All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E28-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,890 --> 00:00:09,090 Mother! 2 00:00:09,090 --> 00:00:10,430 Tak Goo! 3 00:00:10,430 --> 00:00:11,930 Mother! 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,460 What are you waiting for? Let's go. 5 00:00:22,530 --> 00:00:24,460 Tak Goo! 6 00:00:25,730 --> 00:00:26,990 Tak Goo! 7 00:00:26,990 --> 00:00:29,190 Mother! 8 00:00:29,190 --> 00:00:31,260 Tak Goo! 9 00:00:35,860 --> 00:00:36,890 Mr. Kim! 10 00:00:37,830 --> 00:00:39,160 Mr. Kim! 11 00:00:41,690 --> 00:00:43,030 Mr. Kim! 12 00:00:48,190 --> 00:00:49,530 Go after him! 13 00:01:16,330 --> 00:01:19,030 Watch out, Tak Goo! 14 00:01:19,030 --> 00:01:25,830 Slow down, will you? You might get hurt! 15 00:01:27,090 --> 00:01:30,090 Don't worry, mum. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,260 I'm not going to lose you this time! 17 00:02:02,230 --> 00:02:03,930 Tak Goo! 18 00:02:10,860 --> 00:02:14,360 No! Please! Please! 19 00:02:22,890 --> 00:02:24,990 Mother! 20 00:02:37,260 --> 00:02:38,490 Go after him! 21 00:02:38,490 --> 00:02:39,790 Yes, Sir! 22 00:02:44,030 --> 00:02:45,630 Mother! 23 00:03:00,760 --> 00:03:03,130 What's that? 24 00:03:03,130 --> 00:03:05,760 Oh, geez... 25 00:03:06,760 --> 00:03:10,160 Back up! 26 00:03:31,860 --> 00:03:35,390 Back up! Now! Come on! 27 00:03:38,730 --> 00:03:40,130 Get her! 28 00:03:42,930 --> 00:03:45,330 Stop! 29 00:04:01,260 --> 00:04:02,630 Mother! 30 00:04:03,530 --> 00:04:04,690 Mother! 31 00:04:04,690 --> 00:04:06,130 Mother! 32 00:04:06,790 --> 00:04:09,460 Mother! 33 00:04:14,590 --> 00:04:15,860 Mother! 34 00:04:16,290 --> 00:04:17,930 Mother! 35 00:04:18,860 --> 00:04:21,360 Mother! Hang in there! 36 00:04:21,360 --> 00:04:25,290 I'm coming for you! Hang in there! 37 00:04:25,290 --> 00:04:28,360 Mother! Mother... 38 00:04:37,530 --> 00:04:39,930 No... No... 39 00:04:42,730 --> 00:04:44,860 Stop. 40 00:05:15,630 --> 00:05:17,360 Tak Goo. 41 00:05:20,760 --> 00:05:22,630 Tak Goo. 42 00:05:23,530 --> 00:05:25,330 Mother! 43 00:05:41,860 --> 00:05:46,690 Tak Goo! Where are you? 44 00:06:02,830 --> 00:06:04,930 So there you are. 45 00:06:04,930 --> 00:06:08,730 I've been looking for you. 46 00:06:11,860 --> 00:06:14,960 What are you waiting for? Take her away. 47 00:06:18,090 --> 00:06:22,430 Let me go! I said, let me go! 48 00:06:22,760 --> 00:06:25,290 I said, let me go! 49 00:06:37,930 --> 00:06:43,530 Move! I can't see my mother's face! 50 00:06:43,530 --> 00:06:47,360 Kim Tak Goo! If you want to live, go away. 51 00:06:47,360 --> 00:06:51,860 I can't see my mother's face. 52 00:06:51,860 --> 00:06:54,430 I said, go away! 53 00:06:56,630 --> 00:06:58,030 Tak Goo! 54 00:07:04,490 --> 00:07:06,130 I said, move! 55 00:07:06,130 --> 00:07:10,290 I want to see my mother's face. 56 00:07:10,290 --> 00:07:11,630 Why, you... 57 00:07:13,760 --> 00:07:21,330 What are you doing? Don't touch my son! 58 00:07:26,230 --> 00:07:27,730 Why, you... 59 00:07:29,360 --> 00:07:31,590 Stop it! 60 00:07:31,590 --> 00:07:35,930 Damn you! Stop punching him! 61 00:07:38,160 --> 00:07:39,030 Why, you... 62 00:07:39,030 --> 00:07:40,360 Mother! 63 00:07:42,230 --> 00:07:44,090 Stop it. 64 00:07:53,230 --> 00:07:55,590 Stop it, Tak Goo. 65 00:07:56,090 --> 00:08:01,830 Don't come here. Don't get hit. 66 00:08:01,830 --> 00:08:05,260 Just run away! 67 00:08:05,260 --> 00:08:11,630 Stop it, you guys! Stop hitting Tak Goo! 68 00:08:11,630 --> 00:08:13,590 Just go! 69 00:08:14,330 --> 00:08:19,430 Stop it, Tak Goo! Don't come here! 70 00:08:19,430 --> 00:08:21,060 Why, you... 71 00:08:25,130 --> 00:08:28,290 How much beating do I have to take 72 00:08:28,290 --> 00:08:30,230 before you move? 73 00:08:33,490 --> 00:08:37,890 I'm not leaving until I see my mother. 74 00:08:40,660 --> 00:08:43,430 It's up to you. 75 00:08:43,430 --> 00:08:48,160 Either move right now, 76 00:08:48,160 --> 00:08:51,660 or keep punching me until I die. 77 00:08:52,430 --> 00:08:54,360 Tak Goo... 78 00:08:55,560 --> 00:09:00,290 It's been 14 years! 79 00:09:00,290 --> 00:09:05,060 I haven't seen her since I was 12! 80 00:09:06,360 --> 00:09:10,460 I've been looking all over for my mother! 81 00:09:10,460 --> 00:09:15,630 She's right there! 82 00:09:15,630 --> 00:09:20,160 Do you think you can go if you were me? 83 00:09:22,560 --> 00:09:25,060 I'm sure you have a mother too. 84 00:09:25,060 --> 00:09:28,790 I'm sure you know how it feels for 85 00:09:28,790 --> 00:09:32,460 a son to be unable to know if 86 00:09:32,460 --> 00:09:33,960 his mother is alive or not! 87 00:09:33,960 --> 00:09:36,490 You're someone's son too! 88 00:09:37,230 --> 00:09:39,130 Tak Goo. 89 00:09:40,360 --> 00:09:46,730 Please let me see my mum's face. 90 00:09:47,830 --> 00:09:51,290 Please step aside... 