All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E24-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,130 --> 00:00:38,130 No one was ready for this, but it happened. 2 00:00:47,400 --> 00:00:50,470 What's life, anyway? 3 00:00:50,470 --> 00:00:54,770 Whatever happened to the people who 4 00:00:54,770 --> 00:00:59,070 always visited when my father was alive? 5 00:01:40,370 --> 00:01:42,200 Seo Tae Jo! 6 00:01:45,830 --> 00:01:48,530 What are you doing here? 7 00:01:48,530 --> 00:01:51,470 How can you show your face here again? 8 00:01:51,470 --> 00:01:52,470 Mr. Gap Su. 9 00:01:52,470 --> 00:01:54,530 Do you know why this happened 10 00:01:54,530 --> 00:01:56,700 to Mr. Pal Bong? 11 00:01:56,700 --> 00:01:58,270 He passed away from shock 12 00:01:58,270 --> 00:01:59,830 because of what you did! 13 00:01:59,830 --> 00:02:04,130 What are you doing to do about this? 14 00:02:04,600 --> 00:02:07,300 How could you betray him like this? 15 00:02:07,300 --> 00:02:09,230 Mr. Pal Bong! 16 00:02:09,230 --> 00:02:15,870 Mr. Pal Bong! 17 00:02:17,870 --> 00:02:19,170 No... 18 00:02:19,170 --> 00:02:21,870 Calm down, everyone. 19 00:02:22,700 --> 00:02:25,100 Come in, Tae Jo. 20 00:02:25,100 --> 00:02:27,900 Bid your last farewell to him. 21 00:03:02,570 --> 00:03:07,500 What are you waiting for? Come in. 22 00:03:32,300 --> 00:03:34,370 Tae Jo! 23 00:03:37,130 --> 00:03:39,470 Welcome. 24 00:04:10,730 --> 00:04:15,800 I didn't expect to have so few visitors. 25 00:04:16,530 --> 00:04:19,330 I can't believe people ignored him 26 00:04:19,330 --> 00:04:22,370 over a newspaper article. 27 00:04:22,370 --> 00:04:26,530 Is this how heartless people are? 28 00:04:28,330 --> 00:04:33,630 Maybe they're running late. 29 00:04:33,630 --> 00:04:38,370 He dedicated his life to baking, 30 00:04:38,370 --> 00:04:41,430 but he unfairly lost his honour in the end. 31 00:04:41,430 --> 00:04:45,100 I'm heartbroken. 32 00:04:45,100 --> 00:04:47,630 Like Mr. Pal Bong always said, 33 00:04:47,630 --> 00:04:50,400 a sincere heart always wins. 34 00:04:51,530 --> 00:04:53,770 I'm sure the people who know. 35 00:04:53,770 --> 00:04:56,700 Mr. Pal Bong still respect him. 36 00:05:02,630 --> 00:05:04,630 It's time to carry the coffin. 37 00:05:04,630 --> 00:05:06,170 Okay. 38 00:05:11,200 --> 00:05:15,100 Il Jung, are you sure about this? 39 00:05:15,100 --> 00:05:22,400 Of course. He's my teacher. 40 00:07:14,830 --> 00:07:18,270 I'm sorry. 41 00:07:20,070 --> 00:07:27,730 We hurried to make it to the procession 42 00:07:27,730 --> 00:07:36,970 because we heard the news too late. 43 00:07:41,030 --> 00:07:46,630 I'm sorry for your loss. 44 00:08:52,430 --> 00:09:01,130 Although we're bakers who bake cheap bread, 45 00:09:01,130 --> 00:09:07,900 remember that we dedicate our lives 46 00:09:07,900 --> 00:09:15,170 to make the bread more flavourful. 47 00:09:34,000 --> 00:09:36,170 Here's today's schedule. 48 00:09:49,630 --> 00:09:51,600 Are you okay? 49 00:09:53,770 --> 00:09:55,870 Chairman! 50 00:09:55,870 --> 00:10:01,030 I'm okay. My arm was asleep. 51 00:10:01,030 --> 00:10:05,900 Let's begin the product meeting. 52 00:10:05,900 --> 00:10:07,970 Yes, Chairman. 53 00:10:33,530 --> 00:10:36,270 He had several meetings with 54 00:10:36,270 --> 00:10:38,970 the directors while you were away. 55 00:10:41,270 --> 00:10:43,470 It seems like Chairman Gu Il Jung is losing 56 00:10:43,470 --> 00:10:45,200 his judgement. 57 00:10:45,200 --> 00:10:48,570 At this rate, Geoseong will be run 58 00:10:48,570 --> 00:10:50,700 by a petty baker. 59 00:10:50,700 --> 00:10:51,930 We can't let that happen! 60 00:10:51,930 --> 00:10:53,970 No, we can't. 61 00:10:57,400 --> 00:11:00,100 We have to show him what we want 62 00:11:00,100 --> 00:11:02,800 at next week's board meeting. 63 00:11:38,170 --> 00:11:43,100 Fermentation journal. 64 00:12:08,130 --> 00:12:15,400 Tae Jo, if you're reading this letter, 65 00:12:15,400 --> 00:12:22,730 then you've probably taken my journal. 66 00:12:27,500 --> 00:12:29,130 Did you ask for me, chief? 