All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E29-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,850 --> 00:00:21,950 Honey... 2 00:00:21,950 --> 00:00:28,980 Were you two there when my mother died? 3 00:00:31,720 --> 00:00:36,220 Were you two there when my mother died? 4 00:00:37,250 --> 00:00:43,880 What happened? When did you wake up? 5 00:00:45,750 --> 00:00:49,350 Why? 6 00:00:49,350 --> 00:00:53,020 Why did you do that to my mother? 7 00:00:53,020 --> 00:00:58,480 Why did you do that? 8 00:00:59,850 --> 00:01:00,620 Honey. 9 00:01:00,620 --> 00:01:02,620 We didn't do anything. 10 00:01:09,980 --> 00:01:15,820 It was an accident. She slipped. 11 00:01:15,820 --> 00:01:20,620 Don't blame us for her misfortune, Il Jung. 12 00:01:23,120 --> 00:01:23,820 Mr. Han... 13 00:01:23,820 --> 00:01:27,450 Don't look at us like we did something bad. 14 00:01:27,450 --> 00:01:29,350 What happened wasn't our fault. 15 00:01:29,880 --> 00:01:36,380 My mother raised you like her own son. 16 00:01:36,380 --> 00:01:38,480 I know. 17 00:01:38,480 --> 00:01:42,250 She put me through college and 18 00:01:42,250 --> 00:01:44,820 made me work as your servant. 19 00:01:44,820 --> 00:01:46,120 Look, Seung Jae. 20 00:01:46,120 --> 00:01:50,120 At first, I thought it was only fair. 21 00:01:50,120 --> 00:01:57,350 I was fiercely loyal to you and your family. 22 00:01:57,350 --> 00:02:03,320 But I was never a part of your family. 23 00:02:03,320 --> 00:02:07,220 I was never treated like family. 24 00:02:07,220 --> 00:02:12,420 Words cannot explain all the sorrow 25 00:02:12,420 --> 00:02:14,350 and humiliation I've faced. 26 00:02:14,350 --> 00:02:18,220 Is this how you've felt about me all 27 00:02:18,220 --> 00:02:21,550 this time while staying next to me? 28 00:02:22,620 --> 00:02:25,080 Have you resented me all 29 00:02:25,080 --> 00:02:28,620 along while you were with me? 30 00:02:28,620 --> 00:02:36,780 Have you ever considered me as your friend? 31 00:02:36,780 --> 00:02:41,220 If I didn't, why would I keep 32 00:02:41,220 --> 00:02:44,920 you by my side all these years? 33 00:02:44,920 --> 00:02:48,450 Why else would I overlook all 34 00:02:48,450 --> 00:02:52,880 the evil that you've done? 35 00:02:52,880 --> 00:02:57,880 What? What evil? 36 00:02:57,880 --> 00:03:02,450 You... You... 37 00:03:05,020 --> 00:03:11,050 You slept with my wife. 38 00:03:15,620 --> 00:03:22,920 I couldn't do anything because she is 39 00:03:22,920 --> 00:03:27,350 my wife and you are my friend. 40 00:03:28,150 --> 00:03:31,320 I had no choice but to overlook it. 41 00:03:32,650 --> 00:03:36,180 I had no choice but to accept everything 42 00:03:36,180 --> 00:03:39,220 because of what I've done wrong. 43 00:03:40,120 --> 00:03:42,680 Honey. 44 00:03:42,680 --> 00:03:47,580 But my mother's different. 45 00:03:47,580 --> 00:03:51,520 I can't forgive you for making 46 00:03:51,520 --> 00:03:53,780 my mother die like that. 47 00:03:54,550 --> 00:04:02,450 I'll never forgive you two. 48 00:04:04,350 --> 00:04:10,050 What are you going to do? Call the police? 49 00:04:12,420 --> 00:04:14,820 Seung Jae! 50 00:04:20,220 --> 00:04:24,180 You can barely stand up. 51 00:04:24,180 --> 00:04:27,220 You can't do anything to me. 52 00:04:31,980 --> 00:04:39,220 I'm sorry, but your days are over. 53 00:05:26,480 --> 00:05:30,850 Honey. Honey. 54 00:05:37,220 --> 00:05:39,250 I wished it wasn't true. 55 00:05:47,480 --> 00:05:54,080 I wanted to believe that it isn't true. 56 00:05:54,080 --> 00:05:56,650 It's not true. 57 00:05:56,650 --> 00:06:02,850 You're mistaken. That never happened. 58 00:06:02,850 --> 00:06:06,720 You're the only one for me. 59 00:06:06,720 --> 00:06:08,880 Why can't you understand that? 60 00:06:39,180 --> 00:06:44,020 Can you put your hand on my shoulder? 61 00:07:53,350 --> 00:07:55,020 Are you okay? 62 00:07:57,320 --> 00:08:01,180 I'm fine. You can go now. 63 00:08:02,720 --> 00:08:03,980 I'm sorry. 64 00:08:10,920 --> 00:08:15,720 If only I had more strength back then. 65 00:08:17,520 --> 00:08:21,080 If only I had better judgement 66 00:08:21,080 --> 00:08:29,650 back then, maybe grandma wouldn't have died. 67 00:08:33,950 --> 00:08:37,320 What are you talking about? 68 00:08:40,980 --> 00:08:44,350 Knocking on your den was the only thing 69 00:08:44,350 --> 00:08:46,920 I was able to do at the time. 70 00:08:58,350 --> 00:09:03,620 Who is it? Who is it? 71 00:09:14,380 --> 00:09:16,520 Then it was you who... 72 00:09:16,520 --> 00:09:23,050 I'm sorry for not telling you this sooner. 73 00:09:23,050 --> 00:09:29,380 And I'm sorry, Father... 74 00:09:32,220 --> 00:09:34,180 ...for being born. 75 00:10:19,820 --> 00:10:22,150 Are you happy now? 76 00:10:23,580 --> 00:10:26,880 This is what you wanted, right? 77 00:10:32,650 --> 00:10:34,320 All right then. 78 00:10:52,680 --> 00:10:54,420 What's this? 79 00:10:54,420 --> 00:10:55,720 It's a project I've been 80 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 planning on since last year. 81 00:10:57,680 --> 00:10:59,720 Korean Rice? 82 00:10:59,720 --> 00:11:04,050 Father wanted to make bread with rice, 83 00:11:04,050 --> 00:11:06,720 so I gathered some information. 