All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E20-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,820 Hello? 2 00:00:18,820 --> 00:00:20,920 I'm Gu Il Jung. 3 00:00:21,750 --> 00:00:26,850 Did you give me this number? 4 00:00:26,850 --> 00:00:32,850 Yes, that was me. 5 00:00:34,220 --> 00:00:37,720 Who are you? 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,590 Who are you? 7 00:00:44,850 --> 00:00:49,090 I'm Kim Mi Sun from Cheongsan. 8 00:00:54,320 --> 00:01:00,190 How have you been, Chairman? 9 00:01:11,620 --> 00:01:14,120 What is the emergency? 10 00:01:14,120 --> 00:01:15,150 Is the car ready? 11 00:01:15,150 --> 00:01:17,220 Yes, but... 12 00:01:17,220 --> 00:01:19,650 Why do you insist on driving by yourself? 13 00:01:19,650 --> 00:01:23,090 Where are you going? 14 00:01:38,090 --> 00:01:41,820 Driving by yourself at night is dangerous. 15 00:01:41,820 --> 00:01:43,050 You should reconsider. 16 00:01:43,050 --> 00:01:45,020 I have to go there by myself. 17 00:01:45,020 --> 00:01:46,420 Get out of my way. 18 00:01:47,890 --> 00:01:49,550 Get out of my way. 19 00:01:58,150 --> 00:02:02,550 Are you sure you won't regret it? 20 00:02:02,550 --> 00:02:06,450 I told you to put your life on the line. 21 00:02:08,390 --> 00:02:10,990 That's what I'm going to do too. 22 00:02:14,720 --> 00:02:17,320 Did you do as I asked? 23 00:02:17,320 --> 00:02:19,190 Yes, Mr. Han. 24 00:02:19,190 --> 00:02:20,750 Good. 25 00:02:55,720 --> 00:02:58,050 I can't forgive her. 26 00:02:59,490 --> 00:03:06,190 I can't... forgive her. 27 00:03:16,720 --> 00:03:20,250 From now on, put your faith in me. 28 00:03:21,120 --> 00:03:29,090 Just do as I say. That's all you need to do. 29 00:03:39,320 --> 00:03:41,090 That's all you need to do. 30 00:04:28,750 --> 00:04:32,590 What am I going to do? What should I do? 31 00:04:35,920 --> 00:04:40,190 Are they out of their minds? Poor Tak Goo! 32 00:04:41,450 --> 00:04:45,420 Mi Sun, try this. I made this on my third try. 33 00:04:45,420 --> 00:04:46,750 Okay... 34 00:04:46,750 --> 00:04:48,450 What's wrong? Is someone outside? 35 00:04:48,450 --> 00:04:53,790 No! Hey, this looks good. 36 00:04:54,890 --> 00:04:57,220 What do you think? Is it good? 37 00:04:58,020 --> 00:05:00,220 Let me see. 38 00:05:06,490 --> 00:05:11,750 Hmm... I don't know how to explain this. 39 00:05:12,520 --> 00:05:15,550 I was going to take this to Seo Tae Jo. 40 00:05:15,550 --> 00:05:19,120 I want him to get a taste too. Is he home? 41 00:05:52,490 --> 00:05:56,420 Let's go. I'll take you home. 42 00:06:21,120 --> 00:06:25,890 I can give you a kiss or spend the night 43 00:06:25,890 --> 00:06:29,220 with you. 44 00:06:29,220 --> 00:06:34,520 But don't even think about telling me 45 00:06:34,520 --> 00:06:36,590 who to like or miss. 46 00:06:41,020 --> 00:06:42,990 So, what do you want to talk to me about? 47 00:06:46,490 --> 00:06:49,720 You know, Tak Goo... 48 00:06:49,720 --> 00:06:55,090 Things happen in life, right? 49 00:06:55,090 --> 00:06:56,520 Right. 50 00:06:56,520 --> 00:07:07,750 People fall in love and break up, right? 51 00:07:07,750 --> 00:07:09,320 Right. 52 00:07:11,420 --> 00:07:15,020 Breakups are painful, 53 00:07:15,020 --> 00:07:18,820 but you need to get over it, right? 54 00:07:18,820 --> 00:07:21,490 Just get to the point, will you? 55 00:07:22,290 --> 00:07:27,090 What I mean is... 56 00:07:27,090 --> 00:07:31,750 Love... and relationships... 57 00:07:31,750 --> 00:07:33,850 They don't always end up the way 58 00:07:33,850 --> 00:07:36,220 you want them to be. 59 00:07:40,590 --> 00:07:42,620 Mi Sun, did you... 60 00:07:45,620 --> 00:07:48,420 Did you get rejected by Seo Tae Jo? 61 00:07:48,420 --> 00:07:51,550 Is this what this is about? 62 00:07:53,520 --> 00:07:57,420 No, Tak Goo. What I'm trying to say is... 63 00:08:00,220 --> 00:08:02,590 I told you that Seo Tae Jo is not right for you. 64 00:08:02,590 --> 00:08:07,090 Why won't you listen to me? 65 00:08:07,920 --> 00:08:10,090 That's not what I meant. 66 00:08:10,090 --> 00:08:12,720 You know what? This worked out for the best. 67 00:08:12,720 --> 00:08:14,790 He wasn't meant for you. 68 00:08:14,790 --> 00:08:16,120 I know him well. 69 00:08:16,120 --> 00:08:17,720 He would've given you a lot of trouble 70 00:08:17,720 --> 00:08:19,150 if you were with you. 71 00:08:23,720 --> 00:08:25,990 You should shake this off 72 00:08:25,990 --> 00:08:28,890 and focus on phase 2. 73 00:08:29,450 --> 00:08:31,490 You can come and talk to me 74 00:08:31,490 --> 00:08:33,550 whenever you need me. 75 00:08:37,990 --> 00:08:41,820 You should do this over. 76 00:08:42,450 --> 00:08:46,820 This smells too floury. 