67 00:12:29,130 --> 00:12:31,330 Yes, come in. 68 00:12:31,330 --> 00:12:32,470 Okay. 69 00:12:40,230 --> 00:12:42,400 How do you feel? 70 00:12:42,400 --> 00:12:44,970 Don't worry. I'm fine. 71 00:12:44,970 --> 00:12:47,600 I have something for you. 72 00:12:56,770 --> 00:13:00,830 I think Father wanted you to have this. 73 00:13:16,300 --> 00:13:24,800 This is the mission for phase 3. 74 00:13:29,970 --> 00:13:34,600 The happiest bread in the world. 75 00:13:34,600 --> 00:13:39,670 The most satisfying bread is baked 76 00:13:39,670 --> 00:13:42,600 with a heart for others. 77 00:13:43,470 --> 00:13:48,470 The most interesting bread is baked 78 00:13:48,470 --> 00:13:54,100 for your own amusement. 79 00:13:55,400 --> 00:14:00,630 The happiest bread in the world is what 80 00:14:00,630 --> 00:14:08,400 you should bake throughout your life. 81 00:14:10,200 --> 00:14:16,930 This is your last mission. 82 00:14:16,930 --> 00:14:22,500 Please fulfil it well. 83 00:15:11,430 --> 00:15:13,530 Mr. Pal Bong... 84 00:15:15,130 --> 00:15:17,370 Mr. Pal Bong... 85 00:15:18,230 --> 00:15:22,070 Mr. Pal Bong! 86 00:16:02,770 --> 00:16:07,600 Do you still want me to do what you asked for? 87 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Are you going to help me? 88 00:16:16,200 --> 00:16:18,300 You told me that if I won't do it for you, 89 00:16:18,300 --> 00:16:20,630 I should do it for Tak Goo. 90 00:16:20,630 --> 00:16:23,800 Will this help us get back at the people 91 00:16:23,800 --> 00:16:25,970 who did this to Pal Bong Bakery? 92 00:16:25,970 --> 00:16:30,670 But it could also be dangerous. 93 00:16:33,030 --> 00:16:35,500 What do you need me to do? 94 00:16:40,970 --> 00:16:43,000 What do you mean, 95 00:16:43,000 --> 00:16:46,730 you haven't secured 8% yet? 96 00:16:46,730 --> 00:16:50,670 I think they're unsure about Ma Jun's position. 97 00:16:50,670 --> 00:16:52,430 What do you need me to do? 98 00:16:52,430 --> 00:16:56,100 You should push for his marriage with 99 00:16:56,100 --> 00:16:59,530 the daughter of Seochang Produce. 100 00:17:00,130 --> 00:17:02,630 I understand what you mean. 101 00:17:02,630 --> 00:17:04,230 I'll do as you say. 102 00:17:08,830 --> 00:17:12,430 Na Jin, when are you going back to America? 103 00:17:12,430 --> 00:17:14,200 Next week. 104 00:17:14,200 --> 00:17:17,330 I see. 105 00:17:20,230 --> 00:17:23,700 I know that this is all too sudden, 106 00:17:23,700 --> 00:17:26,600 but now that Ma Jun is back, 107 00:17:26,600 --> 00:17:31,030 why don't you get engaged in the fall? 108 00:17:32,330 --> 00:17:34,900 But then again, school must be 109 00:17:34,900 --> 00:17:37,000 your first priority right now. 110 00:17:37,000 --> 00:17:38,370 It doesn't matter. 111 00:17:38,370 --> 00:17:41,530 I can visit during the year if we set a date. 112 00:17:41,530 --> 00:17:45,130 Then do you want to do that? 113 00:17:45,130 --> 00:17:47,430 What do you think, Ms. Lee? 114 00:17:48,800 --> 00:17:51,730 As long as Na Jin is okay with it... 115 00:17:53,530 --> 00:17:56,000 I'm sorry, but I can't. 116 00:17:59,730 --> 00:18:03,670 Na Jin, I'm not going to marry you. 117 00:18:04,870 --> 00:18:07,000 I'm not marrying her. 118 00:18:07,000 --> 00:18:10,100 Excuse me. 119 00:18:12,270 --> 00:18:13,530 Ma Jun! 120 00:18:17,600 --> 00:18:20,370 Ma Jun! Stop! 121 00:18:20,370 --> 00:18:22,300 What was that about? 122 00:18:22,300 --> 00:18:25,170 Why did you ruin everything? 123 00:18:25,170 --> 00:18:27,400 You're the problem. 124 00:18:27,400 --> 00:18:30,830 I never told you that I'm going to marry her. 125 00:18:30,830 --> 00:18:34,470 I'm doing this for your own good! 126 00:18:34,470 --> 00:18:36,670 I'm doing this to secure your position! 127 00:18:36,670 --> 00:18:39,100 There are many people who are putting 128 00:18:39,100 --> 00:18:40,200 their lives on the line for you! 129 00:18:40,200 --> 00:18:42,970 I never asked them to put their lives 130 00:18:42,970 --> 00:18:44,270 on the line for me! 131 00:18:44,270 --> 00:18:44,930 Gu Ma Jun! 132 00:18:44,930 --> 00:18:47,070 I love her! 133 00:18:47,070 --> 00:18:48,000 What? 134 00:18:48,000 --> 00:18:53,930 I love Shin Yug Yeong! I need her. 135 00:18:54,730 --> 00:18:59,130 I feel insecure when she's not around. 