Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,040 --> 00:00:26,700
Who is he?
2
00:00:34,370 --> 00:00:35,940
Seo Tae Jo...
3
00:00:38,570 --> 00:00:40,640
What's going on?
4
00:00:42,870 --> 00:00:47,140
Is he your co-worker?
5
00:00:47,740 --> 00:00:51,370
You should go home.
6
00:00:51,940 --> 00:00:53,770
I'm not finished talking with you.
7
00:00:53,770 --> 00:00:56,300
Just go home, will you?
8
00:01:05,940 --> 00:01:11,570
Okay, I guess this is too sudden for you.
9
00:01:11,570 --> 00:01:13,440
Come home this weekend
10
00:01:13,440 --> 00:01:15,900
and we'll resume his conservation, Ma Jun.
11
00:01:33,470 --> 00:01:36,070
Why aren't you coming in, Tak Goo?
12
00:01:41,340 --> 00:01:44,970
Seo Tae Jo! Kim Tak Goo! What's going on?
13
00:02:13,370 --> 00:02:15,100
Excuse me.
14
00:02:16,570 --> 00:02:19,470
What did you just say?
15
00:02:19,470 --> 00:02:20,840
What?
16
00:02:22,500 --> 00:02:28,870
Did you just say, Kim Tak Goo?
17
00:02:28,870 --> 00:02:30,140
What?
18
00:02:31,040 --> 00:02:34,900
Yes, because his name is Kim Tak Goo. Why?
19
00:02:46,440 --> 00:02:52,740
You're Tak Goo?
20
00:03:01,200 --> 00:03:07,400
Are you really Kim Tak Goo?
21
00:03:19,940 --> 00:03:25,070
Long time no see.
22
00:03:52,470 --> 00:03:54,240
What?
23
00:03:55,300 --> 00:03:59,540
Someone saw Tak Goo?
24
00:03:59,540 --> 00:04:01,340
Someone saw a kid who
25
00:04:01,340 --> 00:04:04,200
looks like Tak Goo 14 years ago.
26
00:04:04,200 --> 00:04:06,100
Would you like to meet him?
27
00:04:06,100 --> 00:04:09,100
Who is he?
28
00:04:10,100 --> 00:04:12,600
Where can I go and meet that person?
29
00:04:14,670 --> 00:04:16,200
Come on in.
30
00:04:39,900 --> 00:04:42,140
Excuse me.
31
00:04:42,870 --> 00:04:48,640
Are you the man who saw my son?
32
00:04:48,640 --> 00:04:50,570
Who are you?
33
00:04:50,570 --> 00:04:53,770
Do you remember me from yesterday?
34
00:04:53,770 --> 00:04:56,540
Oh, you're the doctor.
35
00:04:56,540 --> 00:04:58,340
Can you tell her the story
36
00:04:58,340 --> 00:05:00,140
that you told me yesterday?
37
00:05:00,140 --> 00:05:03,200
Oh, about that kid?
38
00:05:03,200 --> 00:05:06,440
Do you know Tak Goo?
39
00:05:07,270 --> 00:05:16,900
Gosh, I'm not supposed to tell you this.
40
00:05:21,370 --> 00:05:23,570
Tell me.
41
00:05:25,270 --> 00:05:27,440
I can give you more money.
42
00:05:31,340 --> 00:05:35,440
About 13 or 14 years ago, a man from
43
00:05:35,440 --> 00:05:40,540
a rich family came to me and offered me
44
00:05:40,540 --> 00:05:43,700
money to sell a kid off to a fishing boat.
45
00:05:44,770 --> 00:05:49,500
Sell a kid off to a fishing boat?
46
00:05:49,500 --> 00:05:52,740
But he was some kid.
47
00:05:52,740 --> 00:05:56,200
Where's my mother? Where is she?
48
00:05:56,200 --> 00:05:57,670
Your mother?
49
00:05:57,670 --> 00:06:00,500
Why are you asking us where your mother is?
50
00:06:00,500 --> 00:06:04,040
He told me that I'll find her here.
51
00:06:09,970 --> 00:06:12,440
This is what you get for trusting people
52
00:06:12,440 --> 00:06:14,340
too easily, kid.
53
00:06:14,340 --> 00:06:15,440
Let's go.
54
00:06:15,440 --> 00:06:18,200
No, I'm not going with you.
55
00:06:18,200 --> 00:06:19,470
Let me go! I'm not going.
56
00:06:19,470 --> 00:06:20,970
Come on!
57
00:06:22,070 --> 00:06:24,000
Let me go!
58
00:06:29,970 --> 00:06:34,370
What happened after that?
59
00:06:34,370 --> 00:06:40,270
I don't know. He ran away. We lost him.
60
00:06:40,270 --> 00:06:42,000
He would be lucky if he didn't starve
61
00:06:42,000 --> 00:06:43,840
to death on the streets.
62
00:06:45,470 --> 00:06:47,700
What?
63
00:06:48,570 --> 00:06:50,200
What did you say?
64
00:06:51,400 --> 00:06:53,040
- What did you say? - Mi Sun!
65
00:06:53,040 --> 00:06:58,170
Do you know how old he was?
66
00:06:58,170 --> 00:07:02,800
He was 12! He was only 12!
67
00:07:02,800 --> 00:07:06,840
You tried to sell him off to a fishing boat?
68
00:07:06,840 --> 00:07:12,870
Don't you have a child too?
69
00:07:12,870 --> 00:07:14,270
Calm down, Mi Sun.
70
00:07:14,270 --> 00:07:18,540
Where is my son? Find him!
71
00:07:18,540 --> 00:07:21,870
Find Tak Goo! I want Tak Goo back!
72
00:07:21,870 --> 00:07:23,770
Mi Sun!
73
00:07:24,270 --> 00:07:26,440
Gosh...