84 00:11:06,720 --> 00:11:10,150 Why are you giving this to me? 85 00:11:10,150 --> 00:11:16,050 I'm good at planning, but I can't bake. 86 00:11:16,050 --> 00:11:18,780 Give it a try and see if you can actually 87 00:11:18,780 --> 00:11:20,420 turn it into a product. 88 00:11:22,020 --> 00:11:24,080 Jag Yeong! 89 00:11:24,080 --> 00:11:27,580 The Cheongsan factory means a lot to Father. 90 00:11:27,580 --> 00:11:31,220 It is Geoseong's first factory. 91 00:11:31,220 --> 00:11:33,980 He wasn't able to look after 92 00:11:33,980 --> 00:11:36,120 it because of other ventures, 93 00:11:36,120 --> 00:11:40,480 but it's a symbolic place for him. 94 00:11:42,980 --> 00:11:48,380 Does this mean that you believe in me? 95 00:11:48,380 --> 00:11:49,920 If you don't do this right, 96 00:11:49,920 --> 00:11:52,050 I'm going to kick you out. 97 00:11:52,050 --> 00:11:54,720 I'm going to kick you out 98 00:11:54,720 --> 00:11:56,950 before Ma Jun or Mr. Han does. 99 00:11:56,950 --> 00:12:02,380 So give it all you've got, okay? 100 00:12:04,480 --> 00:12:08,650 Okay, I will! I'll do whatever it takes 101 00:12:08,650 --> 00:12:12,150 to protect the Cheongsan factory. 102 00:12:12,150 --> 00:12:14,980 I won't disappoint you. 103 00:12:14,980 --> 00:12:17,850 I'll give it all I've got as a baker. 104 00:12:17,850 --> 00:12:19,180 You can count on me. 105 00:12:32,620 --> 00:12:35,550 What? Rice bread? 106 00:12:35,550 --> 00:12:37,580 Yes, Korean Rice Bread. 107 00:12:46,120 --> 00:12:47,780 What do you think, chief? 108 00:12:47,780 --> 00:12:50,050 Do you think it can be done? 109 00:12:50,050 --> 00:12:53,420 It's not impossible, if you mix flour 110 00:12:53,420 --> 00:12:55,180 and rice just about right. 111 00:12:55,180 --> 00:12:57,380 Still, I don't know 112 00:12:57,380 --> 00:13:01,350 if rice will give the bread a good flavour. 113 00:13:01,350 --> 00:13:04,650 Bong bread got its flavour from rice too. 114 00:13:04,650 --> 00:13:07,650 People who are used to eating rice might 115 00:13:07,650 --> 00:13:09,780 enjoy eating bread made with rice. 116 00:13:09,780 --> 00:13:12,580 But coming up with a recipe to bake bread 117 00:13:12,580 --> 00:13:14,520 with rice takes a lot of time. 118 00:13:14,520 --> 00:13:20,880 Besides, it won't always guarantee success. 119 00:13:20,880 --> 00:13:24,180 Why do you want to take that risk? 120 00:13:25,180 --> 00:13:27,820 My oldest sister entrusted me with this project. 121 00:13:27,820 --> 00:13:30,980 I want to show her that I can do it. 122 00:13:30,980 --> 00:13:34,120 This is what I think, Tak Goo. 123 00:13:34,120 --> 00:13:37,650 Maybe the Geoseong family gave you 124 00:13:37,650 --> 00:13:40,620 this project to give you a hard time. 125 00:13:40,620 --> 00:13:42,580 Don't you think so too, In Mok? 126 00:13:42,580 --> 00:13:44,380 We have many things to take 127 00:13:44,380 --> 00:13:46,150 care of at the factory, 128 00:13:46,150 --> 00:13:49,480 including the shipment problem. 129 00:13:51,880 --> 00:13:54,180 I have you guys. 130 00:13:57,450 --> 00:14:01,780 I have the chief, Mr. Gap Su, and Mi Sun. 131 00:14:01,780 --> 00:14:05,550 I think I can do just fine with the three of you. 132 00:14:05,550 --> 00:14:06,820 What do you think? 133 00:14:15,320 --> 00:14:17,820 We need to find the right mixture 134 00:14:17,820 --> 00:14:20,280 of flour and rice first. 135 00:14:20,280 --> 00:14:27,380 I'll go and look for good rice flour then. 136 00:14:27,380 --> 00:14:30,780 You're the head of this project, Tak Goo. 137 00:14:30,780 --> 00:14:35,350 We'll do as you say. 138 00:14:37,080 --> 00:14:38,520 Thanks, chief. 139 00:14:58,080 --> 00:14:59,720 Give us some time before we 140 00:14:59,720 --> 00:15:01,180 come up with a new project. 141 00:15:01,180 --> 00:15:03,720 We'll come up with a product that you like. 142 00:15:03,720 --> 00:15:06,050 If you don't like our new product, I'll 143 00:15:06,050 --> 00:15:08,280 pay the penalty for breach of contract. 144 00:15:17,450 --> 00:15:23,180 It tastes like uncooked rice. 145 00:15:24,020 --> 00:15:28,150 I can't taste the savouriness of rice. 146 00:15:28,150 --> 00:15:30,420 Besides, it doesn't look much 147 00:15:30,420 --> 00:15:32,650 different from the other breads. 148 00:15:35,980 --> 00:15:36,950 Let's try again. 149 00:15:42,280 --> 00:15:44,220 Rice, rice wine, bong bread, rice 150 00:15:46,580 --> 00:15:49,650 Savouriness, fermentation 151 00:15:51,850 --> 00:15:54,280 Oh! Fermentation! 152 00:15:55,220 --> 00:15:57,950 Yes! It's fermentation! 153 00:15:58,820 --> 00:16:01,420 Why didn't I think of that? 154 00:16:01,420 --> 00:16:04,450 We're in the middle of a meeting. 155 00:16:04,450 --> 00:16:06,920 I'm sorry, but can you lead this 156 00:16:06,920 --> 00:16:11,320 meeting for me? I have to go. 157 00:16:17,480 --> 00:16:20,380 He acts just like you, Father. 158 00:16:28,820 --> 00:16:32,320 He can't stop thinking about bread. 159 00:16:32,320 --> 00:16:35,920 Whenever he gets a good idea, 160 00:16:35,920 --> 00:16:39,780 he drops everything and bakes. 161 00:16:40,750 --> 00:16:44,820 I think I can understand 162 00:16:44,820 --> 00:16:46,720 why you love him so much. 163 00:16:48,520 --> 00:16:51,120 But when are you going to 164 00:16:51,120 --> 00:16:53,580 tell him that you woke up? 165 00:17:06,720 --> 00:17:09,980 Why are the breads so white? 166 00:17:09,980 --> 00:17:12,020 Are you sure they're fully baked? 