136 00:18:59,130 --> 00:19:03,830 When she's not around, I miss her to death! 137 00:19:06,430 --> 00:19:08,930 I don't have anyone left. 138 00:19:10,170 --> 00:19:11,500 She's the only one I've got. 139 00:19:11,500 --> 00:19:12,400 Do you know what? 140 00:19:12,400 --> 00:19:14,500 Why are you saying that? 141 00:19:14,500 --> 00:19:16,770 You have me. You have Geoseong. 142 00:19:16,770 --> 00:19:19,800 Not you! Not Geoseong! 143 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 I don't have anyone left. 144 00:19:22,200 --> 00:19:24,800 You fool. 145 00:19:24,800 --> 00:19:28,970 Are you going to disappoint me like this? 146 00:19:28,970 --> 00:19:32,930 I've lived and waited for you all my life. 147 00:19:32,930 --> 00:19:36,670 How could you betray me like this? 148 00:19:36,670 --> 00:19:38,800 Mum, please... 149 00:19:40,570 --> 00:19:42,800 I don't want to hurt you, 150 00:19:42,800 --> 00:19:45,600 so please leave me alone. 151 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 Please give me a break. 152 00:19:47,400 --> 00:19:50,970 Stop being weak and focus on 153 00:19:50,970 --> 00:19:53,430 what you need to do. 154 00:19:53,430 --> 00:19:55,230 I can't lose you over someone 155 00:19:55,230 --> 00:19:57,230 like Shin Yug Yeong. 156 00:19:57,230 --> 00:19:59,270 I can't let that happen! 157 00:19:59,270 --> 00:20:00,170 Mum! 158 00:20:00,170 --> 00:20:02,130 You're only going to make. 159 00:20:02,130 --> 00:20:05,330 Shin Yug Yeong's life worse! 160 00:20:05,330 --> 00:20:10,930 And you can't beat me! 161 00:20:11,570 --> 00:20:16,400 You're getting engaged to Na Jin in September. 162 00:22:22,300 --> 00:22:25,130 I'll take you home. Get in the car. 163 00:22:26,300 --> 00:22:31,200 It's okay, I can take the bus. 164 00:22:33,070 --> 00:22:38,430 What can I do to be happy? 165 00:22:43,300 --> 00:22:48,830 What can I do to have happiness? 166 00:22:53,670 --> 00:22:55,400 Do you know how? 167 00:22:56,770 --> 00:22:58,970 Do you want to be happy? 168 00:23:00,100 --> 00:23:04,370 Will I be happy if I live with you? 169 00:23:05,170 --> 00:23:06,670 I don't know. 170 00:23:09,600 --> 00:23:15,000 But I thought we shouldn't expect happiness. 171 00:23:15,900 --> 00:23:17,630 I only used you because I wanted 172 00:23:17,630 --> 00:23:19,430 to get back at your mother. 173 00:23:20,300 --> 00:23:24,370 You only used me in order to steal me 174 00:23:24,370 --> 00:23:26,230 away from Tak Goo. 175 00:23:27,330 --> 00:23:35,030 Do you think we can still be happy despite that? 176 00:23:40,470 --> 00:23:44,830 I guess you're right. 177 00:23:51,570 --> 00:23:53,800 I have something for you. 178 00:24:23,630 --> 00:24:26,030 Wear this bracelet when you come over 179 00:24:26,030 --> 00:24:28,400 for dinner this weekend. 180 00:24:28,400 --> 00:24:29,930 What does it mean? 181 00:24:31,130 --> 00:24:33,600 It means that I'll marry you. 182 00:24:35,230 --> 00:24:40,200 And that could be the beginning of misery. 183 00:24:40,900 --> 00:24:45,730 But if you're willing to stick with me, 184 00:24:45,730 --> 00:24:50,200 I'll go all the way with this too. 185 00:24:53,600 --> 00:24:55,500 See you this weekend. 186 00:24:55,500 --> 00:24:57,270 I'll come and pick you up. 187 00:25:50,170 --> 00:25:52,070 Mi Sun. 188 00:25:53,470 --> 00:26:01,430 I wonder why I hadn't realised how empty 189 00:26:01,430 --> 00:26:05,030 it would be without Grandpa. 190 00:26:10,230 --> 00:26:15,070 I miss him. 191 00:26:16,970 --> 00:26:20,270 I miss my grandfather. 192 00:26:20,270 --> 00:26:23,900 I miss him so much. 193 00:26:29,500 --> 00:26:34,130 I miss my grandfather so much, Tak Goo. 194 00:26:51,830 --> 00:26:55,300 Grandpa... 195 00:27:33,770 --> 00:27:36,430 The happiest bread in the world. 196 00:27:46,000 --> 00:27:50,100 Master Baker Kim Tak Goo 197 00:28:54,800 --> 00:28:57,170 I think I smell fresh bread. 