77 00:08:46,820 --> 00:08:48,020 Huh? 78 00:08:52,150 --> 00:08:53,850 Floury? 79 00:09:10,120 --> 00:09:12,020 What should I do? 80 00:09:22,420 --> 00:09:30,450 Do you regret coming to see me? 81 00:09:32,550 --> 00:09:35,120 If you do, tell me now. 82 00:09:35,120 --> 00:09:37,620 Because if you don't, 83 00:09:37,620 --> 00:09:40,650 we might never be able to go back. 84 00:09:40,650 --> 00:09:45,720 You should think this through and tell me. 85 00:09:45,720 --> 00:09:49,650 Do you regret coming to me? 86 00:09:55,390 --> 00:10:02,150 Why? Are you scared of going out with me? 87 00:10:03,950 --> 00:10:06,550 If you do, tell me now. 88 00:10:06,550 --> 00:10:11,190 If you ask me to stop, I'll stop. 89 00:10:23,420 --> 00:10:24,620 Go to the mall tomorrow 90 00:10:24,620 --> 00:10:26,050 and buy some new clothes. 91 00:10:26,920 --> 00:10:30,690 My mother likes a classy look. 92 00:10:30,690 --> 00:10:33,750 Go and see Ms. Jeong from the customer 93 00:10:33,750 --> 00:10:35,490 service department in J. Mall. 94 00:10:37,520 --> 00:10:39,650 You should get a golf membership too. 95 00:10:39,650 --> 00:10:41,590 It's my mother's favourite sport. 96 00:10:42,650 --> 00:10:44,850 And another thing. 97 00:10:44,850 --> 00:10:48,890 Don't ever see Kim Tak Goo again. 98 00:10:50,790 --> 00:10:53,720 I don't care how you feel. 99 00:10:53,720 --> 00:10:55,650 I think I'll get bored with you 100 00:10:55,650 --> 00:10:58,490 if you get sincere with me. 101 00:10:59,690 --> 00:11:03,250 Still, I want you to stop seeing Kim Tak Goo. 102 00:11:03,250 --> 00:11:06,790 I don't want him between us. 103 00:11:08,190 --> 00:11:09,690 Stop seeing him. 104 00:11:11,150 --> 00:11:13,020 And? 105 00:11:14,650 --> 00:11:17,390 What else do you want me to do? 106 00:11:17,390 --> 00:11:19,720 No matter what happens, 107 00:11:19,720 --> 00:11:22,120 don't tell me that you regret this. 108 00:11:22,790 --> 00:11:25,720 I gave you one last chance. 109 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 If you regret this, I'll get mad. 110 00:11:28,890 --> 00:11:32,720 If you regret this, 111 00:11:32,720 --> 00:11:35,720 I'm going to make you pay dearly for it. 112 00:11:37,890 --> 00:11:40,790 You're scared that I might see Kim Tak Goo 113 00:11:40,790 --> 00:11:42,820 again and that I'll regret this. 114 00:11:42,820 --> 00:11:44,350 And then what? 115 00:11:44,850 --> 00:11:47,790 Aren't you scared of your mother? 116 00:11:47,790 --> 00:11:51,890 Do you think you can go through with this? 117 00:11:56,120 --> 00:12:01,020 Shin Yug Yeong, don't disregard me. 118 00:12:01,020 --> 00:12:05,220 I can be a pain in the ass. 119 00:12:07,150 --> 00:12:09,620 We have a family meeting this Sunday. 120 00:12:09,620 --> 00:12:13,190 I'll pick you up at 1. 121 00:12:36,050 --> 00:12:39,490 Scared? Me? 122 00:13:40,690 --> 00:13:45,650 Don't test my patience any further, 123 00:13:45,650 --> 00:13:50,390 because I've almost had it with you. 124 00:13:50,390 --> 00:13:56,820 I've almost had it with you too, Il Jung. 125 00:15:09,020 --> 00:15:12,050 Okay then. Let's go. 126 00:15:38,250 --> 00:15:41,690 Ms. Gong Ju! Ms. Gong Ju! 127 00:15:41,690 --> 00:15:43,720 Yes, Ma'am? 128 00:15:43,720 --> 00:15:46,120 Did my husband leave for work already? 129 00:15:46,120 --> 00:15:50,250 What? Oh, uh... 130 00:15:50,250 --> 00:15:54,450 Did he not come home last night? 131 00:15:54,450 --> 00:15:58,650 I don't think he did. 132 00:16:00,690 --> 00:16:02,850 Good morning. 133 00:16:03,590 --> 00:16:06,750 You're up earlier than usual. 134 00:16:06,750 --> 00:16:08,950 Eat your breakfast and go to work. 135 00:16:11,390 --> 00:16:13,150 What's wrong with mum? 136 00:16:13,150 --> 00:16:19,690 The Chairman didn't come home last night. 137 00:16:19,690 --> 00:16:21,150 What? 138 00:16:21,150 --> 00:16:23,390 Dad didn't come home? He didn't call? 139 00:16:23,390 --> 00:16:25,220 No. 140 00:16:30,650 --> 00:16:32,150 I'll answer it. 141 00:16:35,750 --> 00:16:37,290 Hello? 142 00:16:38,750 --> 00:16:40,350 Ms. Han! 143 00:16:42,350 --> 00:16:45,990 Jag Yeong, I'm glad you answered the phone. 144 00:16:45,990 --> 00:16:47,590 What is it? 145 00:16:47,590 --> 00:16:52,890 I think the Chairman got into an accident. 146 00:16:52,890 --> 00:16:55,550 I'm on my way to the accident site. 147 00:16:55,550 --> 00:16:58,350 I'll call you once I find out the details. 148 00:16:58,350 --> 00:17:01,090 Oh, and I don't think you should tell 149 00:17:01,090 --> 00:17:03,120 your mother yet. 150 00:17:03,120 --> 00:17:04,450 I don't want her to get worried 151 00:17:04,450 --> 00:17:05,690 before she needs. 