74
00:07:37,800 --> 00:07:39,540
Calm down.
75
00:07:41,040 --> 00:07:43,170
Calm down.
76
00:07:43,700 --> 00:07:54,670
He only 12. He was only 12.
77
00:08:08,400 --> 00:08:19,470
I won't forgive them. I'll never forgive them.
78
00:08:44,640 --> 00:08:47,900
He just won't go away.
79
00:08:47,900 --> 00:08:50,700
He must have a lot of nerves.
80
00:09:04,470 --> 00:09:06,500
It's me.
81
00:09:06,500 --> 00:09:09,300
Remember where we went today?
82
00:09:09,300 --> 00:09:11,670
Yes, the Pal Bong place.
83
00:09:11,670 --> 00:09:13,940
Find out more about that place.
84
00:09:13,940 --> 00:09:16,270
Report to me as soon as you find
85
00:09:16,270 --> 00:09:18,340
something wrong with them.
86
00:09:19,500 --> 00:09:20,940
Bye.
87
00:09:44,740 --> 00:09:47,240
What's going on?
88
00:09:59,440 --> 00:10:07,700
No wonder you sometimes reminded me of him.
89
00:10:07,700 --> 00:10:10,870
You were always cold to me.
90
00:10:10,870 --> 00:10:15,000
You only used harsh words.
91
00:10:21,500 --> 00:10:24,370
When were you going to tell me?
92
00:10:26,900 --> 00:10:31,240
Were you ever going to tell me?
93
00:10:33,500 --> 00:10:39,100
Did you hate me that much?
94
00:10:40,540 --> 00:10:45,440
I just wanted to be Seo Tae Jo in this bakery.
95
00:10:45,440 --> 00:10:47,540
It's been 2 years.
96
00:10:47,540 --> 00:10:52,740
You didn't care to tell me for 2 years?
97
00:10:55,640 --> 00:10:58,940
What did you expect from me?
98
00:10:58,940 --> 00:11:01,940
Do you think I should've given you a hug
99
00:11:01,940 --> 00:11:04,000
or something?
100
00:11:05,600 --> 00:11:08,100
Was I supposed to ask how you've been
101
00:11:08,100 --> 00:11:10,700
and why you left my house?
102
00:11:12,100 --> 00:11:14,840
Was I supposed to sit down and listen
103
00:11:14,840 --> 00:11:17,570
to your life story?
104
00:11:18,140 --> 00:11:22,340
Why should I? Who do you think you are?
105
00:11:22,340 --> 00:11:24,840
You've always been nothing but
106
00:11:24,840 --> 00:11:27,600
an annoying beggar to me!
107
00:11:38,170 --> 00:11:43,870
Is that why you challenged me
108
00:11:43,870 --> 00:11:47,070
to this competition?
109
00:11:48,200 --> 00:11:50,470
Is that why you forbade me
110
00:11:50,470 --> 00:11:52,500
from seeing Yug Yeong?
111
00:11:53,670 --> 00:11:59,770
Did you do that only because I'm Kim Tak Goo
112
00:11:59,770 --> 00:12:04,740
and you're Gu Ma Jun?
113
00:12:07,540 --> 00:12:08,970
Why?
114
00:12:10,140 --> 00:12:12,370
What did I ever do to you?
115
00:12:13,570 --> 00:12:16,340
What did I ever do wrong?
116
00:12:16,340 --> 00:12:18,340
I just didn't like you.
117
00:12:19,570 --> 00:12:23,800
I didn't like the way you smiled and talked.
118
00:12:23,800 --> 00:12:29,070
I loathed you whenever I saw you.
119
00:12:32,300 --> 00:12:33,940
Satisfied?
120
00:12:37,700 --> 00:12:39,570
I see.
121
00:12:44,870 --> 00:12:47,140
I understand what you mean.
122
00:13:05,070 --> 00:13:07,670
Yug Yeong! Yug Yeong!
123
00:13:07,670 --> 00:13:11,500
Shin Yug Yeong! Yug Yeong!
124
00:13:12,570 --> 00:13:16,440
Who is it?
125
00:13:16,440 --> 00:13:18,040
I'm here to see Shin Yug Yeong.
126
00:13:18,040 --> 00:13:20,240
She's the college student who lives here.
127
00:13:20,240 --> 00:13:22,370
Shin Yug Yeong?
128
00:13:22,970 --> 00:13:25,970
Oh, her?
129
00:13:25,970 --> 00:13:29,270
She moved out a long time ago.
130
00:13:29,840 --> 00:13:34,100
Yug Yeong moved out?
131
00:13:34,100 --> 00:13:34,970
To where?
132
00:13:34,970 --> 00:13:37,500
Did she leave her contact information?
133
00:13:37,500 --> 00:13:39,170
I'm Kim Tak Goo.
134
00:13:39,170 --> 00:13:41,570
Did she leave a note for me?
135
00:13:41,570 --> 00:13:45,770
I don't know.
136
00:13:54,800 --> 00:14:00,040
Why hadn't I thought of that?
137
00:14:00,040 --> 00:14:03,400
Why did I think that you would be here
138
00:14:03,400 --> 00:14:05,540
waiting for me?
139
00:14:05,540 --> 00:14:09,500
Do you think she'll wait for you?
140
00:14:09,500 --> 00:14:12,900
You don't have anything to show for.
141
00:14:12,900 --> 00:14:15,100
No money, no education, and no talent.
142
00:14:34,000 --> 00:14:35,670
Yug Yeong...
143
00:14:46,540 --> 00:14:48,670
I organised the files from
144
00:14:48,670 --> 00:14:50,840
the business strategy team.
145
00:15:02,000 --> 00:15:05,370
You're good.
146
00:15:05,370 --> 00:15:07,470
Thank you, Mr. Han.
