All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E30.END-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:06,900 Take your pick. 2 00:00:06,900 --> 00:00:09,360 Is it going to be Geoseong, or your son? 3 00:00:14,030 --> 00:00:16,500 Is it going to be Geoseong, or Kim Tak Goo? 4 00:00:34,330 --> 00:00:36,800 This is the Cheongsan factory. 5 00:00:40,160 --> 00:00:41,260 Chairman? 6 00:00:43,000 --> 00:00:46,160 What? Mr. Kim Tak Goo? 7 00:00:50,030 --> 00:00:54,960 He's still here at the factory. 8 00:00:57,400 --> 00:00:59,230 All right. 9 00:01:05,260 --> 00:01:08,160 It's time for you to make a decision. 10 00:01:09,560 --> 00:01:11,700 What will it be? 11 00:01:12,800 --> 00:01:16,930 Is it going to be the DA's office, 12 00:01:16,930 --> 00:01:18,230 or the airport? 13 00:01:18,230 --> 00:01:20,200 What? 14 00:01:20,200 --> 00:01:23,060 How could you do this to me? 15 00:01:23,060 --> 00:01:25,360 Do you know how many years I've worked 16 00:01:25,360 --> 00:01:27,760 for you? How could you do this to me? 17 00:01:28,760 --> 00:01:31,300 Look what happened 18 00:01:31,300 --> 00:01:33,860 because I didn't do anything. 19 00:01:34,960 --> 00:01:38,030 I couldn't punish you because you've 20 00:01:38,030 --> 00:01:41,800 been my friend for so long. 21 00:01:42,930 --> 00:01:46,430 Look what my mother, 22 00:01:46,430 --> 00:01:51,900 Tak Goo and Ma Jun had to go through. 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,800 Tell me. 24 00:01:57,430 --> 00:01:59,830 What will you choose? 25 00:02:14,830 --> 00:02:16,330 Let's go. 26 00:02:28,900 --> 00:02:30,430 Mr. Kim! 27 00:02:31,860 --> 00:02:33,260 Mr. Kim! 28 00:02:38,030 --> 00:02:43,530 Are you inside? Mr. Kim? 29 00:03:01,030 --> 00:03:02,830 Thanks for your hard work. 30 00:03:02,830 --> 00:03:04,560 Don't mention it. 31 00:03:04,560 --> 00:03:08,130 Thanks for paying for my sister's hospital bills. 32 00:03:10,600 --> 00:03:13,600 By the way, 33 00:03:13,600 --> 00:03:17,900 you couldn't find the account book? 34 00:03:17,900 --> 00:03:22,230 When I opened the safe, nothing was inside. 35 00:03:23,360 --> 00:03:26,030 I see. 36 00:04:32,930 --> 00:04:35,430 I'm sorry, but can we go back? 37 00:04:36,430 --> 00:04:39,760 I left something at the office. 38 00:04:39,760 --> 00:04:42,000 I'm sorry, but I can't. 39 00:04:42,830 --> 00:04:47,200 You know that I can't come back after tonight. 40 00:04:47,200 --> 00:04:51,100 It's important to me. Please. 41 00:04:54,600 --> 00:04:55,830 Hey. 42 00:05:11,300 --> 00:05:12,730 Hello? 43 00:05:12,730 --> 00:05:14,000 Chairman! This is Cha Jun Hyeon 44 00:05:14,000 --> 00:05:15,700 from the secretary's office. 45 00:05:17,760 --> 00:05:18,830 This is Gu Ma Jun, manager 46 00:05:18,830 --> 00:05:19,900 of the development team. 47 00:05:19,900 --> 00:05:23,030 Oh, I'm sorry. 48 00:05:23,030 --> 00:05:26,160 May I speak to the Chairman? 49 00:05:26,160 --> 00:05:28,600 Why are you looking for him here? 50 00:05:29,360 --> 00:05:33,630 He called me from this number. 51 00:05:33,630 --> 00:05:35,260 Is he there? 52 00:05:38,330 --> 00:05:41,300 No. What's the matter? 53 00:05:41,300 --> 00:05:45,360 The Chairman was looking for Mr. Kim Tak Goo. 54 00:05:45,360 --> 00:05:48,060 I thought he was in the factory, 55 00:05:48,060 --> 00:05:50,230 but I couldn't find him. 56 00:05:50,230 --> 00:05:54,700 He left his jacket here and disappeared. 57 00:05:54,700 --> 00:05:57,700 And... 58 00:06:29,400 --> 00:06:30,630 Please get out. 59 00:07:09,530 --> 00:07:11,060 Mr. Gu. 60 00:07:12,600 --> 00:07:15,430 The security guard told me that Mr. Nam 61 00:07:15,430 --> 00:07:19,200 the secretary came to see Mr. Kim. 62 00:07:24,360 --> 00:07:27,630 What are you doing here at this hour? 63 00:07:27,630 --> 00:07:33,560 What about you? Are you working late? 64 00:07:34,900 --> 00:07:37,830 Uh... 65 00:07:37,830 --> 00:07:42,100 Where is Kim Tak Goo? 66 00:07:43,300 --> 00:07:45,560 You mean Mr. Kim? 67 00:07:47,630 --> 00:07:49,460 I'm not sure. 68 00:07:49,460 --> 00:07:54,600 You'd better tell me what's going on. 69 00:07:57,630 --> 00:07:59,200 Now! 70 00:08:00,060 --> 00:08:01,300 Mr. Gu... 71 00:08:01,300 --> 00:08:03,600 Tell me what's going on! 72 00:08:48,860 --> 00:08:52,400 I'll take it from here. 73 00:09:11,260 --> 00:09:16,400 Finally, we've come this far. 74 00:09:17,400 --> 00:09:19,460 What's going on? 75 00:09:19,460 --> 00:09:23,460 Why did you lie to get me here? 76 00:09:23,460 --> 00:09:28,160 I shouldn't have let you and your mother go. 77 00:09:31,360 --> 00:09:36,330 I shouldn't have hesitated. 78 00:09:37,360 --> 00:09:43,100 If I had known what a nuisance you'd be 79 00:09:43,100 --> 00:09:46,300 to my life, I shouldn't have been so weak! 80 00:09:46,300 --> 00:09:47,730 Mr. Han! 81 00:09:47,730 --> 00:09:53,900 If I hesitate now, I'll regret it later. 