91 00:10:33,790 --> 00:10:35,730 Mother. 92 00:10:40,890 --> 00:10:45,860 Tak Goo! Is that you? 93 00:10:48,460 --> 00:10:51,330 Yes, it's me. 94 00:10:54,530 --> 00:10:58,890 Are you really my son? 95 00:10:58,890 --> 00:11:05,790 Yes, Mother. I'm your son Tak Goo. 96 00:11:32,730 --> 00:11:41,960 It really is you. It really is you, Tak Goo. 97 00:11:44,260 --> 00:11:49,660 How have you been? 98 00:11:52,260 --> 00:11:58,190 Did you eat right and lived with pride? 99 00:12:02,590 --> 00:12:04,030 Yes. 100 00:12:05,130 --> 00:12:09,790 I'm proud of you. 101 00:12:11,130 --> 00:12:19,860 I'm proud of you, son. 102 00:12:21,990 --> 00:12:24,060 Mother. 103 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 Tak Goo. 104 00:12:32,130 --> 00:12:33,530 Tak Goo. 105 00:12:33,530 --> 00:12:35,430 Mother... 106 00:12:40,160 --> 00:12:42,360 My son. 107 00:13:01,630 --> 00:13:03,230 Mother. 108 00:13:05,360 --> 00:13:07,760 Yes? 109 00:13:07,760 --> 00:13:12,260 Let's go home. 110 00:13:12,260 --> 00:13:19,090 Okay, let's go home. 111 00:13:38,430 --> 00:13:40,530 - I'm home. - I'm home. 112 00:13:41,690 --> 00:13:43,330 Did you just get back? 113 00:13:43,330 --> 00:13:47,760 We ate after the wedding. 114 00:13:47,760 --> 00:13:53,160 Mum, were you waiting for us? 115 00:13:54,930 --> 00:13:56,960 No, I wasn't. 116 00:14:01,760 --> 00:14:06,160 It was a cute wedding, mum. 117 00:14:09,360 --> 00:14:13,760 It was calm, peaceful, and holy. 118 00:14:13,760 --> 00:14:18,530 No one came, but both Ma Jun 119 00:14:18,530 --> 00:14:22,230 and Yug Yeong were serious. 120 00:14:22,230 --> 00:14:27,260 They're a married couple now. 121 00:14:28,990 --> 00:14:31,890 I don't want to hear it. 122 00:14:31,890 --> 00:14:34,590 Go upstairs and go to sleep. 123 00:14:37,260 --> 00:14:40,490 I think she was waiting for us. 124 00:14:40,490 --> 00:14:41,990 Don't you think so too? 125 00:15:00,430 --> 00:15:06,190 After all I've done to raise him... 126 00:15:07,090 --> 00:15:10,560 How could he betray me like this, 127 00:15:10,560 --> 00:15:13,330 after all I've done for him? 128 00:15:15,160 --> 00:15:17,460 That jerk... 129 00:15:35,090 --> 00:15:36,830 How do you feel? 130 00:15:39,590 --> 00:15:40,890 How do you feel about becoming 131 00:15:40,890 --> 00:15:42,830 the Geoseong family's daughter-in-law? 132 00:15:46,760 --> 00:15:50,290 I'm tired. I need to wash up. 133 00:15:52,330 --> 00:15:58,530 By the way, I'm asking because I'm curious. 134 00:16:02,260 --> 00:16:05,230 What do you like about him? 135 00:16:08,630 --> 00:16:15,260 Is it because he's a childhood friend? 136 00:16:15,260 --> 00:16:18,390 Or do you really like him as a man? 137 00:16:18,390 --> 00:16:21,030 We got married today. 138 00:16:21,030 --> 00:16:22,890 Do we really have to talk about this? 139 00:16:23,660 --> 00:16:25,790 You hesitated. 140 00:16:27,960 --> 00:16:31,630 You hesitated during the wedding vow. 141 00:16:31,630 --> 00:16:36,130 Isn't that right? 142 00:16:43,330 --> 00:16:46,090 You don't have to look guilty. 143 00:16:46,090 --> 00:16:50,090 I'm not mad at you. 144 00:16:51,160 --> 00:16:52,990 We both came this far because 145 00:16:52,990 --> 00:16:55,790 we each wanted something. 146 00:16:58,860 --> 00:17:02,530 Now that I married you like you wanted, 147 00:17:02,530 --> 00:17:06,190 it's my turn now, right? 148 00:17:07,160 --> 00:17:08,860 What's that supposed to mean? 149 00:17:10,260 --> 00:17:12,730 Listen very carefully 150 00:17:12,730 --> 00:17:15,090 to what I'm about to tell you. 151 00:17:15,090 --> 00:17:19,430 This is an interesting secret 152 00:17:19,430 --> 00:17:25,030 that I've kept since I was 12. 153 00:17:32,960 --> 00:17:38,490 It all begins with this bracelet. 154 00:17:46,990 --> 00:17:51,430 To tell you the truth, I... 155 00:18:34,860 --> 00:18:39,260 You may find this hard to believe, but it's true. 156 00:18:40,590 --> 00:18:43,760 What do you think? 157 00:18:45,530 --> 00:18:49,630 But... why? 158 00:18:49,630 --> 00:18:51,930 We're married now. 159 00:18:51,930 --> 00:18:53,160 We're not supposed to keep 160 00:18:53,160 --> 00:18:54,960 any secrets from each other. 161 00:18:58,260 --> 00:19:01,530 You should rest. You said that you're tired. 162 00:19:01,530 --> 00:19:03,930 My friends are waiting for me downstairs. 163 00:19:11,860 --> 00:19:13,360 Good night. 164 00:19:39,160 --> 00:19:41,230 Ma Jun. 165 00:19:53,460 --> 00:19:54,960 I heard that you got married today. 