Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,850 --> 00:00:21,950
Honey...
2
00:00:21,950 --> 00:00:28,980
Were you two there when my mother died?
3
00:00:31,720 --> 00:00:36,220
Were you two there when my mother died?
4
00:00:37,250 --> 00:00:43,880
What happened? When did you wake up?
5
00:00:45,750 --> 00:00:49,350
Why?
6
00:00:49,350 --> 00:00:53,020
Why did you do that to my mother?
7
00:00:53,020 --> 00:00:58,480
Why did you do that?
8
00:00:59,850 --> 00:01:00,620
Honey.
9
00:01:00,620 --> 00:01:02,620
We didn't do anything.
10
00:01:09,980 --> 00:01:15,820
It was an accident. She slipped.
11
00:01:15,820 --> 00:01:20,620
Don't blame us for her misfortune, Il Jung.
12
00:01:23,120 --> 00:01:23,820
Mr. Han...
13
00:01:23,820 --> 00:01:27,450
Don't look at us like we did something bad.
14
00:01:27,450 --> 00:01:29,350
What happened wasn't our fault.
15
00:01:29,880 --> 00:01:36,380
My mother raised you like her own son.
16
00:01:36,380 --> 00:01:38,480
I know.
17
00:01:38,480 --> 00:01:42,250
She put me through college and
18
00:01:42,250 --> 00:01:44,820
made me work as your servant.
19
00:01:44,820 --> 00:01:46,120
Look, Seung Jae.
20
00:01:46,120 --> 00:01:50,120
At first, I thought it was only fair.
21
00:01:50,120 --> 00:01:57,350
I was fiercely loyal to you and your family.
22
00:01:57,350 --> 00:02:03,320
But I was never a part of your family.
23
00:02:03,320 --> 00:02:07,220
I was never treated like family.
24
00:02:07,220 --> 00:02:12,420
Words cannot explain all the sorrow
25
00:02:12,420 --> 00:02:14,350
and humiliation I've faced.
26
00:02:14,350 --> 00:02:18,220
Is this how you've felt about me all
27
00:02:18,220 --> 00:02:21,550
this time while staying next to me?
28
00:02:22,620 --> 00:02:25,080
Have you resented me all
29
00:02:25,080 --> 00:02:28,620
along while you were with me?
30
00:02:28,620 --> 00:02:36,780
Have you ever considered me as your friend?
31
00:02:36,780 --> 00:02:41,220
If I didn't, why would I keep
32
00:02:41,220 --> 00:02:44,920
you by my side all these years?
33
00:02:44,920 --> 00:02:48,450
Why else would I overlook all
34
00:02:48,450 --> 00:02:52,880
the evil that you've done?
35
00:02:52,880 --> 00:02:57,880
What? What evil?
36
00:02:57,880 --> 00:03:02,450
You... You...
37
00:03:05,020 --> 00:03:11,050
You slept with my wife.
38
00:03:15,620 --> 00:03:22,920
I couldn't do anything because she is
39
00:03:22,920 --> 00:03:27,350
my wife and you are my friend.
40
00:03:28,150 --> 00:03:31,320
I had no choice but to overlook it.
41
00:03:32,650 --> 00:03:36,180
I had no choice but to accept everything
42
00:03:36,180 --> 00:03:39,220
because of what I've done wrong.
43
00:03:40,120 --> 00:03:42,680
Honey.
44
00:03:42,680 --> 00:03:47,580
But my mother's different.
45
00:03:47,580 --> 00:03:51,520
I can't forgive you for making
46
00:03:51,520 --> 00:03:53,780
my mother die like that.
47
00:03:54,550 --> 00:04:02,450
I'll never forgive you two.
48
00:04:04,350 --> 00:04:10,050
What are you going to do? Call the police?
49
00:04:12,420 --> 00:04:14,820
Seung Jae!
50
00:04:20,220 --> 00:04:24,180
You can barely stand up.
51
00:04:24,180 --> 00:04:27,220
You can't do anything to me.
52
00:04:31,980 --> 00:04:39,220
I'm sorry, but your days are over.
53
00:05:26,480 --> 00:05:30,850
Honey. Honey.
54
00:05:37,220 --> 00:05:39,250
I wished it wasn't true.
55
00:05:47,480 --> 00:05:54,080
I wanted to believe that it isn't true.
56
00:05:54,080 --> 00:05:56,650
It's not true.
57
00:05:56,650 --> 00:06:02,850
You're mistaken. That never happened.
58
00:06:02,850 --> 00:06:06,720
You're the only one for me.
59
00:06:06,720 --> 00:06:08,880
Why can't you understand that?
60
00:06:39,180 --> 00:06:44,020
Can you put your hand on my shoulder?
61
00:07:53,350 --> 00:07:55,020
Are you okay?
62
00:07:57,320 --> 00:08:01,180
I'm fine. You can go now.
63
00:08:02,720 --> 00:08:03,980
I'm sorry.
64
00:08:10,920 --> 00:08:15,720
If only I had more strength back then.
65
00:08:17,520 --> 00:08:21,080
If only I had better judgement
66
00:08:21,080 --> 00:08:29,650
back then, maybe grandma wouldn't have died.
67
00:08:33,950 --> 00:08:37,320
What are you talking about?
68
00:08:40,980 --> 00:08:44,350
Knocking on your den was the only thing
69
00:08:44,350 --> 00:08:46,920
I was able to do at the time.
70
00:08:58,350 --> 00:09:03,620
Who is it? Who is it?
71
00:09:14,380 --> 00:09:16,520
Then it was you who...
72
00:09:16,520 --> 00:09:23,050
I'm sorry for not telling you this sooner.
73
00:09:23,050 --> 00:09:29,380
And I'm sorry, Father...
74
00:09:32,220 --> 00:09:34,180
...for being born.
75
00:10:19,820 --> 00:10:22,150
Are you happy now?
76
00:10:23,580 --> 00:10:26,880
This is what you wanted, right?
77
00:10:32,650 --> 00:10:34,320
All right then.
78
00:10:52,680 --> 00:10:54,420
What's this?
79
00:10:54,420 --> 00:10:55,720
It's a project I've been
80
00:10:55,720 --> 00:10:57,680
planning on since last year.
81
00:10:57,680 --> 00:10:59,720
Korean Rice?
82
00:10:59,720 --> 00:11:04,050
Father wanted to make bread with rice,
83
00:11:04,050 --> 00:11:06,720
so I gathered some information.
84
00:11:06,720 --> 00:11:10,150
Why are you giving this to me?
85
00:11:10,150 --> 00:11:16,050
I'm good at planning, but I can't bake.
86
00:11:16,050 --> 00:11:18,780
Give it a try and see if you can actually
87
00:11:18,780 --> 00:11:20,420
turn it into a product.