152 00:17:06,720 --> 00:17:09,490 Okay, I understand. 153 00:17:09,490 --> 00:17:11,420 I was just about to go to work, 154 00:17:11,420 --> 00:17:13,850 so call me at work. 155 00:17:13,850 --> 00:17:15,420 Bye. 156 00:17:17,520 --> 00:17:18,990 What's wrong? 157 00:17:18,990 --> 00:17:20,990 Did something happen at work? 158 00:17:20,990 --> 00:17:23,890 Huh? Yeah... 159 00:17:26,790 --> 00:17:28,620 mum, I'm going to work. 160 00:17:28,620 --> 00:17:31,350 Something came up. 161 00:17:34,150 --> 00:17:35,790 Don't go outside today. 162 00:17:35,790 --> 00:17:37,290 Stay with mum today. 163 00:17:37,290 --> 00:17:39,720 Why? What's going on? 164 00:17:39,720 --> 00:17:41,750 Just do as I say. 165 00:17:41,750 --> 00:17:43,150 I have to go. 166 00:18:11,090 --> 00:18:12,750 I came after getting the phone call. 167 00:18:12,750 --> 00:18:14,790 What happened? 168 00:18:14,790 --> 00:18:16,850 I think there was an accident yesterday night. 169 00:18:16,850 --> 00:18:19,750 But this was discovered around 5 a.m. today. 170 00:18:19,750 --> 00:18:22,650 This car is in a mess. 171 00:18:25,120 --> 00:18:28,090 What happened to the driver? 172 00:18:28,090 --> 00:18:30,550 That's what confuses me too. 173 00:18:30,550 --> 00:18:34,090 When I came, no one was here. 174 00:18:35,650 --> 00:18:38,290 What do you mean, no one was here? 175 00:18:38,290 --> 00:18:41,450 I checked the nearby hospitals, 176 00:18:41,450 --> 00:18:43,390 but they didn't have anyone who 177 00:18:43,390 --> 00:18:45,290 might be the driver. 178 00:18:45,290 --> 00:18:48,150 He's missing. 179 00:18:50,020 --> 00:18:51,690 What? 180 00:19:12,850 --> 00:19:15,620 Seo Tae Jo! What are you looking for? 181 00:19:17,420 --> 00:19:21,650 Have you seen my cassette player? 182 00:19:21,650 --> 00:19:25,250 No. Did you take a look at the sour dough? 183 00:19:26,620 --> 00:19:29,790 These smell somewhat similar. 184 00:19:30,690 --> 00:19:34,350 ♪ 26 is a little sweeter. 185 00:19:34,350 --> 00:19:37,320 ♪ 32 smells more like rice wine. 186 00:20:03,850 --> 00:20:08,550 ♪ 32 stinks a little more and smells like alcohol. 187 00:20:08,550 --> 00:20:10,450 Their fermentation process are only 188 00:20:10,450 --> 00:20:12,850 about half a day apart. Want to see? 189 00:20:15,820 --> 00:20:16,990 Here. 190 00:20:29,550 --> 00:20:36,150 One took an entire day to ferment. 191 00:20:36,150 --> 00:20:39,050 The other took a day and a half. 192 00:20:39,050 --> 00:20:42,420 I'm impressed. 193 00:20:44,990 --> 00:20:48,420 How could you work as if nothing is wrong? 194 00:20:48,420 --> 00:20:49,750 What are you talking about? 195 00:20:49,750 --> 00:20:52,390 You must be uncomfortable around me too. 196 00:20:52,390 --> 00:20:56,150 But how could you talk to me and smile 197 00:20:56,150 --> 00:20:57,990 in front of me as if nothing is wrong? 198 00:20:57,990 --> 00:21:01,790 Are you just nice, or are you pretending to be? 199 00:21:01,790 --> 00:21:02,420 Seo Tae Jo. 200 00:21:02,420 --> 00:21:08,790 Or are you plotting revenge in your heart? 201 00:21:09,990 --> 00:21:14,050 Hey, you're the one who asked me to join you. 202 00:21:14,050 --> 00:21:15,450 You said that we need to collaborate 203 00:21:15,450 --> 00:21:16,890 in order to pass phase 2. 204 00:21:16,890 --> 00:21:20,050 What if I only said that to make you fail? 205 00:21:20,050 --> 00:21:22,290 Has that thought ever cross your mind? 206 00:21:22,290 --> 00:21:26,090 No, it hasn't. Is that what you were up to? 207 00:21:28,550 --> 00:21:32,090 To be honest with you, 208 00:21:32,090 --> 00:21:33,620 I'm not too thrilled about you either. 209 00:21:33,620 --> 00:21:38,090 I sometimes want to punch you in the face too. 210 00:21:38,090 --> 00:21:41,190 But whenever I do, I think about the time 211 00:21:41,190 --> 00:21:44,790 you tied that strap on my hand. 212 00:21:46,320 --> 00:21:50,820 I think you really meant it at the time. 213 00:21:50,820 --> 00:21:56,790 I thought maybe we could be good friends. 214 00:21:57,520 --> 00:22:01,090 That made you think that we could be friends? 215 00:22:01,090 --> 00:22:06,320 Over that one incident? Are you serious? 216 00:22:07,120 --> 00:22:08,490 I think this is a lot like the smell 217 00:22:08,490 --> 00:22:09,920 of fermentation. 218 00:22:09,920 --> 00:22:16,690 When the right time comes, you can sense it. 219 00:22:21,550 --> 00:22:26,890 I enjoy baking with you in here, Ma Jun. 220 00:22:27,820 --> 00:22:32,790 I thought that maybe we can 221 00:22:32,790 --> 00:22:36,950 straighten everything out... 222 00:22:36,950 --> 00:22:39,620 something our parents weren't able to do. 223 00:22:39,620 --> 00:22:41,020 Don't be ridiculous. 