166 00:19:54,960 --> 00:19:56,430 Where's your wife? 167 00:19:56,430 --> 00:19:57,460 She told me that she's tired, 168 00:19:57,460 --> 00:19:58,260 so I told her to sleep. 169 00:19:58,260 --> 00:19:59,290 Then are you going to hang out 170 00:19:59,290 --> 00:20:00,160 with us tonight? 171 00:20:00,160 --> 00:20:01,330 Yes. 172 00:20:20,460 --> 00:20:22,190 What does it mean? 173 00:20:23,430 --> 00:20:26,930 It means that I'll marry you. 174 00:20:27,760 --> 00:20:32,660 And that could be the beginning of misery. 175 00:20:33,430 --> 00:20:38,260 But if you're willing to stick with me, 176 00:20:38,260 --> 00:20:41,890 I'll go all the way with this too. 177 00:21:21,060 --> 00:21:23,060 Hi. 178 00:21:42,430 --> 00:21:44,030 Tak Goo. 179 00:21:45,130 --> 00:21:46,760 Tak Goo. 180 00:21:50,960 --> 00:21:55,830 Tak Goo, wake up. 181 00:22:18,030 --> 00:22:19,690 I'm back. 182 00:22:21,090 --> 00:22:23,390 This is my mother. 183 00:22:23,390 --> 00:22:25,530 Hi. 184 00:22:25,530 --> 00:22:28,530 Hello. My name is Yang In Mok. 185 00:22:28,530 --> 00:22:31,760 He's the chief at Pal Bong Bakery. 186 00:22:31,760 --> 00:22:35,590 Hi. I hope Tak Goo isn't too much trouble. 187 00:22:35,590 --> 00:22:37,230 Not at all. 188 00:22:37,890 --> 00:22:40,060 This is his wife. 189 00:22:40,060 --> 00:22:44,290 Hi. Nice to meet you. 190 00:22:44,290 --> 00:22:47,390 Nice to meet you. 191 00:22:48,630 --> 00:22:49,590 And this is... 192 00:22:49,590 --> 00:22:52,460 Nice to meet you. I'm Heo Gap Su. 193 00:22:52,990 --> 00:22:55,390 Tak Goo! Why didn't you tell me 194 00:22:55,390 --> 00:22:57,760 how beautiful your mother is? 195 00:22:57,760 --> 00:23:00,460 I'm very happy to meet you. 196 00:23:02,630 --> 00:23:05,260 Did I over react? 197 00:23:07,290 --> 00:23:09,060 Where's Jae Bok? 198 00:23:09,060 --> 00:23:14,730 He got a call from his family 2 days ago. 199 00:23:14,730 --> 00:23:17,590 His aged mother is sick, 200 00:23:17,590 --> 00:23:20,530 so he had to go and see her. 201 00:23:20,530 --> 00:23:21,930 I hope she's okay. 202 00:23:21,930 --> 00:23:24,030 I hope so too. 203 00:23:24,030 --> 00:23:28,590 Thank you so much, everyone. 204 00:23:29,730 --> 00:23:34,690 Thank you for taking Tak Goo in 205 00:23:34,690 --> 00:23:39,960 and taking good care of him. 206 00:23:39,960 --> 00:23:43,690 No, we're getting a lot of help from Tak Goo. 207 00:23:43,690 --> 00:23:46,760 He's practically our family now. 208 00:23:46,760 --> 00:23:48,630 Thank you. 209 00:23:55,590 --> 00:23:59,630 Is this your room? 210 00:24:07,560 --> 00:24:09,630 You should lie down, mum. 211 00:24:12,660 --> 00:24:14,560 Come on. 212 00:24:21,330 --> 00:24:26,560 From now on, let's stay here together. 213 00:24:26,560 --> 00:24:27,890 I'll stay at the Geoseong residence 214 00:24:27,890 --> 00:24:29,560 until the Chairman wakes up. 215 00:24:29,560 --> 00:24:32,590 I'll come back as soon as he wakes up. 216 00:24:33,190 --> 00:24:37,630 I'll come and visit you whenever I can 217 00:24:37,630 --> 00:24:39,260 in the meantime. 218 00:24:39,260 --> 00:24:44,860 Still, I shouldn't trouble 219 00:24:44,860 --> 00:24:47,590 them by staying here. 220 00:24:47,590 --> 00:24:49,360 They're like my family. 221 00:24:51,130 --> 00:24:53,060 If you feel uncomfortable, 222 00:24:53,060 --> 00:24:55,290 you can stay here until I leave that house. 223 00:24:55,290 --> 00:24:57,360 We can find a new place for the two of us 224 00:24:57,360 --> 00:24:59,530 in this area after I get back. 225 00:25:08,390 --> 00:25:14,230 When did my son grow up 226 00:25:14,230 --> 00:25:18,890 to be such a fine man? 227 00:25:21,260 --> 00:25:26,460 Where did those years go? 228 00:25:27,760 --> 00:25:32,790 It seems like I'm the only one who got old. 229 00:25:32,790 --> 00:25:36,260 You haven't changed a bit. 230 00:25:39,030 --> 00:25:43,260 You're quite a joker now. 231 00:25:43,860 --> 00:25:48,590 I'm not joking. You haven't changed at all. 232 00:25:56,060 --> 00:26:06,160 Thank you for growing up to be 233 00:26:06,160 --> 00:26:14,090 such a fine young man. Thank you. 234 00:26:14,760 --> 00:26:16,260 Mother. 235 00:26:19,690 --> 00:26:21,730 My son... 236 00:26:33,430 --> 00:26:37,790 Tak Goo. It's breakfast time. 237 00:26:48,160 --> 00:26:50,830 In Mok! Move! Move! 238 00:26:54,230 --> 00:26:55,930 Why are you coming down by yourself? 239 00:26:55,930 --> 00:26:57,790 What about Tak Goo and his mother? 