Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,890 --> 00:00:09,090
Mother!
2
00:00:09,090 --> 00:00:10,430
Tak Goo!
3
00:00:10,430 --> 00:00:11,930
Mother!
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,460
What are you waiting for? Let's go.
5
00:00:22,530 --> 00:00:24,460
Tak Goo!
6
00:00:25,730 --> 00:00:26,990
Tak Goo!
7
00:00:26,990 --> 00:00:29,190
Mother!
8
00:00:29,190 --> 00:00:31,260
Tak Goo!
9
00:00:35,860 --> 00:00:36,890
Mr. Kim!
10
00:00:37,830 --> 00:00:39,160
Mr. Kim!
11
00:00:41,690 --> 00:00:43,030
Mr. Kim!
12
00:00:48,190 --> 00:00:49,530
Go after him!
13
00:01:16,330 --> 00:01:19,030
Watch out, Tak Goo!
14
00:01:19,030 --> 00:01:25,830
Slow down, will you? You might get hurt!
15
00:01:27,090 --> 00:01:30,090
Don't worry, mum.
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,260
I'm not going to lose you this time!
17
00:02:02,230 --> 00:02:03,930
Tak Goo!
18
00:02:10,860 --> 00:02:14,360
No! Please! Please!
19
00:02:22,890 --> 00:02:24,990
Mother!
20
00:02:37,260 --> 00:02:38,490
Go after him!
21
00:02:38,490 --> 00:02:39,790
Yes, Sir!
22
00:02:44,030 --> 00:02:45,630
Mother!
23
00:03:00,760 --> 00:03:03,130
What's that?
24
00:03:03,130 --> 00:03:05,760
Oh, geez...
25
00:03:06,760 --> 00:03:10,160
Back up!
26
00:03:31,860 --> 00:03:35,390
Back up! Now! Come on!
27
00:03:38,730 --> 00:03:40,130
Get her!
28
00:03:42,930 --> 00:03:45,330
Stop!
29
00:04:01,260 --> 00:04:02,630
Mother!
30
00:04:03,530 --> 00:04:04,690
Mother!
31
00:04:04,690 --> 00:04:06,130
Mother!
32
00:04:06,790 --> 00:04:09,460
Mother!
33
00:04:14,590 --> 00:04:15,860
Mother!
34
00:04:16,290 --> 00:04:17,930
Mother!
35
00:04:18,860 --> 00:04:21,360
Mother! Hang in there!
36
00:04:21,360 --> 00:04:25,290
I'm coming for you! Hang in there!
37
00:04:25,290 --> 00:04:28,360
Mother! Mother...
38
00:04:37,530 --> 00:04:39,930
No... No...
39
00:04:42,730 --> 00:04:44,860
Stop.
40
00:05:15,630 --> 00:05:17,360
Tak Goo.
41
00:05:20,760 --> 00:05:22,630
Tak Goo.
42
00:05:23,530 --> 00:05:25,330
Mother!
43
00:05:41,860 --> 00:05:46,690
Tak Goo! Where are you?
44
00:06:02,830 --> 00:06:04,930
So there you are.
45
00:06:04,930 --> 00:06:08,730
I've been looking for you.
46
00:06:11,860 --> 00:06:14,960
What are you waiting for? Take her away.
47
00:06:18,090 --> 00:06:22,430
Let me go! I said, let me go!
48
00:06:22,760 --> 00:06:25,290
I said, let me go!
49
00:06:37,930 --> 00:06:43,530
Move! I can't see my mother's face!
50
00:06:43,530 --> 00:06:47,360
Kim Tak Goo! If you want to live, go away.
51
00:06:47,360 --> 00:06:51,860
I can't see my mother's face.
52
00:06:51,860 --> 00:06:54,430
I said, go away!
53
00:06:56,630 --> 00:06:58,030
Tak Goo!
54
00:07:04,490 --> 00:07:06,130
I said, move!
55
00:07:06,130 --> 00:07:10,290
I want to see my mother's face.
56
00:07:10,290 --> 00:07:11,630
Why, you...
57
00:07:13,760 --> 00:07:21,330
What are you doing? Don't touch my son!
58
00:07:26,230 --> 00:07:27,730
Why, you...
59
00:07:29,360 --> 00:07:31,590
Stop it!
60
00:07:31,590 --> 00:07:35,930
Damn you! Stop punching him!
61
00:07:38,160 --> 00:07:39,030
Why, you...
62
00:07:39,030 --> 00:07:40,360
Mother!
63
00:07:42,230 --> 00:07:44,090
Stop it.
64
00:07:53,230 --> 00:07:55,590
Stop it, Tak Goo.
65
00:07:56,090 --> 00:08:01,830
Don't come here. Don't get hit.
66
00:08:01,830 --> 00:08:05,260
Just run away!
67
00:08:05,260 --> 00:08:11,630
Stop it, you guys! Stop hitting Tak Goo!
68
00:08:11,630 --> 00:08:13,590
Just go!
69
00:08:14,330 --> 00:08:19,430
Stop it, Tak Goo! Don't come here!
70
00:08:19,430 --> 00:08:21,060
Why, you...
71
00:08:25,130 --> 00:08:28,290
How much beating do I have to take
72
00:08:28,290 --> 00:08:30,230
before you move?
73
00:08:33,490 --> 00:08:37,890
I'm not leaving until I see my mother.
74
00:08:40,660 --> 00:08:43,430
It's up to you.
75
00:08:43,430 --> 00:08:48,160
Either move right now,
76
00:08:48,160 --> 00:08:51,660
or keep punching me until I die.
77
00:08:52,430 --> 00:08:54,360
Tak Goo...
78
00:08:55,560 --> 00:09:00,290
It's been 14 years!
79
00:09:00,290 --> 00:09:05,060
I haven't seen her since I was 12!
80
00:09:06,360 --> 00:09:10,460
I've been looking all over for my mother!
81
00:09:10,460 --> 00:09:15,630
She's right there!
82
00:09:15,630 --> 00:09:20,160
Do you think you can go if you were me?