224 00:22:41,020 --> 00:22:42,190 Who do you think you are? 225 00:22:42,190 --> 00:22:45,350 You're nothing but a beggar! 226 00:22:45,350 --> 00:22:47,290 Do you think you know me? 227 00:22:47,290 --> 00:22:47,990 Ma Jun. 228 00:22:47,990 --> 00:22:53,420 I hate dull and happy go lucky people like you! 229 00:22:53,420 --> 00:22:56,220 You can't even bake without sniffing. 230 00:23:00,750 --> 00:23:03,820 Where is my cassette player, anyway? 231 00:23:22,090 --> 00:23:26,850 This will numb the tongue first, 232 00:23:26,850 --> 00:23:31,550 and eventually move on to the sense of smell. 233 00:23:33,890 --> 00:23:36,090 How long will this last? 234 00:23:36,590 --> 00:23:39,320 It depends on how much you take, 235 00:23:39,320 --> 00:23:42,090 but if you take them all, 236 00:23:42,090 --> 00:23:46,320 you'll lose both your sense of taste and smell. 237 00:24:24,890 --> 00:24:26,950 This looks hard. 238 00:24:26,950 --> 00:24:30,020 What? Really? 239 00:24:31,620 --> 00:24:36,650 Isn't there anything you can do to fix this? 240 00:24:36,650 --> 00:24:42,790 It'll be less costly to buy a new one. 241 00:24:44,020 --> 00:24:45,590 A new one? 242 00:24:47,920 --> 00:24:50,390 How much is a new cassette player? 243 00:24:51,020 --> 00:24:55,790 85,000 won? That's a month's pay! 244 00:24:57,490 --> 00:24:58,720 Yes. 245 00:24:58,720 --> 00:25:00,650 How are you going to pay for that? 246 00:25:00,650 --> 00:25:02,850 With what money? 247 00:25:08,320 --> 00:25:12,320 Are you going to dip into that account? 248 00:25:12,320 --> 00:25:13,290 But you've been saving 249 00:25:13,290 --> 00:25:14,590 that up to buy a classified ad 250 00:25:14,590 --> 00:25:15,890 in the newspaper for your mother. 251 00:25:16,650 --> 00:25:23,950 I don't have any other choice. 252 00:25:25,750 --> 00:25:30,250 You should just tell Seo Tae Jo and apologise. 253 00:25:30,250 --> 00:25:35,090 That's nothing for a rich boy like Tae Jo. 254 00:25:35,090 --> 00:25:38,250 85,000 won doesn't mean much to him. 255 00:25:40,450 --> 00:25:45,450 Mi Sun, you're always worried about me. 256 00:25:49,390 --> 00:25:51,450 But you know what? 257 00:25:51,450 --> 00:25:55,720 I need to do what's right. 258 00:25:55,720 --> 00:26:00,020 That way, I can speak my mind in front of him. 259 00:26:00,020 --> 00:26:01,690 Understand? 260 00:26:08,320 --> 00:26:10,250 This is the reason why you lost. 261 00:26:10,250 --> 00:26:12,620 Shin Yug Yeong to him! 262 00:26:13,820 --> 00:26:16,120 You don't even know what's going on 263 00:26:16,120 --> 00:26:18,390 between them, do you? 264 00:26:18,390 --> 00:26:21,320 They're seeing each other behind your back! 265 00:26:21,320 --> 00:26:23,320 You didn't know that, did you? 266 00:26:24,690 --> 00:26:26,590 I trust Yug Yeong. 267 00:26:26,590 --> 00:26:27,620 What? 268 00:26:27,620 --> 00:26:31,290 Tae Jo might have feelings for her. 269 00:26:31,290 --> 00:26:34,550 But Yug Yeong is different. I trust her. 270 00:26:34,550 --> 00:26:36,820 Kim Tak Goo! 271 00:26:36,820 --> 00:26:38,450 I'll get going. 272 00:26:43,090 --> 00:26:44,820 That idiot! 273 00:27:21,590 --> 00:27:23,790 How may I help you? 274 00:27:24,350 --> 00:27:30,090 Mr. Gu Ma Jun of Geoseong Foods sent me here. 275 00:27:30,090 --> 00:27:33,690 He told me to ask Ms. Jeong for help. 276 00:27:33,690 --> 00:27:37,150 Oh, I see. Come this way. 277 00:27:37,150 --> 00:27:39,990 Don't try to change the world. 278 00:27:39,990 --> 00:27:42,050 You're the only one who needs to change. 279 00:27:44,150 --> 00:27:45,950 Come this way. 280 00:28:29,350 --> 00:28:32,050 If you become rich and powerful, 281 00:28:32,050 --> 00:28:36,820 the world will change too. 282 00:28:39,350 --> 00:28:41,820 I want to try the other one. 283 00:28:41,820 --> 00:28:43,090 Okay. 284 00:28:48,020 --> 00:28:51,490 It's me. What happened? 285 00:28:52,650 --> 00:28:55,250 He's still missing? 286 00:28:56,620 --> 00:28:58,490 Where did he go in the middle of 287 00:28:58,490 --> 00:29:00,350 the night with an injury? 288 00:29:01,550 --> 00:29:04,450 Did you search the nearby hospitals? 289 00:29:04,450 --> 00:29:06,490 We don't even have a witness? 290 00:29:08,850 --> 00:29:11,450 Hurry up and find him. 291 00:29:11,450 --> 00:29:15,890 Do whatever it takes! 292 00:29:23,750 --> 00:29:25,250 Come in. 293 00:29:26,220 --> 00:29:27,720 Mr. Han. 294 00:29:27,720 --> 00:29:30,050 Hi, Jag Yeong. 295 00:29:30,050 --> 00:29:32,920 Did you hear anything from Father? 