167 00:17:12,020 --> 00:17:14,480 Yes. Give it a try. 168 00:17:20,180 --> 00:17:23,380 What do you think? Is it bad? 169 00:17:25,850 --> 00:17:30,550 Actually, it tastes good! 170 00:17:30,550 --> 00:17:31,250 What? 171 00:17:31,250 --> 00:17:33,150 It has great texture. 172 00:17:33,150 --> 00:17:35,420 I like the scent of the rice too. 173 00:17:35,420 --> 00:17:39,020 It's savoury. I like it. 174 00:17:39,920 --> 00:17:42,050 How did you make the bread white? 175 00:17:42,050 --> 00:17:44,550 I cut down on sugar by more than 176 00:17:44,550 --> 00:17:46,120 half and baked them longer. 177 00:17:46,120 --> 00:17:51,220 Really? No wonder. It's delicious. 178 00:17:51,220 --> 00:17:54,150 This almost tastes like rice. 179 00:17:54,150 --> 00:17:56,620 Do you think this will work? 180 00:17:56,620 --> 00:17:58,580 Yes. I think so. 181 00:17:58,580 --> 00:18:00,720 Yes, it will! 182 00:18:00,720 --> 00:18:02,750 Uh-huh. 183 00:18:02,750 --> 00:18:04,280 Okay! 184 00:18:08,520 --> 00:18:12,250 This will be Cheongsan factory's new product. 185 00:18:13,520 --> 00:18:17,380 What? Why is the bread so white? 186 00:18:18,720 --> 00:18:21,880 To show that it's different but not too far 187 00:18:21,880 --> 00:18:25,420 off from Chairman Gu Il Jung's cream bread. 188 00:18:25,420 --> 00:18:27,150 We used rice flour for softer 189 00:18:27,150 --> 00:18:29,550 texture and better nutrition. 190 00:18:35,250 --> 00:18:38,120 Try it. If you like it, 191 00:18:38,120 --> 00:18:41,980 I'll give you priority shipment 192 00:18:41,980 --> 00:18:44,950 if you don't fine us for delayed shipment case. 193 00:19:24,750 --> 00:19:26,450 It's not much different 194 00:19:26,450 --> 00:19:28,920 from the bread you have. 195 00:19:28,920 --> 00:19:33,380 It's the same thing. 196 00:19:33,380 --> 00:19:35,620 What? You think it's the same? 197 00:19:35,620 --> 00:19:38,250 This must be your trick to 198 00:19:38,250 --> 00:19:41,750 cover the breach of contract. 199 00:19:41,750 --> 00:19:45,280 Look, this isn't going to help. 200 00:19:45,280 --> 00:19:47,080 You owe us 3 times the deposit we paid you. 201 00:19:47,080 --> 00:19:48,750 Pay us the penalty by next week. 202 00:19:48,750 --> 00:19:52,150 If you don't, we're going to take action. 203 00:19:52,150 --> 00:19:53,180 Understand? 204 00:20:32,050 --> 00:20:35,680 What? They refused? 205 00:20:35,680 --> 00:20:38,420 Why? It's 10 times better than the ot 206 00:20:38,420 --> 00:20:41,780 her bread from the Cheongsan factory. 207 00:20:41,780 --> 00:20:45,480 I think the vendors have 208 00:20:45,480 --> 00:20:47,450 reached an agreement. 209 00:20:47,450 --> 00:20:49,880 Why else would they all say no? 210 00:20:49,880 --> 00:20:52,780 Don't you think so too, In Mok? 211 00:20:52,780 --> 00:20:55,380 It seems like they want to place 212 00:20:55,380 --> 00:20:58,950 the Cheongsan factory in trouble. 213 00:20:58,950 --> 00:21:02,820 Then what about Tak Goo? 214 00:21:02,820 --> 00:21:05,050 Does he have to resign without 215 00:21:05,050 --> 00:21:06,620 releasing the new product? 216 00:21:14,350 --> 00:21:15,920 Nice work, Mr. Lee. 217 00:21:16,850 --> 00:21:18,920 Don't mention it, Mr. Han. 218 00:21:18,920 --> 00:21:23,050 Tell the vendors that I'll thank them later. 219 00:21:23,050 --> 00:21:27,720 And one more thing. 220 00:21:27,720 --> 00:21:30,520 Don't tell anyone about the 221 00:21:30,520 --> 00:21:33,350 Cheongsan factory land deal, okay? 222 00:21:34,320 --> 00:21:36,220 Of course not. 223 00:21:36,220 --> 00:21:37,150 All right then. 224 00:21:37,150 --> 00:21:40,250 By the way... 225 00:21:40,250 --> 00:21:43,150 What? What is it? 226 00:21:43,980 --> 00:21:46,850 It's about the bread. 227 00:21:46,850 --> 00:21:48,120 What about it? 228 00:21:50,420 --> 00:21:57,080 No, nothing. I'll call you later. 229 00:21:57,080 --> 00:21:58,750 All right. Bye. 230 00:22:40,620 --> 00:22:42,380 Ms. Kim! 231 00:22:43,420 --> 00:22:45,150 Hi, Miss Jang. 232 00:22:47,150 --> 00:22:48,650 Sit down. 233 00:22:53,320 --> 00:22:56,150 Mi Sun, are you sure you're okay? 234 00:22:57,180 --> 00:23:03,680 Yes, I'm fine. Did you handle the police? 235 00:23:03,680 --> 00:23:07,250 I dropped the charges like 236 00:23:07,250 --> 00:23:09,950 you told me, but why? 237 00:23:09,950 --> 00:23:14,420 We can't get Mr. Han that way. 238 00:23:15,380 --> 00:23:17,580 Catching a few small fries 239 00:23:17,580 --> 00:23:19,750 won't help me either. 240 00:23:21,320 --> 00:23:23,850 Instead, put your efforts into 241 00:23:23,850 --> 00:23:26,750 securing Geoseong stocks. 242 00:23:30,420 --> 00:23:34,080 Tak Goo has his hands on 38%. 243 00:23:34,080 --> 00:23:37,280 I have 3.8%. 244 00:23:37,280 --> 00:23:40,250 That's only 41.8% of the shares. 245 00:23:40,250 --> 00:23:44,650 We need 9% more if we want to back him 246 00:23:44,650 --> 00:23:49,050 up during next month's board meeting. 247 00:23:49,050 --> 00:23:50,020 But Mi Sun... 248 00:23:50,020 --> 00:23:54,220 If we can't secure the stocks, get the 249 00:23:54,220 --> 00:23:57,850 shareholders to get on Tak Goo's side. 250 00:23:57,850 --> 00:24:01,720 You can use my life's savings if you need to. 251 00:24:01,720 --> 00:24:05,820 Mi Sun, that shouldn't be your priority. 