me, Georges,
what brings you here?
393
01:05:28,900 --> 01:05:31,983
I already said it: you called me.
394
01:05:34,275 --> 01:05:38,608
Maybe it has to do
with the sale of your things?
395
01:05:39,608 --> 01:05:42,316
God has there
commissioned me.
396
01:05:44,608 --> 01:05:50,775
You talk to God all day long, but
if God himself says something, you don't believe it.
397
01:05:50,900 --> 01:05:54,108
God? Does that mean anything to you?
398
01:05:56,858 --> 01:06:00,816
I wanted to die
clean up a bit.
399
01:06:02,191 --> 01:06:05,650
But it was hard, so hard for me.
400
01:06:07,150 --> 01:06:09,858
All those things ...
401
01:06:09,983 --> 01:06:13,858
me in their way
have accompanied ...
402
01:06:14,858 --> 01:06:17,275
I don't need them anymore.
403
01:06:25,691 --> 01:06:29,066
Maybe you are going through a kind of crisis.
404
01:06:35,608 --> 01:06:38,775
You have always felt guilty.
405
01:06:38,900 --> 01:06:43,400
Maybe the time is right
to clean ship.
406
01:06:43,566 --> 01:06:45,691
No, please say.
407
01:06:45,858 --> 01:06:50,900
Save your sermon
for your old ladies. Nothing, clean ship.
408
01:06:51,025 --> 01:06:56,025
Please, Georges.
Think a little better ...
409
01:06:56,191 --> 01:06:59,733
and come up with something better and more profound.
410
01:07:00,983 --> 01:07:05,233
And don't come with:
'God works in mysterious ways'.
411
01:07:09,108 --> 01:07:11,108
Are you injured?
412
01:07:12,108 --> 01:07:15,233
Then think. I am still waiting.
413
01:07:16,650 --> 01:07:19,983
There is the story
from the rich, conceited young man ...
414
01:07:20,150 --> 01:07:23,191
who wants to know
how he enters the kingdom of heaven.
415
01:07:23,358 --> 01:07:28,483
Jesus says he must already have his possession
selling for the benefit of the poor.
416
01:07:28,650 --> 01:07:32,566
The only thing he turned to
unable to.
417
01:07:32,733 --> 01:07:36,941
The problem is not that
the things, the things ...
418
01:07:37,108 --> 01:07:38,900
that's the thing.
419
01:07:39,025 --> 01:07:44,358
Everyone is bothered by something big and
blinding that hinders him or her.
420
01:07:44,525 --> 01:07:46,983
I remember why I called you.
421
01:07:49,191 --> 01:07:52,066
I want you to do an exorcism.
422
01:07:53,149 --> 01:07:57,483
You are kidding me.
We have not been doing that for a long time.
423
01:07:57,649 --> 01:07:59,858
Now you will do it.
424
01:07:59,983 --> 01:08:03,899
Don't argue.
You're gonna do it, aren't you?
425
01:08:04,066 --> 01:08:06,441
I choke, Georges.
426
01:08:06,608 --> 01:08:10,941
Please do it for me.
For us.
427
01:08:13,441 --> 01:08:15,774
No, Claire.
428
01:08:23,191 --> 01:08:25,608
Claire?
429
01:08:25,774 --> 01:08:30,399
Has the water lily been sold?
-What water lily?
430
01:08:30,566 --> 01:08:33,858
Oh yes, our water lily.
How beautiful it was.
431
01:08:35,608 --> 01:08:39,483
No idea. He was still there this morning.
But now...
432
01:08:43,441 --> 01:08:47,358
Will you remember me?
To us?
433
01:08:49,983 --> 01:08:53,024
You have never been out of my mind.
434
01:10:44,358 --> 01:10:46,483
Take a look, mama.
435
01:12:23,150 --> 01:12:25,233
Come now.
436
01:12:30,775 --> 01:12:33,025
Marie needs you.
437
01:12:37,816 --> 01:12:40,733
And I need you.
438
01:12:40,900 --> 01:12:43,275
Do not touch me.
-Claire ...
439
01:12:45,358 --> 01:12:48,858
I hate you. I hate you.
440
01:12:48,983 --> 01:12:53,066
I do not want to see you anymore.
You killed him.
441
01:12:53,233 --> 01:12:58,483
I never want to see you again.
You killed him.
442
01:14:21,275 --> 01:14:23,066
Daddy.
443
01:14:24,733 --> 01:14:27,775
I called the emergency number.
444
01:14:39,983 --> 01:14:42,525
Are you coming once?