82 00:09:53,900 --> 00:09:56,330 What are you talking about? 83 00:09:58,160 --> 00:10:01,760 I'm going to die with you! 84 00:10:03,400 --> 00:10:04,760 Mr. Han! 85 00:10:18,100 --> 00:10:22,360 This is all your fault. Don't blame me. 86 00:10:22,360 --> 00:10:25,030 This is all your fault. 87 00:10:25,030 --> 00:10:27,530 Don't do this, Mr. Han. 88 00:10:27,530 --> 00:10:30,530 I need you to die in order for Ma Jun to live. 89 00:10:30,530 --> 00:10:31,900 Understand? 90 00:10:41,600 --> 00:10:43,760 What's going on? Where's Han Seung Jae? 91 00:10:43,760 --> 00:10:46,830 He's on the rooftop. 92 00:10:48,830 --> 00:10:50,460 Call the police. 93 00:11:16,630 --> 00:11:18,300 Why, you... 94 00:11:42,530 --> 00:11:44,130 We received a call. 95 00:11:44,130 --> 00:11:46,430 Who called you? 96 00:11:46,430 --> 00:11:48,030 I did. 97 00:12:05,500 --> 00:12:10,130 Stop it, Mr. Han. Please stop! 98 00:12:10,130 --> 00:12:12,800 Why do you think that someone needs 99 00:12:12,800 --> 00:12:14,900 to be unhappy? 100 00:12:14,900 --> 00:12:20,800 Both Ma Jun and I can be happy. 101 00:12:20,800 --> 00:12:23,530 Why are you doing this? 102 00:12:23,530 --> 00:12:24,900 Why? 103 00:12:26,000 --> 00:12:31,760 In the adult world, it doesn't work that way. 104 00:12:31,760 --> 00:12:35,200 There's only competition. 105 00:12:36,400 --> 00:12:40,000 If you win, Ma Jun will become a loser. 106 00:12:40,000 --> 00:12:41,930 For as long as you're here, 107 00:12:41,930 --> 00:12:44,600 Ma Jun will always come second. 108 00:12:45,260 --> 00:12:50,630 You can't live happily ever after together. 109 00:12:50,630 --> 00:12:52,400 Mr. Han! 110 00:12:52,400 --> 00:12:56,000 If someone takes, someone will lose 111 00:12:56,000 --> 00:12:59,700 and get pushed aside. 112 00:12:59,700 --> 00:13:03,860 That's why it's meaningless if you don't win. 113 00:13:03,860 --> 00:13:06,000 Mr. Han! 114 00:13:06,000 --> 00:13:08,760 I'm going to make sure that. 115 00:13:08,760 --> 00:13:14,500 Ma Jun won't have to live like I did. 116 00:13:14,500 --> 00:13:17,700 Even if I have to die for him, 117 00:13:17,700 --> 00:13:22,030 I'm going to give him a future. 118 00:13:22,030 --> 00:13:27,100 I won't let him live like I did! 119 00:13:39,160 --> 00:13:40,530 Tak Goo... 120 00:13:42,760 --> 00:13:44,360 Tak Goo! 121 00:13:59,060 --> 00:14:00,430 Tak Goo! 122 00:14:02,230 --> 00:14:05,060 Tak Goo! 123 00:14:11,230 --> 00:14:12,130 Tak Goo! 124 00:14:12,130 --> 00:14:13,960 Jin Gu! 125 00:14:17,130 --> 00:14:18,260 Take my hand! 126 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 I told you that I'll never 127 00:14:21,600 --> 00:14:24,030 hurt you again, remember? 128 00:14:24,030 --> 00:14:25,760 Take my hand, Tak Goo! 129 00:14:29,960 --> 00:14:33,660 You have to believe me! 130 00:14:49,160 --> 00:14:53,230 I thought I was going to die. 131 00:14:53,230 --> 00:14:54,630 Okay. 132 00:16:22,630 --> 00:16:24,200 Are you okay? 133 00:16:26,700 --> 00:16:29,100 Yes, I'm okay. 134 00:16:31,330 --> 00:16:35,100 Good. I'm glad you're okay. 135 00:17:30,330 --> 00:17:35,360 What do you mean, Mr. Han got arrested? 136 00:17:54,600 --> 00:18:00,460 Honey, where were you? 137 00:18:00,460 --> 00:18:01,960 Starting from today, 138 00:18:01,960 --> 00:18:03,930 I'm going to use my mother's room. 139 00:18:06,830 --> 00:18:12,230 Honey, let's talk. 140 00:18:13,160 --> 00:18:17,930 If you leave this house, I won't stop you. 141 00:18:18,860 --> 00:18:23,330 If you decide to stay, I won't say anything. 142 00:18:24,260 --> 00:18:26,760 But that'll be all. 143 00:18:26,760 --> 00:18:31,730 Don't expect anything from me. 144 00:18:32,460 --> 00:18:37,160 Ma Jun is your son. 145 00:18:38,930 --> 00:18:41,530 You have to believe me. 146 00:18:46,030 --> 00:18:50,300 I pity you. 147 00:19:17,630 --> 00:19:22,030 Don't worry. I'll pretend I didn't see that. 148 00:19:47,930 --> 00:19:52,260 I think it's time, Mother. 149 00:19:54,100 --> 00:19:56,630 From now on, 150 00:19:56,630 --> 00:19:59,200 I'm going to let the kids take over. 151 00:20:00,060 --> 00:20:04,530 I'm sure they'll be able to accomplish 152 00:20:04,530 --> 00:20:06,900 much more than I have. 153 00:20:26,360 --> 00:20:27,960 Mi Sun. 154 00:20:27,960 --> 00:20:28,630 Jin Gu! 155 00:20:28,630 --> 00:20:30,630 Jin Gu! 156 00:20:30,630 --> 00:20:32,100 I'm glad you're back, Jin Gu. 157 00:20:32,100 --> 00:20:38,360 I heard thats what happened. Good job. 158 00:20:42,630 --> 00:20:44,230 I'm sorry. 159 00:20:45,100 --> 00:20:48,760 It's okay. You can lift your chin up. 160 00:20:48,760 --> 00:20:57,530 I'm sorry. I can't. 161 00:20:58,330 --> 00:21:02,730 I heard everything from Tak Goo. 162 00:21:02,730 --> 00:21:08,560 People can't always be good. 163 00:21:08,560 --> 00:21:13,560 It's all in the past. You can lift your chin up. 164 00:21:13,560 --> 00:21:17,330 She's right, Jin Gu. 165 00:21:24,660 --> 00:21:26,800 Oh, and the Pal Bong Bakery will 166 00:21:26,800 --> 00:21:28,500 soon be able to open for business. 