83
00:09:22,560 --> 00:09:25,060
I'm sure you have a mother too.
84
00:09:25,060 --> 00:09:28,790
I'm sure you know how it feels for
85
00:09:28,790 --> 00:09:32,460
a son to be unable to know if
86
00:09:32,460 --> 00:09:33,960
his mother is alive or not!
87
00:09:33,960 --> 00:09:36,490
You're someone's son too!
88
00:09:37,230 --> 00:09:39,130
Tak Goo.
89
00:09:40,360 --> 00:09:46,730
Please let me see my mum's face.
90
00:09:47,830 --> 00:09:51,290
Please step aside...
91
00:10:33,790 --> 00:10:35,730
Mother.
92
00:10:40,890 --> 00:10:45,860
Tak Goo! Is that you?
93
00:10:48,460 --> 00:10:51,330
Yes, it's me.
94
00:10:54,530 --> 00:10:58,890
Are you really my son?
95
00:10:58,890 --> 00:11:05,790
Yes, Mother. I'm your son Tak Goo.
96
00:11:32,730 --> 00:11:41,960
It really is you. It really is you, Tak Goo.
97
00:11:44,260 --> 00:11:49,660
How have you been?
98
00:11:52,260 --> 00:11:58,190
Did you eat right and lived with pride?
99
00:12:02,590 --> 00:12:04,030
Yes.
100
00:12:05,130 --> 00:12:09,790
I'm proud of you.
101
00:12:11,130 --> 00:12:19,860
I'm proud of you, son.
102
00:12:21,990 --> 00:12:24,060
Mother.
103
00:12:28,960 --> 00:12:30,760
Tak Goo.
104
00:12:32,130 --> 00:12:33,530
Tak Goo.
105
00:12:33,530 --> 00:12:35,430
Mother...
106
00:12:40,160 --> 00:12:42,360
My son.
107
00:13:01,630 --> 00:13:03,230
Mother.
108
00:13:05,360 --> 00:13:07,760
Yes?
109
00:13:07,760 --> 00:13:12,260
Let's go home.
110
00:13:12,260 --> 00:13:19,090
Okay, let's go home.
111
00:13:38,430 --> 00:13:40,530
- I'm home. - I'm home.
112
00:13:41,690 --> 00:13:43,330
Did you just get back?
113
00:13:43,330 --> 00:13:47,760
We ate after the wedding.
114
00:13:47,760 --> 00:13:53,160
Mum, were you waiting for us?
115
00:13:54,930 --> 00:13:56,960
No, I wasn't.
116
00:14:01,760 --> 00:14:06,160
It was a cute wedding, mum.
117
00:14:09,360 --> 00:14:13,760
It was calm, peaceful, and holy.
118
00:14:13,760 --> 00:14:18,530
No one came, but both Ma Jun
119
00:14:18,530 --> 00:14:22,230
and Yug Yeong were serious.
120
00:14:22,230 --> 00:14:27,260
They're a married couple now.
121
00:14:28,990 --> 00:14:31,890
I don't want to hear it.
122
00:14:31,890 --> 00:14:34,590
Go upstairs and go to sleep.
123
00:14:37,260 --> 00:14:40,490
I think she was waiting for us.
124
00:14:40,490 --> 00:14:41,990
Don't you think so too?
125
00:15:00,430 --> 00:15:06,190
After all I've done to raise him...
126
00:15:07,090 --> 00:15:10,560
How could he betray me like this,
127
00:15:10,560 --> 00:15:13,330
after all I've done for him?
128
00:15:15,160 --> 00:15:17,460
That jerk...
129
00:15:35,090 --> 00:15:36,830
How do you feel?
130
00:15:39,590 --> 00:15:40,890
How do you feel about becoming
131
00:15:40,890 --> 00:15:42,830
the Geoseong family's daughter-in-law?
132
00:15:46,760 --> 00:15:50,290
I'm tired. I need to wash up.
133
00:15:52,330 --> 00:15:58,530
By the way, I'm asking because I'm curious.
134
00:16:02,260 --> 00:16:05,230
What do you like about him?
135
00:16:08,630 --> 00:16:15,260
Is it because he's a childhood friend?
136
00:16:15,260 --> 00:16:18,390
Or do you really like him as a man?
137
00:16:18,390 --> 00:16:21,030
We got married today.
138
00:16:21,030 --> 00:16:22,890
Do we really have to talk about this?
139
00:16:23,660 --> 00:16:25,790
You hesitated.
140
00:16:27,960 --> 00:16:31,630
You hesitated during the wedding vow.
141
00:16:31,630 --> 00:16:36,130
Isn't that right?
142
00:16:43,330 --> 00:16:46,090
You don't have to look guilty.
143
00:16:46,090 --> 00:16:50,090
I'm not mad at you.
144
00:16:51,160 --> 00:16:52,990
We both came this far because
145
00:16:52,990 --> 00:16:55,790
we each wanted something.
146
00:16:58,860 --> 00:17:02,530
Now that I married you like you wanted,
147
00:17:02,530 --> 00:17:06,190
it's my turn now, right?
148
00:17:07,160 --> 00:17:08,860
What's that supposed to mean?
149
00:17:10,260 --> 00:17:12,730
Listen very carefully
150
00:17:12,730 --> 00:17:15,090
to what I'm about to tell you.
151
00:17:15,090 --> 00:17:19,430
This is an interesting secret
152
00:17:19,430 --> 00:17:25,030
that I've kept since I was 12.
153
00:17:32,960 --> 00:17:38,490
It all begins with this bracelet.
154
00:17:46,990 --> 00:17:51,430
To tell you the truth, I...
155
00:18:34,860 --> 00:18:39,260
You may find this hard to believe, but it's true.
156
00:18:40,590 --> 00:18:43,760
What do you think?
157
00:18:45,530 --> 00:18:49,630
But... why?
158
00:18:49,630 --> 00:18:51,930
We're married now.
159
00:18:51,930 --> 00:18:53,160
We're not supposed to keep
160
00:18:53,160 --> 00:18:54,960
any secrets from each other.