88
00:11:22,020 --> 00:11:24,080
Jag Yeong!
89
00:11:24,080 --> 00:11:27,580
The Cheongsan factory means a lot to Father.
90
00:11:27,580 --> 00:11:31,220
It is Geoseong's first factory.
91
00:11:31,220 --> 00:11:33,980
He wasn't able to look after
92
00:11:33,980 --> 00:11:36,120
it because of other ventures,
93
00:11:36,120 --> 00:11:40,480
but it's a symbolic place for him.
94
00:11:42,980 --> 00:11:48,380
Does this mean that you believe in me?
95
00:11:48,380 --> 00:11:49,920
If you don't do this right,
96
00:11:49,920 --> 00:11:52,050
I'm going to kick you out.
97
00:11:52,050 --> 00:11:54,720
I'm going to kick you out
98
00:11:54,720 --> 00:11:56,950
before Ma Jun or Mr. Han does.
99
00:11:56,950 --> 00:12:02,380
So give it all you've got, okay?
100
00:12:04,480 --> 00:12:08,650
Okay, I will! I'll do whatever it takes
101
00:12:08,650 --> 00:12:12,150
to protect the Cheongsan factory.
102
00:12:12,150 --> 00:12:14,980
I won't disappoint you.
103
00:12:14,980 --> 00:12:17,850
I'll give it all I've got as a baker.
104
00:12:17,850 --> 00:12:19,180
You can count on me.
105
00:12:32,620 --> 00:12:35,550
What? Rice bread?
106
00:12:35,550 --> 00:12:37,580
Yes, Korean Rice Bread.
107
00:12:46,120 --> 00:12:47,780
What do you think, chief?
108
00:12:47,780 --> 00:12:50,050
Do you think it can be done?
109
00:12:50,050 --> 00:12:53,420
It's not impossible, if you mix flour
110
00:12:53,420 --> 00:12:55,180
and rice just about right.
111
00:12:55,180 --> 00:12:57,380
Still, I don't know
112
00:12:57,380 --> 00:13:01,350
if rice will give the bread a good flavour.
113
00:13:01,350 --> 00:13:04,650
Bong bread got its flavour from rice too.
114
00:13:04,650 --> 00:13:07,650
People who are used to eating rice might
115
00:13:07,650 --> 00:13:09,780
enjoy eating bread made with rice.
116
00:13:09,780 --> 00:13:12,580
But coming up with a recipe to bake bread
117
00:13:12,580 --> 00:13:14,520
with rice takes a lot of time.
118
00:13:14,520 --> 00:13:20,880
Besides, it won't always guarantee success.
119
00:13:20,880 --> 00:13:24,180
Why do you want to take that risk?
120
00:13:25,180 --> 00:13:27,820
My oldest sister entrusted me with this project.
121
00:13:27,820 --> 00:13:30,980
I want to show her that I can do it.
122
00:13:30,980 --> 00:13:34,120
This is what I think, Tak Goo.
123
00:13:34,120 --> 00:13:37,650
Maybe the Geoseong family gave you
124
00:13:37,650 --> 00:13:40,620
this project to give you a hard time.
125
00:13:40,620 --> 00:13:42,580
Don't you think so too, In Mok?
126
00:13:42,580 --> 00:13:44,380
We have many things to take
127
00:13:44,380 --> 00:13:46,150
care of at the factory,
128
00:13:46,150 --> 00:13:49,480
including the shipment problem.
129
00:13:51,880 --> 00:13:54,180
I have you guys.
130
00:13:57,450 --> 00:14:01,780
I have the chief, Mr. Gap Su, and Mi Sun.
131
00:14:01,780 --> 00:14:05,550
I think I can do just fine with the three of you.
132
00:14:05,550 --> 00:14:06,820
What do you think?
133
00:14:15,320 --> 00:14:17,820
We need to find the right mixture
134
00:14:17,820 --> 00:14:20,280
of flour and rice first.
135
00:14:20,280 --> 00:14:27,380
I'll go and look for good rice flour then.
136
00:14:27,380 --> 00:14:30,780
You're the head of this project, Tak Goo.
137
00:14:30,780 --> 00:14:35,350
We'll do as you say.
138
00:14:37,080 --> 00:14:38,520
Thanks, chief.
139
00:14:58,080 --> 00:14:59,720
Give us some time before we
140
00:14:59,720 --> 00:15:01,180
come up with a new project.
141
00:15:01,180 --> 00:15:03,720
We'll come up with a product that you like.
142
00:15:03,720 --> 00:15:06,050
If you don't like our new product, I'll
143
00:15:06,050 --> 00:15:08,280
pay the penalty for breach of contract.
144
00:15:17,450 --> 00:15:23,180
It tastes like uncooked rice.
145
00:15:24,020 --> 00:15:28,150
I can't taste the savouriness of rice.
146
00:15:28,150 --> 00:15:30,420
Besides, it doesn't look much
147
00:15:30,420 --> 00:15:32,650
different from the other breads.
148
00:15:35,980 --> 00:15:36,950
Let's try again.
149
00:15:42,280 --> 00:15:44,220
Rice, rice wine, bong bread, rice
150
00:15:46,580 --> 00:15:49,650
Savouriness, fermentation
151
00:15:51,850 --> 00:15:54,280
Oh! Fermentation!
152
00:15:55,220 --> 00:15:57,950
Yes! It's fermentation!
153
00:15:58,820 --> 00:16:01,420
Why didn't I think of that?
154
00:16:01,420 --> 00:16:04,450
We're in the middle of a meeting.
155
00:16:04,450 --> 00:16:06,920
I'm sorry, but can you lead this
156
00:16:06,920 --> 00:16:11,320
meeting for me? I have to go.
157
00:16:17,480 --> 00:16:20,380
He acts just like you, Father.
158
00:16:28,820 --> 00:16:32,320
He can't stop thinking about bread.
159
00:16:32,320 --> 00:16:35,920
Whenever he gets a good idea,
160
00:16:35,920 --> 00:16:39,780
he drops everything and bakes.
161
00:16:40,750 --> 00:16:44,820
I think I can understand
162
00:16:44,820 --> 00:16:46,720
why you love him so much.
163
00:16:48,520 --> 00:16:51,120
But when are you going to
164
00:16:51,120 --> 00:16:53,580
tell him that you woke up?
165
00:17:06,720 --> 00:17:09,980
Why are the breads so white?
166
00:17:09,980 --> 00:17:12,020
Are you sure they're fully baked?
167
00:17:12,020 --> 00:17:14,480
Yes. Give it a try.
168
00:17:20,180 --> 00:17:23,380
What do you think? Is it bad?