240 00:26:58,430 --> 00:27:02,160 I think breakfast will have to wait. 241 00:27:02,160 --> 00:27:03,460 Why? 242 00:27:27,690 --> 00:27:31,060 So? You lost them? 243 00:27:31,060 --> 00:27:34,890 No, your people let them go. 244 00:27:37,830 --> 00:27:42,090 I'm sorry. I couldn't stop them. 245 00:27:42,090 --> 00:27:44,790 I just couldn't do it. 246 00:27:44,790 --> 00:27:46,160 Why? 247 00:27:47,890 --> 00:27:52,490 He only wanted to see his mother. 248 00:27:52,490 --> 00:27:55,090 I couldn't do it. 249 00:27:55,090 --> 00:27:56,590 What? 250 00:27:57,090 --> 00:27:58,890 How dare you betray me like this 251 00:27:58,890 --> 00:28:00,890 after all I've done for you! 252 00:28:00,890 --> 00:28:06,730 We're a bunch of good for nothings, 253 00:28:06,730 --> 00:28:12,930 but we can't break a mother and her son apart. 254 00:28:12,930 --> 00:28:16,290 What? So? 255 00:28:16,290 --> 00:28:19,530 Are you refusing to work for me any more! 256 00:28:19,530 --> 00:28:23,590 I'm sorry. Thanks for everything. 257 00:28:31,860 --> 00:28:33,530 Damn... 258 00:28:35,590 --> 00:28:37,990 From now on, if you have an assignment for me, 259 00:28:37,990 --> 00:28:40,130 let me do it by myself. 260 00:28:40,130 --> 00:28:44,060 I prefer working alone. 261 00:28:45,230 --> 00:28:47,460 I'll get going now. 262 00:29:00,390 --> 00:29:04,030 Are you sure Jo Jin Gu attacked you? 263 00:29:04,030 --> 00:29:07,760 Yes, I'm sure. 264 00:29:12,730 --> 00:29:17,060 I see. So that's what happened. 265 00:29:18,460 --> 00:29:22,760 Stay low until you find 266 00:29:22,760 --> 00:29:25,360 the information I need. 267 00:29:25,360 --> 00:29:29,560 Mr. Han doesn't trust people. 268 00:29:30,860 --> 00:29:35,860 Remember, we're doing this for Tak Goo. 269 00:29:36,460 --> 00:29:42,090 In order for him to lead Geoseong, 270 00:29:42,090 --> 00:29:46,530 I need to take care of this. 271 00:29:47,560 --> 00:29:51,730 Do you understand me? 272 00:29:52,690 --> 00:29:56,160 Yes, Sir. 273 00:30:46,030 --> 00:30:47,760 Is that you, mum? 274 00:31:01,230 --> 00:31:02,830 Father! 275 00:31:04,260 --> 00:31:05,730 Father! 276 00:31:07,090 --> 00:31:11,660 Be quiet. Close the door. Now. 277 00:31:27,990 --> 00:31:31,730 What happened? When did you wake up? 278 00:31:32,730 --> 00:31:37,160 Don't tell your mother. 279 00:31:37,160 --> 00:31:38,830 What? 280 00:31:38,830 --> 00:31:44,030 Promise me that you won't tell anyone 281 00:31:44,030 --> 00:31:45,730 about this. 282 00:31:45,730 --> 00:31:46,930 Father... 283 00:31:46,930 --> 00:31:51,130 Just do as I say. 284 00:31:52,560 --> 00:31:56,560 Then explain to me why you're doing this. 285 00:31:56,560 --> 00:31:58,890 Make me understand 286 00:31:58,890 --> 00:32:01,490 why you're doing this. 287 00:32:02,130 --> 00:32:05,690 If you do, I'll do as you say. 288 00:32:05,690 --> 00:32:08,360 Why are you doing this? 289 00:32:13,060 --> 00:32:15,390 Because I want to know the truth. 290 00:32:42,060 --> 00:32:43,560 Hello? 291 00:32:52,360 --> 00:32:53,830 Sit down. 292 00:33:04,190 --> 00:33:07,990 Is Ma Jun still sleeping? 293 00:33:09,490 --> 00:33:10,830 Yes. 294 00:33:12,730 --> 00:33:15,590 Ma Jun tried to find an apartment, 295 00:33:15,590 --> 00:33:17,860 so I cancelled it. 296 00:33:17,860 --> 00:33:20,660 I can't let him move out. 297 00:33:21,790 --> 00:33:24,030 He's my only son. 298 00:33:24,030 --> 00:33:26,360 Of course he should live with us. 299 00:33:27,830 --> 00:33:30,430 I told the workers to redecorate. 300 00:33:30,430 --> 00:33:32,530 Ma Jun's room. 301 00:33:32,530 --> 00:33:35,790 Come back tonight. 302 00:33:35,790 --> 00:33:38,760 His father is still sick. 303 00:33:38,760 --> 00:33:43,430 I don't want you to waste time in a hotel. 304 00:33:43,430 --> 00:33:44,830 Understand? 305 00:33:46,760 --> 00:33:49,560 Do you understand? 306 00:33:49,560 --> 00:33:52,590 Yes, I do. 307 00:33:56,530 --> 00:33:58,430 I have yet to approve of you 308 00:33:58,430 --> 00:34:01,290 as my daughter-in-law. 309 00:34:02,360 --> 00:34:04,830 If you really want to be acknowledged 310 00:34:04,830 --> 00:34:08,860 as my daughter-in-law, bear a son first. 311 00:34:08,860 --> 00:34:13,490 I'll think about it after then. 312 00:34:16,130 --> 00:34:19,460 I'll see you tonight then. 313 00:34:27,230 --> 00:34:28,960 Ma Jun! 314 00:34:36,790 --> 00:34:38,660 I'll get going. 315 00:34:52,130 --> 00:34:53,390 What are you doing here 316 00:34:53,390 --> 00:34:54,690 so early in the morning, mum? 317 00:34:55,560 --> 00:34:57,190 Wait. 318 00:34:57,190 --> 00:34:59,030 Now that I'm married, 319 00:34:59,030 --> 00:35:00,990 should I call you Mother now? 320 00:35:01,990 --> 00:35:06,290 So, what brings you here, Mother? 321 00:35:06,290 --> 00:35:10,590 What's going on? Who is she? 322 00:35:11,230 --> 00:35:14,130 She's just a girl who entertained 323 00:35:14,130 --> 00:35:16,390 me last night. 