-Perhaps.
445
01:14:42,691 --> 01:14:46,150
I have a fear of flying,
especially in small planes.
446
01:14:46,316 --> 01:14:51,275
You do not know what you're missing.
- I said maybe. Not no.
447
01:17:27,400 --> 01:17:29,316
Mom.
448
01:17:29,483 --> 01:17:32,941
She collapsed.
I didn't hit her.
449
01:17:34,566 --> 01:17:39,108
An accident in Verderonne ...
- Can you hear me, mom?
450
01:17:39,275 --> 01:17:42,108
A woman who collapsed.
451
01:17:57,483 --> 01:18:01,566
I'm lost. Lost...
452
01:18:01,733 --> 01:18:03,691
Marie ...
453
01:18:07,358 --> 01:18:11,233
I watched without doing anything
how your father died.
454
01:18:11,400 --> 01:18:15,483
Stop it.
You had called the emergency number.
455
01:18:15,650 --> 01:18:17,900
Is that right?
456
01:18:18,066 --> 01:18:20,566
Did you see me calling?
-Yes.
457
01:18:22,066 --> 01:18:24,691
Are you sure?
-Yes.
458
01:18:28,066 --> 01:18:32,150
O Marie, please stay with me.
Do not go away.
459
01:18:32,316 --> 01:18:34,816
I'll stay with you.
460
01:18:36,316 --> 01:18:41,316
The doctor says it's not serious.
I was so shocked.
461
01:18:43,066 --> 01:18:46,483
I missed you so much.
462
01:18:46,650 --> 01:18:50,858
I am glad you are here,
girl of mine.
463
01:18:52,233 --> 01:18:54,108
Look.
464
01:18:55,525 --> 01:18:58,025
Look what I found.
465
01:19:06,316 --> 01:19:08,108
Wait...
466
01:19:09,108 --> 01:19:13,025
You have such slender fingers.
Just like your brother.
467
01:19:14,483 --> 01:19:18,150
Do whatever you want with it.
As long as you are happy.
468
01:19:19,191 --> 01:19:23,066
Unlike me.
I ruined it with you.
469
01:19:23,233 --> 01:19:26,025
I've been so hard.
470
01:19:26,191 --> 01:19:28,691
That has kept me going.
471
01:19:36,191 --> 01:19:40,691
Good idea from me, right?
That's how you came back.
472
01:19:43,358 --> 01:19:47,525
You don't have to be afraid anymore.
You're big now.
473
01:19:50,983 --> 01:19:55,650
If you want, I set the elephant clock
back in your room.
474
01:19:57,900 --> 01:20:00,358
What do you think about that, young lady?
475
01:20:10,483 --> 01:20:16,691
Not so hard.
Let go, dear, you hurt me.
476
01:20:56,191 --> 01:20:58,150
Mrs. Darling?
477
01:22:40,941 --> 01:22:44,108
Is everyone seated? Seatbelts tight?
478
01:22:44,275 --> 01:22:46,775
There he goes.
479
01:22:46,900 --> 01:22:49,525
Hold on to your steering wheel.
480
01:24:35,733 --> 01:24:38,900
In the name of the almighty Father ...
481
01:24:39,066 --> 01:24:44,608
Jesus Christ, his Son, our Lord
and the Holy Spirit ...
482
01:24:44,775 --> 01:24:50,441
become water dedicated to the enemy
being stripped of its power.
483
01:24:52,483 --> 01:24:55,191
Eternal and Almighty Father ...
484
01:24:56,316 --> 01:24:58,733
we beg you ...
485
01:24:58,900 --> 01:25:03,691
if you want to bless and sanctify this salt ...
486
01:25:03,858 --> 01:25:06,150
that you have given man ...
487
01:25:06,316 --> 01:25:11,525
so that everyone's mind and body
can be cleaned with it.
488
01:25:12,566 --> 01:25:17,483
May You, heavenly Prince,
with the divine power that resides in You ...
489
01:25:17,650 --> 01:25:22,066
send to hell
Satan and all evil spirits ...
490
01:25:22,233 --> 01:25:26,900
who search the earth
to wandering souls. Amen.
491
01:25:39,983 --> 01:25:42,066
Who are you?
492
01:25:45,566 --> 01:25:48,025
But what...
493
01:25:48,191 --> 01:25:50,566
I'm just going to make tea.
494
01:26:06,941 --> 01:26:11,108
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
495
01:28:56,191 --> 01:28:58,025
Mom...
34752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.