198 00:28:57,170 --> 00:28:58,570 What? 199 00:29:01,870 --> 00:29:04,300 You're right. 200 00:29:04,300 --> 00:29:06,700 I think it's coming from our bakery. 201 00:29:06,700 --> 00:29:09,970 Who is baking at this hour? 202 00:29:11,900 --> 00:29:16,070 Time for breakfast. Your breakfast is here. 203 00:29:27,270 --> 00:29:28,470 What's all this? 204 00:29:28,470 --> 00:29:32,070 Fresh breads for breakfast. 205 00:29:32,700 --> 00:29:34,530 I hope you like them. 206 00:29:34,530 --> 00:29:36,870 I baked them the way Mr. Pal Bong baked 207 00:29:36,870 --> 00:29:38,870 for me for the last time. 208 00:30:05,930 --> 00:30:09,800 The bread is moist. It's soft. 209 00:30:09,800 --> 00:30:13,270 It's nice and delicious. 210 00:30:13,270 --> 00:30:16,300 It's made from perfectly fermented dough. 211 00:30:16,300 --> 00:30:21,000 The flavour is right, and the outside is crispy too. 212 00:30:22,070 --> 00:30:25,100 It looks appetising on the outside too. 213 00:30:25,100 --> 00:30:29,300 I think you can eat this without jam or cream. 214 00:30:29,300 --> 00:30:33,830 I guess that means it's edible. 215 00:30:33,830 --> 00:30:34,700 Chief. 216 00:30:34,700 --> 00:30:38,000 It's more than that. It's delicious. 217 00:30:38,000 --> 00:30:41,070 This is very good, Tak Goo. 218 00:30:41,070 --> 00:30:45,200 It tastes a lot like my father's bread. 219 00:30:48,670 --> 00:30:50,200 Thank you. 220 00:30:50,200 --> 00:30:52,500 Why are you standing there? 221 00:30:52,500 --> 00:30:54,230 Sit down and eat with us. 222 00:30:54,700 --> 00:30:56,770 Yes, chief. 223 00:31:09,730 --> 00:31:13,630 What? Jin Gu left? 224 00:31:13,630 --> 00:31:14,870 Yes. 225 00:31:14,870 --> 00:31:16,870 He left after saying goodbye 226 00:31:16,870 --> 00:31:18,570 to my father at dawn 227 00:31:18,570 --> 00:31:22,030 because he didn't want a messy farewell. 228 00:31:22,900 --> 00:31:26,130 Still, he should've told us! 229 00:31:27,130 --> 00:31:29,930 Where did he go? Which bakery? 230 00:31:30,430 --> 00:31:32,030 I don't know. 231 00:31:32,030 --> 00:31:35,800 He just told my father that 232 00:31:35,800 --> 00:31:40,030 he won't be back in a while. 233 00:31:47,130 --> 00:31:49,470 Where did he go? 234 00:31:50,330 --> 00:31:55,100 I'm glad you're here. 235 00:31:55,100 --> 00:31:59,400 I'm looking forward to your performance. 236 00:32:12,070 --> 00:32:13,600 Good evening. 237 00:32:13,600 --> 00:32:14,500 Where's the Chairman? 238 00:32:14,500 --> 00:32:16,200 He's not in. 239 00:32:16,200 --> 00:32:18,630 He left for a dinner appointment. 240 00:32:18,630 --> 00:32:20,100 Where did he go? 241 00:32:20,100 --> 00:32:22,630 We don't know. 242 00:32:25,400 --> 00:32:27,230 Call him. 243 00:32:27,230 --> 00:32:28,230 What? 244 00:32:28,970 --> 00:32:33,570 I'm sure Mr. Yun drove him there. Call him. 245 00:32:36,130 --> 00:32:38,430 Hello, lady. 246 00:32:41,330 --> 00:32:42,000 Chairman. 247 00:32:42,000 --> 00:32:44,670 No, stay seated. 248 00:32:53,770 --> 00:32:59,870 Why did you ask to see me? 249 00:33:05,300 --> 00:33:07,370 No reason. 250 00:33:10,100 --> 00:33:18,700 I just wanted to have dinner with you. 251 00:33:55,000 --> 00:33:57,770 What's wrong? 252 00:33:59,800 --> 00:34:04,200 I injured my eyes when I got 253 00:34:04,200 --> 00:34:08,100 into that accident 14 years ago. 254 00:34:08,100 --> 00:34:11,270 I sometimes have trouble focusing. 255 00:34:16,300 --> 00:34:17,970 I'm sorry. 256 00:34:19,770 --> 00:34:25,000 I'm really sorry. 257 00:34:33,530 --> 00:34:36,830 If only words could make 258 00:34:36,830 --> 00:34:41,270 everything go away. 259 00:34:43,500 --> 00:34:48,730 What do you want me to do? 260 00:34:52,700 --> 00:34:58,370 If I tell you, can you do it? 261 00:35:01,400 --> 00:35:06,030 I can't do anything that 262 00:35:06,030 --> 00:35:08,500 you're planning right now. 263 00:35:10,730 --> 00:35:14,970 You didn't think that I'd know 264 00:35:14,970 --> 00:35:21,930 why you showed up in front of me, 265 00:35:21,930 --> 00:35:25,530 confusing me over my mother's death? 266 00:35:54,670 --> 00:35:57,700 This vengeance isn't right. 