167 00:21:28,500 --> 00:21:29,930 What? 168 00:21:29,930 --> 00:21:33,130 Really? We can open again? 169 00:21:33,130 --> 00:21:37,130 Yes, it seems like Mr. Han's attendant 170 00:21:37,130 --> 00:21:40,300 confessed to the metal powder incident. 171 00:21:40,300 --> 00:21:43,230 I think we can open for business next week. 172 00:21:44,100 --> 00:21:45,800 That's great. 173 00:21:45,800 --> 00:21:47,700 Thanks, Tak Goo! 174 00:21:47,700 --> 00:21:50,230 You've restored our honour! 175 00:21:50,230 --> 00:21:52,160 I'm proud of you! 176 00:21:54,030 --> 00:21:57,830 You've brought us good luck! 177 00:21:59,960 --> 00:22:03,160 One by one, everything 178 00:22:03,160 --> 00:22:06,100 started to fall back in place. 179 00:22:31,130 --> 00:22:34,700 What brings you here? 180 00:22:36,060 --> 00:22:44,160 I thought I should say goodbye. 181 00:22:45,460 --> 00:22:46,960 I see. 182 00:22:49,630 --> 00:22:52,660 The double book keeping that the police has... 183 00:22:52,660 --> 00:22:56,860 I know. You don't have to tell me. 184 00:22:59,800 --> 00:23:05,160 I don't hate you for this. Don't worry. 185 00:23:10,660 --> 00:23:16,060 It would've been nice 186 00:23:16,060 --> 00:23:25,100 if you acted like someone I could respect. 187 00:23:27,600 --> 00:23:30,430 If you did, 188 00:23:30,430 --> 00:23:37,900 that memory would've helped me go on. 189 00:23:43,900 --> 00:23:49,200 If you did, it would've been 190 00:23:49,200 --> 00:23:52,230 easier for me to forgive you. 191 00:23:59,300 --> 00:24:05,760 I had been watching you. 192 00:24:08,860 --> 00:24:11,330 You should've done better. 193 00:24:22,100 --> 00:24:25,560 This is going to be the last time 194 00:24:25,560 --> 00:24:28,100 you're going to see me. 195 00:24:34,660 --> 00:24:36,530 Goodbye. 196 00:26:00,260 --> 00:26:05,200 How rude! 197 00:26:05,200 --> 00:26:08,460 The Chairman is bedridden. 198 00:26:08,460 --> 00:26:13,260 How dare you come in here and laugh out loud! 199 00:26:21,330 --> 00:26:23,360 Oh, hi. 200 00:26:25,060 --> 00:26:30,030 I was just showing off my bracelet to everyone. 201 00:26:32,230 --> 00:26:38,060 You've decided to go astray, haven't you? 202 00:26:39,300 --> 00:26:41,630 You're drunk. 203 00:26:41,630 --> 00:26:43,830 Are you upset over something? 204 00:26:44,700 --> 00:26:48,260 Is it because of what happened 205 00:26:48,260 --> 00:26:50,760 to Mr. Han Seung Jae? 206 00:26:50,760 --> 00:26:52,500 You wretch! 207 00:26:55,560 --> 00:27:00,200 How dare you contempt me like this? 208 00:27:00,200 --> 00:27:02,660 How dare you! 209 00:27:02,660 --> 00:27:05,960 Remember what I told you? 210 00:27:07,260 --> 00:27:09,400 This is only the beginning. 211 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Yug Yeong! 212 00:27:10,800 --> 00:27:13,130 What are you doing in front of the guests? 213 00:27:13,930 --> 00:27:17,260 Everyone, please go home. 214 00:27:17,260 --> 00:27:18,830 Goodbye. 215 00:27:36,000 --> 00:27:38,830 Yug Yeong, why are you doing this? 216 00:27:39,760 --> 00:27:42,530 You told me to find what I need. 217 00:27:44,700 --> 00:27:45,960 You're the one who told me to do this. 218 00:27:45,960 --> 00:27:47,260 Yug Yeong! 219 00:27:48,330 --> 00:27:51,730 Your family started it. 220 00:27:52,760 --> 00:27:56,830 You're the ones who looked down on me 221 00:27:56,830 --> 00:28:01,230 and hurt me first. 222 00:28:01,230 --> 00:28:04,700 So are you trying to get back at us 223 00:28:04,700 --> 00:28:06,930 by using my son? 224 00:28:07,430 --> 00:28:09,900 Do you think I'll let you do that? 225 00:28:11,660 --> 00:28:15,300 Your husband doesn't trust you any more. 226 00:28:15,960 --> 00:28:20,130 Mr. Han's not around to protect you either. 227 00:28:20,130 --> 00:28:23,700 You can't do anything to me. 228 00:28:25,830 --> 00:28:29,060 You have nothing. 229 00:28:29,060 --> 00:28:32,860 You wretch! 230 00:28:32,860 --> 00:28:35,400 Mum, stop. 231 00:28:35,400 --> 00:28:39,000 Yug Yeong, you should stop too. 232 00:28:39,000 --> 00:28:41,130 You're getting out of hand. 233 00:28:41,130 --> 00:28:45,130 Okay, I'll stop for now. 234 00:28:52,930 --> 00:28:54,460 Shin Yug Yeong. 235 00:29:32,500 --> 00:29:33,900 Ma Jun. 236 00:29:34,960 --> 00:29:36,330 Have you seen Shin Yug Yeong? 237 00:29:36,330 --> 00:29:40,100 No, I was with the Chairman until now. 238 00:29:40,100 --> 00:29:42,030 Is something wrong? 239 00:29:42,660 --> 00:29:44,560 No, nothing. 240 00:29:48,930 --> 00:29:51,000 I don't need anyone! 241 00:29:52,160 --> 00:29:54,900 Mum, get up. 242 00:29:54,900 --> 00:29:58,630 You should go downstairs and lie down. 243 00:29:58,630 --> 00:30:02,230 Let me go! I don't need you either! 