147
00:15:11,570 --> 00:15:15,300
I found a few jobs for you.
148
00:15:17,100 --> 00:15:19,500
They're all good companies
149
00:15:19,500 --> 00:15:21,440
with excellent benefits.
150
00:15:21,440 --> 00:15:24,600
I'm sorry, but I won't take this.
151
00:15:25,970 --> 00:15:29,340
I'm not going to resign on my own will.
152
00:15:29,340 --> 00:15:33,300
If you must kick me out of this company,
153
00:15:33,300 --> 00:15:36,500
I expect a good reason.
154
00:15:38,940 --> 00:15:45,870
Miss Shin, you can't win this war.
155
00:15:45,870 --> 00:15:51,100
You'll eventually have to leave this company.
156
00:15:51,100 --> 00:15:53,300
You should take this when I'm asking nicely.
157
00:16:30,770 --> 00:16:32,500
What's the occasion?
158
00:16:34,570 --> 00:16:38,170
Is it your birthday?
159
00:16:38,170 --> 00:16:42,500
No, I'm supposed to meet my friend this day.
160
00:16:43,200 --> 00:16:47,240
Why did you circle the date?
161
00:16:48,070 --> 00:16:51,640
I'm meeting him for the first time in 2 years.
162
00:16:56,070 --> 00:16:59,140
Thank you. Bye.
163
00:17:04,540 --> 00:17:05,440
Excuse me.
164
00:17:05,440 --> 00:17:07,070
Coming!
165
00:17:10,070 --> 00:17:12,100
Incheon Namgu Yonghyeondong 60 Kim Tak Goo.
166
00:17:12,100 --> 00:17:14,200
Shin Yug Yeong.
167
00:17:44,870 --> 00:17:47,100
For Kim Tak Goo.
168
00:17:53,970 --> 00:17:58,070
He doesn't have enough time or ingredients.
169
00:17:59,740 --> 00:18:02,300
He only has 5 days left.
170
00:18:02,300 --> 00:18:06,900
I don't know if he can even bake one until then.
171
00:18:06,900 --> 00:18:09,440
Are you worried?
172
00:18:11,070 --> 00:18:11,870
What?
173
00:18:11,870 --> 00:18:16,670
Because it sounds like you're worried
174
00:18:16,670 --> 00:18:18,900
about Tak Goo.
175
00:18:18,900 --> 00:18:20,500
Of course not.
176
00:18:20,500 --> 00:18:23,470
Why would I worry about him?
177
00:18:23,470 --> 00:18:27,470
I still think that we should make him do
178
00:18:27,470 --> 00:18:31,100
the dishes for 3 more years.
179
00:18:31,900 --> 00:18:35,870
Then there's no need to be concerned.
180
00:18:35,870 --> 00:18:37,800
If he fails the competition,
181
00:18:37,800 --> 00:18:41,270
you can make him start over and do the dishes.
182
00:18:41,270 --> 00:18:45,340
Yes... You're right.
183
00:18:48,400 --> 00:18:53,900
What are you going to do about bong bread?
184
00:18:53,900 --> 00:18:57,300
You're not going to give the recipe away
185
00:18:57,300 --> 00:18:59,840
like Tae Jo asked, are you?
186
00:19:00,770 --> 00:19:03,170
We'll see.
187
00:19:03,170 --> 00:19:07,370
I'm against the idea.
188
00:19:07,370 --> 00:19:11,070
It could ruin your reputation...
189
00:19:18,070 --> 00:19:22,640
Life is short,
190
00:19:22,640 --> 00:19:28,900
and so is the life of a person's reputation.
191
00:19:28,900 --> 00:19:30,100
But...
192
00:19:30,100 --> 00:19:32,670
Don't worry.
193
00:19:32,670 --> 00:19:35,940
Everything and everyone follows
194
00:19:35,940 --> 00:19:39,500
their destiny in the end.
195
00:19:40,840 --> 00:19:46,070
My journal will find its owner someday too.
196
00:19:48,740 --> 00:19:53,200
Its owner? Who are you referring to?
197
00:19:57,540 --> 00:20:00,740
Bong Bread.
198
00:20:01,200 --> 00:20:07,370
The person who wants this recipe the most...
199
00:20:11,640 --> 00:20:18,540
The person who dreams the most
200
00:20:18,540 --> 00:20:22,470
will become its owner.
201
00:20:27,470 --> 00:20:29,640
What's wrong? Are you stuck?
202
00:20:33,500 --> 00:20:35,640
Jin Gu is worried about you.
203
00:20:35,640 --> 00:20:37,770
He's wondering if something is wrong.
204
00:20:37,770 --> 00:20:40,640
He says that you seem out of it.
205
00:20:42,100 --> 00:20:43,600
Yeah...
206
00:20:46,570 --> 00:20:49,570
Is it because of the woman who
207
00:20:49,570 --> 00:20:51,570
came over the other day?
208
00:20:52,300 --> 00:20:56,240
You've been acting strange ever since she came.
209
00:20:57,200 --> 00:20:59,370
Who is she?
210
00:21:00,000 --> 00:21:02,270
No one.
211
00:21:46,170 --> 00:21:47,940
Shin Yug Yeong.
212
00:21:53,270 --> 00:21:54,970
The lady is coming.
213
00:21:58,200 --> 00:22:00,140
Good afternoon.
214
00:22:15,870 --> 00:22:17,600
Come in.
215
00:22:25,770 --> 00:22:29,040
What did you want to talk to me about?
216
00:22:38,800 --> 00:22:40,300
It's about the shares that I bought
217
00:22:40,300 --> 00:22:41,940
2 years ago from Mr. Choi.
218
00:22:43,340 --> 00:22:47,170
I can give them to you.
219
00:22:49,000 --> 00:22:50,070
On what condition?