267 00:35:59,030 --> 00:36:02,200 You'll only hurt yourself. 268 00:36:07,270 --> 00:36:12,600 I should be honoured. 269 00:36:14,500 --> 00:36:21,800 Are you concerned for me? 270 00:36:24,900 --> 00:36:30,100 Can't you let go of the past? 271 00:36:31,270 --> 00:36:36,870 I'll straighten out whatever I can. 272 00:36:37,730 --> 00:36:39,330 Can you? 273 00:36:41,930 --> 00:36:44,600 Why didn't you protect him? 274 00:36:47,570 --> 00:36:52,730 You promised me that you'll protect Tak Goo. 275 00:36:52,730 --> 00:36:56,370 Why didn't you? 276 00:36:57,770 --> 00:36:58,530 Look. 277 00:36:58,530 --> 00:37:05,130 Do you know what they did to Tak Goo? 278 00:37:06,370 --> 00:37:09,570 They tried to sell him on a fishing boat. 279 00:37:09,570 --> 00:37:12,530 Your wife and Mr. Han tried to sell 280 00:37:12,530 --> 00:37:17,630 a 12 year-old boy on a fishing boat! 281 00:37:17,630 --> 00:37:21,200 What are you talking about? 282 00:37:21,200 --> 00:37:27,030 How could anyone do such a thing? 283 00:37:27,700 --> 00:37:30,730 How could people do that and still call 284 00:37:30,730 --> 00:37:32,870 themselves human? 285 00:37:32,870 --> 00:37:39,630 Are you saying that's what my wife did? 286 00:37:40,300 --> 00:37:43,770 You want me to let go of the past? 287 00:37:44,600 --> 00:37:52,870 I've been in too much pain for the last 288 00:37:52,870 --> 00:37:57,430 14 years to forget what happened. 289 00:38:05,300 --> 00:38:08,030 I can't do it. 290 00:38:08,030 --> 00:38:12,130 I can't forgive them. 291 00:38:21,800 --> 00:38:26,770 Please don't go. 292 00:39:14,300 --> 00:39:15,370 Follow her. 293 00:39:15,370 --> 00:39:15,970 What? 294 00:39:15,970 --> 00:39:18,800 What are you waiting for? Follow that car! 295 00:39:18,800 --> 00:39:20,370 Okay. 296 00:39:55,430 --> 00:39:57,800 Are you okay? 297 00:40:00,030 --> 00:40:01,670 I'm fine. 298 00:40:02,970 --> 00:40:05,500 My arm is just asleep. 299 00:40:06,230 --> 00:40:16,130 By the way, your wife came by. 300 00:40:17,500 --> 00:40:19,070 What do you mean? 301 00:40:19,900 --> 00:40:25,030 She followed the lady who was just with you. 302 00:40:35,830 --> 00:40:38,570 The lady of the Geoseong family is after us. 303 00:40:40,370 --> 00:40:42,000 Do you want me to lose her? 304 00:40:43,530 --> 00:40:45,300 Let's go there. 305 00:40:45,300 --> 00:40:46,970 Excuse me? 306 00:40:46,970 --> 00:40:50,600 Let's take her there. 307 00:40:52,270 --> 00:40:55,300 Yes, Ma'am. 308 00:41:11,130 --> 00:41:14,600 Hello? Yes, Chairman? 309 00:41:14,600 --> 00:41:17,970 We're going to Cheongsan. 310 00:42:23,800 --> 00:42:28,430 You've managed to follow me here. 311 00:42:29,430 --> 00:42:31,870 Let's talk. 312 00:42:31,870 --> 00:42:36,630 Good. I wanted to speak to you too. 313 00:42:37,870 --> 00:42:40,600 Do you want to walk? 314 00:42:40,600 --> 00:42:42,900 I have something to show you. 315 00:42:59,500 --> 00:43:02,730 Where are we going? 316 00:43:05,400 --> 00:43:10,400 We're almost there. Bear with me. 317 00:43:39,530 --> 00:43:42,170 She went towards the cliff. 318 00:43:42,170 --> 00:43:43,700 What? 319 00:43:53,970 --> 00:43:55,670 This is the place. 320 00:43:56,430 --> 00:43:57,730 What? 321 00:43:57,730 --> 00:44:06,200 This is where I fell off and died 14 years ago. 322 00:44:07,530 --> 00:44:13,700 Did you bring me here to complain? 323 00:44:22,430 --> 00:44:29,100 For the last 14 years, I pondered 324 00:44:29,100 --> 00:44:37,200 how I could torture you, 325 00:44:37,200 --> 00:44:43,700 what I can do to get back at you. 326 00:44:43,700 --> 00:44:47,830 Then you've succeed up to a certain point. 327 00:44:47,830 --> 00:44:52,030 I'm very troubled because of you right now. 328 00:44:52,030 --> 00:44:57,800 If you're going to cross the line 329 00:44:57,800 --> 00:45:02,770 with my husband, I won't let you be. 330 00:45:02,770 --> 00:45:06,670 Let's end this here. 331 00:45:12,170 --> 00:45:17,670 Hatred has no end. 332 00:45:17,670 --> 00:45:22,500 The more you hurt someone, the worse it'll get. 333 00:45:22,500 --> 00:45:28,970 What are you going to do? Are you... 334 00:45:28,970 --> 00:45:32,130 Let's end it here. 335 00:45:32,130 --> 00:45:34,000 Are you crazy? What are you doing? 