296 00:29:32,920 --> 00:29:35,850 The police are out to find him, 297 00:29:35,850 --> 00:29:38,090 but we haven't heard anything yet. 298 00:29:38,090 --> 00:29:40,120 Mum is calling the secretary's office 299 00:29:40,120 --> 00:29:42,890 every 30 minutes, asking for Father. 300 00:29:42,890 --> 00:29:44,720 I told them to tell her that 301 00:29:44,720 --> 00:29:47,490 he's on a business trip, 302 00:29:47,490 --> 00:29:50,950 but you know that mum won't buy that. 303 00:29:50,950 --> 00:29:54,750 Okay, I'll go and talk to her. 304 00:29:54,750 --> 00:29:57,450 Don't worry too much. 305 00:30:07,050 --> 00:30:09,120 He's on a business trip? 306 00:30:09,120 --> 00:30:10,820 Yes. 307 00:30:11,520 --> 00:30:13,120 He went to the Cheongju factory last night 308 00:30:13,120 --> 00:30:15,390 because something came up. 309 00:30:15,390 --> 00:30:17,690 He called and said that he'll check 310 00:30:17,690 --> 00:30:19,490 the other factories too. 311 00:30:22,350 --> 00:30:23,790 Is that so? 312 00:30:33,950 --> 00:30:36,450 I don't know what this is about, 313 00:30:36,450 --> 00:30:39,020 but I'll let you lie to me until the end of today. 314 00:30:39,020 --> 00:30:42,720 I wanted you to come up with a better excuse, 315 00:30:42,720 --> 00:30:45,490 but let's leave it at that. 316 00:30:45,490 --> 00:30:48,390 Tell him that I don't want him to be late 317 00:30:48,390 --> 00:30:50,520 to the family meeting. 318 00:31:12,320 --> 00:31:13,950 Is that so? 319 00:31:15,150 --> 00:31:17,090 Okay. 320 00:32:25,420 --> 00:32:26,920 Seo Tae Jo. 321 00:32:35,520 --> 00:32:38,190 What is it, Jin Gu? 322 00:32:48,320 --> 00:32:51,220 Is everything okay between you and Tak Goo? 323 00:32:51,220 --> 00:32:55,790 Yes. Why? 324 00:32:55,790 --> 00:32:59,450 It seems to me that you two aren't getting 325 00:32:59,450 --> 00:33:02,050 along nowadays. 326 00:33:03,090 --> 00:33:05,290 That's not true. 327 00:33:10,590 --> 00:33:12,720 Meaningless rivalry will only make 328 00:33:12,720 --> 00:33:14,390 you miserable. 329 00:33:15,990 --> 00:33:17,790 If you take something away from someone, 330 00:33:17,790 --> 00:33:20,350 you'll lose twice as much. 331 00:33:20,350 --> 00:33:22,620 What are you trying to say? 332 00:33:22,620 --> 00:33:25,920 I'm trying to say that you can't be 333 00:33:25,920 --> 00:33:28,620 Kim Tak Goo's rival. 334 00:33:28,620 --> 00:33:30,250 He's not like you. 335 00:33:31,720 --> 00:33:34,490 You'll never be able to beat him. 336 00:33:35,720 --> 00:33:39,650 You'll only hold a grudge in your heart 337 00:33:39,650 --> 00:33:42,050 and become a loser. 338 00:33:43,250 --> 00:33:48,690 Do you think Kim Tak Goo is that great? 339 00:33:48,690 --> 00:33:54,050 Is that why everyone in Pal Bong Bakery 340 00:33:54,050 --> 00:33:56,650 is on his side? 341 00:33:56,650 --> 00:33:58,890 That's not what I meant. 342 00:33:59,890 --> 00:34:03,620 We'll talk again after the competition is over. 343 00:34:03,620 --> 00:34:09,620 I'll show you just how insignificant he is. 344 00:34:29,990 --> 00:34:31,790 Here you go. 345 00:34:32,550 --> 00:34:35,520 Thanks. Here. 346 00:34:38,750 --> 00:34:40,690 Thank you. 347 00:34:57,550 --> 00:34:59,590 Pal Bong Bakery. 348 00:35:07,190 --> 00:35:09,150 Excuse me. 349 00:35:11,690 --> 00:35:13,750 What are you doing? 350 00:35:13,750 --> 00:35:16,220 Are you here to buy bread? 351 00:35:27,920 --> 00:35:30,550 Are you going somewhere? 352 00:35:31,290 --> 00:35:33,750 Kim Tak Goo! 353 00:35:44,790 --> 00:35:47,090 Come here by 2 p.m. 354 00:35:47,090 --> 00:35:48,650 Why? 355 00:35:48,650 --> 00:35:51,190 I just wanted to have lunch with you. 356 00:35:51,190 --> 00:35:52,890 Don't be late. 357 00:35:54,150 --> 00:35:57,650 Lunch? What's the occasion? 358 00:35:58,920 --> 00:36:03,050 Okay, I won't be late. See you later. 359 00:36:06,320 --> 00:36:08,250 Wow... 360 00:36:24,850 --> 00:36:26,990 I'm home. 361 00:37:35,120 --> 00:37:39,350 Will this be enough to measure up 362 00:37:39,350 --> 00:37:41,420 to your family? 363 00:37:43,550 --> 00:37:46,290 Get in the car. I don't want to be late. 364 00:38:12,090 --> 00:38:15,120 Where's Father? Is he going to be late? 365 00:38:15,590 --> 00:38:17,520 Huh? I don't know... 366 00:38:17,520 --> 00:38:21,320 Is Ma Jun going to be here in time? 367 00:38:21,320 --> 00:38:24,250 I gave him a call, but he told me that he's 368 00:38:24,250 --> 00:38:26,220 not sure because of the competition. 369 00:38:28,190 --> 00:38:30,120 A member of your party is here. 370 00:38:31,750 --> 00:38:34,720 Ma Jun, you came. 371 00:38:34,720 --> 00:38:36,650 We were waiting for you. 372 00:38:36,650 --> 00:38:38,220 Where's Father? 373 00:38:38,220 --> 00:38:40,890 He might not be able to make it today. 