161
00:18:58,260 --> 00:19:01,530
You should rest. You said that you're tired.
162
00:19:01,530 --> 00:19:03,930
My friends are waiting for me downstairs.
163
00:19:11,860 --> 00:19:13,360
Good night.
164
00:19:39,160 --> 00:19:41,230
Ma Jun.
165
00:19:53,460 --> 00:19:54,960
I heard that you got married today.
166
00:19:54,960 --> 00:19:56,430
Where's your wife?
167
00:19:56,430 --> 00:19:57,460
She told me that she's tired,
168
00:19:57,460 --> 00:19:58,260
so I told her to sleep.
169
00:19:58,260 --> 00:19:59,290
Then are you going to hang out
170
00:19:59,290 --> 00:20:00,160
with us tonight?
171
00:20:00,160 --> 00:20:01,330
Yes.
172
00:20:20,460 --> 00:20:22,190
What does it mean?
173
00:20:23,430 --> 00:20:26,930
It means that I'll marry you.
174
00:20:27,760 --> 00:20:32,660
And that could be the beginning of misery.
175
00:20:33,430 --> 00:20:38,260
But if you're willing to stick with me,
176
00:20:38,260 --> 00:20:41,890
I'll go all the way with this too.
177
00:21:21,060 --> 00:21:23,060
Hi.
178
00:21:42,430 --> 00:21:44,030
Tak Goo.
179
00:21:45,130 --> 00:21:46,760
Tak Goo.
180
00:21:50,960 --> 00:21:55,830
Tak Goo, wake up.
181
00:22:18,030 --> 00:22:19,690
I'm back.
182
00:22:21,090 --> 00:22:23,390
This is my mother.
183
00:22:23,390 --> 00:22:25,530
Hi.
184
00:22:25,530 --> 00:22:28,530
Hello. My name is Yang In Mok.
185
00:22:28,530 --> 00:22:31,760
He's the chief at Pal Bong Bakery.
186
00:22:31,760 --> 00:22:35,590
Hi. I hope Tak Goo isn't too much trouble.
187
00:22:35,590 --> 00:22:37,230
Not at all.
188
00:22:37,890 --> 00:22:40,060
This is his wife.
189
00:22:40,060 --> 00:22:44,290
Hi. Nice to meet you.
190
00:22:44,290 --> 00:22:47,390
Nice to meet you.
191
00:22:48,630 --> 00:22:49,590
And this is...
192
00:22:49,590 --> 00:22:52,460
Nice to meet you. I'm Heo Gap Su.
193
00:22:52,990 --> 00:22:55,390
Tak Goo! Why didn't you tell me
194
00:22:55,390 --> 00:22:57,760
how beautiful your mother is?
195
00:22:57,760 --> 00:23:00,460
I'm very happy to meet you.
196
00:23:02,630 --> 00:23:05,260
Did I over react?
197
00:23:07,290 --> 00:23:09,060
Where's Jae Bok?
198
00:23:09,060 --> 00:23:14,730
He got a call from his family 2 days ago.
199
00:23:14,730 --> 00:23:17,590
His aged mother is sick,
200
00:23:17,590 --> 00:23:20,530
so he had to go and see her.
201
00:23:20,530 --> 00:23:21,930
I hope she's okay.
202
00:23:21,930 --> 00:23:24,030
I hope so too.
203
00:23:24,030 --> 00:23:28,590
Thank you so much, everyone.
204
00:23:29,730 --> 00:23:34,690
Thank you for taking Tak Goo in
205
00:23:34,690 --> 00:23:39,960
and taking good care of him.
206
00:23:39,960 --> 00:23:43,690
No, we're getting a lot of help from Tak Goo.
207
00:23:43,690 --> 00:23:46,760
He's practically our family now.
208
00:23:46,760 --> 00:23:48,630
Thank you.
209
00:23:55,590 --> 00:23:59,630
Is this your room?
210
00:24:07,560 --> 00:24:09,630
You should lie down, mum.
211
00:24:12,660 --> 00:24:14,560
Come on.
212
00:24:21,330 --> 00:24:26,560
From now on, let's stay here together.
213
00:24:26,560 --> 00:24:27,890
I'll stay at the Geoseong residence
214
00:24:27,890 --> 00:24:29,560
until the Chairman wakes up.
215
00:24:29,560 --> 00:24:32,590
I'll come back as soon as he wakes up.
216
00:24:33,190 --> 00:24:37,630
I'll come and visit you whenever I can
217
00:24:37,630 --> 00:24:39,260
in the meantime.
218
00:24:39,260 --> 00:24:44,860
Still, I shouldn't trouble
219
00:24:44,860 --> 00:24:47,590
them by staying here.
220
00:24:47,590 --> 00:24:49,360
They're like my family.
221
00:24:51,130 --> 00:24:53,060
If you feel uncomfortable,
222
00:24:53,060 --> 00:24:55,290
you can stay here until I leave that house.
223
00:24:55,290 --> 00:24:57,360
We can find a new place for the two of us
224
00:24:57,360 --> 00:24:59,530
in this area after I get back.
225
00:25:08,390 --> 00:25:14,230
When did my son grow up
226
00:25:14,230 --> 00:25:18,890
to be such a fine man?
227
00:25:21,260 --> 00:25:26,460
Where did those years go?
228
00:25:27,760 --> 00:25:32,790
It seems like I'm the only one who got old.
229
00:25:32,790 --> 00:25:36,260
You haven't changed a bit.
230
00:25:39,030 --> 00:25:43,260
You're quite a joker now.
231
00:25:43,860 --> 00:25:48,590
I'm not joking. You haven't changed at all.
232
00:25:56,060 --> 00:26:06,160
Thank you for growing up to be
233
00:26:06,160 --> 00:26:14,090
such a fine young man. Thank you.
234
00:26:14,760 --> 00:26:16,260
Mother.
235
00:26:19,690 --> 00:26:21,730
My son...
236
00:26:33,430 --> 00:26:37,790
Tak Goo. It's breakfast time.
237
00:26:48,160 --> 00:26:50,830
In Mok! Move! Move!