324 00:35:16,390 --> 00:35:17,830 What? 325 00:35:25,030 --> 00:35:27,290 I'm going to be late for work again. 326 00:35:27,290 --> 00:35:29,330 I have to go to work. 327 00:35:29,330 --> 00:35:31,390 I didn't ask for a vacation. 328 00:35:31,390 --> 00:35:34,030 See you later, Mother. 329 00:35:37,560 --> 00:35:39,160 Bye. 330 00:35:58,930 --> 00:36:01,430 Hi, mum. 331 00:36:28,460 --> 00:36:30,560 This is the room you'll be 332 00:36:30,560 --> 00:36:32,490 using with Ma Jun. 333 00:36:34,260 --> 00:36:36,890 You actually came. 334 00:36:36,890 --> 00:36:39,530 I've got to hand it to you, Shin Yug Yeong. 335 00:36:41,160 --> 00:36:42,560 Did you want to become the Geoseong 336 00:36:42,560 --> 00:36:44,160 family's daughter-in-law that much? 337 00:36:44,790 --> 00:36:48,990 What are you after, anyway? 338 00:36:50,730 --> 00:36:53,890 Why do you think I'm after something? 339 00:36:53,890 --> 00:36:57,360 Honestly speaking, 340 00:36:57,360 --> 00:37:00,560 you didn't marry Ma Jun for love. 341 00:37:00,560 --> 00:37:04,860 There's another reason, right? 342 00:37:07,390 --> 00:37:10,230 I don't know what you 343 00:37:10,230 --> 00:37:14,660 want from this family, 344 00:37:14,660 --> 00:37:16,960 but since you got this far, 345 00:37:16,960 --> 00:37:19,260 I hope you find it. 346 00:37:20,190 --> 00:37:23,530 I don't know if that'll 347 00:37:23,530 --> 00:37:25,830 make you happy, though. 348 00:37:41,090 --> 00:37:42,890 How do you feel, Sir? 349 00:37:42,890 --> 00:37:47,560 I feel great. I'm a strong man. 350 00:37:54,630 --> 00:37:57,760 Good morning, Mr. Han Seung Jae. 351 00:38:04,360 --> 00:38:08,930 Thanks to you, I met my mother. 352 00:38:09,660 --> 00:38:11,760 What do you mean by that? 353 00:38:19,560 --> 00:38:21,930 Come on. 354 00:38:21,930 --> 00:38:25,730 Let's stop pretending not to know 355 00:38:25,730 --> 00:38:28,460 what we both know. 356 00:38:28,460 --> 00:38:30,990 Aren't you embarrassed? 357 00:38:30,990 --> 00:38:33,860 I don't know what you're talking about. 358 00:38:35,030 --> 00:38:36,990 You're an adult! 359 00:38:37,960 --> 00:38:40,030 You ought to be ashamed of yourself 360 00:38:40,030 --> 00:38:42,090 for acting like that as an adult. 361 00:38:46,190 --> 00:38:50,930 What's really shameful is using your father 362 00:38:50,930 --> 00:38:55,860 to hold an office that you don't belong. 363 00:39:01,860 --> 00:39:04,060 As the Chairman's devoted worker and 364 00:39:04,060 --> 00:39:06,560 your father's friend, I'm warning you. 365 00:39:06,560 --> 00:39:09,990 You should give up and leave. Tak Goo. 366 00:39:10,730 --> 00:39:13,160 If you don't, a lot of people will get hurt. 367 00:39:13,960 --> 00:39:17,530 I'm sorry, but you can't scare me 368 00:39:17,530 --> 00:39:20,690 with a threat like that. 369 00:39:20,690 --> 00:39:28,030 I warned you, Tak Goo. Don't regret it later. 370 00:39:38,090 --> 00:39:41,160 Are you okay? 371 00:39:43,190 --> 00:39:48,860 No, I'm not okay. I'm angry to death. 372 00:39:50,090 --> 00:39:53,260 Still, I'm trying to control my anger 373 00:39:53,260 --> 00:39:57,690 because I don't want to turn out like him. 374 00:39:59,590 --> 00:40:02,330 Sir! 375 00:40:02,330 --> 00:40:04,560 We got a call from the Cheongsan factory. 376 00:40:04,560 --> 00:40:05,630 They couldn't ship out 377 00:40:05,630 --> 00:40:06,930 the promised products. 378 00:40:14,590 --> 00:40:15,860 Sir! 379 00:40:17,330 --> 00:40:19,860 Are you the CEO? 380 00:40:22,090 --> 00:40:23,560 I'm Kim Tak Goo, and I'm in charge 381 00:40:23,560 --> 00:40:25,030 of the Cheongsan factory. 382 00:40:25,030 --> 00:40:27,690 I heard about what happened. 383 00:40:27,690 --> 00:40:29,930 I'm really sorry. 384 00:40:29,930 --> 00:40:31,930 I'll do my best so that you won't 385 00:40:31,930 --> 00:40:33,190 suffer any damages. 386 00:40:33,190 --> 00:40:34,060 So... 387 00:40:34,730 --> 00:40:40,090 Forget it. Let's do as the contract says. 388 00:40:40,090 --> 00:40:41,990 What? The contract? 389 00:40:41,990 --> 00:40:45,990 The factory needs to pay 3 times what 390 00:40:45,990 --> 00:40:49,230 we paid for breach of contract. 391 00:40:49,660 --> 00:40:52,890 There was a clause like that? 392 00:40:52,890 --> 00:40:56,530 What? Are you really the CEO? 393 00:40:56,530 --> 00:40:57,960 I'm sorry. 394 00:40:59,630 --> 00:41:03,630 This is our first case like this. 395 00:41:03,630 --> 00:41:06,590 You can't just... 396 00:41:06,590 --> 00:41:10,430 No, this isn't your first time. 397 00:41:10,430 --> 00:41:12,990 This has happened several times! 398 00:41:14,790 --> 00:41:20,760 Just pay us 3 times for breach of contract! 