220
00:22:50,070 --> 00:22:51,770
You know what I want.
221
00:22:52,740 --> 00:22:56,240
You're still not over that family register issue?
222
00:22:57,670 --> 00:23:01,540
And tell Ma Jun to come back.
223
00:23:01,540 --> 00:23:03,840
If you do, I'll take my hands off.
224
00:23:03,840 --> 00:23:05,900
Mr. Choi's shares.
225
00:23:12,200 --> 00:23:15,540
If you do that for me,
226
00:23:15,540 --> 00:23:17,270
I'll entrust the rights to the shares to
227
00:23:17,270 --> 00:23:19,340
you and stay out of company business.
228
00:23:19,340 --> 00:23:24,570
I'll give up my voting rights in the board too.
229
00:23:26,340 --> 00:23:29,800
I don't want to fight over a boy
230
00:23:29,800 --> 00:23:32,270
we haven't seen for 14 years.
231
00:23:33,100 --> 00:23:35,540
Besides, you were planning on
232
00:23:35,540 --> 00:23:38,000
bringing Ma Jun to the company too.
233
00:23:38,000 --> 00:23:40,300
I want you to advance the date.
234
00:23:43,870 --> 00:23:47,140
This is my last request.
235
00:23:47,140 --> 00:23:49,900
You can consider this my final notice.
236
00:24:24,200 --> 00:24:26,600
Where is Tak Goo?
237
00:24:26,600 --> 00:24:29,470
Is he even going to practice today?
238
00:25:07,100 --> 00:25:09,470
It's very hard.
239
00:25:19,640 --> 00:25:22,500
Huh? Aren't you that boy?
240
00:25:22,500 --> 00:25:23,700
What are you doing here?
241
00:25:23,700 --> 00:25:27,340
You told me to come over for some bread.
242
00:25:39,870 --> 00:25:42,240
Ta-dah!
243
00:25:42,240 --> 00:25:44,070
That's too much bread!
244
00:25:44,070 --> 00:25:45,670
He can't finish all that.
245
00:25:45,670 --> 00:25:47,070
You can take the rest of them home.
246
00:25:47,070 --> 00:25:49,700
Our bakery makes great bread.
247
00:25:49,700 --> 00:25:52,570
Did you make these?
248
00:25:52,570 --> 00:25:55,670
Huh? Um...
249
00:25:55,670 --> 00:25:57,240
No, they were made by people
250
00:25:57,240 --> 00:25:58,700
who are much better than I am.
251
00:25:58,700 --> 00:26:00,170
Have some.
252
00:26:01,300 --> 00:26:02,700
You don't like it?
253
00:26:02,700 --> 00:26:04,470
Do you want something else?
254
00:26:04,470 --> 00:26:07,800
Is there anything that you made?
255
00:26:08,870 --> 00:26:13,400
That's too bad. I didn't bake today.
256
00:26:13,400 --> 00:26:16,270
Oh, no.
257
00:26:16,270 --> 00:26:19,970
I brought him because he has been
258
00:26:19,970 --> 00:26:23,970
begging me for your bread.
259
00:26:25,770 --> 00:26:28,770
Here is the bread that he made.
260
00:26:32,200 --> 00:26:33,800
What are you doing?
261
00:26:33,800 --> 00:26:36,940
Did you make these?
262
00:26:36,940 --> 00:26:39,870
Yes, he made these.
263
00:26:41,700 --> 00:26:44,500
Try it. He made barley bread.
264
00:26:44,500 --> 00:26:47,070
Why are you giving him that for?
265
00:27:01,140 --> 00:27:03,370
It's good.
266
00:27:05,340 --> 00:27:09,400
Really? Do you really like it?
267
00:27:09,400 --> 00:27:12,970
You're a very nice kid.
268
00:27:17,940 --> 00:27:22,570
The barley is too stiff.
269
00:27:22,570 --> 00:27:24,070
What?
270
00:27:24,600 --> 00:27:26,900
You should add twice the water for barley
271
00:27:26,900 --> 00:27:29,740
and cook for a long time.
272
00:27:29,740 --> 00:27:31,300
When you cook corn,
273
00:27:31,300 --> 00:27:33,770
you should add less water.
274
00:27:33,770 --> 00:27:39,240
If you add a little salt, it'll taste much better.
275
00:27:39,240 --> 00:27:41,570
I see.
276
00:27:47,840 --> 00:27:51,000
Is the bread too stiff?
277
00:27:56,800 --> 00:27:59,740
Here, have some water.
278
00:28:06,340 --> 00:28:09,800
It's still good.
279
00:28:11,540 --> 00:28:14,400
It's all right.
280
00:28:31,000 --> 00:28:32,740
Take a good look.
281
00:28:32,740 --> 00:28:34,800
They're your first customers.
282
00:28:57,340 --> 00:29:04,740
What should I do if the bread dries up?
283
00:29:04,740 --> 00:29:10,840
You need to keep the moisture in the oven.
284
00:29:13,170 --> 00:29:14,940
Moisture...
285
00:30:05,400 --> 00:30:07,740
Remember this temperature.
286
00:30:07,740 --> 00:30:10,870
This is the perfect temperature to bake.
287
00:30:16,170 --> 00:30:20,840
You need to keep the moisture in the oven.
288
00:30:24,700 --> 00:30:26,440
Please...
289
00:30:27,340 --> 00:30:29,040
I'm begging you.
290
00:30:34,140 --> 00:30:36,540
- Here you go. - Thank you.
291
00:30:42,400 --> 00:30:45,940
Are you Jo Jin Gu?
292
00:30:47,070 --> 00:30:49,070
You are, right? The Pin wheel tattooed
293
00:30:49,070 --> 00:30:51,740
man from Cheongsan?
294
00:30:52,570 --> 00:30:54,000
Who are you?