374 00:38:40,890 --> 00:38:44,050 Come and sit down. 375 00:38:44,050 --> 00:38:46,350 I brought another guest. 376 00:38:46,350 --> 00:38:47,990 Who is it? 377 00:39:03,490 --> 00:39:04,990 Ma Jun! 378 00:39:05,420 --> 00:39:07,150 This is my girlfriend. 379 00:39:08,350 --> 00:39:10,020 Good afternoon. 380 00:39:19,120 --> 00:39:20,790 Sit down. 381 00:39:43,790 --> 00:39:45,920 Is this the right place? 382 00:39:49,020 --> 00:39:51,350 What a fancy place. 383 00:39:57,690 --> 00:40:01,350 Can you explain this to me, Ma Jun? 384 00:40:01,350 --> 00:40:05,820 What is she doing here? 385 00:40:05,820 --> 00:40:08,820 I told you that I brought her here 386 00:40:08,820 --> 00:40:11,520 to introduce her to you. 387 00:40:12,150 --> 00:40:14,950 Stop messing around. 388 00:40:14,950 --> 00:40:16,990 I'm not messing around. 389 00:40:17,820 --> 00:40:20,420 Shin Yug Yeong and I are in 390 00:40:20,420 --> 00:40:22,790 a serious relationship. 391 00:40:29,320 --> 00:40:35,020 You're not going to upset me by doing this. 392 00:40:35,020 --> 00:40:39,090 Unless you want to embarrass yourself, 393 00:40:39,090 --> 00:40:41,620 get up and leave. 394 00:40:44,850 --> 00:40:47,450 I'm sorry, but I don't work 395 00:40:47,450 --> 00:40:50,490 for Geoseong Foods any more. 396 00:40:50,490 --> 00:40:53,590 Don't tell me what to do. 397 00:40:55,390 --> 00:40:59,450 Ma Jun, take Yug Yeong and leave. 398 00:40:59,450 --> 00:41:02,090 Why? I thought we were supposed 399 00:41:02,090 --> 00:41:04,520 to get together for lunch. 400 00:41:04,520 --> 00:41:08,350 I should eat before I go. 401 00:41:08,350 --> 00:41:10,650 Do you have to ruin your 402 00:41:10,650 --> 00:41:12,890 family meeting like this? 403 00:41:12,890 --> 00:41:17,390 Our family meetings were never 404 00:41:17,390 --> 00:41:19,520 delightful, Jag Yeong. 405 00:41:19,520 --> 00:41:20,390 Ma Jun. 406 00:41:20,390 --> 00:41:24,420 That's enough. Be quiet, everyone. 407 00:41:26,690 --> 00:41:29,890 Jag Yeong, I'm hungry. 408 00:41:29,890 --> 00:41:32,050 Tell them to bring the food in. 409 00:41:32,050 --> 00:41:33,890 Wait. 410 00:41:33,890 --> 00:41:36,720 We're expecting another guest. 411 00:41:43,320 --> 00:41:45,450 A member of your party is here. 412 00:41:45,450 --> 00:41:47,220 Tae Jo. 413 00:42:00,650 --> 00:42:03,120 Since you've already met my mum, 414 00:42:03,120 --> 00:42:05,650 I don't need to introduce you to her. 415 00:42:06,190 --> 00:42:08,120 Say hello to my sisters. 416 00:42:08,120 --> 00:42:12,050 Sisters, this is your other brother Kim Tak Goo. 417 00:42:13,820 --> 00:42:15,720 What? 418 00:42:15,720 --> 00:42:17,820 Tak Goo? 419 00:42:22,620 --> 00:42:26,890 Ma Jun, what are you doing? 420 00:42:26,890 --> 00:42:28,790 This is a family meeting. 421 00:42:29,450 --> 00:42:32,550 Now that Father has met him, 422 00:42:32,550 --> 00:42:35,490 there's nothing to hide. 423 00:42:37,390 --> 00:42:39,750 Sit down. 424 00:42:41,320 --> 00:42:46,150 Let's have a family lunch. 425 00:42:47,420 --> 00:42:51,690 Oh, you should say hi to her too. 426 00:42:51,690 --> 00:42:55,120 Say hi to him, Shin Yug Yeong. 427 00:43:28,050 --> 00:43:30,050 The competition is less than a week away. 428 00:43:30,050 --> 00:43:32,120 Where is everyone? 429 00:43:36,050 --> 00:43:40,350 I can't take this any more. 430 00:43:40,350 --> 00:43:45,820 Ma Jun, what were you thinking? 431 00:43:45,820 --> 00:43:48,150 Come home and explain yourself as soon 432 00:43:48,150 --> 00:43:49,790 as everyone leaves. 433 00:44:02,620 --> 00:44:05,320 You lowly people. 434 00:44:14,490 --> 00:44:16,790 Long time no see. 435 00:44:39,320 --> 00:44:42,820 Mum, don't. Let's just go home. 436 00:44:42,820 --> 00:44:44,720 It's because of Ma Jun! 437 00:44:44,720 --> 00:44:47,790 You can scold him at home. 438 00:44:49,690 --> 00:44:51,320 It would've been very interesting 439 00:44:51,320 --> 00:44:53,890 if your father was here too. 440 00:44:53,890 --> 00:44:55,920 You saw Tak Goo too, right? 441 00:44:55,920 --> 00:44:58,390 I can't believe your father wants to put 442 00:44:58,390 --> 00:45:00,090 him on the family registrar and 443 00:45:00,090 --> 00:45:02,190 bring him into the company. 444 00:45:04,890 --> 00:45:08,790 Father wants to bring Tak Goo into the company? 445 00:45:08,790 --> 00:45:10,520 Yes! 446 00:45:11,590 --> 00:45:15,190 And he didn't come home last night. 447 00:45:15,190 --> 00:45:19,850 I'm not going to let him get away with this. 448 00:45:21,690 --> 00:45:26,150 I have something to tell you about Father. 449 00:45:40,920 --> 00:45:43,990 Tell me! What happened? 450 00:45:43,990 --> 00:45:46,790 Tell me what happened! 