169
00:17:25,850 --> 00:17:30,550
Actually, it tastes good!
170
00:17:30,550 --> 00:17:31,250
What?
171
00:17:31,250 --> 00:17:33,150
It has great texture.
172
00:17:33,150 --> 00:17:35,420
I like the scent of the rice too.
173
00:17:35,420 --> 00:17:39,020
It's savoury. I like it.
174
00:17:39,920 --> 00:17:42,050
How did you make the bread white?
175
00:17:42,050 --> 00:17:44,550
I cut down on sugar by more than
176
00:17:44,550 --> 00:17:46,120
half and baked them longer.
177
00:17:46,120 --> 00:17:51,220
Really? No wonder. It's delicious.
178
00:17:51,220 --> 00:17:54,150
This almost tastes like rice.
179
00:17:54,150 --> 00:17:56,620
Do you think this will work?
180
00:17:56,620 --> 00:17:58,580
Yes. I think so.
181
00:17:58,580 --> 00:18:00,720
Yes, it will!
182
00:18:00,720 --> 00:18:02,750
Uh-huh.
183
00:18:02,750 --> 00:18:04,280
Okay!
184
00:18:08,520 --> 00:18:12,250
This will be Cheongsan factory's new product.
185
00:18:13,520 --> 00:18:17,380
What? Why is the bread so white?
186
00:18:18,720 --> 00:18:21,880
To show that it's different but not too far
187
00:18:21,880 --> 00:18:25,420
off from Chairman Gu Il Jung's cream bread.
188
00:18:25,420 --> 00:18:27,150
We used rice flour for softer
189
00:18:27,150 --> 00:18:29,550
texture and better nutrition.
190
00:18:35,250 --> 00:18:38,120
Try it. If you like it,
191
00:18:38,120 --> 00:18:41,980
I'll give you priority shipment
192
00:18:41,980 --> 00:18:44,950
if you don't fine us for delayed shipment case.
193
00:19:24,750 --> 00:19:26,450
It's not much different
194
00:19:26,450 --> 00:19:28,920
from the bread you have.
195
00:19:28,920 --> 00:19:33,380
It's the same thing.
196
00:19:33,380 --> 00:19:35,620
What? You think it's the same?
197
00:19:35,620 --> 00:19:38,250
This must be your trick to
198
00:19:38,250 --> 00:19:41,750
cover the breach of contract.
199
00:19:41,750 --> 00:19:45,280
Look, this isn't going to help.
200
00:19:45,280 --> 00:19:47,080
You owe us 3 times the deposit we paid you.
201
00:19:47,080 --> 00:19:48,750
Pay us the penalty by next week.
202
00:19:48,750 --> 00:19:52,150
If you don't, we're going to take action.
203
00:19:52,150 --> 00:19:53,180
Understand?
204
00:20:32,050 --> 00:20:35,680
What? They refused?
205
00:20:35,680 --> 00:20:38,420
Why? It's 10 times better than the ot
206
00:20:38,420 --> 00:20:41,780
her bread from the Cheongsan factory.
207
00:20:41,780 --> 00:20:45,480
I think the vendors have
208
00:20:45,480 --> 00:20:47,450
reached an agreement.
209
00:20:47,450 --> 00:20:49,880
Why else would they all say no?
210
00:20:49,880 --> 00:20:52,780
Don't you think so too, In Mok?
211
00:20:52,780 --> 00:20:55,380
It seems like they want to place
212
00:20:55,380 --> 00:20:58,950
the Cheongsan factory in trouble.
213
00:20:58,950 --> 00:21:02,820
Then what about Tak Goo?
214
00:21:02,820 --> 00:21:05,050
Does he have to resign without
215
00:21:05,050 --> 00:21:06,620
releasing the new product?
216
00:21:14,350 --> 00:21:15,920
Nice work, Mr. Lee.
217
00:21:16,850 --> 00:21:18,920
Don't mention it, Mr. Han.
218
00:21:18,920 --> 00:21:23,050
Tell the vendors that I'll thank them later.
219
00:21:23,050 --> 00:21:27,720
And one more thing.
220
00:21:27,720 --> 00:21:30,520
Don't tell anyone about the
221
00:21:30,520 --> 00:21:33,350
Cheongsan factory land deal, okay?
222
00:21:34,320 --> 00:21:36,220
Of course not.
223
00:21:36,220 --> 00:21:37,150
All right then.
224
00:21:37,150 --> 00:21:40,250
By the way...
225
00:21:40,250 --> 00:21:43,150
What? What is it?
226
00:21:43,980 --> 00:21:46,850
It's about the bread.
227
00:21:46,850 --> 00:21:48,120
What about it?
228
00:21:50,420 --> 00:21:57,080
No, nothing. I'll call you later.
229
00:21:57,080 --> 00:21:58,750
All right. Bye.
230
00:22:40,620 --> 00:22:42,380
Ms. Kim!
231
00:22:43,420 --> 00:22:45,150
Hi, Miss Jang.
232
00:22:47,150 --> 00:22:48,650
Sit down.
233
00:22:53,320 --> 00:22:56,150
Mi Sun, are you sure you're okay?
234
00:22:57,180 --> 00:23:03,680
Yes, I'm fine. Did you handle the police?
235
00:23:03,680 --> 00:23:07,250
I dropped the charges like
236
00:23:07,250 --> 00:23:09,950
you told me, but why?
237
00:23:09,950 --> 00:23:14,420
We can't get Mr. Han that way.
238
00:23:15,380 --> 00:23:17,580
Catching a few small fries
239
00:23:17,580 --> 00:23:19,750
won't help me either.
240
00:23:21,320 --> 00:23:23,850
Instead, put your efforts into
241
00:23:23,850 --> 00:23:26,750
securing Geoseong stocks.
242
00:23:30,420 --> 00:23:34,080
Tak Goo has his hands on 38%.
243
00:23:34,080 --> 00:23:37,280
I have 3.8%.
244
00:23:37,280 --> 00:23:40,250
That's only 41.8% of the shares.
245
00:23:40,250 --> 00:23:44,650
We need 9% more if we want to back him
246
00:23:44,650 --> 00:23:49,050
up during next month's board meeting.
247
00:23:49,050 --> 00:23:50,020
But Mi Sun...
248
00:23:50,020 --> 00:23:54,220
If we can't secure the stocks, get the
249
00:23:54,220 --> 00:23:57,850
shareholders to get on Tak Goo's side.
250
00:23:57,850 --> 00:24:01,720
You can use my life's savings if you need to.
251
00:24:01,720 --> 00:24:05,820
Mi Sun, that shouldn't be your priority.
252
00:24:05,820 --> 00:24:09,080
You need to treat your eyes first.