244 00:30:02,230 --> 00:30:04,000 Mum! 245 00:30:04,000 --> 00:30:07,900 My own son betrayed me! 246 00:30:07,900 --> 00:30:10,330 I don't need anyone! 247 00:30:21,630 --> 00:30:23,360 Get on. 248 00:30:31,060 --> 00:30:33,760 Move! 249 00:30:33,760 --> 00:30:37,060 Don't put your vulgar back in my face! 250 00:30:37,060 --> 00:30:43,560 I'm the only one who can help you right now. 251 00:30:44,800 --> 00:30:46,500 Get on. 252 00:31:09,230 --> 00:31:12,160 Get some rest. 253 00:31:15,330 --> 00:31:17,760 I'll get going. 254 00:31:19,600 --> 00:31:22,560 Stay for dinner, Tak Goo. 255 00:31:23,530 --> 00:31:27,130 You should. After all, it's Sunday. 256 00:31:29,660 --> 00:31:33,900 No, maybe next time. 257 00:31:33,900 --> 00:31:39,030 I'll have dinner with my mother at home. 258 00:31:58,760 --> 00:32:01,360 That jerk. 259 00:32:09,830 --> 00:32:13,400 Excuse me. It's me, Mi Sun. 260 00:32:13,400 --> 00:32:15,730 Come in. 261 00:32:35,060 --> 00:32:39,100 I got you Camembert cake. 262 00:32:39,100 --> 00:32:41,630 Did you make this yourself? 263 00:32:41,630 --> 00:32:44,400 Yes, try it. 264 00:33:06,260 --> 00:33:08,430 It's delicious. 265 00:33:08,430 --> 00:33:12,760 It's not too sweet. It's soft. 266 00:33:12,760 --> 00:33:14,660 Thank you. 267 00:33:15,960 --> 00:33:18,030 By the way, 268 00:33:18,030 --> 00:33:20,960 do you have trouble seeing things? 269 00:33:21,900 --> 00:33:23,860 It comes with old age. 270 00:33:23,860 --> 00:33:26,230 I have trouble focusing. 271 00:33:27,530 --> 00:33:31,700 Don't tell Tak Goo. 272 00:33:31,700 --> 00:33:35,430 He'll get worried for nothing if he finds out. 273 00:33:36,630 --> 00:33:41,430 You should tell Tak Goo if something is wrong. 274 00:33:41,430 --> 00:33:46,660 He'll get hurt if he finds out later. 275 00:33:49,300 --> 00:33:55,500 Thanks for being so considerate of Tak Goo. 276 00:33:55,500 --> 00:34:00,360 What? Oh... 277 00:34:02,430 --> 00:34:06,560 Do you like him? 278 00:34:06,560 --> 00:34:10,460 No, I... 279 00:34:14,860 --> 00:34:18,060 Does it show that much? 280 00:34:18,760 --> 00:34:21,230 Of course. 281 00:34:21,230 --> 00:34:23,660 You're always worried about him. 282 00:34:23,660 --> 00:34:25,030 Really? 283 00:34:25,030 --> 00:34:27,960 Then I wonder why he doesn't know. 284 00:34:27,960 --> 00:34:31,660 I even told him in person that I like him, 285 00:34:31,660 --> 00:34:36,100 but he's too slow. 286 00:34:36,100 --> 00:34:40,100 She likes Tak Goo? 287 00:34:42,030 --> 00:34:45,230 It's because guys are slow. 288 00:34:45,230 --> 00:34:49,330 Oh, really? They are? 289 00:34:53,100 --> 00:34:56,830 You're at a good age. 290 00:34:59,960 --> 00:35:02,200 What do you mean, 291 00:35:02,200 --> 00:35:04,430 Mi Sun has feelings for Tak Goo? 292 00:35:04,430 --> 00:35:09,100 Yes! I think she told him too. 293 00:35:09,100 --> 00:35:11,360 What? 294 00:35:11,360 --> 00:35:13,030 Women are not supposed to make 295 00:35:13,030 --> 00:35:14,660 the first move! 296 00:35:15,600 --> 00:35:16,630 What did Tak Goo say? 297 00:35:16,630 --> 00:35:23,130 He didn't get it. She said that he's slow. 298 00:35:23,130 --> 00:35:28,930 I think we should encourage them. 299 00:35:28,930 --> 00:35:32,200 If Tak Goo and Mi Sun gets married, 300 00:35:32,200 --> 00:35:35,800 the future of Pal Bong Bakery will be secure. 301 00:35:35,800 --> 00:35:38,560 This bakery's future will be... 302 00:35:38,560 --> 00:35:41,660 Okay, never mind. 303 00:35:41,660 --> 00:35:43,600 I'm back. 304 00:35:43,600 --> 00:35:45,600 Hi, Tak Goo. 305 00:35:45,600 --> 00:35:48,630 I bought pork belly. 306 00:35:48,630 --> 00:35:50,460 Why don't we throw a party? 307 00:35:50,460 --> 00:35:53,360 Pork belly? 308 00:35:53,360 --> 00:35:58,600 I got lettuce and beer as well. Count me in. 309 00:35:59,900 --> 00:36:02,160 Cheers! 310 00:36:06,800 --> 00:36:10,360 It's nice to drink beer instead of soju 311 00:36:10,360 --> 00:36:13,030 for a change. 312 00:36:13,030 --> 00:36:15,460 Pour me another drink, Tak Goo. 313 00:36:16,060 --> 00:36:18,060 I mean, Mr. Kim the CEO. 314 00:36:18,060 --> 00:36:19,900 Sure. 315 00:36:21,100 --> 00:36:27,730 You're settling down. 316 00:36:27,730 --> 00:36:30,160 Isn't it time for you to think 317 00:36:30,160 --> 00:36:32,330 about getting married? 318 00:36:33,030 --> 00:36:36,560 A CEO of Geoseong might get an offer for 319 00:36:36,560 --> 00:36:39,800 an arranged marriage with a prominent family. 320 00:36:39,800 --> 00:36:42,930 Did you get any such offers? 321 00:36:48,560 --> 00:36:50,560 No, I haven't. 322 00:36:50,560 --> 00:36:51,800 No? 323 00:36:54,900 --> 00:36:57,360 Then he's up for grabs. 