451 00:45:46,790 --> 00:45:48,750 I heard that he got into a car accident! 452 00:45:48,750 --> 00:45:50,790 And he's missing too? 453 00:45:50,790 --> 00:45:54,090 Tell me what happened! 454 00:45:55,020 --> 00:45:59,220 Yes, there was an accident. 455 00:46:00,550 --> 00:46:06,220 We found the car, but he's gone. 456 00:46:06,220 --> 00:46:09,090 We reported him as missing. 457 00:46:11,290 --> 00:46:15,790 It's not you, right? 458 00:46:17,990 --> 00:46:22,250 You didn't do this, right? 459 00:46:25,150 --> 00:46:27,890 Look me in the eye and tell me 460 00:46:27,890 --> 00:46:32,420 that you didn't do this. 461 00:46:35,150 --> 00:46:37,590 You're the one who said that you won't 462 00:46:37,590 --> 00:46:40,990 regret it regardless of what I do. 463 00:46:43,120 --> 00:46:48,820 I only took my best option. 464 00:46:51,450 --> 00:46:55,350 Are you out of your mind? 465 00:46:55,350 --> 00:47:00,150 How dare you hurt him! 466 00:47:00,150 --> 00:47:02,620 Who gave you permission to hurt him? 467 00:47:02,620 --> 00:47:05,690 No one did! 468 00:47:08,290 --> 00:47:11,090 Go and find him at once. 469 00:47:11,650 --> 00:47:15,390 If something happens to him, 470 00:47:15,390 --> 00:47:19,920 I'll never forgive you. 471 00:47:20,720 --> 00:47:24,850 I'll make you pay for this! 472 00:47:36,550 --> 00:47:40,290 Chairman! 473 00:47:41,320 --> 00:47:45,290 Chairman! Wake up! 474 00:47:46,120 --> 00:47:48,120 - Chairman! - Are you okay? 475 00:47:48,120 --> 00:47:49,820 Chairman. 476 00:48:03,750 --> 00:48:05,720 Chairman. 477 00:48:17,620 --> 00:48:21,490 Chairman, wake up. 478 00:48:23,020 --> 00:48:25,120 Chairman. 479 00:50:33,320 --> 00:50:35,250 Is it you? 480 00:50:37,550 --> 00:50:42,120 Is it really you? 481 00:51:18,150 --> 00:51:23,890 Are you okay now? 482 00:51:23,890 --> 00:51:28,920 You're alive. 483 00:51:31,590 --> 00:51:39,790 Yes, I managed to stay alive. 484 00:51:44,290 --> 00:51:46,520 What a relief. 485 00:51:49,420 --> 00:51:51,850 What a relief. 486 00:52:06,690 --> 00:52:13,850 I'm glad you're alive. 487 00:52:42,020 --> 00:52:43,620 No! 488 00:52:44,750 --> 00:52:46,950 Not him... 489 00:52:51,120 --> 00:52:52,990 Honey... 490 00:53:21,520 --> 00:53:24,820 It seems like you both don't have much to say. 491 00:53:24,820 --> 00:53:27,990 Let's go, Shin Yug Yeong. 492 00:53:36,150 --> 00:53:38,050 Aren't you going? 493 00:53:47,650 --> 00:53:49,490 Yug Yeong. 494 00:53:52,520 --> 00:53:54,450 It's not true, right? 495 00:53:56,090 --> 00:54:00,820 It's not what it seems like, right? 496 00:54:02,290 --> 00:54:07,950 I'm only going to believe what you tell me. 497 00:54:08,750 --> 00:54:13,550 I don't care what anybody else says, 498 00:54:13,550 --> 00:54:15,750 so tell me. 499 00:54:15,750 --> 00:54:20,350 This isn't what it seems like, right? 500 00:54:20,350 --> 00:54:23,990 It's not, right? 501 00:54:26,390 --> 00:54:28,220 I'm sorry. 502 00:54:31,990 --> 00:54:34,290 I'm sorry, Tak Goo. 503 00:54:50,520 --> 00:54:53,090 Now do you get it? 504 00:54:53,720 --> 00:54:55,690 I had to do this because you 505 00:54:55,690 --> 00:54:58,390 wouldn't believe me otherwise. 506 00:54:58,890 --> 00:55:04,120 Now do you get it? 507 00:55:06,090 --> 00:55:08,490 You said that you want to be my brother, right? 508 00:55:08,950 --> 00:55:13,790 You can give up a girl for your brother, right? 509 00:55:14,990 --> 00:55:16,720 Right? 510 00:55:19,520 --> 00:55:21,420 I'll get going. 511 00:55:35,690 --> 00:55:41,290 No, this can't be true. 512 00:55:42,550 --> 00:55:45,650 Something like this can't happen. 513 00:55:47,420 --> 00:55:50,090 Tell me that it isn't true, Yug Yeong. 514 00:55:51,220 --> 00:55:58,720 Tell me that this is all a lie, Yug Yeong. 515 00:56:01,620 --> 00:56:04,650 Yug Yeong! 516 00:56:09,050 --> 00:56:10,890 Aren't you going? 517 00:56:19,120 --> 00:56:21,620 If you want to drop everything, 518 00:56:21,620 --> 00:56:23,590 you can go back. 519 00:56:24,750 --> 00:56:26,750 You got me. 520 00:56:27,450 --> 00:56:32,150 Do you feel better now? 521 00:56:32,820 --> 00:56:35,720 Are you happy now? 522 00:57:10,950 --> 00:57:13,250 What's this? 523 00:57:15,620 --> 00:57:20,520 So that's where my coins went! 524 00:57:22,290 --> 00:57:23,520 What's this? 525 00:57:23,520 --> 00:57:25,550 I found it in Tae Jo's shirt. 526 00:57:25,550 --> 00:57:28,590 I don't know what it's for. 527 00:57:29,920 --> 00:57:33,890 Tae Jo seems like he's from a rich family. 