295
00:30:55,940 --> 00:30:59,100
This person is looking for you.
296
00:31:33,300 --> 00:31:34,640
Shin Yug Yeong.
297
00:31:38,370 --> 00:31:40,200
What should I do?
298
00:31:41,000 --> 00:31:42,440
The competition is in 2 days.
299
00:31:42,440 --> 00:31:45,470
Should I give him this letter or not?
300
00:32:44,470 --> 00:32:49,170
Are you practising? It smells good.
301
00:32:50,740 --> 00:32:52,300
Want to try?
302
00:33:32,640 --> 00:33:35,900
Why? You don't like it?
303
00:33:43,170 --> 00:33:45,070
Is it bad?
304
00:33:52,600 --> 00:33:54,500
It's soft.
305
00:33:55,400 --> 00:34:02,470
The bread is soft and moist.
306
00:34:04,840 --> 00:34:06,570
It's good.
307
00:34:07,900 --> 00:34:12,540
Really? Is it really good?
308
00:34:13,400 --> 00:34:16,440
Yes, it's really good.
309
00:34:16,440 --> 00:34:17,540
You're serious, right?
310
00:34:17,540 --> 00:34:19,200
You're not kidding, right?
311
00:34:19,200 --> 00:34:21,640
It really is good.
312
00:34:29,870 --> 00:34:34,240
She says it's good!
313
00:34:34,240 --> 00:34:36,440
Oh, my gosh! Oh, my gosh!
314
00:34:36,440 --> 00:34:38,540
Mi Sun! Mi Sun!
315
00:34:41,700 --> 00:34:45,300
I did it! I did it!
316
00:34:48,570 --> 00:34:49,800
Oh, right!
317
00:35:15,900 --> 00:35:17,500
Let's go.
318
00:35:18,870 --> 00:35:21,100
We have a lot left over today too.
319
00:35:23,340 --> 00:35:25,970
Hey kid!
320
00:35:33,200 --> 00:35:35,100
Here you go. I made these.
321
00:35:35,100 --> 00:35:36,740
They're not stiff this time.
322
00:35:36,740 --> 00:35:39,200
You can eat them without water.
323
00:35:39,840 --> 00:35:41,040
Here.
324
00:35:46,400 --> 00:35:49,770
Wow, it's good.
325
00:35:49,770 --> 00:35:52,340
It is, right?
326
00:35:52,340 --> 00:35:54,970
This is all thanks to you! Thank you!
327
00:35:57,240 --> 00:36:00,740
Thank you, my first customer!
328
00:36:08,970 --> 00:36:13,570
I was surprised to hear that you are
329
00:36:13,570 --> 00:36:17,400
now Mr. Pal Bong's apprentice.
330
00:36:17,400 --> 00:36:21,470
I thought I saw you at my company
331
00:36:21,470 --> 00:36:23,770
the other way.
332
00:36:25,000 --> 00:36:32,170
I wanted to check if that really was you or not.
333
00:36:32,170 --> 00:36:34,170
And if that was you,
334
00:36:34,170 --> 00:36:39,600
I'd like to know why you were at my company.
335
00:36:41,800 --> 00:36:45,800
Was it really you?
336
00:36:50,040 --> 00:36:53,600
Was it you?
337
00:36:53,600 --> 00:36:57,570
I think so.
338
00:36:58,500 --> 00:37:00,200
Why?
339
00:37:01,240 --> 00:37:05,940
Why did you come to my company?
340
00:37:07,940 --> 00:37:09,040
Hey.
341
00:37:09,040 --> 00:37:12,040
Before I answer,
342
00:37:12,040 --> 00:37:15,170
I want to ask you something too.
343
00:37:16,640 --> 00:37:22,040
Are you still looking for your lost son?
344
00:37:22,040 --> 00:37:26,100
Why are you bringing that up?
345
00:37:26,100 --> 00:37:33,070
What will you do if you find your lost son?
346
00:37:34,500 --> 00:37:36,600
Your son's head is filled with thoughts
347
00:37:36,600 --> 00:37:39,440
about his lost mother.
348
00:37:39,440 --> 00:37:43,700
How will he feel if he finds out
349
00:37:43,700 --> 00:37:47,670
that it was his own father
350
00:37:47,670 --> 00:37:52,240
who took his mother away from him?
351
00:37:52,240 --> 00:37:56,700
What are you talking about?
352
00:37:56,700 --> 00:37:59,170
Tell me what's going on.
353
00:38:00,500 --> 00:38:03,770
What are you trying to say?
354
00:38:03,770 --> 00:38:07,100
I can't give you the answer that you want
355
00:38:07,100 --> 00:38:10,340
until you answer my question.
356
00:38:12,670 --> 00:38:14,300
Hey.
357
00:38:14,300 --> 00:38:20,670
He can finally smile now.
358
00:38:22,240 --> 00:38:26,570
I don't want him to feel any more pain.
359
00:38:29,240 --> 00:38:31,240
Him?
360
00:38:32,970 --> 00:38:35,100
Who are you talking about?
361
00:38:38,140 --> 00:38:41,270
Who are you talking about?
362
00:38:41,270 --> 00:38:42,800
Tak Goo.
363
00:38:44,840 --> 00:38:50,200
Kim Tak Goo, whose names means to seek
364
00:38:50,200 --> 00:38:52,140
what's noble.
365
00:39:05,940 --> 00:39:07,470
What is it?
366
00:39:08,400 --> 00:39:11,000
Why did you ask me to come out?
367
00:39:19,600 --> 00:39:21,700
This is my 1st bread.
368
00:39:21,700 --> 00:39:25,870
It's my boiled barley bread. Try it.
369
00:39:46,440 --> 00:39:49,540
So you can finally make decent bread.
370
00:39:49,540 --> 00:39:51,740
Did you want to brag that much?