238
00:26:54,230 --> 00:26:55,930
Why are you coming down by yourself?
239
00:26:55,930 --> 00:26:57,790
What about Tak Goo and his mother?
240
00:26:58,430 --> 00:27:02,160
I think breakfast will have to wait.
241
00:27:02,160 --> 00:27:03,460
Why?
242
00:27:27,690 --> 00:27:31,060
So? You lost them?
243
00:27:31,060 --> 00:27:34,890
No, your people let them go.
244
00:27:37,830 --> 00:27:42,090
I'm sorry. I couldn't stop them.
245
00:27:42,090 --> 00:27:44,790
I just couldn't do it.
246
00:27:44,790 --> 00:27:46,160
Why?
247
00:27:47,890 --> 00:27:52,490
He only wanted to see his mother.
248
00:27:52,490 --> 00:27:55,090
I couldn't do it.
249
00:27:55,090 --> 00:27:56,590
What?
250
00:27:57,090 --> 00:27:58,890
How dare you betray me like this
251
00:27:58,890 --> 00:28:00,890
after all I've done for you!
252
00:28:00,890 --> 00:28:06,730
We're a bunch of good for nothings,
253
00:28:06,730 --> 00:28:12,930
but we can't break a mother and her son apart.
254
00:28:12,930 --> 00:28:16,290
What? So?
255
00:28:16,290 --> 00:28:19,530
Are you refusing to work for me any more!
256
00:28:19,530 --> 00:28:23,590
I'm sorry. Thanks for everything.
257
00:28:31,860 --> 00:28:33,530
Damn...
258
00:28:35,590 --> 00:28:37,990
From now on, if you have an assignment for me,
259
00:28:37,990 --> 00:28:40,130
let me do it by myself.
260
00:28:40,130 --> 00:28:44,060
I prefer working alone.
261
00:28:45,230 --> 00:28:47,460
I'll get going now.
262
00:29:00,390 --> 00:29:04,030
Are you sure Jo Jin Gu attacked you?
263
00:29:04,030 --> 00:29:07,760
Yes, I'm sure.
264
00:29:12,730 --> 00:29:17,060
I see. So that's what happened.
265
00:29:18,460 --> 00:29:22,760
Stay low until you find
266
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
the information I need.
267
00:29:25,360 --> 00:29:29,560
Mr. Han doesn't trust people.
268
00:29:30,860 --> 00:29:35,860
Remember, we're doing this for Tak Goo.
269
00:29:36,460 --> 00:29:42,090
In order for him to lead Geoseong,
270
00:29:42,090 --> 00:29:46,530
I need to take care of this.
271
00:29:47,560 --> 00:29:51,730
Do you understand me?
272
00:29:52,690 --> 00:29:56,160
Yes, Sir.
273
00:30:46,030 --> 00:30:47,760
Is that you, mum?
274
00:31:01,230 --> 00:31:02,830
Father!
275
00:31:04,260 --> 00:31:05,730
Father!
276
00:31:07,090 --> 00:31:11,660
Be quiet. Close the door. Now.
277
00:31:27,990 --> 00:31:31,730
What happened? When did you wake up?
278
00:31:32,730 --> 00:31:37,160
Don't tell your mother.
279
00:31:37,160 --> 00:31:38,830
What?
280
00:31:38,830 --> 00:31:44,030
Promise me that you won't tell anyone
281
00:31:44,030 --> 00:31:45,730
about this.
282
00:31:45,730 --> 00:31:46,930
Father...
283
00:31:46,930 --> 00:31:51,130
Just do as I say.
284
00:31:52,560 --> 00:31:56,560
Then explain to me why you're doing this.
285
00:31:56,560 --> 00:31:58,890
Make me understand
286
00:31:58,890 --> 00:32:01,490
why you're doing this.
287
00:32:02,130 --> 00:32:05,690
If you do, I'll do as you say.
288
00:32:05,690 --> 00:32:08,360
Why are you doing this?
289
00:32:13,060 --> 00:32:15,390
Because I want to know the truth.
290
00:32:42,060 --> 00:32:43,560
Hello?
291
00:32:52,360 --> 00:32:53,830
Sit down.
292
00:33:04,190 --> 00:33:07,990
Is Ma Jun still sleeping?
293
00:33:09,490 --> 00:33:10,830
Yes.
294
00:33:12,730 --> 00:33:15,590
Ma Jun tried to find an apartment,
295
00:33:15,590 --> 00:33:17,860
so I cancelled it.
296
00:33:17,860 --> 00:33:20,660
I can't let him move out.
297
00:33:21,790 --> 00:33:24,030
He's my only son.
298
00:33:24,030 --> 00:33:26,360
Of course he should live with us.
299
00:33:27,830 --> 00:33:30,430
I told the workers to redecorate.
300
00:33:30,430 --> 00:33:32,530
Ma Jun's room.
301
00:33:32,530 --> 00:33:35,790
Come back tonight.
302
00:33:35,790 --> 00:33:38,760
His father is still sick.
303
00:33:38,760 --> 00:33:43,430
I don't want you to waste time in a hotel.
304
00:33:43,430 --> 00:33:44,830
Understand?
305
00:33:46,760 --> 00:33:49,560
Do you understand?
306
00:33:49,560 --> 00:33:52,590
Yes, I do.
307
00:33:56,530 --> 00:33:58,430
I have yet to approve of you
308
00:33:58,430 --> 00:34:01,290
as my daughter-in-law.
309
00:34:02,360 --> 00:34:04,830
If you really want to be acknowledged
310
00:34:04,830 --> 00:34:08,860
as my daughter-in-law, bear a son first.
311
00:34:08,860 --> 00:34:13,490
I'll think about it after then.
312
00:34:16,130 --> 00:34:19,460
I'll see you tonight then.
313
00:34:27,230 --> 00:34:28,960
Ma Jun!
314
00:34:36,790 --> 00:34:38,660
I'll get going.
315
00:34:52,130 --> 00:34:53,390
What are you doing here
316
00:34:53,390 --> 00:34:54,690
so early in the morning, mum?