336 00:45:34,000 --> 00:45:35,570 Let me go! 337 00:45:35,570 --> 00:45:37,070 Everything will be over 338 00:45:37,070 --> 00:45:39,300 if the two of us die here! 339 00:45:39,300 --> 00:45:40,370 Let's die together! 340 00:45:40,370 --> 00:45:42,730 Why would I want to die with you? 341 00:45:42,730 --> 00:45:44,830 Let me go! 342 00:45:44,830 --> 00:45:46,370 I can't do that. 343 00:45:46,370 --> 00:45:48,270 - Let go! - Let's die together. 344 00:45:48,900 --> 00:45:50,600 Stop! 345 00:45:51,800 --> 00:45:53,200 Honey! 346 00:45:55,470 --> 00:45:57,330 Let go of her hand. 347 00:45:57,330 --> 00:45:58,900 No! 348 00:45:58,900 --> 00:46:01,200 Let her go. 349 00:46:01,200 --> 00:46:06,370 I'm the one you should punish, not her. 350 00:46:08,470 --> 00:46:11,430 This is all my fault. 351 00:46:12,600 --> 00:46:14,830 It was me. 352 00:46:16,170 --> 00:46:19,100 I'm the one who sent someone to protect you 353 00:46:19,100 --> 00:46:25,100 and ordered Tak Goo to be taken away from you. 354 00:46:26,100 --> 00:46:31,600 I'm the one you should punish, not her. 355 00:46:33,570 --> 00:46:37,100 Why? Why? 356 00:46:37,100 --> 00:46:42,670 I wanted him to be my son. 357 00:46:42,670 --> 00:46:45,770 I wanted to erase you out of his life and 358 00:46:45,770 --> 00:46:47,300 make him the eldest son 359 00:46:47,300 --> 00:46:48,900 of the Geoseong family. 360 00:46:50,300 --> 00:46:54,200 This is all my fault. 361 00:46:56,100 --> 00:46:57,930 So please stop. 362 00:46:58,630 --> 00:47:04,170 Although we're a shallow family, 363 00:47:04,170 --> 00:47:06,500 they're still my family. 364 00:47:07,830 --> 00:47:13,170 They're my wife and kids. 365 00:47:15,030 --> 00:47:19,600 So please stop. 366 00:47:21,100 --> 00:47:25,800 So please stop for the sake of Tak Goo. 367 00:47:25,800 --> 00:47:28,030 He still misses you. 368 00:47:29,900 --> 00:47:31,700 What? 369 00:47:32,570 --> 00:47:38,400 I'm talking about your son Tak Goo. 370 00:47:40,400 --> 00:47:45,700 Are you going to lie to me again? 371 00:47:45,700 --> 00:47:50,070 Do you think I'm lying to you right now? 372 00:48:02,500 --> 00:48:11,900 Really? Is Tak Goo really alive? 373 00:48:15,730 --> 00:48:18,500 He's a grown man. 374 00:48:20,300 --> 00:48:23,000 He's an excellent baker now. 375 00:48:25,930 --> 00:48:31,170 My Tak Goo? 376 00:49:02,130 --> 00:49:04,100 Tak Goo! 377 00:49:06,700 --> 00:49:08,730 Tak Goo! 378 00:49:10,070 --> 00:49:11,570 Ouch... 379 00:49:12,870 --> 00:49:14,630 Chairman! 380 00:49:15,930 --> 00:49:17,800 Chairman! 381 00:49:19,170 --> 00:49:21,800 Chairman! What's wrong? 382 00:49:21,800 --> 00:49:25,070 Chairman! What's wrong? 383 00:49:29,670 --> 00:49:31,900 Chairman! 384 00:49:38,530 --> 00:49:40,270 I'll answer it. 385 00:49:43,230 --> 00:49:44,570 Hello? 386 00:49:46,570 --> 00:49:50,430 Mum! What's wrong? 387 00:49:51,270 --> 00:49:53,570 What? The Chairman? 388 00:49:53,570 --> 00:49:56,470 He's on his way to the hospital. 389 00:49:56,470 --> 00:49:58,600 You should go. 390 00:50:00,670 --> 00:50:04,370 Honey! Wake up! What's wrong? 391 00:50:09,800 --> 00:50:11,200 He has cerebral haemorrhage? 392 00:50:11,200 --> 00:50:12,270 Yes. 393 00:50:12,270 --> 00:50:15,700 When will he wake up? 394 00:50:15,700 --> 00:50:18,430 We can't be sure. 395 00:50:18,430 --> 00:50:20,070 Even if he regains consciousness, 396 00:50:20,070 --> 00:50:22,530 he could suffer from partial paralysis. 397 00:50:24,000 --> 00:50:26,570 We can't do anything right now but wait. 398 00:50:26,570 --> 00:50:30,570 You're a doctor! Is that all you can say? 399 00:50:30,570 --> 00:50:32,830 My husband is unconscious right now! 400 00:50:32,830 --> 00:50:36,400 But there's nothing you can do? 401 00:50:36,870 --> 00:50:37,900 Mum, calm down. 402 00:50:37,900 --> 00:50:40,830 I understand. Let's wait. 403 00:50:40,830 --> 00:50:42,830 Wait for what? 404 00:50:44,500 --> 00:50:47,570 Make my husband wake up! 405 00:50:47,570 --> 00:50:49,670 Make him wake up! 406 00:50:49,670 --> 00:50:52,030 Doctor, you can go outside. 