324 00:36:57,360 --> 00:37:03,800 First one gets to take him. 325 00:37:08,060 --> 00:37:09,900 Are you okay? Drink this. 326 00:37:13,130 --> 00:37:18,130 Don't look too far, Tak Goo. 327 00:37:18,130 --> 00:37:18,730 What? 328 00:37:18,730 --> 00:37:21,830 She might be right under your nose. 329 00:37:21,830 --> 00:37:26,160 Don't you think so too, In Mok? 330 00:37:26,160 --> 00:37:30,860 In that case, why don't you 331 00:37:30,860 --> 00:37:34,130 look for someone in the company? 332 00:37:34,130 --> 00:37:39,800 Mr. Kim is very popular at work. 333 00:37:40,360 --> 00:37:43,830 Do women like Tak Goo that much? 334 00:37:43,830 --> 00:37:45,530 Yes! 335 00:37:45,530 --> 00:37:50,000 Look, Mr. Cha. Stop talking and eat. 336 00:37:50,000 --> 00:37:53,130 No, I'm full. 337 00:37:53,130 --> 00:37:55,160 Then cook the pork instead. 338 00:37:56,030 --> 00:37:57,500 That's enough, everyone. 339 00:37:57,500 --> 00:37:59,260 Let's make a toast for Tak Goo 340 00:37:59,260 --> 00:38:01,830 and his mother's health. 341 00:38:01,830 --> 00:38:05,660 - Cheers! - Cheers! 342 00:38:07,130 --> 00:38:08,830 Cheers! 343 00:38:21,560 --> 00:38:27,100 What if he marries a pretty girl at work? 344 00:38:28,000 --> 00:38:30,330 Kim Tak Goo is a jerk. 345 00:38:32,300 --> 00:38:35,060 What? A jerk? 346 00:38:44,230 --> 00:38:49,200 Did you just call me a jerk? 347 00:38:49,200 --> 00:38:55,730 No, I said that Kim Tak Goo is busy. 348 00:38:58,730 --> 00:39:02,300 Why are you outside? Did you finish dinner? 349 00:39:03,660 --> 00:39:05,460 Just because. 350 00:39:06,200 --> 00:39:09,500 What about you? Why aren't you eating? 351 00:39:09,500 --> 00:39:11,160 Just because... 352 00:39:14,200 --> 00:39:18,660 It's getting cold at night. Autumn is here. 353 00:39:29,460 --> 00:39:31,730 Why is your hand so cold? 354 00:39:32,800 --> 00:39:35,060 I have cold hands. 355 00:39:42,300 --> 00:39:44,460 You know, Mi Sun. 356 00:39:46,800 --> 00:39:49,060 I'm a little old fashioned. 357 00:39:51,560 --> 00:39:54,630 I didn't mean to ignore you. 358 00:39:55,900 --> 00:40:01,530 It's just that I can't love two people at once. 359 00:40:06,160 --> 00:40:13,300 You can't tell your heart to shut 360 00:40:13,300 --> 00:40:16,960 someone off just because you want to. 361 00:40:19,330 --> 00:40:20,960 So... 362 00:40:22,400 --> 00:40:23,800 Tak Goo. 363 00:40:26,460 --> 00:40:31,960 Still, I have a long future ahead of me. 364 00:40:33,500 --> 00:40:35,930 I'm sure I'll have much more memories 365 00:40:35,930 --> 00:40:39,330 of you in the future. 366 00:40:44,430 --> 00:40:52,800 Are you asking me out? 367 00:40:55,730 --> 00:40:58,930 Yes. Can you tell? 368 00:41:00,500 --> 00:41:04,060 Yes, very. 369 00:42:00,130 --> 00:42:02,460 Who do we have here? 370 00:42:02,460 --> 00:42:05,360 It's my husband Gu Ma Jun. 371 00:42:07,600 --> 00:42:09,600 Stop drinking. Let's go home. 372 00:42:10,800 --> 00:42:13,400 Give that to me. I'm going to drink it. 373 00:42:14,400 --> 00:42:15,430 Stop it. 374 00:42:16,800 --> 00:42:20,030 Why? It's fun. 375 00:42:24,800 --> 00:42:26,730 Let's stop, Shin Yug Yeong. 376 00:42:31,260 --> 00:42:35,030 We can stop now. 377 00:42:38,530 --> 00:42:41,000 Why? Did you change your mind? 378 00:42:42,460 --> 00:42:45,100 Is blood thicker than water? 379 00:42:45,860 --> 00:42:48,330 Did you feel bad because of the way 380 00:42:48,330 --> 00:42:49,730 I treated your mother? 381 00:42:49,730 --> 00:42:52,260 Do you pity her all of a sudden? 382 00:42:52,260 --> 00:42:53,400 It's not like that. 383 00:42:53,400 --> 00:42:58,160 Then leave me alone. I'm enjoying this. 384 00:43:00,600 --> 00:43:02,200 I said, stop! 385 00:43:02,200 --> 00:43:05,300 You're the one who should leave me alone! 386 00:43:05,300 --> 00:43:06,730 Shin Yug Yeong. 387 00:43:07,360 --> 00:43:12,400 You said that you want to go all the way. 388 00:43:14,560 --> 00:43:16,660 You shouldn't have started in the first 389 00:43:16,660 --> 00:43:18,400 place if you were going to stop now. 390 00:43:19,330 --> 00:43:23,800 If you were going to reconcile already, 391 00:43:23,800 --> 00:43:26,730 you shouldn't have crushed me. 392 00:43:28,760 --> 00:43:31,160 You crushed me. 393 00:43:31,160 --> 00:43:33,100 And now you want to stop? 394 00:43:33,100 --> 00:43:34,800 No, I won't let you. 395 00:43:35,960 --> 00:43:38,330 I'm going all the way with this. 396 00:43:38,330 --> 00:43:43,030 I'm going to crush your mother, your family, 397 00:43:43,030 --> 00:43:45,900 and even you too! 398 00:43:52,360 --> 00:43:53,960 I'm sorry, Yug Yeong. 399 00:43:55,330 --> 00:44:01,330 This is all my fault. I'm sorry. 400 00:44:02,760 --> 00:44:03,930 Let me go! 401 00:44:03,930 --> 00:44:06,530 I was a jerk. 402 00:44:06,530 --> 00:44:08,260 I shouldn't have done that to you. 403 00:44:09,930 --> 00:44:12,000 I'm sorry, Yug Yeong! 