253
00:24:09,080 --> 00:24:16,820
Dr. Yun, I'm happy right now.
254
00:24:18,780 --> 00:24:26,050
I just want to do what I can for Tak Goo.
255
00:24:28,050 --> 00:24:33,220
He's fighting by himself.
256
00:24:33,220 --> 00:24:37,250
I need to show him that Mr. Han
257
00:24:37,250 --> 00:24:41,280
or Ms. Seo aren't the only ones
258
00:24:41,280 --> 00:24:43,080
who can win in this world.
259
00:24:54,320 --> 00:24:58,650
What are you going to do now?
260
00:25:01,720 --> 00:25:03,720
Do what?
261
00:25:05,650 --> 00:25:07,980
Look what happened to this
262
00:25:07,980 --> 00:25:11,020
family because of you.
263
00:25:11,020 --> 00:25:13,520
Are you blaming me for
264
00:25:13,520 --> 00:25:16,020
what happened that night?
265
00:25:16,020 --> 00:25:20,020
This wouldn't have happened if you
266
00:25:20,020 --> 00:25:22,620
hadn't talked about the bracelet.
267
00:25:22,620 --> 00:25:27,980
Hiding it won't make the problem disappear.
268
00:25:27,980 --> 00:25:29,620
He still remembers what
269
00:25:29,620 --> 00:25:31,820
happened like it was yesterday.
270
00:25:31,820 --> 00:25:33,580
Shut up!
271
00:25:36,650 --> 00:25:39,550
You shouldn't have done that in the first place.
272
00:25:39,550 --> 00:25:45,220
So are you going to challenge me?
273
00:25:45,220 --> 00:25:47,650
Are you going to keep bringing
274
00:25:47,650 --> 00:25:51,150
that incident up to torture me?
275
00:25:51,150 --> 00:25:54,380
Don't sound so weak already.
276
00:25:54,380 --> 00:25:55,980
I'm just getting started.
277
00:25:56,820 --> 00:25:57,950
What?
278
00:25:59,950 --> 00:26:02,450
I have many more cards to play
279
00:26:02,450 --> 00:26:05,050
besides what Ma Jun told me.
280
00:26:06,180 --> 00:26:10,180
I remember how Mr. Han ordered my father
281
00:26:10,180 --> 00:26:13,720
to kidnap Tak Goo's mum 14 years go.
282
00:26:13,720 --> 00:26:16,420
I also remember how you ordered a bunch
283
00:26:16,420 --> 00:26:19,950
of thugs to force me to quit the company.
284
00:26:19,950 --> 00:26:23,580
If I bring up everything that I remember,
285
00:26:23,580 --> 00:26:28,280
that'll place you and Mr. Han in trouble.
286
00:26:28,280 --> 00:26:29,420
Isn't that right?
287
00:26:29,420 --> 00:26:32,920
You're going to threaten me with past
288
00:26:32,920 --> 00:26:35,850
incidents that you can't even prove?
289
00:26:35,850 --> 00:26:37,850
Why do I need proof? It's not like I'm
290
00:26:37,850 --> 00:26:40,780
going to report you to the police.
291
00:26:40,780 --> 00:26:47,220
But the world will be interested to hear
292
00:26:47,220 --> 00:26:50,520
such things from your daughter-in-law,
293
00:26:50,520 --> 00:26:55,080
especially if they hear that the lady of the
294
00:26:55,080 --> 00:26:59,650
Geoseong family did such vulgar things.
295
00:26:59,650 --> 00:27:02,320
Don't you think so too?
296
00:27:03,950 --> 00:27:09,450
So? Are you saying that
297
00:27:09,450 --> 00:27:14,450
you can do that to me?
298
00:27:14,450 --> 00:27:17,420
Yes, I can.
299
00:27:19,220 --> 00:27:22,080
I even turned my own father over
300
00:27:22,080 --> 00:27:24,880
to the police in order to live.
301
00:27:24,880 --> 00:27:29,250
I can do anything. Understand?
302
00:27:31,850 --> 00:27:39,550
Why are you doing this? Why?
303
00:27:39,550 --> 00:27:41,350
What do you want from me?
304
00:27:42,420 --> 00:27:44,950
Step down.
305
00:27:44,950 --> 00:27:46,280
What?
306
00:27:47,850 --> 00:27:50,680
Step down from your seat as the
307
00:27:50,680 --> 00:27:52,450
head lady of the Geoseong family.
308
00:28:01,920 --> 00:28:05,420
What? The manager of the development team
309
00:28:05,420 --> 00:28:08,920
never came to the development team office?
310
00:28:08,920 --> 00:28:10,650
It's true, Mr. Han.
311
00:28:29,650 --> 00:28:31,320
Why didn't you knock?
312
00:28:32,080 --> 00:28:35,150
I knocked, but you didn't answer.
313
00:28:37,780 --> 00:28:41,220
I heard that you've never been
314
00:28:41,220 --> 00:28:45,380
to the development team office.
315
00:28:45,380 --> 00:28:47,280
I had too much on my mind because
316
00:28:47,280 --> 00:28:49,020
of the wedding and my father.
317
00:28:49,020 --> 00:28:50,280
Do you think you can
318
00:28:50,280 --> 00:28:52,020
beat Kim Tak Goo this way?
319
00:28:53,880 --> 00:28:56,480
I'm backing you up, but you
320
00:28:56,480 --> 00:29:00,150
have to do your part too.
321
00:29:00,150 --> 00:29:02,020
You need to lead the new
322
00:29:02,020 --> 00:29:04,250
product development and...
323
00:29:04,250 --> 00:29:06,220
Why?
324
00:29:07,480 --> 00:29:09,650
Why do you insist on making
325
00:29:09,650 --> 00:29:12,480
me the CEO of Geoseong?
326
00:29:15,620 --> 00:29:20,320
You turned your back on my father.
327
00:29:20,320 --> 00:29:22,780
Why are you still hanging onto me?
328
00:29:25,820 --> 00:29:30,680
Because the Chairman chose
329
00:29:30,680 --> 00:29:32,680
Kim Tak Goo as his proxy instead of you...
330
00:29:32,680 --> 00:29:35,320
Don't say that you're doing this for me!
331
00:29:35,320 --> 00:29:38,350
You want to make me your puppet,
332
00:29:38,350 --> 00:29:42,280
so you can control Geoseong.
333
00:29:42,280 --> 00:29:43,220
Isn't that right?
334
00:29:44,720 --> 00:29:49,380
I only want you to do well, Ma Jun.
335
00:29:49,380 --> 00:29:54,820
Why? Do you want me to do well?
336
00:29:54,820 --> 00:29:58,880
What am I to you? What are you to me?
337
00:30:00,920 --> 00:30:02,050
Ma Jun.