407 00:50:54,330 --> 00:50:56,100 Bring my husband back to life! 408 00:50:56,100 --> 00:50:58,970 Where do you think you're going? 409 00:50:59,670 --> 00:51:01,470 Stop it, mum! 410 00:51:01,470 --> 00:51:03,900 The doctor did his best. 411 00:51:03,900 --> 00:51:06,830 We have nothing to do but wait. 412 00:51:06,830 --> 00:51:09,370 Calm down, mum! 413 00:51:09,370 --> 00:51:12,970 You're only making this harder for us. 414 00:51:12,970 --> 00:51:19,030 Let's just pray that Dad will wake up. 415 00:51:20,870 --> 00:51:23,930 Bring him back to life! Save him! 416 00:51:23,930 --> 00:51:25,500 Mum! 417 00:51:35,830 --> 00:51:38,100 What am I going to do? 418 00:51:39,830 --> 00:51:45,170 This is all my fault! 419 00:51:46,600 --> 00:51:51,630 This is all my fault! 420 00:51:55,230 --> 00:51:59,200 Please save him, Dr. Yun! 421 00:51:59,200 --> 00:52:03,200 We have to save him! 422 00:52:03,200 --> 00:52:08,730 If we don't, I won't be able to face 423 00:52:08,730 --> 00:52:11,770 his mother in the after life. 424 00:52:13,300 --> 00:52:22,630 It's the only way I can find Tak Goo. 425 00:52:49,400 --> 00:52:53,900 I wonder how he is doing. 426 00:53:48,500 --> 00:53:50,330 You look tired. 427 00:53:51,730 --> 00:53:54,400 Yeah, somewhat. 428 00:53:56,230 --> 00:53:58,000 How did you know? 429 00:53:58,800 --> 00:54:02,200 I'm going back to work on Monday. 430 00:54:02,200 --> 00:54:04,870 I was on the phone with Ms. Yeo today. 431 00:54:05,600 --> 00:54:07,430 Do you have to go back 432 00:54:07,430 --> 00:54:09,470 to the secretary's office? 433 00:54:11,900 --> 00:54:16,030 How is the Chairman? 434 00:54:18,400 --> 00:54:20,130 I don't know. 435 00:54:23,470 --> 00:54:25,170 What about you? 436 00:54:27,200 --> 00:54:29,270 Are you okay? 437 00:54:34,600 --> 00:54:36,230 What's this? 438 00:54:38,500 --> 00:54:41,970 Are you trying to be polite? 439 00:54:41,970 --> 00:54:44,400 Or are you really worried about me? 440 00:54:46,930 --> 00:54:49,370 You should go back. 441 00:54:49,370 --> 00:54:51,700 I have to go before the last bus leaves. 442 00:54:58,700 --> 00:55:03,300 Stay here for 5 more minutes. 443 00:56:51,500 --> 00:56:54,730 What are you doing here? 444 00:56:55,870 --> 00:56:58,730 I asked, what are you doing here? 445 00:56:58,730 --> 00:56:59,930 They're gone. 446 00:56:59,930 --> 00:57:00,970 What? 447 00:57:00,970 --> 00:57:02,800 I can't find them in the company or here. 448 00:57:02,800 --> 00:57:04,000 What can't you find? 449 00:57:04,000 --> 00:57:05,700 Documents about Chairman's Gu Il Jung's 450 00:57:05,700 --> 00:57:07,930 shares in the company. 451 00:57:07,930 --> 00:57:10,130 Are you out of his mind? 452 00:57:10,130 --> 00:57:14,100 He's bedridden right now! 453 00:57:14,100 --> 00:57:16,100 That's why we need to secure 454 00:57:16,100 --> 00:57:18,300 those documents! 455 00:57:18,870 --> 00:57:21,370 Chairman Gu Il Jung's legal elder son 456 00:57:21,370 --> 00:57:23,370 is Kim Tak Goo, remember? 457 00:57:24,730 --> 00:57:26,870 If his shares get passed down according 458 00:57:26,870 --> 00:57:29,330 to primogeniture or his will, 459 00:57:29,330 --> 00:57:32,470 Tak Goo will get first priority. 460 00:57:32,470 --> 00:57:34,670 We can't let that happen. 461 00:57:46,000 --> 00:57:47,770 How may I help you? 462 00:57:47,770 --> 00:57:49,830 Are you Kim Tak Goo, the elder son 463 00:57:49,830 --> 00:57:51,970 of Chairman Gu Il Jung? 464 00:57:52,930 --> 00:57:57,100 Yes. Who are you? 465 00:57:57,100 --> 00:57:58,930 I'm Park In Taek, the legal advisor 466 00:57:58,930 --> 00:58:00,770 for Geoseong Foods. 467 00:58:07,000 --> 00:58:10,170 They're gone. Where are they? 468 00:58:12,530 --> 00:58:14,700 Mum, we have to go to the hospital... 