252 00:24:05,820 --> 00:24:09,080 You need to treat your eyes first. 253 00:24:09,080 --> 00:24:16,820 Dr. Yun, I'm happy right now. 254 00:24:18,780 --> 00:24:26,050 I just want to do what I can for Tak Goo. 255 00:24:28,050 --> 00:24:33,220 He's fighting by himself. 256 00:24:33,220 --> 00:24:37,250 I need to show him that Mr. Han 257 00:24:37,250 --> 00:24:41,280 or Ms. Seo aren't the only ones 258 00:24:41,280 --> 00:24:43,080 who can win in this world. 259 00:24:54,320 --> 00:24:58,650 What are you going to do now? 260 00:25:01,720 --> 00:25:03,720 Do what? 261 00:25:05,650 --> 00:25:07,980 Look what happened to this 262 00:25:07,980 --> 00:25:11,020 family because of you. 263 00:25:11,020 --> 00:25:13,520 Are you blaming me for 264 00:25:13,520 --> 00:25:16,020 what happened that night? 265 00:25:16,020 --> 00:25:20,020 This wouldn't have happened if you 266 00:25:20,020 --> 00:25:22,620 hadn't talked about the bracelet. 267 00:25:22,620 --> 00:25:27,980 Hiding it won't make the problem disappear. 268 00:25:27,980 --> 00:25:29,620 He still remembers what 269 00:25:29,620 --> 00:25:31,820 happened like it was yesterday. 270 00:25:31,820 --> 00:25:33,580 Shut up! 271 00:25:36,650 --> 00:25:39,550 You shouldn't have done that in the first place. 272 00:25:39,550 --> 00:25:45,220 So are you going to challenge me? 273 00:25:45,220 --> 00:25:47,650 Are you going to keep bringing 274 00:25:47,650 --> 00:25:51,150 that incident up to torture me? 275 00:25:51,150 --> 00:25:54,380 Don't sound so weak already. 276 00:25:54,380 --> 00:25:55,980 I'm just getting started. 277 00:25:56,820 --> 00:25:57,950 What? 278 00:25:59,950 --> 00:26:02,450 I have many more cards to play 279 00:26:02,450 --> 00:26:05,050 besides what Ma Jun told me. 280 00:26:06,180 --> 00:26:10,180 I remember how Mr. Han ordered my father 281 00:26:10,180 --> 00:26:13,720 to kidnap Tak Goo's mum 14 years go. 282 00:26:13,720 --> 00:26:16,420 I also remember how you ordered a bunch 283 00:26:16,420 --> 00:26:19,950 of thugs to force me to quit the company. 284 00:26:19,950 --> 00:26:23,580 If I bring up everything that I remember, 285 00:26:23,580 --> 00:26:28,280 that'll place you and Mr. Han in trouble. 286 00:26:28,280 --> 00:26:29,420 Isn't that right? 287 00:26:29,420 --> 00:26:32,920 You're going to threaten me with past 288 00:26:32,920 --> 00:26:35,850 incidents that you can't even prove? 289 00:26:35,850 --> 00:26:37,850 Why do I need proof? It's not like I'm 290 00:26:37,850 --> 00:26:40,780 going to report you to the police. 291 00:26:40,780 --> 00:26:47,220 But the world will be interested to hear 292 00:26:47,220 --> 00:26:50,520 such things from your daughter-in-law, 293 00:26:50,520 --> 00:26:55,080 especially if they hear that the lady of the 294 00:26:55,080 --> 00:26:59,650 Geoseong family did such vulgar things. 295 00:26:59,650 --> 00:27:02,320 Don't you think so too? 296 00:27:03,950 --> 00:27:09,450 So? Are you saying that 297 00:27:09,450 --> 00:27:14,450 you can do that to me? 298 00:27:14,450 --> 00:27:17,420 Yes, I can. 299 00:27:19,220 --> 00:27:22,080 I even turned my own father over 300 00:27:22,080 --> 00:27:24,880 to the police in order to live. 301 00:27:24,880 --> 00:27:29,250 I can do anything. Understand? 302 00:27:31,850 --> 00:27:39,550 Why are you doing this? Why? 303 00:27:39,550 --> 00:27:41,350 What do you want from me? 304 00:27:42,420 --> 00:27:44,950 Step down. 305 00:27:44,950 --> 00:27:46,280 What? 306 00:27:47,850 --> 00:27:50,680 Step down from your seat as the 307 00:27:50,680 --> 00:27:52,450 head lady of the Geoseong family. 308 00:28:01,920 --> 00:28:05,420 What? The manager of the development team 309 00:28:05,420 --> 00:28:08,920 never came to the development team office? 310 00:28:08,920 --> 00:28:10,650 It's true, Mr. Han. 311 00:28:29,650 --> 00:28:31,320 Why didn't you knock? 312 00:28:32,080 --> 00:28:35,150 I knocked, but you didn't answer. 313 00:28:37,780 --> 00:28:41,220 I heard that you've never been 314 00:28:41,220 --> 00:28:45,380 to the development team office. 315 00:28:45,380 --> 00:28:47,280 I had too much on my mind because 316 00:28:47,280 --> 00:28:49,020 of the wedding and my father. 317 00:28:49,020 --> 00:28:50,280 Do you think you can 318 00:28:50,280 --> 00:28:52,020 beat Kim Tak Goo this way? 319 00:28:53,880 --> 00:28:56,480 I'm backing you up, but you 320 00:28:56,480 --> 00:29:00,150 have to do your part too. 321 00:29:00,150 --> 00:29:02,020 You need to lead the new 322 00:29:02,020 --> 00:29:04,250 product development and... 323 00:29:04,250 --> 00:29:06,220 Why? 324 00:29:07,480 --> 00:29:09,650 Why do you insist on making 325 00:29:09,650 --> 00:29:12,480 me the CEO of Geoseong? 326 00:29:15,620 --> 00:29:20,320 You turned your back on my father. 327 00:29:20,320 --> 00:29:22,780 Why are you still hanging onto me? 328 00:29:25,820 --> 00:29:30,680 Because the Chairman chose 329 00:29:30,680 --> 00:29:32,680 Kim Tak Goo as his proxy instead of you... 330 00:29:32,680 --> 00:29:35,320 Don't say that you're doing this for me! 331 00:29:35,320 --> 00:29:38,350 You want to make me your puppet, 332 00:29:38,350 --> 00:29:42,280 so you can control Geoseong. 333 00:29:42,280 --> 00:29:43,220 Isn't that right? 