404 00:44:15,760 --> 00:44:20,630 To tell you the truth, I love you. 405 00:44:24,000 --> 00:44:30,160 I didn't mean to hurt you. 406 00:44:30,160 --> 00:44:35,260 I did it because I didn't want to get hurt. 407 00:44:40,500 --> 00:44:48,430 I'm sorry, so please stop. 408 00:44:52,700 --> 00:44:57,500 I love you, Yug Yeong. 409 00:45:30,400 --> 00:45:35,230 These are your company shares that I have. 410 00:45:35,230 --> 00:45:41,860 You can do whatever you want with these. 411 00:45:43,430 --> 00:45:44,660 Mum. 412 00:45:44,660 --> 00:45:50,300 Mr. Jang Jong Jin and Mr. Mun Jae Ho 413 00:45:50,300 --> 00:45:52,560 from the board are going to back you up. 414 00:45:53,230 --> 00:45:57,730 You have enough backup. 415 00:45:59,430 --> 00:46:02,630 I don't need these. 416 00:46:03,660 --> 00:46:06,500 Still, if you want to become the CEO... 417 00:46:06,500 --> 00:46:08,830 If I want to become the CEO, 418 00:46:08,830 --> 00:46:10,960 I need to prove that I'm competent. 419 00:46:10,960 --> 00:46:14,400 If I'm incompetent, I should back down. 420 00:46:14,400 --> 00:46:16,000 That's what a real man does. 421 00:46:18,200 --> 00:46:19,830 Tak Goo. 422 00:46:20,500 --> 00:46:24,430 You should stop worrying about me. 423 00:46:24,430 --> 00:46:26,130 You need to get your eyes treated. 424 00:46:30,860 --> 00:46:33,460 I heard everything from Dr. Yun. 425 00:46:33,460 --> 00:46:37,260 You can't even see me, huh? 426 00:46:40,030 --> 00:46:46,160 I'm fine. I can get by. 427 00:46:47,530 --> 00:46:50,860 Dr. Yun is looking all over for a donor. 428 00:46:50,860 --> 00:46:54,360 If he finds one, you should go. 429 00:46:55,360 --> 00:46:58,160 You don't have to worry about me. 430 00:46:58,160 --> 00:47:00,360 Don't you want to see me get married 431 00:47:00,360 --> 00:47:03,330 with children? 432 00:47:07,000 --> 00:47:09,060 Restoring your sight is more important 433 00:47:09,060 --> 00:47:11,730 to me than becoming a CEO. 434 00:47:11,730 --> 00:47:15,430 Listen to me, okay? 435 00:47:34,330 --> 00:47:35,830 It's me. 436 00:47:37,930 --> 00:47:40,960 I sent Yug Yeong to my friend's villa 437 00:47:40,960 --> 00:47:42,600 in Cheongsan. 438 00:47:43,500 --> 00:47:47,960 I'm going to join her after the board meeting. 439 00:48:04,860 --> 00:48:10,930 Separate with her right away. 440 00:48:10,930 --> 00:48:16,530 If you don't, someone's going to die. 441 00:48:17,700 --> 00:48:22,560 Mum, let it go. 442 00:48:24,660 --> 00:48:26,100 What? 443 00:48:26,100 --> 00:48:31,060 If you don't change, you'll always be miserable. 444 00:48:32,460 --> 00:48:36,830 I want to step out of your misery. 445 00:48:36,830 --> 00:48:38,160 Ma Jun! 446 00:48:38,160 --> 00:48:41,430 Until now, I've done everything 447 00:48:41,430 --> 00:48:44,430 I can for you and my father's approval. 448 00:48:46,030 --> 00:48:50,530 I want to live for myself now. 449 00:48:53,600 --> 00:48:57,800 I might not come home for a while. 450 00:49:12,360 --> 00:49:16,560 Ma Jun! 451 00:49:43,660 --> 00:49:46,330 Let's begin the board meeting. 452 00:49:48,900 --> 00:49:51,260 Today's agenda is... 453 00:49:51,260 --> 00:49:53,200 We're going to vote whether you will be 454 00:49:53,200 --> 00:49:55,030 our official CEO or not. 455 00:49:55,030 --> 00:49:57,530 Oh, right. 456 00:49:59,830 --> 00:50:02,530 I was surprised at the new product you 457 00:50:02,530 --> 00:50:05,300 came up with at the Cheongsan factory. 458 00:50:05,300 --> 00:50:07,330 He's right. 459 00:50:07,330 --> 00:50:10,900 Everyone's worried because of the surplus rice. 460 00:50:10,900 --> 00:50:14,060 That was a great use for them. 461 00:50:14,060 --> 00:50:17,800 No wonder you're Chairman Gu's son. 462 00:50:18,730 --> 00:50:21,530 We don't need to take a vote. 463 00:50:21,530 --> 00:50:25,660 You should be our CEO. 464 00:50:27,030 --> 00:50:30,430 Still, we need to go through with this 465 00:50:30,430 --> 00:50:32,160 to be made official. 466 00:50:32,160 --> 00:50:35,060 - All right then. - Let's do it. 467 00:50:37,430 --> 00:50:41,300 Excuse me. Before we begin... 468 00:50:43,930 --> 00:50:46,760 I have something to tell you. 469 00:50:46,760 --> 00:50:48,960 What is it? 470 00:50:48,960 --> 00:50:52,800 I'd like to recommend someone else to be 471 00:50:52,800 --> 00:50:55,360 the new CEO of Geoseong. 472 00:50:57,930 --> 00:51:00,560 I'm just a baker. 473 00:51:00,560 --> 00:51:03,260 That's the only thing I can do well. 474 00:51:03,260 --> 00:51:06,030 Running a business is a lot different 475 00:51:06,030 --> 00:51:07,560 from baking. 476 00:51:08,400 --> 00:51:12,760 I'd like to recommend the person 477 00:51:12,760 --> 00:51:15,430 who gave me great help 478 00:51:15,430 --> 00:51:19,060 in coming up with this new product. 479 00:51:19,830 --> 00:51:27,430 It's my sister, Ms. Gu Jag Yeong. 