469 00:58:16,000 --> 00:58:17,700 mum! 470 00:58:17,700 --> 00:58:19,030 Where did they put them? 471 00:58:19,030 --> 00:58:22,930 What's going on? Did you do this? 472 00:58:24,170 --> 00:58:25,330 They're gone. 473 00:58:25,330 --> 00:58:26,300 What? 474 00:58:26,300 --> 00:58:30,370 Where are they? Where did he put them? 475 00:58:35,770 --> 00:58:37,230 What is this? 476 00:58:37,230 --> 00:58:39,000 The Chairman entrusted these to me 477 00:58:39,000 --> 00:58:40,930 about a month ago. 478 00:58:41,830 --> 00:58:44,430 He told me to hand these to. 479 00:58:44,430 --> 00:58:47,870 Mr. Kim Tak Goo of Pal Bong Bakery 480 00:58:47,870 --> 00:58:50,330 in case something happens to him. 481 00:58:51,370 --> 00:58:53,900 What do you mean, 482 00:58:53,900 --> 00:58:56,300 in case something happens to him? 483 00:58:57,200 --> 00:58:59,100 You mean... 484 00:58:59,630 --> 00:59:03,700 Chairman Gu Il Jung collapsed 485 00:59:03,700 --> 00:59:06,130 from cerebral haemorrhage last night. 486 00:59:34,370 --> 00:59:39,630 Tak Goo, if something happens to me, 487 00:59:39,630 --> 00:59:43,470 you're the only one who can replace me. 488 00:59:54,870 --> 00:59:57,570 Stockholder's list. 489 00:59:57,570 --> 00:59:58,700 Title of deed Gu Il Jung. 490 01:00:03,970 --> 01:00:05,830 Stock certificate for Geoseong 491 01:00:05,830 --> 01:00:08,600 I'm entrusting all my rights 492 01:00:08,600 --> 01:00:11,470 and shares to you, Tak Goo. 493 01:00:11,470 --> 01:00:14,470 Please take care of Geoseong. 494 01:00:20,670 --> 01:00:23,500 How is he doing? 495 01:00:23,500 --> 01:00:25,730 His breathing and vital capacity 496 01:00:25,730 --> 01:00:27,800 are getting better. 497 01:00:27,800 --> 01:00:29,070 But we don't know when he'll 498 01:00:29,070 --> 01:00:30,470 regain consciousness. 499 01:00:31,800 --> 01:00:39,470 I see. His life is not in danger, right? 500 01:00:39,470 --> 01:00:42,870 No, he's safe for now. 501 01:00:47,900 --> 01:00:53,330 I see. We're going to take him home. 502 01:00:54,070 --> 01:00:55,530 Mum! 503 01:00:56,370 --> 01:01:00,930 Your father hated the hospital. 504 01:01:00,930 --> 01:01:03,300 I'm sure he'll recover sooner if we take 505 01:01:03,300 --> 01:01:05,770 care of him at home. 506 01:01:06,930 --> 01:01:11,270 I'll talk to Dr. Ju the hospital director. 507 01:01:12,630 --> 01:01:14,670 Okay then. 508 01:01:31,270 --> 01:01:35,030 Did you read the papers? 509 01:01:35,030 --> 01:01:39,670 It sounds like Il Jung is very sick. 510 01:01:39,670 --> 01:01:42,500 Maybe we should visit him. 511 01:01:45,030 --> 01:01:47,900 Tak Goo, why aren't you eating? 512 01:01:47,900 --> 01:01:55,030 I'm full because I ate bread. Excuse me. 513 01:02:14,400 --> 01:02:16,070 I'm sorry, Chairman. 514 01:02:16,070 --> 01:02:19,330 I can't go back to the Geoseong residence. 515 01:02:20,530 --> 01:02:24,300 I don't have that many people 516 01:02:24,300 --> 01:02:26,670 that I can trust, Tak Goo. 517 01:02:28,230 --> 01:02:31,700 I don't even know who to trust 518 01:02:31,700 --> 01:02:32,770 or doubt any more. 519 01:02:41,470 --> 01:02:44,300 It sounds like Il Jung is very sick. 520 01:02:44,300 --> 01:02:46,800 He collapsed from cerebral haemorrhage. 521 01:02:46,800 --> 01:02:54,770 I wonder why I hadn't realised 522 01:02:54,770 --> 01:02:57,400 how empty it would be without Grandpa. 523 01:03:07,870 --> 01:03:09,600 Who are you? 524 01:03:11,030 --> 01:03:12,600 Who are you? 525 01:03:17,230 --> 01:03:26,130 Wow, what a big house! It's huge! 526 01:03:28,300 --> 01:03:29,970 Let's go inside. 527 01:03:29,970 --> 01:03:31,270 Whose house is this? 528 01:03:31,270 --> 01:03:33,470 Do you know the owner? 529 01:03:34,970 --> 01:03:38,130 This is your father's house. 530 01:03:44,230 --> 01:03:46,300 Who are you? 531 01:03:47,670 --> 01:03:49,370 I'm Kim Tak Goo. 532 01:03:49,370 --> 01:03:52,530 Tell them that Kim Tak Goo, the elder son 533 01:03:52,530 --> 01:03:55,200 of Chairman Gu Il Jung is here. 534 01:03:59,430 --> 01:04:01,100 Okay. 535 01:04:02,200 --> 01:04:03,830 Send him in. 536 01:04:08,500 --> 01:04:10,600 We have a guest. 537 01:04:12,330 --> 01:04:14,400 Who is it? 538 01:05:28,630 --> 01:05:30,030 You came. 539 01:05:31,000 --> 01:05:33,700 Yes, I did. 35110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.