334 00:29:44,720 --> 00:29:49,380 I only want you to do well, Ma Jun. 335 00:29:49,380 --> 00:29:54,820 Why? Do you want me to do well? 336 00:29:54,820 --> 00:29:58,880 What am I to you? What are you to me? 337 00:30:00,920 --> 00:30:02,050 Ma Jun. 338 00:30:02,050 --> 00:30:06,480 Get real. I'm Gu Ma Jun. 339 00:30:06,480 --> 00:30:10,680 I'm Chairman Gu Il Jung's only son. 340 00:30:10,680 --> 00:30:12,880 Whoever betrays my father is a 341 00:30:12,880 --> 00:30:16,680 traitor to me too. Understand? 342 00:30:45,850 --> 00:30:47,750 How was the wedding? 343 00:30:49,880 --> 00:30:54,580 I wanted to go, but something came up. 344 00:30:54,580 --> 00:30:57,620 It's been pretty busy at the factory since then. 345 00:31:02,550 --> 00:31:06,580 What's wrong, Ma Jun? Is something wrong? 346 00:31:11,180 --> 00:31:12,780 Ma Jun! 347 00:31:12,780 --> 00:31:14,920 People have been saying negative 348 00:31:14,920 --> 00:31:17,380 things about Mr. Gu lately. 349 00:31:17,380 --> 00:31:18,750 Word has it that he goes clubbing 350 00:31:18,750 --> 00:31:20,720 and drinking every night. 351 00:31:20,720 --> 00:31:22,850 People say that he reeks of 352 00:31:22,850 --> 00:31:24,920 alcohol during morning meetings. 353 00:31:28,950 --> 00:31:32,480 He rarely comes home at night. 354 00:31:32,480 --> 00:31:35,980 Yug Yeong stays home by herself. 355 00:31:37,080 --> 00:31:42,280 What happened? Do you know anything? 356 00:31:42,280 --> 00:31:46,020 I don't know what goes on between those two. 357 00:31:55,420 --> 00:31:59,920 No, I won't regret. 358 00:32:03,550 --> 00:32:10,050 I won't regret anything. Never. 359 00:32:20,380 --> 00:32:24,320 How dare she challenge me! 360 00:32:30,750 --> 00:32:35,020 It's me. How's everything going? 361 00:32:39,280 --> 00:32:42,820 Since he saw me like this, 362 00:32:42,820 --> 00:32:45,480 he'll be honest with you. 363 00:32:47,820 --> 00:32:49,720 You have to get him. 364 00:33:26,820 --> 00:33:29,420 What the heck? 365 00:33:29,420 --> 00:33:33,020 What? Don't you know me? 366 00:33:33,020 --> 00:33:35,580 I'm Gu Ma Jun! Don't you know Gu Ma Jun? 367 00:33:35,580 --> 00:33:38,250 What? Do you want to die? 368 00:33:43,180 --> 00:33:47,080 I'm sorry. I apologise on behalf of my brother. 369 00:33:48,620 --> 00:33:51,220 If you need to bill us for dry cleaning 370 00:33:51,220 --> 00:33:52,680 or what's not, please call this number. 371 00:33:54,480 --> 00:33:55,920 Let's get out of here, Ma Jun. 372 00:33:57,080 --> 00:33:59,520 Let me go! 373 00:33:59,520 --> 00:34:00,880 I said, let's go. 374 00:34:07,680 --> 00:34:09,820 What are you doing? 375 00:34:09,820 --> 00:34:11,850 Get your act straight, Gu Ma Jun! 376 00:34:12,780 --> 00:34:14,220 Why, you... 377 00:34:19,720 --> 00:34:24,520 Why are you doing this? 378 00:34:24,520 --> 00:34:29,250 I'd rather see you look down on me. 379 00:34:29,250 --> 00:34:31,580 Why are you behaving like this? 380 00:34:33,580 --> 00:34:39,380 Because I can't stand it otherwise. 381 00:34:39,380 --> 00:34:43,520 Why? What more do you need? 382 00:34:43,520 --> 00:34:46,220 What more do you want? 383 00:34:46,220 --> 00:34:48,680 You have a father, a mother, 384 00:34:48,680 --> 00:34:50,950 and the Geoseong family. 385 00:34:50,950 --> 00:34:56,320 You even have Yug Yeong now. 386 00:34:58,050 --> 00:35:03,180 I don't have any of that, but I'm still getting by. 387 00:35:03,180 --> 00:35:06,080 What more do you need? 388 00:35:08,380 --> 00:35:14,820 My father? Geoseong? Yug Yeong? 389 00:35:18,320 --> 00:35:22,220 They're all useless to me. 390 00:35:22,220 --> 00:35:25,950 They're all in name only. 391 00:35:25,950 --> 00:35:27,720 None of them are really mine. 392 00:35:28,780 --> 00:35:30,750 None of them are really mine! 393 00:35:30,750 --> 00:35:32,350 Do you know that? 394 00:35:37,680 --> 00:35:39,650 Stop acting like a fool, Gu Ma Jun. 395 00:35:39,650 --> 00:35:40,620 Let me go! 396 00:35:40,620 --> 00:35:42,650 Snap out of it, Tae Jo! 397 00:35:44,250 --> 00:35:48,580 Don't do this. 398 00:35:48,580 --> 00:35:52,320 You're an adult now. You're married. 399 00:35:52,320 --> 00:35:54,680 You have a family to protect. 400 00:35:54,680 --> 00:36:00,780 And phase 3 of our competition isn't over yet. 401 00:36:14,550 --> 00:36:16,580 Take a good look. 402 00:36:16,580 --> 00:36:19,850 This is our assignment from Mr. Pal Bong. 403 00:36:21,880 --> 00:36:25,780 This is the phase 3 assignment that we 404 00:36:25,780 --> 00:36:28,920 need to work on for the rest of our lives. 405 00:36:31,450 --> 00:36:34,280 The happiest bread in the world 406 00:36:37,320 --> 00:36:41,180 Do you know what Mr. Pal Bong 407 00:36:41,180 --> 00:36:43,320 told me right before he died? 408 00:36:46,620 --> 00:36:48,580 He talked about you, Tae Jo. 409 00:36:52,450 --> 00:37:00,880 He told me to be your good friend for life. 410 00:37:37,080 --> 00:37:38,650 Let's work together, Ma Jun. 411 00:37:43,180 --> 00:37:46,750 Let's work together. 412 00:38:23,320 --> 00:38:26,520 You have 2 obligations in the afternoon. 413 00:38:26,520 --> 00:38:28,680 I'll attend the meeting with the 414 00:38:28,680 --> 00:38:30,420 wives of executives for you. 415 00:38:33,650 --> 00:38:36,720 After all, you have your hands full 416 00:38:36,720 --> 00:38:38,850 because of the Chairman's condition. 417 00:38:38,850 --> 00:38:40,380 That's okay with you, right? 