399 00:41:33,290 --> 00:41:35,460 What happened? 400 00:41:36,530 --> 00:41:39,360 I told you from the beginning that 401 00:41:39,360 --> 00:41:41,830 this factory is hopeless! 402 00:41:48,990 --> 00:41:50,960 What's all this? 403 00:41:50,960 --> 00:41:52,890 These are the articles that we had 404 00:41:52,890 --> 00:41:54,460 to stop from making the news. 405 00:41:54,460 --> 00:41:57,730 What's going on? 406 00:42:00,960 --> 00:42:04,730 I'm sorry. This is all my fault. 407 00:42:05,530 --> 00:42:08,430 I'll do whatever it takes to take care of this. 408 00:42:08,430 --> 00:42:11,560 Do you have a plan? 409 00:42:11,560 --> 00:42:14,060 No, I don't. 410 00:42:14,060 --> 00:42:17,030 Then what are you going to do? 411 00:42:17,590 --> 00:42:19,930 I'm going to do whatever. 412 00:42:19,930 --> 00:42:20,630 What? 413 00:42:20,630 --> 00:42:24,230 I'm going to do whatever I can. 414 00:42:24,230 --> 00:42:26,490 If you're the CEO, 415 00:42:26,490 --> 00:42:28,560 then you should act like one. 416 00:42:28,560 --> 00:42:30,130 Do you know many workers are living off 417 00:42:30,130 --> 00:42:31,790 a pay check from Geoseong? 418 00:42:31,790 --> 00:42:33,690 If you count their families too, 419 00:42:33,690 --> 00:42:35,860 we have over 2,000~3,000 people. 420 00:42:35,860 --> 00:42:38,190 The livelihood of these people rest 421 00:42:38,190 --> 00:42:39,560 on your decision, 422 00:42:39,560 --> 00:42:41,560 and you're just going to 423 00:42:41,560 --> 00:42:43,590 do whatever you can? 424 00:42:43,590 --> 00:42:46,560 How could you be so irresponsible? 425 00:42:46,560 --> 00:42:49,160 How could you call yourself a CEO? 426 00:42:49,160 --> 00:42:53,930 Then why don't you teach me? 427 00:42:53,930 --> 00:42:55,860 What? 428 00:42:55,860 --> 00:42:59,990 You can scold me like you're doing right 429 00:42:59,990 --> 00:43:03,660 now and lead me in the right direction. 430 00:43:04,490 --> 00:43:06,360 Why should I? 431 00:43:06,360 --> 00:43:07,230 What? 432 00:43:07,230 --> 00:43:10,690 It took me over 5 years to work my way up 433 00:43:10,690 --> 00:43:14,030 from the bottom to get Father's approval. 434 00:43:14,030 --> 00:43:16,890 But Ma Jun became the development team 435 00:43:16,890 --> 00:43:20,560 manager and you became a CEO overnight 436 00:43:20,560 --> 00:43:23,690 just because you're his sons. 437 00:43:23,690 --> 00:43:25,860 You didn't even work to 438 00:43:25,860 --> 00:43:27,760 get to where you are. 439 00:43:27,760 --> 00:43:31,590 Why should I teach you? 440 00:43:32,490 --> 00:43:35,860 Because you're worried about Geoseong. 441 00:43:37,990 --> 00:43:40,530 You're concerned about Geoseong and 442 00:43:40,530 --> 00:43:43,590 its employees, just like the Chairman. 443 00:43:44,460 --> 00:43:48,890 And I'm your little brother. 444 00:43:48,890 --> 00:43:51,260 Of course you should scold me when 445 00:43:51,260 --> 00:43:52,990 I do something wrong. 446 00:43:56,660 --> 00:43:58,360 Help me, sis. 447 00:44:03,390 --> 00:44:04,990 Please? 448 00:44:33,230 --> 00:44:36,030 What brings you all the way here? 449 00:44:37,360 --> 00:44:38,960 I'd like a Martini. 450 00:44:52,360 --> 00:44:55,430 You asked me why I like Tak Goo. 451 00:44:58,630 --> 00:45:01,130 When I'm with Tak Goo, 452 00:45:01,130 --> 00:45:04,130 I feel as though I'm a good person. 453 00:45:05,290 --> 00:45:08,160 I feel at ease when I'm smiling with him. 454 00:45:08,160 --> 00:45:12,530 I'm not ashamed even when I'm happy. 455 00:45:13,460 --> 00:45:19,360 Then why did you pick me? 456 00:45:21,090 --> 00:45:25,260 I didn't want Tak Goo to find out 457 00:45:25,260 --> 00:45:29,130 that I'm not really a good person. 458 00:45:29,130 --> 00:45:33,660 I didn't want him to see how twisted 459 00:45:33,660 --> 00:45:36,130 and scarred I am. 460 00:45:36,130 --> 00:45:37,930 And... 461 00:45:40,860 --> 00:45:43,190 I couldn't push you away. 462 00:45:46,730 --> 00:45:50,630 I saw myself in you. 463 00:45:51,930 --> 00:45:54,930 You know that you're going to get hurt, 464 00:45:54,930 --> 00:45:56,930 but you refuse to forgive. 465 00:45:58,560 --> 00:46:01,990 I pitied you because 466 00:46:01,990 --> 00:46:05,790 you're too much like me. 467 00:46:05,790 --> 00:46:09,730 Are you saying that you married me 468 00:46:09,730 --> 00:46:11,930 out of pity? 469 00:46:15,330 --> 00:46:17,990 I don't know how far you want 470 00:46:17,990 --> 00:46:19,590 to go with this, but let's do it. 471 00:46:21,160 --> 00:46:25,430 I'm sure there will be an end, although no 472 00:46:25,430 --> 00:46:28,930 one knows who will get hurt in the end. 473 00:46:28,930 --> 00:46:35,390 I don't think it'll be over until we find out. 474 00:46:35,390 --> 00:46:40,560 So let's go for it. 475 00:46:40,560 --> 00:46:46,390 We'll eventually learn why we can't stop. 476 00:46:46,390 --> 00:46:47,490 Shin Yug Yeong! 