338
00:30:02,050 --> 00:30:06,480
Get real. I'm Gu Ma Jun.
339
00:30:06,480 --> 00:30:10,680
I'm Chairman Gu Il Jung's only son.
340
00:30:10,680 --> 00:30:12,880
Whoever betrays my father is a
341
00:30:12,880 --> 00:30:16,680
traitor to me too. Understand?
342
00:30:45,850 --> 00:30:47,750
How was the wedding?
343
00:30:49,880 --> 00:30:54,580
I wanted to go, but something came up.
344
00:30:54,580 --> 00:30:57,620
It's been pretty busy at the factory since then.
345
00:31:02,550 --> 00:31:06,580
What's wrong, Ma Jun? Is something wrong?
346
00:31:11,180 --> 00:31:12,780
Ma Jun!
347
00:31:12,780 --> 00:31:14,920
People have been saying negative
348
00:31:14,920 --> 00:31:17,380
things about Mr. Gu lately.
349
00:31:17,380 --> 00:31:18,750
Word has it that he goes clubbing
350
00:31:18,750 --> 00:31:20,720
and drinking every night.
351
00:31:20,720 --> 00:31:22,850
People say that he reeks of
352
00:31:22,850 --> 00:31:24,920
alcohol during morning meetings.
353
00:31:28,950 --> 00:31:32,480
He rarely comes home at night.
354
00:31:32,480 --> 00:31:35,980
Yug Yeong stays home by herself.
355
00:31:37,080 --> 00:31:42,280
What happened? Do you know anything?
356
00:31:42,280 --> 00:31:46,020
I don't know what goes on between those two.
357
00:31:55,420 --> 00:31:59,920
No, I won't regret.
358
00:32:03,550 --> 00:32:10,050
I won't regret anything. Never.
359
00:32:20,380 --> 00:32:24,320
How dare she challenge me!
360
00:32:30,750 --> 00:32:35,020
It's me. How's everything going?
361
00:32:39,280 --> 00:32:42,820
Since he saw me like this,
362
00:32:42,820 --> 00:32:45,480
he'll be honest with you.
363
00:32:47,820 --> 00:32:49,720
You have to get him.
364
00:33:26,820 --> 00:33:29,420
What the heck?
365
00:33:29,420 --> 00:33:33,020
What? Don't you know me?
366
00:33:33,020 --> 00:33:35,580
I'm Gu Ma Jun! Don't you know Gu Ma Jun?
367
00:33:35,580 --> 00:33:38,250
What? Do you want to die?
368
00:33:43,180 --> 00:33:47,080
I'm sorry. I apologise on behalf of my brother.
369
00:33:48,620 --> 00:33:51,220
If you need to bill us for dry cleaning
370
00:33:51,220 --> 00:33:52,680
or what's not, please call this number.
371
00:33:54,480 --> 00:33:55,920
Let's get out of here, Ma Jun.
372
00:33:57,080 --> 00:33:59,520
Let me go!
373
00:33:59,520 --> 00:34:00,880
I said, let's go.
374
00:34:07,680 --> 00:34:09,820
What are you doing?
375
00:34:09,820 --> 00:34:11,850
Get your act straight, Gu Ma Jun!
376
00:34:12,780 --> 00:34:14,220
Why, you...
377
00:34:19,720 --> 00:34:24,520
Why are you doing this?
378
00:34:24,520 --> 00:34:29,250
I'd rather see you look down on me.
379
00:34:29,250 --> 00:34:31,580
Why are you behaving like this?
380
00:34:33,580 --> 00:34:39,380
Because I can't stand it otherwise.
381
00:34:39,380 --> 00:34:43,520
Why? What more do you need?
382
00:34:43,520 --> 00:34:46,220
What more do you want?
383
00:34:46,220 --> 00:34:48,680
You have a father, a mother,
384
00:34:48,680 --> 00:34:50,950
and the Geoseong family.
385
00:34:50,950 --> 00:34:56,320
You even have Yug Yeong now.
386
00:34:58,050 --> 00:35:03,180
I don't have any of that, but I'm still getting by.
387
00:35:03,180 --> 00:35:06,080
What more do you need?
388
00:35:08,380 --> 00:35:14,820
My father? Geoseong? Yug Yeong?
389
00:35:18,320 --> 00:35:22,220
They're all useless to me.
390
00:35:22,220 --> 00:35:25,950
They're all in name only.
391
00:35:25,950 --> 00:35:27,720
None of them are really mine.
392
00:35:28,780 --> 00:35:30,750
None of them are really mine!
393
00:35:30,750 --> 00:35:32,350
Do you know that?
394
00:35:37,680 --> 00:35:39,650
Stop acting like a fool, Gu Ma Jun.
395
00:35:39,650 --> 00:35:40,620
Let me go!
396
00:35:40,620 --> 00:35:42,650
Snap out of it, Tae Jo!
397
00:35:44,250 --> 00:35:48,580
Don't do this.
398
00:35:48,580 --> 00:35:52,320
You're an adult now. You're married.
399
00:35:52,320 --> 00:35:54,680
You have a family to protect.
400
00:35:54,680 --> 00:36:00,780
And phase 3 of our competition isn't over yet.
401
00:36:14,550 --> 00:36:16,580
Take a good look.
402
00:36:16,580 --> 00:36:19,850
This is our assignment from Mr. Pal Bong.
403
00:36:21,880 --> 00:36:25,780
This is the phase 3 assignment that we
404
00:36:25,780 --> 00:36:28,920
need to work on for the rest of our lives.
405
00:36:31,450 --> 00:36:34,280
The happiest bread in the world
406
00:36:37,320 --> 00:36:41,180
Do you know what Mr. Pal Bong
407
00:36:41,180 --> 00:36:43,320
told me right before he died?
408
00:36:46,620 --> 00:36:48,580
He talked about you, Tae Jo.
409
00:36:52,450 --> 00:37:00,880
He told me to be your good friend for life.
410
00:37:37,080 --> 00:37:38,650
Let's work together, Ma Jun.
411
00:37:43,180 --> 00:37:46,750
Let's work together.
412
00:38:23,320 --> 00:38:26,520
You have 2 obligations in the afternoon.
413
00:38:26,520 --> 00:38:28,680
I'll attend the meeting with the
414
00:38:28,680 --> 00:38:30,420
wives of executives for you.
415
00:38:33,650 --> 00:38:36,720
After all, you have your hands full
416
00:38:36,720 --> 00:38:38,850
because of the Chairman's condition.
417
00:38:38,850 --> 00:38:40,380
That's okay with you, right?
418
00:38:44,980 --> 00:38:47,020
We're going to have a new
419
00:38:47,020 --> 00:38:49,580
housekeeper in the afternoon.