418 00:38:44,980 --> 00:38:47,020 We're going to have a new 419 00:38:47,020 --> 00:38:49,580 housekeeper in the afternoon. 420 00:38:49,580 --> 00:38:52,650 You don't care much for housework. 421 00:38:52,650 --> 00:38:57,080 I'll just work with a housekeeper that I prefer. 422 00:38:57,080 --> 00:38:59,580 That's okay with you, right? 423 00:39:00,480 --> 00:39:03,580 Yug Yeong! What are you doing? 424 00:39:03,580 --> 00:39:06,980 What you're doing should be frowned upon! 425 00:39:07,980 --> 00:39:10,780 Do you think so too? 426 00:39:12,680 --> 00:39:17,320 No, of course not. 427 00:39:17,320 --> 00:39:18,720 Do whatever you want. 428 00:39:18,720 --> 00:39:20,420 Knock yourself out. 429 00:39:26,420 --> 00:39:30,120 I lost my appetite. I'll eat later. 430 00:39:36,580 --> 00:39:38,120 Eat your breakfast. I don't 431 00:39:38,120 --> 00:39:39,650 want you to be late for work. 432 00:40:11,280 --> 00:40:14,620 Hey Kim Tak Goo. 433 00:40:15,880 --> 00:40:18,420 Yes, Seo Tae Jo? 434 00:40:22,120 --> 00:40:25,680 How could you do that? 435 00:40:28,020 --> 00:40:33,150 How could you keep on smiling like 436 00:40:33,150 --> 00:40:35,280 that after losing everything? 437 00:40:36,580 --> 00:40:41,620 You lost your mother, you lost your father, 438 00:40:41,620 --> 00:40:46,680 you got kicked out of the Geoseong house, 439 00:40:46,680 --> 00:40:49,550 and you lost Shin Yug Yeong. 440 00:40:50,950 --> 00:40:52,450 How could you do that? 441 00:40:54,120 --> 00:41:01,420 Are you stupid? Or is that okay with you? 442 00:41:04,350 --> 00:41:06,580 Of course it's not okay. 443 00:41:06,580 --> 00:41:12,920 I can feel anger and anguish too. 444 00:41:12,920 --> 00:41:15,680 I feel pain too. 445 00:41:18,920 --> 00:41:22,650 Then how can you bear everything? 446 00:41:24,880 --> 00:41:27,150 Because I have to live. 447 00:41:28,480 --> 00:41:33,080 For as long as I live, nothing ends. 448 00:41:34,580 --> 00:41:40,380 My life won't end after one good day. 449 00:41:40,380 --> 00:41:45,480 It won't end after one bad day either. 450 00:41:48,820 --> 00:41:56,150 No matter what happens, this too shall pass. 451 00:42:01,920 --> 00:42:05,520 I don't think I can ever understand 452 00:42:05,520 --> 00:42:07,820 you even if I live a million years. 453 00:42:13,850 --> 00:42:15,280 Come in. 454 00:42:19,050 --> 00:42:22,450 Hi. Sit down. 455 00:42:38,750 --> 00:42:43,820 Were you be able to find Kim Mi Sun? 456 00:42:43,820 --> 00:42:46,520 I'm looking for her, but I don't know 457 00:42:46,520 --> 00:42:48,220 where she is hiding. 458 00:42:50,320 --> 00:42:52,520 Word has it that her people 459 00:42:52,520 --> 00:42:54,750 are working on something. 460 00:42:54,750 --> 00:42:58,120 It seems like Dr. Yun and Mr. Na are 461 00:42:58,120 --> 00:43:02,950 secretly contacting the board members. 462 00:43:02,950 --> 00:43:04,580 Is that so? 463 00:43:04,580 --> 00:43:07,580 Every percentage of shares 464 00:43:07,580 --> 00:43:09,580 will count in this battle. 465 00:43:11,820 --> 00:43:17,850 I need you to find where Kim Mi Sun is hiding. 466 00:43:17,850 --> 00:43:22,850 Don't mess up. Understand? 467 00:43:25,480 --> 00:43:26,680 You can go now. 468 00:43:55,950 --> 00:43:58,120 What was he doing here? 469 00:43:58,120 --> 00:44:02,650 I know him from work. 470 00:44:02,650 --> 00:44:04,450 What brings you here at this hour? 471 00:44:06,380 --> 00:44:10,320 I want to develop a new product. 472 00:44:15,580 --> 00:44:18,750 Did you change your mind? 473 00:44:18,750 --> 00:44:23,180 I can't let Kim Tak Goo beat me. 474 00:44:24,850 --> 00:44:29,020 I can't stand losing to him. 475 00:44:30,520 --> 00:44:34,550 I need a budget to develop a new product. 476 00:44:34,550 --> 00:44:39,050 The budgeting will take 2~3 weeks, 477 00:44:39,050 --> 00:44:41,180 but I can't wait that long. 478 00:44:41,180 --> 00:44:42,380 So... 479 00:44:42,380 --> 00:44:45,650 You need money to develop 480 00:44:45,650 --> 00:44:48,880 a new product, right? 481 00:44:48,880 --> 00:44:50,350 Can you help me? 482 00:44:50,350 --> 00:44:53,350 Of course. Anything for you. 483 00:44:57,550 --> 00:45:04,520 Just beat Kim Tak Goo. I'll take care of the rest. 484 00:45:12,020 --> 00:45:13,120 Remember what we talked about before? 485 00:45:13,120 --> 00:45:16,380 - Yes? - I've thought it through, and it's great. 486 00:45:18,050 --> 00:45:19,880 Mr. Jo! 487 00:45:19,880 --> 00:45:24,120 Hello, young CEO. 488 00:45:26,780 --> 00:45:30,050 What brings you all the way here? 489 00:45:30,050 --> 00:45:36,080 Uh... about that bread... 490 00:45:36,080 --> 00:45:41,320 The bread that came up with... 491 00:45:41,320 --> 00:45:42,750 You mean Korean Rice Bread? 492 00:45:42,750 --> 00:45:47,520 Yes! When can you start shipping them? 493 00:45:47,520 --> 00:45:51,980 What? Mr. Jo! 494 00:45:51,980 --> 00:45:54,450 I'll do a test run for a week. 495 00:45:54,450 --> 00:45:57,150 If people like them, I'll continue selling them. 496 00:45:57,150 --> 00:46:00,320 If not, I'll return the shipments and make 497 00:46:00,320 --> 00:46:03,250 you pay the fine for breach of contract. 498 00:46:03,250 --> 00:46:04,780 What do you think? 499 00:46:04,780 --> 00:46:07,920 Really? Of course! 500 00:46:07,920 --> 00:46:09,680 I'll start making them right away! 501 00:46:10,820 --> 00:46:13,350 Good morning! 