480 00:51:31,400 --> 00:51:35,900 Will you take on this job? 481 00:51:35,900 --> 00:51:38,330 But the CEO position needs the approval 482 00:51:38,330 --> 00:51:40,100 of more than half of the board. 483 00:51:40,100 --> 00:51:44,700 I have a 38% share from the Chairman 484 00:51:44,700 --> 00:51:52,130 and 3.8% more. That's 42.8% total. 485 00:51:52,130 --> 00:51:55,960 She needs more than 50%. 486 00:51:56,530 --> 00:52:01,430 Is that so? Who wants to help me? 487 00:52:01,430 --> 00:52:05,330 I think we need about 9% more. Anyone? 488 00:52:05,800 --> 00:52:07,100 Mr. Kim Tak Goo. 489 00:52:08,200 --> 00:52:10,360 Mr. Gu Ma Jun! 490 00:52:11,160 --> 00:52:14,460 As Ms. Seo In Suk's proxy, 491 00:52:14,460 --> 00:52:17,030 I'm going to back Mr. Kim Tak Goo up. 492 00:52:17,030 --> 00:52:18,500 Ma Jun, not you too. 493 00:52:18,500 --> 00:52:20,660 Thanks a lot. 494 00:52:20,660 --> 00:52:21,530 Wait a minute. 495 00:52:21,530 --> 00:52:22,800 How many shares do you have? 496 00:52:22,800 --> 00:52:24,400 15.2% 497 00:52:24,900 --> 00:52:27,930 Let's see... Then the total is... 498 00:52:29,560 --> 00:52:32,400 57%, you idiot. 499 00:52:32,400 --> 00:52:35,460 Oh, right. 57%. 500 00:52:35,460 --> 00:52:38,060 That's more than half, right? 501 00:52:40,130 --> 00:52:43,760 But Mr. Kim! Ms. Gu Jag Yeong is... 502 00:52:43,760 --> 00:52:46,730 Why? She has the experience and 503 00:52:46,730 --> 00:52:48,500 the qualifications to take on this job. 504 00:52:48,500 --> 00:52:50,400 Still... 505 00:52:50,400 --> 00:52:50,800 You don't think 506 00:52:50,800 --> 00:52:52,430 she can do this because she's a woman? 507 00:52:54,430 --> 00:52:58,600 The CEO is the face of the company... 508 00:52:58,600 --> 00:53:00,360 I've been watching Ms. Gu Jag Yeong 509 00:53:00,360 --> 00:53:02,600 for the past month. 510 00:53:03,430 --> 00:53:06,830 She has great planning, risk management, 511 00:53:06,830 --> 00:53:10,000 and vision for this company. 512 00:53:10,000 --> 00:53:13,800 She loves Geoseong and is passionate 513 00:53:13,800 --> 00:53:16,600 about the company. 514 00:53:18,060 --> 00:53:19,930 Isn't that all we need? 515 00:53:20,660 --> 00:53:22,830 Still, Mr. Kim... 516 00:53:22,830 --> 00:53:25,430 If you're still doubtful, 517 00:53:25,430 --> 00:53:28,030 give her a 1 year probation period. 518 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 I'm sure you'll be satisfied with your decision. 519 00:53:38,030 --> 00:53:43,100 Let's end this meeting. It's getting boring. 520 00:53:43,100 --> 00:53:45,200 Do you think so? 521 00:53:45,200 --> 00:53:47,830 That'll be all for this meeting. 522 00:53:47,830 --> 00:53:49,330 Thank you. 523 00:54:10,160 --> 00:54:13,600 What are you guys doing outside? Come in. 524 00:54:14,430 --> 00:54:16,300 Okay. 525 00:54:26,000 --> 00:54:27,760 What do you think you're doing? 526 00:54:27,760 --> 00:54:29,200 Do you think this company is a joke? 527 00:54:29,960 --> 00:54:31,330 Of course not. 528 00:54:31,330 --> 00:54:32,830 That's why I recommended you. 529 00:54:32,830 --> 00:54:35,960 You always said that you want to be 530 00:54:35,960 --> 00:54:39,100 like Father and run a business. 531 00:54:40,000 --> 00:54:41,760 Your dream finally came true. 532 00:54:41,760 --> 00:54:43,030 Why are you mad? 533 00:54:43,030 --> 00:54:44,460 I don't want to make my dream 534 00:54:44,460 --> 00:54:45,960 come true with your help. 535 00:54:45,960 --> 00:54:49,200 Well, you can't get that job without our help. 536 00:54:49,200 --> 00:54:53,730 We have 57% total, remember? 537 00:54:53,730 --> 00:54:57,000 You're the only person who can replace 538 00:54:57,000 --> 00:55:01,000 the Chairman right now. 539 00:55:01,000 --> 00:55:04,930 Besides, you were always angry at 540 00:55:04,930 --> 00:55:07,060 how we got here without any work. 541 00:55:07,060 --> 00:55:08,960 So we're giving it to you. 542 00:55:08,960 --> 00:55:10,860 What's wrong with that? 543 00:55:12,900 --> 00:55:14,760 You... 544 00:55:17,900 --> 00:55:20,830 Our secretaries got to work right away. 545 00:55:28,730 --> 00:55:30,860 CEO Gu Jag Yeong. 546 00:55:34,760 --> 00:55:39,800 What are you going to do after leaving 547 00:55:39,800 --> 00:55:41,430 this company to me? 548 00:55:42,660 --> 00:55:45,700 I'm going to be at the Pal Bong Bakery. 549 00:55:45,700 --> 00:55:49,330 Just give me a call whenever you need 550 00:55:49,330 --> 00:55:51,460 my help regarding bread. 551 00:55:54,000 --> 00:55:56,160 I'm going to travel. 552 00:55:56,660 --> 00:55:59,430 I wasn't going to leave a contact number, 553 00:55:59,430 --> 00:56:03,300 but I'll leave one if you want me to. 554 00:56:10,560 --> 00:56:14,430 What am I going to do with you guys? 555 00:56:22,830 --> 00:56:26,430 Fine. You can go now. 556 00:56:28,860 --> 00:56:30,500 Good luck, CEO. 557 00:56:40,260 --> 00:56:43,030 CEO Gu Jag Yeong. 