317
00:34:55,560 --> 00:34:57,190
Wait.
318
00:34:57,190 --> 00:34:59,030
Now that I'm married,
319
00:34:59,030 --> 00:35:00,990
should I call you Mother now?
320
00:35:01,990 --> 00:35:06,290
So, what brings you here, Mother?
321
00:35:06,290 --> 00:35:10,590
What's going on? Who is she?
322
00:35:11,230 --> 00:35:14,130
She's just a girl who entertained
323
00:35:14,130 --> 00:35:16,390
me last night.
324
00:35:16,390 --> 00:35:17,830
What?
325
00:35:25,030 --> 00:35:27,290
I'm going to be late for work again.
326
00:35:27,290 --> 00:35:29,330
I have to go to work.
327
00:35:29,330 --> 00:35:31,390
I didn't ask for a vacation.
328
00:35:31,390 --> 00:35:34,030
See you later, Mother.
329
00:35:37,560 --> 00:35:39,160
Bye.
330
00:35:58,930 --> 00:36:01,430
Hi, mum.
331
00:36:28,460 --> 00:36:30,560
This is the room you'll be
332
00:36:30,560 --> 00:36:32,490
using with Ma Jun.
333
00:36:34,260 --> 00:36:36,890
You actually came.
334
00:36:36,890 --> 00:36:39,530
I've got to hand it to you, Shin Yug Yeong.
335
00:36:41,160 --> 00:36:42,560
Did you want to become the Geoseong
336
00:36:42,560 --> 00:36:44,160
family's daughter-in-law that much?
337
00:36:44,790 --> 00:36:48,990
What are you after, anyway?
338
00:36:50,730 --> 00:36:53,890
Why do you think I'm after something?
339
00:36:53,890 --> 00:36:57,360
Honestly speaking,
340
00:36:57,360 --> 00:37:00,560
you didn't marry Ma Jun for love.
341
00:37:00,560 --> 00:37:04,860
There's another reason, right?
342
00:37:07,390 --> 00:37:10,230
I don't know what you
343
00:37:10,230 --> 00:37:14,660
want from this family,
344
00:37:14,660 --> 00:37:16,960
but since you got this far,
345
00:37:16,960 --> 00:37:19,260
I hope you find it.
346
00:37:20,190 --> 00:37:23,530
I don't know if that'll
347
00:37:23,530 --> 00:37:25,830
make you happy, though.
348
00:37:41,090 --> 00:37:42,890
How do you feel, Sir?
349
00:37:42,890 --> 00:37:47,560
I feel great. I'm a strong man.
350
00:37:54,630 --> 00:37:57,760
Good morning, Mr. Han Seung Jae.
351
00:38:04,360 --> 00:38:08,930
Thanks to you, I met my mother.
352
00:38:09,660 --> 00:38:11,760
What do you mean by that?
353
00:38:19,560 --> 00:38:21,930
Come on.
354
00:38:21,930 --> 00:38:25,730
Let's stop pretending not to know
355
00:38:25,730 --> 00:38:28,460
what we both know.
356
00:38:28,460 --> 00:38:30,990
Aren't you embarrassed?
357
00:38:30,990 --> 00:38:33,860
I don't know what you're talking about.
358
00:38:35,030 --> 00:38:36,990
You're an adult!
359
00:38:37,960 --> 00:38:40,030
You ought to be ashamed of yourself
360
00:38:40,030 --> 00:38:42,090
for acting like that as an adult.
361
00:38:46,190 --> 00:38:50,930
What's really shameful is using your father
362
00:38:50,930 --> 00:38:55,860
to hold an office that you don't belong.
363
00:39:01,860 --> 00:39:04,060
As the Chairman's devoted worker and
364
00:39:04,060 --> 00:39:06,560
your father's friend, I'm warning you.
365
00:39:06,560 --> 00:39:09,990
You should give up and leave. Tak Goo.
366
00:39:10,730 --> 00:39:13,160
If you don't, a lot of people will get hurt.
367
00:39:13,960 --> 00:39:17,530
I'm sorry, but you can't scare me
368
00:39:17,530 --> 00:39:20,690
with a threat like that.
369
00:39:20,690 --> 00:39:28,030
I warned you, Tak Goo. Don't regret it later.
370
00:39:38,090 --> 00:39:41,160
Are you okay?
371
00:39:43,190 --> 00:39:48,860
No, I'm not okay. I'm angry to death.
372
00:39:50,090 --> 00:39:53,260
Still, I'm trying to control my anger
373
00:39:53,260 --> 00:39:57,690
because I don't want to turn out like him.
374
00:39:59,590 --> 00:40:02,330
Sir!
375
00:40:02,330 --> 00:40:04,560
We got a call from the Cheongsan factory.
376
00:40:04,560 --> 00:40:05,630
They couldn't ship out
377
00:40:05,630 --> 00:40:06,930
the promised products.
378
00:40:14,590 --> 00:40:15,860
Sir!
379
00:40:17,330 --> 00:40:19,860
Are you the CEO?
380
00:40:22,090 --> 00:40:23,560
I'm Kim Tak Goo, and I'm in charge
381
00:40:23,560 --> 00:40:25,030
of the Cheongsan factory.
382
00:40:25,030 --> 00:40:27,690
I heard about what happened.
383
00:40:27,690 --> 00:40:29,930
I'm really sorry.
384
00:40:29,930 --> 00:40:31,930
I'll do my best so that you won't
385
00:40:31,930 --> 00:40:33,190
suffer any damages.
386
00:40:33,190 --> 00:40:34,060
So...
387
00:40:34,730 --> 00:40:40,090
Forget it. Let's do as the contract says.
388
00:40:40,090 --> 00:40:41,990
What? The contract?
389
00:40:41,990 --> 00:40:45,990
The factory needs to pay 3 times what
390
00:40:45,990 --> 00:40:49,230
we paid for breach of contract.
391
00:40:49,660 --> 00:40:52,890
There was a clause like that?
392
00:40:52,890 --> 00:40:56,530
What? Are you really the CEO?