502 00:46:15,150 --> 00:46:16,950 Mr. Kim. 503 00:46:16,950 --> 00:46:19,080 Yes, what is it? 504 00:46:19,080 --> 00:46:21,750 Haeryung Distributors called and asked 505 00:46:21,750 --> 00:46:23,980 when you can ship out the white bread. 506 00:46:23,980 --> 00:46:25,820 This is the Geoseong Foods' secretary's office. 507 00:46:26,950 --> 00:46:28,950 Hold on. 508 00:46:28,950 --> 00:46:30,980 Samhwa Distributors called to 509 00:46:30,980 --> 00:46:33,580 ask about the white bread. 510 00:46:33,580 --> 00:46:35,520 This is the Geoseong Foods' secretary's office. 511 00:46:35,520 --> 00:46:38,420 Oh, you mean the white bread? 512 00:46:38,420 --> 00:46:40,220 Yes, they'll be made from 513 00:46:40,220 --> 00:46:41,920 the Cheongsan factory. 514 00:46:50,580 --> 00:46:52,950 What's this? 515 00:46:52,950 --> 00:46:55,920 The recipe for our new product. 516 00:46:55,920 --> 00:46:58,280 What do you want me to do with this? 517 00:46:58,280 --> 00:47:00,820 We have to make bread, of course. 518 00:47:01,780 --> 00:47:06,120 But our vendors refused to take our bread. 519 00:47:06,120 --> 00:47:08,950 I'll take care of that. 520 00:47:08,950 --> 00:47:13,120 I just need you to get the factory running. 521 00:47:13,120 --> 00:47:17,920 Chief Yang In Mok and Mr. Geo Gap Su the 522 00:47:17,920 --> 00:47:21,180 manager will oversee everything else. 523 00:47:21,180 --> 00:47:23,750 Me? A manager? 524 00:47:28,920 --> 00:47:32,950 I heard that you spent 20 years in this factory. 525 00:47:32,950 --> 00:47:36,720 I'm sure you were able to stay here that long 526 00:47:36,720 --> 00:47:39,880 because you love this factory and bread. 527 00:47:41,320 --> 00:47:43,550 It's a factory that's going down. 528 00:47:44,320 --> 00:47:48,550 Then let's rebuild this factory. 529 00:47:48,550 --> 00:47:52,850 This factory is the Chairman's pride. 530 00:47:52,850 --> 00:47:56,050 As his son, I want to save this factory. 531 00:47:56,050 --> 00:47:57,780 I think we can. 532 00:47:58,880 --> 00:48:01,250 Please help me. 533 00:48:10,120 --> 00:48:13,180 That's why we're going to start 534 00:48:13,180 --> 00:48:16,250 making our new Uri Rice Bread. 535 00:48:16,250 --> 00:48:19,850 We will continually improve your 536 00:48:19,850 --> 00:48:24,450 working conditions and wages. 537 00:48:24,450 --> 00:48:27,680 Please give Cheongsan 538 00:48:27,680 --> 00:48:30,120 factory another chance. 539 00:48:30,980 --> 00:48:33,980 I'm counting on you. 540 00:48:35,550 --> 00:48:38,720 Let's bake with a thankful heart! 541 00:48:43,150 --> 00:48:46,350 One more time! 542 00:49:08,480 --> 00:49:12,550 Throw them out. 543 00:50:03,980 --> 00:50:08,620 The Cheongsan factory is coming back to life. 544 00:50:11,250 --> 00:50:14,080 Those idiots! How could they let the 545 00:50:14,080 --> 00:50:16,920 Cheongsan factory come back to life? 546 00:50:23,380 --> 00:50:26,150 It's me. How is Gu Ma Jun's new 547 00:50:26,150 --> 00:50:30,050 product development coming along? 548 00:50:31,550 --> 00:50:33,950 I think we need more time. 549 00:50:35,220 --> 00:50:40,780 In just one week, Kim Tak Goo's sales doubled. 550 00:50:41,920 --> 00:50:43,820 I know. I heard. 551 00:50:44,720 --> 00:50:47,150 We can't waste any more time. 552 00:50:48,950 --> 00:50:51,020 We have less than 10 days 553 00:50:51,020 --> 00:50:52,720 before the board meeting. 554 00:50:55,480 --> 00:50:58,320 Still, I can't just come up with any bread. 555 00:50:58,320 --> 00:51:02,450 I'm a baker with a pride too. 556 00:51:03,720 --> 00:51:09,320 Yes, but I need something by this week. 557 00:51:23,420 --> 00:51:24,820 Why won't you tell Mr. Han 558 00:51:24,820 --> 00:51:26,250 what you came up with? 559 00:51:33,780 --> 00:51:37,620 Because I didn't bake this bread for him. 560 00:51:38,580 --> 00:51:40,150 What? 561 00:51:49,150 --> 00:51:50,880 Mr. Kim! 562 00:51:52,520 --> 00:51:55,920 Nice work. I heard about the rice bread. 563 00:51:55,920 --> 00:51:57,620 I heard that the Cheongsan factory is 564 00:51:57,620 --> 00:51:59,180 coming back to life. 565 00:51:59,180 --> 00:52:04,480 Yes! This is all thanks to you. 566 00:52:04,480 --> 00:52:08,680 I knew you could do it, Mr. Kim! 567 00:52:08,680 --> 00:52:10,220 Thank you. 568 00:52:10,220 --> 00:52:13,720 I can't let him go on like this. 569 00:52:14,850 --> 00:52:20,080 Kim Tak Goo might beat Ma Jun. 570 00:52:22,650 --> 00:52:25,880 Are you listening to me? 571 00:52:28,750 --> 00:52:31,580 Yes, I'm listening. 572 00:52:32,950 --> 00:52:36,580 What's wrong? Is something wrong? 573 00:52:36,580 --> 00:52:42,180 I couldn't see his face since that day. 574 00:52:44,150 --> 00:52:46,580 He won't even look at me. 575 00:52:48,580 --> 00:52:50,580 He won't even get mad at me. 576 00:52:52,420 --> 00:52:55,480 I don't know what's on his mind. 577 00:52:56,880 --> 00:53:01,850 Stop thinking about Chairman Gu Il Jung. 578 00:53:04,550 --> 00:53:09,150 Then who should I think about? 579 00:53:09,150 --> 00:53:12,050 Ma Jun is being cornered. 580 00:53:12,050 --> 00:53:13,780 The board meeting is in 2 days. 581 00:53:13,780 --> 00:53:16,950 He still hasn't come up with a new product. 582 00:53:18,450 --> 00:53:26,880 Seung Jae, maybe we should stop. 583 00:53:29,250 --> 00:53:31,180 What are you talking about? 