420
00:38:49,580 --> 00:38:52,650
You don't care much for housework.
421
00:38:52,650 --> 00:38:57,080
I'll just work with a housekeeper that I prefer.
422
00:38:57,080 --> 00:38:59,580
That's okay with you, right?
423
00:39:00,480 --> 00:39:03,580
Yug Yeong! What are you doing?
424
00:39:03,580 --> 00:39:06,980
What you're doing should be frowned upon!
425
00:39:07,980 --> 00:39:10,780
Do you think so too?
426
00:39:12,680 --> 00:39:17,320
No, of course not.
427
00:39:17,320 --> 00:39:18,720
Do whatever you want.
428
00:39:18,720 --> 00:39:20,420
Knock yourself out.
429
00:39:26,420 --> 00:39:30,120
I lost my appetite. I'll eat later.
430
00:39:36,580 --> 00:39:38,120
Eat your breakfast. I don't
431
00:39:38,120 --> 00:39:39,650
want you to be late for work.
432
00:40:11,280 --> 00:40:14,620
Hey Kim Tak Goo.
433
00:40:15,880 --> 00:40:18,420
Yes, Seo Tae Jo?
434
00:40:22,120 --> 00:40:25,680
How could you do that?
435
00:40:28,020 --> 00:40:33,150
How could you keep on smiling like
436
00:40:33,150 --> 00:40:35,280
that after losing everything?
437
00:40:36,580 --> 00:40:41,620
You lost your mother, you lost your father,
438
00:40:41,620 --> 00:40:46,680
you got kicked out of the Geoseong house,
439
00:40:46,680 --> 00:40:49,550
and you lost Shin Yug Yeong.
440
00:40:50,950 --> 00:40:52,450
How could you do that?
441
00:40:54,120 --> 00:41:01,420
Are you stupid? Or is that okay with you?
442
00:41:04,350 --> 00:41:06,580
Of course it's not okay.
443
00:41:06,580 --> 00:41:12,920
I can feel anger and anguish too.
444
00:41:12,920 --> 00:41:15,680
I feel pain too.
445
00:41:18,920 --> 00:41:22,650
Then how can you bear everything?
446
00:41:24,880 --> 00:41:27,150
Because I have to live.
447
00:41:28,480 --> 00:41:33,080
For as long as I live, nothing ends.
448
00:41:34,580 --> 00:41:40,380
My life won't end after one good day.
449
00:41:40,380 --> 00:41:45,480
It won't end after one bad day either.
450
00:41:48,820 --> 00:41:56,150
No matter what happens, this too shall pass.
451
00:42:01,920 --> 00:42:05,520
I don't think I can ever understand
452
00:42:05,520 --> 00:42:07,820
you even if I live a million years.
453
00:42:13,850 --> 00:42:15,280
Come in.
454
00:42:19,050 --> 00:42:22,450
Hi. Sit down.
455
00:42:38,750 --> 00:42:43,820
Were you be able to find Kim Mi Sun?
456
00:42:43,820 --> 00:42:46,520
I'm looking for her, but I don't know
457
00:42:46,520 --> 00:42:48,220
where she is hiding.
458
00:42:50,320 --> 00:42:52,520
Word has it that her people
459
00:42:52,520 --> 00:42:54,750
are working on something.
460
00:42:54,750 --> 00:42:58,120
It seems like Dr. Yun and Mr. Na are
461
00:42:58,120 --> 00:43:02,950
secretly contacting the board members.
462
00:43:02,950 --> 00:43:04,580
Is that so?
463
00:43:04,580 --> 00:43:07,580
Every percentage of shares
464
00:43:07,580 --> 00:43:09,580
will count in this battle.
465
00:43:11,820 --> 00:43:17,850
I need you to find where Kim Mi Sun is hiding.
466
00:43:17,850 --> 00:43:22,850
Don't mess up. Understand?
467
00:43:25,480 --> 00:43:26,680
You can go now.
468
00:43:55,950 --> 00:43:58,120
What was he doing here?
469
00:43:58,120 --> 00:44:02,650
I know him from work.
470
00:44:02,650 --> 00:44:04,450
What brings you here at this hour?
471
00:44:06,380 --> 00:44:10,320
I want to develop a new product.
472
00:44:15,580 --> 00:44:18,750
Did you change your mind?
473
00:44:18,750 --> 00:44:23,180
I can't let Kim Tak Goo beat me.
474
00:44:24,850 --> 00:44:29,020
I can't stand losing to him.
475
00:44:30,520 --> 00:44:34,550
I need a budget to develop a new product.
476
00:44:34,550 --> 00:44:39,050
The budgeting will take 2~3 weeks,
477
00:44:39,050 --> 00:44:41,180
but I can't wait that long.
478
00:44:41,180 --> 00:44:42,380
So...
479
00:44:42,380 --> 00:44:45,650
You need money to develop
480
00:44:45,650 --> 00:44:48,880
a new product, right?
481
00:44:48,880 --> 00:44:50,350
Can you help me?
482
00:44:50,350 --> 00:44:53,350
Of course. Anything for you.
483
00:44:57,550 --> 00:45:04,520
Just beat Kim Tak Goo. I'll take care of the rest.
484
00:45:12,020 --> 00:45:13,120
Remember what we talked about before?
485
00:45:13,120 --> 00:45:16,380
- Yes? - I've thought it through, and it's great.
486
00:45:18,050 --> 00:45:19,880
Mr. Jo!
487
00:45:19,880 --> 00:45:24,120
Hello, young CEO.
488
00:45:26,780 --> 00:45:30,050
What brings you all the way here?
489
00:45:30,050 --> 00:45:36,080
Uh... about that bread...
490
00:45:36,080 --> 00:45:41,320
The bread that came up with...
491
00:45:41,320 --> 00:45:42,750
You mean Korean Rice Bread?
492
00:45:42,750 --> 00:45:47,520
Yes! When can you start shipping them?
493
00:45:47,520 --> 00:45:51,980
What? Mr. Jo!
494
00:45:51,980 --> 00:45:54,450
I'll do a test run for a week.
495
00:45:54,450 --> 00:45:57,150
If people like them, I'll continue selling them.
496
00:45:57,150 --> 00:46:00,320
If not, I'll return the shipments and make
497
00:46:00,320 --> 00:46:03,250
you pay the fine for breach of contract.
498
00:46:03,250 --> 00:46:04,780
What do you think?
499
00:46:04,780 --> 00:46:07,920
Really? Of course!
500
00:46:07,920 --> 00:46:09,680
I'll start making them right away!
501
00:46:10,820 --> 00:46:13,350
Good morning!
502
00:46:15,150 --> 00:46:16,950
Mr. Kim.