393
00:40:56,530 --> 00:40:57,960
I'm sorry.
394
00:40:59,630 --> 00:41:03,630
This is our first case like this.
395
00:41:03,630 --> 00:41:06,590
You can't just...
396
00:41:06,590 --> 00:41:10,430
No, this isn't your first time.
397
00:41:10,430 --> 00:41:12,990
This has happened several times!
398
00:41:14,790 --> 00:41:20,760
Just pay us 3 times for breach of contract!
399
00:41:33,290 --> 00:41:35,460
What happened?
400
00:41:36,530 --> 00:41:39,360
I told you from the beginning that
401
00:41:39,360 --> 00:41:41,830
this factory is hopeless!
402
00:41:48,990 --> 00:41:50,960
What's all this?
403
00:41:50,960 --> 00:41:52,890
These are the articles that we had
404
00:41:52,890 --> 00:41:54,460
to stop from making the news.
405
00:41:54,460 --> 00:41:57,730
What's going on?
406
00:42:00,960 --> 00:42:04,730
I'm sorry. This is all my fault.
407
00:42:05,530 --> 00:42:08,430
I'll do whatever it takes to take care of this.
408
00:42:08,430 --> 00:42:11,560
Do you have a plan?
409
00:42:11,560 --> 00:42:14,060
No, I don't.
410
00:42:14,060 --> 00:42:17,030
Then what are you going to do?
411
00:42:17,590 --> 00:42:19,930
I'm going to do whatever.
412
00:42:19,930 --> 00:42:20,630
What?
413
00:42:20,630 --> 00:42:24,230
I'm going to do whatever I can.
414
00:42:24,230 --> 00:42:26,490
If you're the CEO,
415
00:42:26,490 --> 00:42:28,560
then you should act like one.
416
00:42:28,560 --> 00:42:30,130
Do you know many workers are living off
417
00:42:30,130 --> 00:42:31,790
a pay check from Geoseong?
418
00:42:31,790 --> 00:42:33,690
If you count their families too,
419
00:42:33,690 --> 00:42:35,860
we have over 2,000~3,000 people.
420
00:42:35,860 --> 00:42:38,190
The livelihood of these people rest
421
00:42:38,190 --> 00:42:39,560
on your decision,
422
00:42:39,560 --> 00:42:41,560
and you're just going to
423
00:42:41,560 --> 00:42:43,590
do whatever you can?
424
00:42:43,590 --> 00:42:46,560
How could you be so irresponsible?
425
00:42:46,560 --> 00:42:49,160
How could you call yourself a CEO?
426
00:42:49,160 --> 00:42:53,930
Then why don't you teach me?
427
00:42:53,930 --> 00:42:55,860
What?
428
00:42:55,860 --> 00:42:59,990
You can scold me like you're doing right
429
00:42:59,990 --> 00:43:03,660
now and lead me in the right direction.
430
00:43:04,490 --> 00:43:06,360
Why should I?
431
00:43:06,360 --> 00:43:07,230
What?
432
00:43:07,230 --> 00:43:10,690
It took me over 5 years to work my way up
433
00:43:10,690 --> 00:43:14,030
from the bottom to get Father's approval.
434
00:43:14,030 --> 00:43:16,890
But Ma Jun became the development team
435
00:43:16,890 --> 00:43:20,560
manager and you became a CEO overnight
436
00:43:20,560 --> 00:43:23,690
just because you're his sons.
437
00:43:23,690 --> 00:43:25,860
You didn't even work to
438
00:43:25,860 --> 00:43:27,760
get to where you are.
439
00:43:27,760 --> 00:43:31,590
Why should I teach you?
440
00:43:32,490 --> 00:43:35,860
Because you're worried about Geoseong.
441
00:43:37,990 --> 00:43:40,530
You're concerned about Geoseong and
442
00:43:40,530 --> 00:43:43,590
its employees, just like the Chairman.
443
00:43:44,460 --> 00:43:48,890
And I'm your little brother.
444
00:43:48,890 --> 00:43:51,260
Of course you should scold me when
445
00:43:51,260 --> 00:43:52,990
I do something wrong.
446
00:43:56,660 --> 00:43:58,360
Help me, sis.
447
00:44:03,390 --> 00:44:04,990
Please?
448
00:44:33,230 --> 00:44:36,030
What brings you all the way here?
449
00:44:37,360 --> 00:44:38,960
I'd like a Martini.
450
00:44:52,360 --> 00:44:55,430
You asked me why I like Tak Goo.
451
00:44:58,630 --> 00:45:01,130
When I'm with Tak Goo,
452
00:45:01,130 --> 00:45:04,130
I feel as though I'm a good person.
453
00:45:05,290 --> 00:45:08,160
I feel at ease when I'm smiling with him.
454
00:45:08,160 --> 00:45:12,530
I'm not ashamed even when I'm happy.
455
00:45:13,460 --> 00:45:19,360
Then why did you pick me?
456
00:45:21,090 --> 00:45:25,260
I didn't want Tak Goo to find out
457
00:45:25,260 --> 00:45:29,130
that I'm not really a good person.
458
00:45:29,130 --> 00:45:33,660
I didn't want him to see how twisted
459
00:45:33,660 --> 00:45:36,130
and scarred I am.
460
00:45:36,130 --> 00:45:37,930
And...
461
00:45:40,860 --> 00:45:43,190
I couldn't push you away.
462
00:45:46,730 --> 00:45:50,630
I saw myself in you.
463
00:45:51,930 --> 00:45:54,930
You know that you're going to get hurt,
464
00:45:54,930 --> 00:45:56,930
but you refuse to forgive.
465
00:45:58,560 --> 00:46:01,990
I pitied you because
466
00:46:01,990 --> 00:46:05,790
you're too much like me.
467
00:46:05,790 --> 00:46:09,730
Are you saying that you married me
468
00:46:09,730 --> 00:46:11,930
out of pity?
469
00:46:15,330 --> 00:46:17,990
I don't know how far you want
470
00:46:17,990 --> 00:46:19,590
to go with this, but let's do it.