477 00:46:47,490 --> 00:46:49,590 It was only for a moment... 478 00:46:51,760 --> 00:46:55,760 But when I decided to marry you, 479 00:46:55,760 --> 00:46:58,130 I wanted to be happy with you. 480 00:47:00,560 --> 00:47:03,760 I mistakenly believed that 481 00:47:03,760 --> 00:47:06,530 you might be sincere with me. 482 00:47:07,990 --> 00:47:13,060 But you're not going to fool me twice. 483 00:47:13,060 --> 00:47:15,390 Why? Because... 484 00:47:17,460 --> 00:47:20,090 You're a jerk. 485 00:48:37,230 --> 00:48:39,360 Hi. 486 00:49:04,030 --> 00:49:06,560 Hi. 487 00:49:07,030 --> 00:49:08,760 I couldn't sleep. 488 00:49:08,760 --> 00:49:11,160 You must be waiting for Tak Goo. 489 00:49:12,590 --> 00:49:15,130 Why aren't you sleeping? 490 00:49:16,230 --> 00:49:18,390 I couldn't sleep either. 491 00:49:19,130 --> 00:49:21,990 Are you waiting for Tak Goo too? 492 00:49:24,590 --> 00:49:29,430 That plant is called the gold crest. 493 00:49:30,390 --> 00:49:33,490 The one next to it is called scindapsus. 494 00:49:33,490 --> 00:49:35,730 It grows well in water. 495 00:49:35,730 --> 00:49:37,260 Really? 496 00:49:38,060 --> 00:49:40,060 Tak Goo is here. 497 00:49:42,490 --> 00:49:44,090 You're home. 498 00:49:47,290 --> 00:49:48,930 Ta-dah! 499 00:49:48,930 --> 00:49:50,190 What's this? 500 00:49:50,190 --> 00:49:52,860 It's a cheesecake, of course. 501 00:49:52,860 --> 00:49:57,130 She made this for you. 502 00:49:57,130 --> 00:50:01,830 This cake will cheer you up. Try it. 503 00:50:07,060 --> 00:50:11,030 You added regular cheese and Camembert. 504 00:50:11,030 --> 00:50:14,060 Yes, and I topped it with fresh cream. 505 00:50:14,060 --> 00:50:15,960 Try it. 506 00:50:27,730 --> 00:50:28,930 It's good. 507 00:50:28,930 --> 00:50:30,660 That's it? 508 00:50:30,660 --> 00:50:32,330 It's really good. 509 00:50:32,330 --> 00:50:34,630 It's just that I lost my appetite today. 510 00:50:34,630 --> 00:50:37,830 Why? Is work tiring? 511 00:50:40,460 --> 00:50:46,190 No, of course not. I'm fine. 512 00:50:47,160 --> 00:50:51,490 By the way, ugly. You've improved a lot. 513 00:50:51,490 --> 00:50:55,530 Can you please stop calling me ugly? 514 00:50:56,130 --> 00:50:59,390 Guess what? He calls me ugly because you 515 00:50:59,390 --> 00:51:01,960 and I have the same name. 516 00:51:01,960 --> 00:51:04,360 I'm sick of hearing him say it. 517 00:51:04,360 --> 00:51:08,460 She's a pretty girl. 518 00:51:08,460 --> 00:51:11,130 You shouldn't call her by a name like that. 519 00:51:11,130 --> 00:51:14,590 See? She's on my side too. 520 00:51:15,530 --> 00:51:18,990 It's okay, mum. It's a term of endearment. 521 00:51:18,990 --> 00:51:20,760 If she really looks ugly, 522 00:51:20,760 --> 00:51:22,860 I wouldn't dare call her ugly. 523 00:51:22,860 --> 00:51:24,290 Isn't that right, ugly? 524 00:51:24,290 --> 00:51:26,560 You're still calling me ugly! 525 00:51:26,560 --> 00:51:31,190 Hey, don't talk to me like that! 526 00:51:32,430 --> 00:51:33,660 Stop! 527 00:51:36,190 --> 00:51:37,660 Okay. 528 00:51:38,460 --> 00:51:39,930 - Eat it. - Eat it. 529 00:51:42,060 --> 00:51:43,860 - You should eat too. - Okay. 530 00:51:54,660 --> 00:51:56,090 Eat it. 531 00:52:44,230 --> 00:52:47,560 Was Ma Jun out last night too? 532 00:52:49,590 --> 00:52:53,360 Yes, I think he's busy. 533 00:52:55,430 --> 00:52:59,590 After all that commotion you've created 534 00:52:59,590 --> 00:53:02,460 to marry each other... 535 00:53:08,860 --> 00:53:11,060 By the way... 536 00:53:18,130 --> 00:53:22,260 I heard that this bracelet belongs to you. 537 00:53:31,460 --> 00:53:35,430 Ma Jun told me that this bracelet is yours. 538 00:53:37,660 --> 00:53:42,560 He told me that he found it at the garden in 539 00:53:42,560 --> 00:53:46,690 front of the workroom about 14 years ago. 540 00:53:46,690 --> 00:53:51,030 He told me that it rained a lot that night. 541 00:53:51,030 --> 00:53:54,930 Do you remember that? 542 00:54:04,560 --> 00:54:09,760 Yug Yeong! What are you talking about? 543 00:54:09,760 --> 00:54:12,090 I don't understand. 544 00:54:13,160 --> 00:54:14,830 I think she perfectly 545 00:54:14,830 --> 00:54:17,460 understood what I said. 546 00:54:30,060 --> 00:54:33,190 Aren't you going to eat? 547 00:54:33,190 --> 00:54:35,560 Your soup is getting cold. 548 00:55:25,760 --> 00:55:31,030 I told you that I don't want to hurt you. 549 00:55:31,930 --> 00:55:33,890 Ma Jun! 550 00:55:33,890 --> 00:55:36,230 Ma Jun thinks that Grandma died 551 00:55:36,230 --> 00:55:38,260 because of you. 552 00:55:39,290 --> 00:55:43,290 I heard that this bracelet belongs to you. 553 00:55:51,030 --> 00:55:53,530 I want to know the truth. 