584 00:53:32,250 --> 00:53:40,050 I'm getting tired. I'm sick of this. 585 00:53:41,250 --> 00:53:43,680 But why are you saying that now? 586 00:53:45,220 --> 00:53:48,780 Ma Jun will soon inherit Geoseong. 587 00:53:52,950 --> 00:54:00,880 And then what? What will be our next goal? 588 00:54:01,880 --> 00:54:04,850 What are you saying? 589 00:54:04,850 --> 00:54:10,480 You promised me that you'll be mine 590 00:54:10,480 --> 00:54:12,920 after Ma Jun inherits Geoseong. 591 00:54:14,820 --> 00:54:19,020 You said that you'll be my woman forever. 592 00:54:20,680 --> 00:54:26,420 Did you come this far because of what I said? 593 00:54:29,120 --> 00:54:32,220 Then why else would I do this? 594 00:54:33,880 --> 00:54:36,180 How could you ask me to stop? 595 00:54:37,350 --> 00:54:39,480 I can't do this. 596 00:54:39,480 --> 00:54:42,750 I'm going to let Ma Jun have 597 00:54:42,750 --> 00:54:45,280 everything I couldn't have, In Suk. 598 00:54:45,280 --> 00:54:49,850 After that, I'm going to be with you. 599 00:54:49,850 --> 00:54:54,650 That's the reason why I live. 600 00:54:54,650 --> 00:54:56,250 Do you know that? 601 00:54:58,750 --> 00:55:03,680 Seung Jae, I'm sorry. 602 00:55:06,450 --> 00:55:13,550 I'm really sorry, but I need my husband. 603 00:55:13,550 --> 00:55:18,620 I can't live without him. 604 00:55:23,950 --> 00:55:25,520 I'm really sorry. 605 00:55:44,450 --> 00:55:46,880 You should go home and rest. 606 00:55:50,150 --> 00:55:54,780 I'll pick you up before the board meeting. 607 00:56:29,880 --> 00:56:31,020 It's me. 608 00:56:32,250 --> 00:56:36,150 Get to work. I'll be on my way. 609 00:56:36,150 --> 00:56:37,680 Let's go. 610 00:56:37,680 --> 00:56:38,880 Yes, Sir. 611 00:57:46,050 --> 00:57:48,080 I knew it. 612 00:57:48,080 --> 00:57:49,680 No wonder you obediently agreed to 613 00:57:49,680 --> 00:57:50,920 work for me. 614 00:57:51,880 --> 00:57:57,220 I even paid for your sister's surgery. 615 00:57:57,220 --> 00:57:59,580 How could you do this to me? 616 00:57:59,580 --> 00:58:04,420 I didn't touch the money you gave me. 617 00:58:04,420 --> 00:58:08,050 Someone else paid for the surgery. 618 00:58:08,050 --> 00:58:13,280 I was just about to ask who he is. 619 00:58:13,280 --> 00:58:19,020 Who is he? Who made you a spy? 620 00:58:21,520 --> 00:58:24,880 Is it Kim Tak Goo? Or Chairman Gu Il Jung? 621 00:58:28,920 --> 00:58:30,180 Take him away. 622 00:58:54,320 --> 00:58:58,850 Huh? What happened? 623 00:59:13,780 --> 00:59:15,120 Hello? 624 00:59:15,120 --> 00:59:16,080 It's me. 625 00:59:18,920 --> 00:59:20,820 What do you want? 626 00:59:20,820 --> 00:59:23,720 Can you come to my office for a minute? 627 00:59:45,680 --> 00:59:49,080 Go inside. The Chairman is waiting for you. 628 01:00:16,580 --> 01:00:18,150 Mr. Nam! What brings you all 629 01:00:18,150 --> 01:00:19,720 the way here to Cheongsan? 630 01:00:19,720 --> 01:00:23,680 I have news from the Geoseong residence. 631 01:00:23,680 --> 01:00:24,920 What? 632 01:00:24,920 --> 01:00:27,020 The Chairman woke up. 633 01:00:27,020 --> 01:00:31,880 Really? He woke up? 634 01:00:31,880 --> 01:00:34,550 He's looking for you right now. You should go. 635 01:00:34,550 --> 01:00:37,180 Okay, I'll get Mr. Cha. 636 01:00:37,180 --> 01:00:40,820 Wait! The Chairman wants 637 01:00:40,820 --> 01:00:44,480 to keep this discreet. 638 01:00:44,480 --> 01:00:46,050 Okay. 639 01:00:46,050 --> 01:00:46,750 Please get in the car. 640 01:00:46,750 --> 01:00:47,580 Okay. 641 01:01:08,550 --> 01:01:12,580 Did you plot this? 642 01:01:14,520 --> 01:01:16,120 Yes. 643 01:01:16,120 --> 01:01:21,050 Even the cerebral haemorrhage? 644 01:01:21,050 --> 01:01:26,280 No, that was real. But I soon woke up. 645 01:01:26,280 --> 01:01:29,580 Then why? 646 01:01:29,580 --> 01:01:34,550 I wanted to know the truth, and 647 01:01:34,550 --> 01:01:40,780 how much you're involved with Geoseong. 648 01:01:40,780 --> 01:01:44,980 So? Did you find out everything you wanted? 649 01:01:47,780 --> 01:01:49,080 Of course. 650 01:01:51,020 --> 01:01:57,350 That's why I'll give you two choices. 651 01:01:57,350 --> 01:02:01,020 One is a number to the DA's office. 652 01:02:01,020 --> 01:02:03,820 The other is a plane ticket. 653 01:02:05,520 --> 01:02:09,220 If you choose the plane ticket, 654 01:02:09,220 --> 01:02:12,920 you'll be able to leave the country safely. 655 01:02:12,920 --> 01:02:21,450 But you must never come back. 656 01:02:21,450 --> 01:02:27,350 What? Are you going to banish me? 657 01:02:27,350 --> 01:02:31,180 It's the only way I can protect my 658 01:02:31,180 --> 01:02:34,750 two sons from you. 659 01:02:44,750 --> 01:02:53,650 All right then. I'll give you two choices too. 660 01:03:07,250 --> 01:03:12,080 Mr. Nam, I don't think this is the way to Seoul. 661 01:03:12,080 --> 01:03:15,720 Oh, really? I must be taking the long 662 01:03:15,720 --> 01:03:19,850 way because I'm new to this area. 663 01:03:19,850 --> 01:03:21,250 I see. 664 01:03:32,920 --> 01:03:34,120 What do you mean? 665 01:03:35,750 --> 01:03:38,750 Take your pick. 666 01:03:38,750 --> 01:03:40,920 Is it going to be Geoseong, or your son? 667 01:03:45,850 --> 01:03:47,950 Is it going to be Geoseong, or Kim Tak Goo? 45594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.