471
00:46:21,160 --> 00:46:25,430
I'm sure there will be an end, although no
472
00:46:25,430 --> 00:46:28,930
one knows who will get hurt in the end.
473
00:46:28,930 --> 00:46:35,390
I don't think it'll be over until we find out.
474
00:46:35,390 --> 00:46:40,560
So let's go for it.
475
00:46:40,560 --> 00:46:46,390
We'll eventually learn why we can't stop.
476
00:46:46,390 --> 00:46:47,490
Shin Yug Yeong!
477
00:46:47,490 --> 00:46:49,590
It was only for a moment...
478
00:46:51,760 --> 00:46:55,760
But when I decided to marry you,
479
00:46:55,760 --> 00:46:58,130
I wanted to be happy with you.
480
00:47:00,560 --> 00:47:03,760
I mistakenly believed that
481
00:47:03,760 --> 00:47:06,530
you might be sincere with me.
482
00:47:07,990 --> 00:47:13,060
But you're not going to fool me twice.
483
00:47:13,060 --> 00:47:15,390
Why? Because...
484
00:47:17,460 --> 00:47:20,090
You're a jerk.
485
00:48:37,230 --> 00:48:39,360
Hi.
486
00:49:04,030 --> 00:49:06,560
Hi.
487
00:49:07,030 --> 00:49:08,760
I couldn't sleep.
488
00:49:08,760 --> 00:49:11,160
You must be waiting for Tak Goo.
489
00:49:12,590 --> 00:49:15,130
Why aren't you sleeping?
490
00:49:16,230 --> 00:49:18,390
I couldn't sleep either.
491
00:49:19,130 --> 00:49:21,990
Are you waiting for Tak Goo too?
492
00:49:24,590 --> 00:49:29,430
That plant is called the gold crest.
493
00:49:30,390 --> 00:49:33,490
The one next to it is called scindapsus.
494
00:49:33,490 --> 00:49:35,730
It grows well in water.
495
00:49:35,730 --> 00:49:37,260
Really?
496
00:49:38,060 --> 00:49:40,060
Tak Goo is here.
497
00:49:42,490 --> 00:49:44,090
You're home.
498
00:49:47,290 --> 00:49:48,930
Ta-dah!
499
00:49:48,930 --> 00:49:50,190
What's this?
500
00:49:50,190 --> 00:49:52,860
It's a cheesecake, of course.
501
00:49:52,860 --> 00:49:57,130
She made this for you.
502
00:49:57,130 --> 00:50:01,830
This cake will cheer you up. Try it.
503
00:50:07,060 --> 00:50:11,030
You added regular cheese and Camembert.
504
00:50:11,030 --> 00:50:14,060
Yes, and I topped it with fresh cream.
505
00:50:14,060 --> 00:50:15,960
Try it.
506
00:50:27,730 --> 00:50:28,930
It's good.
507
00:50:28,930 --> 00:50:30,660
That's it?
508
00:50:30,660 --> 00:50:32,330
It's really good.
509
00:50:32,330 --> 00:50:34,630
It's just that I lost my appetite today.
510
00:50:34,630 --> 00:50:37,830
Why? Is work tiring?
511
00:50:40,460 --> 00:50:46,190
No, of course not. I'm fine.
512
00:50:47,160 --> 00:50:51,490
By the way, ugly. You've improved a lot.
513
00:50:51,490 --> 00:50:55,530
Can you please stop calling me ugly?
514
00:50:56,130 --> 00:50:59,390
Guess what? He calls me ugly because you
515
00:50:59,390 --> 00:51:01,960
and I have the same name.
516
00:51:01,960 --> 00:51:04,360
I'm sick of hearing him say it.
517
00:51:04,360 --> 00:51:08,460
She's a pretty girl.
518
00:51:08,460 --> 00:51:11,130
You shouldn't call her by a name like that.
519
00:51:11,130 --> 00:51:14,590
See? She's on my side too.
520
00:51:15,530 --> 00:51:18,990
It's okay, mum. It's a term of endearment.
521
00:51:18,990 --> 00:51:20,760
If she really looks ugly,
522
00:51:20,760 --> 00:51:22,860
I wouldn't dare call her ugly.
523
00:51:22,860 --> 00:51:24,290
Isn't that right, ugly?
524
00:51:24,290 --> 00:51:26,560
You're still calling me ugly!
525
00:51:26,560 --> 00:51:31,190
Hey, don't talk to me like that!
526
00:51:32,430 --> 00:51:33,660
Stop!
527
00:51:36,190 --> 00:51:37,660
Okay.
528
00:51:38,460 --> 00:51:39,930
- Eat it. - Eat it.
529
00:51:42,060 --> 00:51:43,860
- You should eat too. - Okay.
530
00:51:54,660 --> 00:51:56,090
Eat it.
531
00:52:44,230 --> 00:52:47,560
Was Ma Jun out last night too?
532
00:52:49,590 --> 00:52:53,360
Yes, I think he's busy.
533
00:52:55,430 --> 00:52:59,590
After all that commotion you've created
534
00:52:59,590 --> 00:53:02,460
to marry each other...
535
00:53:08,860 --> 00:53:11,060
By the way...
536
00:53:18,130 --> 00:53:22,260
I heard that this bracelet belongs to you.
537
00:53:31,460 --> 00:53:35,430
Ma Jun told me that this bracelet is yours.
538
00:53:37,660 --> 00:53:42,560
He told me that he found it at the garden in
539
00:53:42,560 --> 00:53:46,690
front of the workroom about 14 years ago.
540
00:53:46,690 --> 00:53:51,030
He told me that it rained a lot that night.
541
00:53:51,030 --> 00:53:54,930
Do you remember that?
542
00:54:04,560 --> 00:54:09,760
Yug Yeong! What are you talking about?
543
00:54:09,760 --> 00:54:12,090
I don't understand.
544
00:54:13,160 --> 00:54:14,830
I think she perfectly
545
00:54:14,830 --> 00:54:17,460
understood what I said.
546
00:54:30,060 --> 00:54:33,190
Aren't you going to eat?