528 00:57:33,890 --> 00:57:37,320 Maybe this is good for your body. 529 00:57:37,320 --> 00:57:39,450 Why? Do you want to drink it? 530 00:57:39,450 --> 00:57:45,450 Yes, I don't feel so well. 531 00:57:46,050 --> 00:57:47,890 You scared me! 532 00:57:47,890 --> 00:57:50,190 When did you get here? 533 00:57:50,950 --> 00:57:53,050 I'm sorry if I startled you. 534 00:57:53,050 --> 00:57:55,120 I just got here. 535 00:57:55,120 --> 00:57:57,120 I see. 536 00:57:58,250 --> 00:58:02,120 What is that, anyway? 537 00:58:02,120 --> 00:58:03,690 You snatched it out of my hand as if 538 00:58:03,690 --> 00:58:05,320 it's wild ginseng extract or something. 539 00:58:05,690 --> 00:58:09,120 No, this is just a cold medicine 540 00:58:09,120 --> 00:58:11,590 that was prescribed to me. 541 00:58:11,590 --> 00:58:13,890 You didn't come with Tak Goo? 542 00:58:13,890 --> 00:58:16,490 No. He's not home yet? 543 00:58:16,490 --> 00:58:18,620 I think you two are taking it too easy 544 00:58:18,620 --> 00:58:20,850 after passing phase 1. 545 00:58:21,650 --> 00:58:23,490 I'm sorry. 546 00:59:01,590 --> 00:59:04,090 Tak Goo bought that. 547 00:59:04,650 --> 00:59:07,820 He took 85,000 won out of his 548 00:59:07,820 --> 00:59:11,050 account to buy that for you. 549 00:59:12,050 --> 00:59:15,350 I'm sure you know what he was saving 550 00:59:15,350 --> 00:59:17,920 that money for, right? 551 00:59:24,750 --> 00:59:26,590 That idiot doesn't even know 552 00:59:26,590 --> 00:59:29,290 what you took from him. 553 00:59:29,290 --> 00:59:30,890 I can't believe he used his hard earned 554 00:59:30,890 --> 00:59:32,950 money to buy that. 555 00:59:33,620 --> 00:59:37,620 You won't be able to find another fool like him. 556 00:59:39,250 --> 00:59:41,450 Don't you think so too, Tae Jo? 557 01:00:56,620 --> 01:00:58,390 The most interesting bread in the world. 558 01:00:59,390 --> 01:01:07,820 But this doesn't amuse me at all. 559 01:01:16,390 --> 01:01:18,820 You know what, Ma Jun? 560 01:01:18,820 --> 01:01:22,750 I enjoy baking with you. 561 01:01:49,320 --> 01:01:51,690 That fool. 562 01:01:55,450 --> 01:01:56,520 To your places! 563 01:01:56,520 --> 01:01:58,290 Places! 564 01:02:03,320 --> 01:02:05,420 Where's Kim Tak Goo? 565 01:02:06,090 --> 01:02:09,250 He didn't come home last night. 566 01:02:09,890 --> 01:02:11,190 Jae Bok. 567 01:02:11,190 --> 01:02:13,320 Check if he cleaned the refrigeration room. 568 01:02:13,320 --> 01:02:14,650 Yes, Sir. 569 01:02:24,320 --> 01:02:25,990 Tak Goo! 570 01:02:30,990 --> 01:02:32,390 Tak Goo! 571 01:02:35,150 --> 01:02:36,720 What's wrong? 572 01:02:36,720 --> 01:02:38,250 He has a high fever. 573 01:02:38,250 --> 01:02:39,420 What? 574 01:02:39,420 --> 01:02:43,220 Let's take him home, Jin Gu. 575 01:02:43,220 --> 01:02:44,690 Hurry. 576 01:02:48,420 --> 01:02:50,920 I think he over worked himself 577 01:02:50,920 --> 01:02:52,790 because of the competition. 578 01:02:57,050 --> 01:02:59,320 Jin Gu, find a pharmacy that is open at 579 01:02:59,320 --> 01:03:01,190 this hour and buy a fever remedy. 580 01:03:01,190 --> 01:03:03,020 Okay. 581 01:03:05,150 --> 01:03:06,920 Tak Goo, are you okay? 582 01:03:14,890 --> 01:03:17,150 He's burning. 583 01:03:17,150 --> 01:03:18,350 Did he stay in the kitchen 584 01:03:18,350 --> 01:03:19,990 like this all night long? 585 01:03:20,550 --> 01:03:23,820 Tak Goo! Tak Goo! 586 01:03:24,890 --> 01:03:27,320 Maybe we should've taken him to the hospital. 587 01:03:27,320 --> 01:03:29,220 Let's wait until Jin Gu comes back 588 01:03:29,220 --> 01:03:31,190 with the medicine. 589 01:03:31,950 --> 01:03:37,190 Wait. I think Tae Jo has cold medicine. 590 01:03:40,120 --> 01:03:42,720 I don't know if there's a pharmacy 591 01:03:42,720 --> 01:03:44,950 that is open this early. 592 01:03:44,950 --> 01:03:46,290 Tae Jo, didn't you say that you have 593 01:03:46,290 --> 01:03:48,090 a cold medicine? 594 01:03:48,090 --> 01:03:48,990 What? 595 01:03:48,990 --> 01:03:51,990 Right, the medicine from last night. 596 01:03:51,990 --> 01:03:56,150 Why don't you give that to Tak Goo? 597 01:03:56,150 --> 01:03:59,190 Maybe Ms. Oh already gave it to him. 598 01:03:59,190 --> 01:04:00,620 She's quick when it comes to something 599 01:04:00,620 --> 01:04:02,020 like that. 600 01:04:02,020 --> 01:04:05,090 Yeah, she thinks and acts quickly 601 01:04:05,090 --> 01:04:07,220 in an emergency. 602 01:04:07,220 --> 01:04:08,790 No! 603 01:04:17,650 --> 01:04:19,520 Here it is. 604 01:04:30,220 --> 01:04:32,150 Let's just give him one spoonful first. 605 01:04:32,150 --> 01:04:34,220 If it works, let's feed him more. 606 01:04:37,120 --> 01:04:41,190 Tak Goo! Tak Goo! 607 01:04:47,250 --> 01:04:51,650 Tak Goo, wake up and take this. 40014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.