558 00:56:45,200 --> 00:56:50,700 Father, I'll work hard. 559 00:56:57,000 --> 00:57:02,000 Yes, just look ahead. 560 00:57:02,730 --> 00:57:06,160 I'm sure you guys will do much better 561 00:57:06,160 --> 00:57:08,630 than what we did. 562 00:57:31,700 --> 00:57:33,600 You're going on a trip? 563 00:57:33,600 --> 00:57:37,000 Yes, I'm going to think about 564 00:57:37,000 --> 00:57:38,900 what I want to do. 565 00:57:41,400 --> 00:57:43,530 You're going back to the Pal Bong Bakery? 566 00:57:43,530 --> 00:57:46,630 Yes, I have people waiting for me there. 567 00:57:48,030 --> 00:57:52,760 I want to tell you something, Kim Tak Goo. 568 00:57:52,760 --> 00:57:53,700 Yes? 569 00:57:53,700 --> 00:58:00,360 I'm not your brother. We're not related. 570 00:58:03,060 --> 00:58:05,860 You're still talking about that? 571 00:58:05,860 --> 00:58:10,960 No matter what you say, I'm still your brother. 572 00:58:10,960 --> 00:58:12,760 That fact will never change for as long 573 00:58:12,760 --> 00:58:14,360 as the Chairman is around. 574 00:58:14,360 --> 00:58:16,260 How many times do I have to tell you? 575 00:58:18,530 --> 00:58:19,760 No matter what you say, 576 00:58:19,760 --> 00:58:21,130 I'm still your older brother. 577 00:58:21,130 --> 00:58:23,630 And it's an older brother's job to give his 578 00:58:23,630 --> 00:58:25,730 younger brother support when he needs it. 579 00:58:25,730 --> 00:58:29,700 Let me know whenever you need my help. 580 00:58:32,030 --> 00:58:33,460 Bye. 581 00:58:35,200 --> 00:58:37,230 Thanks, Kim Tak Goo. 582 00:58:40,230 --> 00:58:43,160 What? What did you just say? 583 00:58:47,030 --> 00:58:49,860 If you didn't hear that, then forget it. Bye. 584 00:58:51,260 --> 00:58:56,500 What? Bye! Say hello to Yug Yeong for me. 585 00:59:58,760 --> 01:00:01,700 This is a new product that I came up with. 586 01:00:01,700 --> 01:00:04,060 You're the first person to try it. 587 01:00:05,030 --> 01:00:09,030 I want to know what bread I've baked. 588 01:00:30,060 --> 01:00:31,700 It's delicious. 589 01:00:38,500 --> 01:00:40,060 And this too. 590 01:00:42,560 --> 01:00:45,500 I'm thinking about going to Europe first. 591 01:00:45,500 --> 01:00:47,630 I hadn't thought of anything besides 592 01:00:47,630 --> 01:00:50,260 baking until now. 593 01:00:52,260 --> 01:00:54,830 I want to find what I'm good at 594 01:00:54,830 --> 01:00:58,600 and what I want to do. 595 01:00:59,860 --> 01:01:02,000 That's why I'm going on this trip. 596 01:01:06,460 --> 01:01:08,300 Won't you come with me? 597 01:01:11,260 --> 01:01:14,400 Come with me, Yug Yeong. 598 01:01:17,300 --> 01:01:18,930 Do you mean that? 599 01:01:20,260 --> 01:01:22,230 More than ever. 600 01:01:33,660 --> 01:01:35,800 It's a beautiful day. 601 01:01:37,630 --> 01:01:40,900 You're right. 602 01:01:47,730 --> 01:01:54,660 And our days will continue on. 603 01:01:59,860 --> 01:02:03,100 Sit down. What can I do for you? 604 01:02:07,900 --> 01:02:09,430 Eat more. 605 01:02:15,400 --> 01:02:16,360 Who is this? 606 01:02:16,360 --> 01:02:17,530 Say hi. 607 01:02:23,230 --> 01:02:25,300 Job interview for Mijorang Co. 608 01:02:25,300 --> 01:02:28,730 I majored in nutrition. 609 01:02:31,200 --> 01:02:32,830 Tak Goo. 610 01:03:02,200 --> 01:03:09,500 I don't need anyone. 611 01:03:11,060 --> 01:03:15,860 I'm Seo In Suk. 612 01:03:18,230 --> 01:03:21,730 I'm Seo In Suk, the lady of the Geoseong house. 613 01:03:24,660 --> 01:03:26,260 Got that? 614 01:03:37,100 --> 01:03:38,960 Paper! 615 01:03:42,030 --> 01:03:43,960 Paper delivery! 616 01:03:44,960 --> 01:03:46,700 Hi. 617 01:03:52,160 --> 01:03:58,360 Pal Bong Bakery opened for business again. 618 01:04:01,130 --> 01:04:02,800 To your places! 619 01:04:02,800 --> 01:04:04,600 Places! 620 01:04:10,200 --> 01:04:11,530 What's going on? 621 01:04:12,430 --> 01:04:13,400 Huh? 622 01:04:14,030 --> 01:04:17,460 This is Cha Jun Hyeon, who decided to quit. 623 01:04:17,460 --> 01:04:19,200 Geoseong Foods and become 624 01:04:19,200 --> 01:04:21,400 an apprentice for Pal Bong Bakery. 625 01:04:21,400 --> 01:04:23,130 He hopes to learn a lot from you. 626 01:04:23,130 --> 01:04:26,000 I hope to learn a lot from you. 627 01:04:26,000 --> 01:04:27,530 All right. 628 01:04:27,530 --> 01:04:30,060 After over 50 days, 629 01:04:30,060 --> 01:04:32,830 we're finally going to open for business. 630 01:04:32,830 --> 01:04:37,560 Today is the first day of the rest of our lives. 631 01:04:37,560 --> 01:04:42,530 Let's work together to make delicious bread 632 01:04:42,530 --> 01:04:48,230 for the honour of the Pal Bong Bakery. 633 01:04:55,060 --> 01:04:57,030 The happiest bread in the world. 634 01:04:58,360 --> 01:05:01,730 Yes, Mr. Pal Bong. 635 01:05:28,260 --> 01:05:33,500 Now let's make the happiest bread in the world. 41583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.