554 00:55:54,660 --> 00:55:56,230 Father. 555 00:55:57,730 --> 00:56:01,590 This is all I can tell you. 556 00:56:02,430 --> 00:56:04,490 I can't tell you anything more. 557 00:56:04,490 --> 00:56:06,390 You shouldn't know it either. 558 00:56:07,390 --> 00:56:10,130 Don't think about what the adults are doing. 559 00:56:10,130 --> 00:56:12,660 Just do your job. 560 00:56:14,990 --> 00:56:22,390 And above all, take care of your brother Tak Goo. 561 00:56:43,290 --> 00:56:45,360 This is Gu Jag Yeong. 562 00:56:46,590 --> 00:56:50,430 Where is Kim Tak Goo? 563 00:56:50,430 --> 00:56:53,990 I'm sorry. Please give us another chance. 564 00:56:54,460 --> 00:56:56,790 This will never happen again. 565 00:57:00,030 --> 00:57:02,930 I can give you my word. 566 00:57:04,230 --> 00:57:06,760 You don't get it, do you? 567 00:57:06,760 --> 00:57:09,630 It's not the breach of contract 568 00:57:09,630 --> 00:57:11,630 that's the problem. 569 00:57:13,130 --> 00:57:13,960 What? 570 00:57:13,960 --> 00:57:15,360 That was just an excuse. 571 00:57:15,360 --> 00:57:18,160 The real problem is the bread. 572 00:57:18,160 --> 00:57:20,390 It doesn't taste like it used to. 573 00:57:20,390 --> 00:57:22,390 Do you understand what I'm saying? 574 00:57:23,190 --> 00:57:25,630 This never happened when Chairman 575 00:57:25,630 --> 00:57:28,360 Gu cared about the Cheongsan factory. 576 00:58:07,690 --> 00:58:15,360 Chairman, do you really think that I can 577 00:58:15,360 --> 00:58:20,330 run this factory the way it used to? 578 00:58:25,030 --> 00:58:30,560 Mr. Pal Bong, you always told me 579 00:58:30,560 --> 00:58:33,390 to believe in myself. 580 00:58:33,890 --> 00:58:38,030 Will it work this time too? 581 00:59:38,490 --> 00:59:41,930 It's me. Why did you ask to see me? 582 00:59:49,390 --> 00:59:51,360 Come with me to the den. 583 01:00:30,590 --> 01:00:34,690 Why? What is it? 584 01:00:38,190 --> 01:00:40,560 Didn't you tell me that we're the 585 01:00:40,560 --> 01:00:43,330 only ones who know what happened 586 01:00:44,830 --> 01:00:48,290 on the night my mother-in-law died? 587 01:00:48,290 --> 01:00:49,730 What's wrong? 588 01:00:50,430 --> 01:00:54,630 I think Ma Jun saw something. 589 01:00:54,630 --> 01:00:56,190 He held onto my bracelet 590 01:00:56,190 --> 01:00:58,190 for the last 14 years! 591 01:00:59,260 --> 01:01:00,890 What? 592 01:01:03,690 --> 01:01:05,060 No way... 593 01:01:05,060 --> 01:01:08,160 I didn't believe it at first. 594 01:01:08,160 --> 01:01:11,260 I thought he found it by chance. 595 01:01:11,260 --> 01:01:15,130 I thought he was just bluffing at the time, 596 01:01:15,130 --> 01:01:17,490 but I think he knows. 597 01:01:17,490 --> 01:01:19,890 I think he knows what happened 598 01:01:19,890 --> 01:01:22,690 on the night my mother-in-law died. 599 01:01:24,160 --> 01:01:29,090 That can't be. I checked the surroundings. 600 01:01:29,090 --> 01:01:33,660 Besides, Ma Jun was only 12 at the time. 601 01:01:33,660 --> 01:01:37,030 Why would he be there at that hour? 602 01:01:37,030 --> 01:01:39,760 Even if he saw what happened, he couldn't 603 01:01:39,760 --> 01:01:42,730 have kept it to himself all these years. 604 01:01:42,730 --> 01:01:47,030 It's not something a 12 year-old could do. 605 01:01:47,030 --> 01:01:49,460 Then how are you going to explain 606 01:01:49,460 --> 01:01:51,760 what Yug Yeong knows? 607 01:01:53,060 --> 01:01:58,560 She even knows that it rained that night. 608 01:01:58,560 --> 01:02:01,830 She said that Ma Jun told her everything. 609 01:02:01,830 --> 01:02:08,490 What if Ma Jun really was there? 610 01:02:08,490 --> 01:02:11,990 What if he saw us on the night 611 01:02:11,990 --> 01:02:15,760 my mother-in-law died? 612 01:02:22,590 --> 01:02:25,730 Where is Shin Yug Yeong right now? 613 01:02:29,890 --> 01:02:31,790 She's upstairs, in her room. 614 01:02:31,790 --> 01:02:35,360 I have to find this out myself. 615 01:02:56,460 --> 01:02:57,860 Honey... 616 01:03:00,730 --> 01:03:05,860 Where were you guys 617 01:03:05,860 --> 01:03:10,090 on the night my mother died? 618 01:03:10,930 --> 01:03:12,860 Honey. 619 01:03:12,860 --> 01:03:15,260 Where were you guys 620 01:03:15,260 --> 01:03:17,930 on the night my mother died? 621 01:03:25,990 --> 01:03:36,090 I'll never forgive you two... 622 01:03:38,490 --> 01:03:40,890 Never... 40113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.