371
00:39:51,740 --> 00:39:53,970
Yes, I wanted to brag.
372
00:39:57,100 --> 00:39:58,340
What did you use?
373
00:39:58,340 --> 00:40:02,100
This is supposed to be a secret,
374
00:40:02,100 --> 00:40:03,570
but I used a water cup.
375
00:40:04,270 --> 00:40:05,000
A water cup?
376
00:40:05,000 --> 00:40:08,040
I put a water cup in the oven when I
377
00:40:08,040 --> 00:40:11,040
baked this, and look how moist it became.
378
00:40:11,740 --> 00:40:15,900
Why are you letting me sample this?
379
00:40:15,900 --> 00:40:18,440
We're competing against each other.
380
00:40:18,440 --> 00:40:22,700
Still, you're a friend who helped me.
381
00:40:22,700 --> 00:40:25,670
Are you kidding me? You know who I am.
382
00:40:25,670 --> 00:40:26,840
You said that you wanted to remain.
383
00:40:26,840 --> 00:40:29,370
Seo Tae Jo at Pal Bong Bakery.
384
00:40:29,370 --> 00:40:30,470
Go ahead.
385
00:40:30,470 --> 00:40:34,570
I'll treat you like Seo Tae Jo from this bakery,
386
00:40:34,570 --> 00:40:43,270
not the Gu Ma Jun who hated me.
387
00:40:43,270 --> 00:40:47,370
We can do that until the competition is over.
388
00:40:54,200 --> 00:40:57,070
Does this mean that Seo Tae Jo can be
389
00:40:57,070 --> 00:40:59,340
your friend, but not Gu Ma Jun?
390
00:41:01,600 --> 00:41:03,140
Is that it?
391
00:41:08,570 --> 00:41:10,340
I'll see you tomorrow at the competition,
392
00:41:10,340 --> 00:41:11,740
Seo Tae Jo.
393
00:41:19,670 --> 00:41:24,340
Do you know Tak Goo?
394
00:41:24,340 --> 00:41:28,440
He came to see me 2 years ago.
395
00:41:28,440 --> 00:41:34,000
Tak Goo came to see you?
396
00:41:34,000 --> 00:41:37,070
He wandered around for 12 years by himself,
397
00:41:37,070 --> 00:41:39,000
determined to find his mother
398
00:41:39,000 --> 00:41:42,300
before he finally found me.
399
00:41:44,340 --> 00:41:48,670
Where is he?
400
00:41:50,270 --> 00:41:55,200
Can you reach him?
401
00:41:55,200 --> 00:41:59,540
I need your answer first.
402
00:42:01,170 --> 00:42:06,200
How are you going to explain to him what
403
00:42:06,200 --> 00:42:09,170
you ordered me to do in Cheongsan?
404
00:42:33,070 --> 00:42:35,740
Here's a list of Mr. Na's transactions and
405
00:42:35,740 --> 00:42:39,800
the people he met during the past week.
406
00:42:45,970 --> 00:42:49,900
Did Mr. Na meet him too?
407
00:42:49,900 --> 00:42:52,140
Mr. Na unexpectedly ran into him
408
00:42:52,140 --> 00:42:55,540
at the hotel parking lot after a meeting.
409
00:42:55,540 --> 00:42:58,940
I took a picture just in case.
410
00:43:12,870 --> 00:43:17,070
You haven't eaten anything for days.
411
00:43:20,370 --> 00:43:22,170
Mi Sun.
412
00:43:24,270 --> 00:43:28,440
I can't forgive them.
413
00:43:29,740 --> 00:43:34,970
I'll never forgive them.
414
00:43:43,740 --> 00:43:46,440
Just wait and see.
415
00:43:46,440 --> 00:43:52,000
I'll protect him at all costs.
416
00:44:04,470 --> 00:44:05,470
To your places!
417
00:44:05,470 --> 00:44:07,100
Places!
418
00:44:08,600 --> 00:44:11,770
Today is phase 1 of the competition.
419
00:44:11,770 --> 00:44:13,370
Is everyone ready?
420
00:44:13,370 --> 00:44:14,940
Yes, we're ready!
421
00:44:14,940 --> 00:44:17,700
Let's begin.
422
00:44:22,700 --> 00:44:25,970
I baked a cooking bread with ham, corn,
423
00:44:25,970 --> 00:44:27,800
vegetables, and cheese.
424
00:44:27,800 --> 00:44:29,800
Cooking bread?
425
00:44:29,800 --> 00:44:35,340
Just like we need side dishes when we eat rice,
426
00:44:35,340 --> 00:44:38,940
I added other ingredients to fill you up.
427
00:44:41,540 --> 00:44:45,940
I cooked a pastry.
428
00:44:45,940 --> 00:44:50,870
But pastry doesn't fill you up.
429
00:44:50,870 --> 00:44:55,370
I added sweet potato cream when I made
430
00:44:55,370 --> 00:44:59,800
the dough so that it'll be filling.
431
00:44:59,800 --> 00:45:02,440
I added sweet potatoes and
432
00:45:02,440 --> 00:45:07,600
nuts to make it nutritious as well.
433
00:45:08,800 --> 00:45:12,340
I combined cake and bread.
434
00:45:12,340 --> 00:45:15,100
Bread is all about sharing.
435
00:45:15,100 --> 00:45:18,570
I came up with bread that you can share
436
00:45:18,570 --> 00:45:22,840
with a lot of people, like a cake.
437
00:46:06,740 --> 00:46:10,700
What kind of bread is that, Tak Goo?
438
00:46:12,640 --> 00:46:14,170
I baked boiled barley bread.
439
00:46:14,170 --> 00:46:16,770
I made it with boiled barley and corn.
440
00:46:16,770 --> 00:46:18,700
Boiled barley?