503
00:46:16,950 --> 00:46:19,080
Yes, what is it?
504
00:46:19,080 --> 00:46:21,750
Haeryung Distributors called and asked
505
00:46:21,750 --> 00:46:23,980
when you can ship out the white bread.
506
00:46:23,980 --> 00:46:25,820
This is the Geoseong Foods' secretary's office.
507
00:46:26,950 --> 00:46:28,950
Hold on.
508
00:46:28,950 --> 00:46:30,980
Samhwa Distributors called to
509
00:46:30,980 --> 00:46:33,580
ask about the white bread.
510
00:46:33,580 --> 00:46:35,520
This is the Geoseong Foods' secretary's office.
511
00:46:35,520 --> 00:46:38,420
Oh, you mean the white bread?
512
00:46:38,420 --> 00:46:40,220
Yes, they'll be made from
513
00:46:40,220 --> 00:46:41,920
the Cheongsan factory.
514
00:46:50,580 --> 00:46:52,950
What's this?
515
00:46:52,950 --> 00:46:55,920
The recipe for our new product.
516
00:46:55,920 --> 00:46:58,280
What do you want me to do with this?
517
00:46:58,280 --> 00:47:00,820
We have to make bread, of course.
518
00:47:01,780 --> 00:47:06,120
But our vendors refused to take our bread.
519
00:47:06,120 --> 00:47:08,950
I'll take care of that.
520
00:47:08,950 --> 00:47:13,120
I just need you to get the factory running.
521
00:47:13,120 --> 00:47:17,920
Chief Yang In Mok and Mr. Geo Gap Su the
522
00:47:17,920 --> 00:47:21,180
manager will oversee everything else.
523
00:47:21,180 --> 00:47:23,750
Me? A manager?
524
00:47:28,920 --> 00:47:32,950
I heard that you spent 20 years in this factory.
525
00:47:32,950 --> 00:47:36,720
I'm sure you were able to stay here that long
526
00:47:36,720 --> 00:47:39,880
because you love this factory and bread.
527
00:47:41,320 --> 00:47:43,550
It's a factory that's going down.
528
00:47:44,320 --> 00:47:48,550
Then let's rebuild this factory.
529
00:47:48,550 --> 00:47:52,850
This factory is the Chairman's pride.
530
00:47:52,850 --> 00:47:56,050
As his son, I want to save this factory.
531
00:47:56,050 --> 00:47:57,780
I think we can.
532
00:47:58,880 --> 00:48:01,250
Please help me.
533
00:48:10,120 --> 00:48:13,180
That's why we're going to start
534
00:48:13,180 --> 00:48:16,250
making our new Uri Rice Bread.
535
00:48:16,250 --> 00:48:19,850
We will continually improve your
536
00:48:19,850 --> 00:48:24,450
working conditions and wages.
537
00:48:24,450 --> 00:48:27,680
Please give Cheongsan
538
00:48:27,680 --> 00:48:30,120
factory another chance.
539
00:48:30,980 --> 00:48:33,980
I'm counting on you.
540
00:48:35,550 --> 00:48:38,720
Let's bake with a thankful heart!
541
00:48:43,150 --> 00:48:46,350
One more time!
542
00:49:08,480 --> 00:49:12,550
Throw them out.
543
00:50:03,980 --> 00:50:08,620
The Cheongsan factory is coming back to life.
544
00:50:11,250 --> 00:50:14,080
Those idiots! How could they let the
545
00:50:14,080 --> 00:50:16,920
Cheongsan factory come back to life?
546
00:50:23,380 --> 00:50:26,150
It's me. How is Gu Ma Jun's new
547
00:50:26,150 --> 00:50:30,050
product development coming along?
548
00:50:31,550 --> 00:50:33,950
I think we need more time.
549
00:50:35,220 --> 00:50:40,780
In just one week, Kim Tak Goo's sales doubled.
550
00:50:41,920 --> 00:50:43,820
I know. I heard.
551
00:50:44,720 --> 00:50:47,150
We can't waste any more time.
552
00:50:48,950 --> 00:50:51,020
We have less than 10 days
553
00:50:51,020 --> 00:50:52,720
before the board meeting.
554
00:50:55,480 --> 00:50:58,320
Still, I can't just come up with any bread.
555
00:50:58,320 --> 00:51:02,450
I'm a baker with a pride too.
556
00:51:03,720 --> 00:51:09,320
Yes, but I need something by this week.
557
00:51:23,420 --> 00:51:24,820
Why won't you tell Mr. Han
558
00:51:24,820 --> 00:51:26,250
what you came up with?
559
00:51:33,780 --> 00:51:37,620
Because I didn't bake this bread for him.
560
00:51:38,580 --> 00:51:40,150
What?
561
00:51:49,150 --> 00:51:50,880
Mr. Kim!
562
00:51:52,520 --> 00:51:55,920
Nice work. I heard about the rice bread.
563
00:51:55,920 --> 00:51:57,620
I heard that the Cheongsan factory is
564
00:51:57,620 --> 00:51:59,180
coming back to life.
565
00:51:59,180 --> 00:52:04,480
Yes! This is all thanks to you.
566
00:52:04,480 --> 00:52:08,680
I knew you could do it, Mr. Kim!
567
00:52:08,680 --> 00:52:10,220
Thank you.
568
00:52:10,220 --> 00:52:13,720
I can't let him go on like this.
569
00:52:14,850 --> 00:52:20,080
Kim Tak Goo might beat Ma Jun.
570
00:52:22,650 --> 00:52:25,880
Are you listening to me?
571
00:52:28,750 --> 00:52:31,580
Yes, I'm listening.
572
00:52:32,950 --> 00:52:36,580
What's wrong? Is something wrong?
573
00:52:36,580 --> 00:52:42,180
I couldn't see his face since that day.
574
00:52:44,150 --> 00:52:46,580
He won't even look at me.
575
00:52:48,580 --> 00:52:50,580
He won't even get mad at me.
576
00:52:52,420 --> 00:52:55,480
I don't know what's on his mind.
577
00:52:56,880 --> 00:53:01,850
Stop thinking about Chairman Gu Il Jung.
578
00:53:04,550 --> 00:53:09,150
Then who should I think about?
579
00:53:09,150 --> 00:53:12,050
Ma Jun is being cornered.
580
00:53:12,050 --> 00:53:13,780
The board meeting is in 2 days.
581
00:53:13,780 --> 00:53:16,950
He still hasn't come up with a new product.
582
00:53:18,450 --> 00:53:26,880
Seung Jae, maybe we should stop.
583
00:53:29,250 --> 00:53:31,180
What are you talking about?
584
00:53:32,250 --> 00:53:40,050
I'm getting tired. I'm sick of this.