547
00:54:33,190 --> 00:54:35,560
Your soup is getting cold.
548
00:55:25,760 --> 00:55:31,030
I told you that I don't want to hurt you.
549
00:55:31,930 --> 00:55:33,890
Ma Jun!
550
00:55:33,890 --> 00:55:36,230
Ma Jun thinks that Grandma died
551
00:55:36,230 --> 00:55:38,260
because of you.
552
00:55:39,290 --> 00:55:43,290
I heard that this bracelet belongs to you.
553
00:55:51,030 --> 00:55:53,530
I want to know the truth.
554
00:55:54,660 --> 00:55:56,230
Father.
555
00:55:57,730 --> 00:56:01,590
This is all I can tell you.
556
00:56:02,430 --> 00:56:04,490
I can't tell you anything more.
557
00:56:04,490 --> 00:56:06,390
You shouldn't know it either.
558
00:56:07,390 --> 00:56:10,130
Don't think about what the adults are doing.
559
00:56:10,130 --> 00:56:12,660
Just do your job.
560
00:56:14,990 --> 00:56:22,390
And above all, take care of your brother Tak Goo.
561
00:56:43,290 --> 00:56:45,360
This is Gu Jag Yeong.
562
00:56:46,590 --> 00:56:50,430
Where is Kim Tak Goo?
563
00:56:50,430 --> 00:56:53,990
I'm sorry. Please give us another chance.
564
00:56:54,460 --> 00:56:56,790
This will never happen again.
565
00:57:00,030 --> 00:57:02,930
I can give you my word.
566
00:57:04,230 --> 00:57:06,760
You don't get it, do you?
567
00:57:06,760 --> 00:57:09,630
It's not the breach of contract
568
00:57:09,630 --> 00:57:11,630
that's the problem.
569
00:57:13,130 --> 00:57:13,960
What?
570
00:57:13,960 --> 00:57:15,360
That was just an excuse.
571
00:57:15,360 --> 00:57:18,160
The real problem is the bread.
572
00:57:18,160 --> 00:57:20,390
It doesn't taste like it used to.
573
00:57:20,390 --> 00:57:22,390
Do you understand what I'm saying?
574
00:57:23,190 --> 00:57:25,630
This never happened when Chairman
575
00:57:25,630 --> 00:57:28,360
Gu cared about the Cheongsan factory.
576
00:58:07,690 --> 00:58:15,360
Chairman, do you really think that I can
577
00:58:15,360 --> 00:58:20,330
run this factory the way it used to?
578
00:58:25,030 --> 00:58:30,560
Mr. Pal Bong, you always told me
579
00:58:30,560 --> 00:58:33,390
to believe in myself.
580
00:58:33,890 --> 00:58:38,030
Will it work this time too?
581
00:59:38,490 --> 00:59:41,930
It's me. Why did you ask to see me?
582
00:59:49,390 --> 00:59:51,360
Come with me to the den.
583
01:00:30,590 --> 01:00:34,690
Why? What is it?
584
01:00:38,190 --> 01:00:40,560
Didn't you tell me that we're the
585
01:00:40,560 --> 01:00:43,330
only ones who know what happened
586
01:00:44,830 --> 01:00:48,290
on the night my mother-in-law died?
587
01:00:48,290 --> 01:00:49,730
What's wrong?
588
01:00:50,430 --> 01:00:54,630
I think Ma Jun saw something.
589
01:00:54,630 --> 01:00:56,190
He held onto my bracelet
590
01:00:56,190 --> 01:00:58,190
for the last 14 years!
591
01:00:59,260 --> 01:01:00,890
What?
592
01:01:03,690 --> 01:01:05,060
No way...
593
01:01:05,060 --> 01:01:08,160
I didn't believe it at first.
594
01:01:08,160 --> 01:01:11,260
I thought he found it by chance.
595
01:01:11,260 --> 01:01:15,130
I thought he was just bluffing at the time,
596
01:01:15,130 --> 01:01:17,490
but I think he knows.
597
01:01:17,490 --> 01:01:19,890
I think he knows what happened
598
01:01:19,890 --> 01:01:22,690
on the night my mother-in-law died.
599
01:01:24,160 --> 01:01:29,090
That can't be. I checked the surroundings.
600
01:01:29,090 --> 01:01:33,660
Besides, Ma Jun was only 12 at the time.
601
01:01:33,660 --> 01:01:37,030
Why would he be there at that hour?
602
01:01:37,030 --> 01:01:39,760
Even if he saw what happened, he couldn't
603
01:01:39,760 --> 01:01:42,730
have kept it to himself all these years.
604
01:01:42,730 --> 01:01:47,030
It's not something a 12 year-old could do.
605
01:01:47,030 --> 01:01:49,460
Then how are you going to explain
606
01:01:49,460 --> 01:01:51,760
what Yug Yeong knows?
607
01:01:53,060 --> 01:01:58,560
She even knows that it rained that night.
608
01:01:58,560 --> 01:02:01,830
She said that Ma Jun told her everything.
609
01:02:01,830 --> 01:02:08,490
What if Ma Jun really was there?
610
01:02:08,490 --> 01:02:11,990
What if he saw us on the night
611
01:02:11,990 --> 01:02:15,760
my mother-in-law died?
612
01:02:22,590 --> 01:02:25,730
Where is Shin Yug Yeong right now?
613
01:02:29,890 --> 01:02:31,790
She's upstairs, in her room.
614
01:02:31,790 --> 01:02:35,360
I have to find this out myself.
615
01:02:56,460 --> 01:02:57,860
Honey...
616
01:03:00,730 --> 01:03:05,860
Where were you guys
617
01:03:05,860 --> 01:03:10,090
on the night my mother died?
618
01:03:10,930 --> 01:03:12,860
Honey.
619
01:03:12,860 --> 01:03:15,260
Where were you guys
620
01:03:15,260 --> 01:03:17,930
on the night my mother died?
621
01:03:25,990 --> 01:03:36,090
I'll never forgive you two...
622
01:03:38,490 --> 01:03:40,890
Never...
40113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.