441
00:46:18,700 --> 00:46:22,140
You added boiled barley?
442
00:46:22,140 --> 00:46:27,900
What made you come up with that idea?
443
00:46:28,670 --> 00:46:33,540
It wasn't really an idea.
444
00:46:33,540 --> 00:46:37,340
I just wanted to add everything.
445
00:46:38,970 --> 00:46:42,370
I wanted to add the rice ball that a boy
446
00:46:42,370 --> 00:46:44,340
gave me when I was hungry.
447
00:46:44,970 --> 00:46:47,800
I wanted to put in the efforts
448
00:46:47,800 --> 00:46:51,500
of the people who helped me,
449
00:46:51,500 --> 00:46:53,770
like Jae Bok, Mi Sun, and Tae Jo.
450
00:46:55,040 --> 00:47:00,100
Although the bread doesn't look appealing,
451
00:47:00,100 --> 00:47:07,200
I have faith that it can fill people up.
452
00:47:11,070 --> 00:47:19,470
I see. I will now judge the breads.
453
00:48:30,940 --> 00:48:34,970
I'll start with Mi Sun.
454
00:48:34,970 --> 00:48:36,000
Yes?
455
00:48:36,000 --> 00:48:39,700
The bread and cake go together very well.
456
00:48:39,700 --> 00:48:41,670
It's soft.
457
00:48:41,670 --> 00:48:50,340
I especially like how you want to share food.
458
00:48:50,340 --> 00:48:51,640
You passed.
459
00:48:52,400 --> 00:48:53,840
Thank you, Grandpa.
460
00:48:53,840 --> 00:48:55,840
Jae Bok.
461
00:48:55,840 --> 00:48:56,940
Yes, Mr. Pal Bong.
462
00:48:56,940 --> 00:49:01,800
It was interesting how you wanted
463
00:49:01,800 --> 00:49:04,400
to combine the idea of side dishes.
464
00:49:04,400 --> 00:49:08,270
But the ingredients don't go
465
00:49:08,270 --> 00:49:11,940
together very well with the bread.
466
00:49:11,940 --> 00:49:17,900
You added too much cheese and butter.
467
00:49:17,900 --> 00:49:20,670
It tastes too oily.
468
00:49:21,700 --> 00:49:26,640
I'm sorry, but you didn't pass.
469
00:49:29,270 --> 00:49:30,540
I see.
470
00:49:30,540 --> 00:49:33,840
But I'm sure baking this bread
471
00:49:33,840 --> 00:49:37,100
has given you a great lesson.
472
00:49:37,100 --> 00:49:39,240
That should be enough, right?
473
00:49:40,800 --> 00:49:42,170
Yes, Mr. Pal Bong.
474
00:49:43,900 --> 00:49:45,740
And you, Tae Jo.
475
00:49:46,600 --> 00:49:47,970
Yes, Mr. Pal Bong.
476
00:49:47,970 --> 00:49:56,040
You have the most excellent technique.
477
00:49:56,040 --> 00:50:01,800
I like how you filled pastry with sweet potatoes.
478
00:50:02,900 --> 00:50:07,770
It's creative and delicious.
479
00:50:07,770 --> 00:50:10,240
You're very good.
480
00:50:10,940 --> 00:50:13,440
Thank you.
481
00:50:13,440 --> 00:50:15,240
But...
482
00:50:17,170 --> 00:50:22,500
There's something cold about your bread.
483
00:50:23,570 --> 00:50:24,470
What?
484
00:50:24,470 --> 00:50:28,900
It's hard to feel satisfied when
485
00:50:28,900 --> 00:50:31,900
you're eating bread that feels cold.
486
00:50:34,140 --> 00:50:37,140
What am I going to do with you?
487
00:50:46,500 --> 00:50:50,040
I'll give you one more chance.
488
00:50:50,040 --> 00:50:54,500
If you can't get rid of this cold energy
489
00:50:54,500 --> 00:50:58,740
by next time, you'll be disqualified.
490
00:51:04,070 --> 00:51:05,770
Yes, Mr. Pal Bong.
491
00:51:05,770 --> 00:51:09,570
And lastly, Tak Goo.
492
00:51:10,240 --> 00:51:11,440
Yes, Mr. Pal Bong.
493
00:51:11,440 --> 00:51:17,840
Your bread looks the least appetizing
494
00:51:17,840 --> 00:51:23,970
out of the four.
495
00:51:25,070 --> 00:51:26,640
Uh-huh.
496
00:51:26,640 --> 00:51:31,940
You didn't use good ingredients either.
497
00:51:32,740 --> 00:51:34,100
Uh-huh.
498
00:51:34,100 --> 00:51:39,100
But your bread has the best scent
499
00:51:39,100 --> 00:51:42,540
out of the four.
500
00:51:44,500 --> 00:51:50,840
Boiled barley and corn helped the poor
501
00:51:50,840 --> 00:51:53,240
survive the barley hump.
502
00:51:53,240 --> 00:52:00,400
They filled the hungry and the poor.
503
00:52:00,400 --> 00:52:08,570
I commend you for using ingredients
504
00:52:08,570 --> 00:52:10,440
that can satisfy the poor.
505
00:52:10,440 --> 00:52:15,800
I especially liked how you made
506
00:52:15,800 --> 00:52:21,170
the barley and corn soft.
507
00:52:26,170 --> 00:52:27,870
So that means...
508
00:52:32,040 --> 00:52:33,700
You passed.
509
00:52:35,070 --> 00:52:39,040
What? Really?
510
00:52:39,040 --> 00:52:42,440
Yes, you passed.
511
00:52:48,600 --> 00:52:51,770
Nice work, everyone.
512
00:52:51,770 --> 00:52:57,540
I will give you the phase
513
00:52:57,540 --> 00:53:02,800
2 assignment tomorrow.