585
00:53:41,250 --> 00:53:43,680
But why are you saying that now?
586
00:53:45,220 --> 00:53:48,780
Ma Jun will soon inherit Geoseong.
587
00:53:52,950 --> 00:54:00,880
And then what? What will be our next goal?
588
00:54:01,880 --> 00:54:04,850
What are you saying?
589
00:54:04,850 --> 00:54:10,480
You promised me that you'll be mine
590
00:54:10,480 --> 00:54:12,920
after Ma Jun inherits Geoseong.
591
00:54:14,820 --> 00:54:19,020
You said that you'll be my woman forever.
592
00:54:20,680 --> 00:54:26,420
Did you come this far because of what I said?
593
00:54:29,120 --> 00:54:32,220
Then why else would I do this?
594
00:54:33,880 --> 00:54:36,180
How could you ask me to stop?
595
00:54:37,350 --> 00:54:39,480
I can't do this.
596
00:54:39,480 --> 00:54:42,750
I'm going to let Ma Jun have
597
00:54:42,750 --> 00:54:45,280
everything I couldn't have, In Suk.
598
00:54:45,280 --> 00:54:49,850
After that, I'm going to be with you.
599
00:54:49,850 --> 00:54:54,650
That's the reason why I live.
600
00:54:54,650 --> 00:54:56,250
Do you know that?
601
00:54:58,750 --> 00:55:03,680
Seung Jae, I'm sorry.
602
00:55:06,450 --> 00:55:13,550
I'm really sorry, but I need my husband.
603
00:55:13,550 --> 00:55:18,620
I can't live without him.
604
00:55:23,950 --> 00:55:25,520
I'm really sorry.
605
00:55:44,450 --> 00:55:46,880
You should go home and rest.
606
00:55:50,150 --> 00:55:54,780
I'll pick you up before the board meeting.
607
00:56:29,880 --> 00:56:31,020
It's me.
608
00:56:32,250 --> 00:56:36,150
Get to work. I'll be on my way.
609
00:56:36,150 --> 00:56:37,680
Let's go.
610
00:56:37,680 --> 00:56:38,880
Yes, Sir.
611
00:57:46,050 --> 00:57:48,080
I knew it.
612
00:57:48,080 --> 00:57:49,680
No wonder you obediently agreed to
613
00:57:49,680 --> 00:57:50,920
work for me.
614
00:57:51,880 --> 00:57:57,220
I even paid for your sister's surgery.
615
00:57:57,220 --> 00:57:59,580
How could you do this to me?
616
00:57:59,580 --> 00:58:04,420
I didn't touch the money you gave me.
617
00:58:04,420 --> 00:58:08,050
Someone else paid for the surgery.
618
00:58:08,050 --> 00:58:13,280
I was just about to ask who he is.
619
00:58:13,280 --> 00:58:19,020
Who is he? Who made you a spy?
620
00:58:21,520 --> 00:58:24,880
Is it Kim Tak Goo? Or Chairman Gu Il Jung?
621
00:58:28,920 --> 00:58:30,180
Take him away.
622
00:58:54,320 --> 00:58:58,850
Huh? What happened?
623
00:59:13,780 --> 00:59:15,120
Hello?
624
00:59:15,120 --> 00:59:16,080
It's me.
625
00:59:18,920 --> 00:59:20,820
What do you want?
626
00:59:20,820 --> 00:59:23,720
Can you come to my office for a minute?
627
00:59:45,680 --> 00:59:49,080
Go inside. The Chairman is waiting for you.
628
01:00:16,580 --> 01:00:18,150
Mr. Nam! What brings you all
629
01:00:18,150 --> 01:00:19,720
the way here to Cheongsan?
630
01:00:19,720 --> 01:00:23,680
I have news from the Geoseong residence.
631
01:00:23,680 --> 01:00:24,920
What?
632
01:00:24,920 --> 01:00:27,020
The Chairman woke up.
633
01:00:27,020 --> 01:00:31,880
Really? He woke up?
634
01:00:31,880 --> 01:00:34,550
He's looking for you right now. You should go.
635
01:00:34,550 --> 01:00:37,180
Okay, I'll get Mr. Cha.
636
01:00:37,180 --> 01:00:40,820
Wait! The Chairman wants
637
01:00:40,820 --> 01:00:44,480
to keep this discreet.
638
01:00:44,480 --> 01:00:46,050
Okay.
639
01:00:46,050 --> 01:00:46,750
Please get in the car.
640
01:00:46,750 --> 01:00:47,580
Okay.
641
01:01:08,550 --> 01:01:12,580
Did you plot this?
642
01:01:14,520 --> 01:01:16,120
Yes.
643
01:01:16,120 --> 01:01:21,050
Even the cerebral haemorrhage?
644
01:01:21,050 --> 01:01:26,280
No, that was real. But I soon woke up.
645
01:01:26,280 --> 01:01:29,580
Then why?
646
01:01:29,580 --> 01:01:34,550
I wanted to know the truth, and
647
01:01:34,550 --> 01:01:40,780
how much you're involved with Geoseong.
648
01:01:40,780 --> 01:01:44,980
So? Did you find out everything you wanted?
649
01:01:47,780 --> 01:01:49,080
Of course.
650
01:01:51,020 --> 01:01:57,350
That's why I'll give you two choices.
651
01:01:57,350 --> 01:02:01,020
One is a number to the DA's office.
652
01:02:01,020 --> 01:02:03,820
The other is a plane ticket.
653
01:02:05,520 --> 01:02:09,220
If you choose the plane ticket,
654
01:02:09,220 --> 01:02:12,920
you'll be able to leave the country safely.
655
01:02:12,920 --> 01:02:21,450
But you must never come back.
656
01:02:21,450 --> 01:02:27,350
What? Are you going to banish me?
657
01:02:27,350 --> 01:02:31,180
It's the only way I can protect my
658
01:02:31,180 --> 01:02:34,750
two sons from you.
659
01:02:44,750 --> 01:02:53,650
All right then. I'll give you two choices too.
660
01:03:07,250 --> 01:03:12,080
Mr. Nam, I don't think this is the way to Seoul.
661
01:03:12,080 --> 01:03:15,720
Oh, really? I must be taking the long
662
01:03:15,720 --> 01:03:19,850
way because I'm new to this area.
663
01:03:19,850 --> 01:03:21,250
I see.
664
01:03:32,920 --> 01:03:34,120
What do you mean?
665
01:03:35,750 --> 01:03:38,750
Take your pick.
666
01:03:38,750 --> 01:03:40,920
Is it going to be Geoseong, or your son?
667
01:03:45,850 --> 01:03:47,950
Is it going to be Geoseong, or Kim Tak Goo?
45594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.