514
00:53:38,900 --> 00:53:40,740
Interesting.
515
00:53:42,670 --> 00:53:45,400
What an interesting taste.
516
00:53:47,640 --> 00:53:48,270
Cheers.
517
00:53:48,270 --> 00:53:50,040
Cheers.
518
00:53:58,940 --> 00:54:01,200
What do you think, ugly?
519
00:54:01,200 --> 00:54:02,900
Don't you think I'm cool now?
520
00:54:02,900 --> 00:54:05,700
You only passed phase 1. Stop bragging.
521
00:54:05,700 --> 00:54:07,770
He has every right to brag.
522
00:54:07,770 --> 00:54:11,500
I sampled his bread. I was surprised.
523
00:54:11,970 --> 00:54:15,340
I can understand why Mr. Pal Bong
524
00:54:15,340 --> 00:54:18,100
complimented the scent.
525
00:54:18,100 --> 00:54:21,470
I don't know how to explain this,
526
00:54:21,470 --> 00:54:25,440
but eating it made me feel good.
527
00:54:25,440 --> 00:54:27,640
This is all thanks to you, Jae Bok.
528
00:54:27,640 --> 00:54:30,700
I couldn't have done this without your flour.
529
00:54:30,700 --> 00:54:33,870
Don't say that. You're making me feel bad.
530
00:54:33,870 --> 00:54:36,340
I feel great.
531
00:54:36,340 --> 00:54:37,440
Me too.
532
00:54:37,440 --> 00:54:38,770
- Me too. - Let's make another toast.
533
00:54:38,770 --> 00:54:41,540
- Cheers! - Cheers!
534
00:54:46,540 --> 00:54:48,970
This is really soft.
535
00:54:51,840 --> 00:54:56,540
This is for passing phase 1.
536
00:55:01,500 --> 00:55:03,240
This is a letter from Yug Yeong.
537
00:55:04,370 --> 00:55:06,800
It's been a few days, but I've been putting
538
00:55:06,800 --> 00:55:10,340
it off because of the competition.
539
00:55:14,840 --> 00:55:16,200
6 p.m. on the 25th in front
540
00:55:16,200 --> 00:55:17,540
of the Namsan clock tower?
541
00:55:17,540 --> 00:55:20,140
That's today, right?
542
00:55:20,770 --> 00:55:22,570
Oh, geez!
543
00:55:23,170 --> 00:55:23,800
Hey!
544
00:55:23,800 --> 00:55:27,570
Kim Tak Goo! What about our party?
545
00:55:27,570 --> 00:55:28,640
I'm sorry, Mi Sun.
546
00:55:28,640 --> 00:55:29,940
I'll leave Mi Sun to you, Jae Bok!
547
00:55:29,940 --> 00:55:31,970
What?
548
00:55:35,500 --> 00:55:36,400
I'll take this!
549
00:55:36,400 --> 00:55:37,640
Hey!
550
00:55:37,640 --> 00:55:38,870
I have to go.
551
00:55:39,900 --> 00:55:42,000
Kim Tak Goo!
552
00:55:49,000 --> 00:55:51,800
Mi Sun! Mi Sun!
553
00:55:57,840 --> 00:56:01,200
Yug Yeong wants to meet me!
554
00:56:01,200 --> 00:56:02,400
At 6 p.m. on the 25th,
555
00:56:02,400 --> 00:56:04,270
in front of the Namsan clock tower.
556
00:56:04,570 --> 00:56:06,370
Yug Yeong!
557
00:56:07,640 --> 00:56:09,970
Yug Yeong!
558
00:56:30,640 --> 00:56:32,870
An emergency? What is it?
559
00:56:32,870 --> 00:56:37,540
The Chairman's wife asked for you.
560
00:56:37,540 --> 00:56:38,440
What?
561
00:56:38,440 --> 00:56:40,370
I tried to go,
562
00:56:40,370 --> 00:56:43,800
but she insisted that we should send you.
563
00:56:43,800 --> 00:56:45,470
Right now?
564
00:56:55,140 --> 00:56:58,340
Excuse me. Where's the clock tower?
565
00:56:58,340 --> 00:56:59,700
Over there.
566
00:57:03,000 --> 00:57:04,800
Thank you.
567
00:57:56,900 --> 00:57:59,170
Na Jin, you've gotten much prettier.
568
00:58:01,100 --> 00:58:04,170
Miss Shin is here.
569
00:58:04,170 --> 00:58:06,340
I see.
570
00:58:13,970 --> 00:58:17,440
I'm talking to the guests. Tell her to wait.
571
00:58:17,440 --> 00:58:19,940
Okay.
572
00:58:22,400 --> 00:58:25,900
I heard that you're majoring in cello.
573
00:58:25,900 --> 00:58:27,100
Yes.
574
00:58:42,270 --> 00:58:45,140
What are you doing here?
575
00:58:46,640 --> 00:58:49,570
The lady of the house asked me to come.
576
00:58:50,870 --> 00:58:52,370
mum asked you?
577
00:58:53,740 --> 00:58:55,200
Ma Jun.
578
00:58:56,300 --> 00:58:58,470
Ma Jun is here.
579
00:58:58,470 --> 00:59:00,140
Hi, Ma Jun.
580
00:59:02,340 --> 00:59:06,000
Ms. Lee and Na Jin are here.
581
00:59:06,000 --> 00:59:09,800
They came because they wanted to see you.
582
00:59:14,170 --> 00:59:16,240
Why did you ask someone from the
583
00:59:16,240 --> 00:59:17,800
company to come here on a Sunday?
584
00:59:20,000 --> 00:59:22,970
I needed her to come.
585
00:59:23,800 --> 00:59:28,870
Go upstairs and get dressed. Let's eat.
586
00:59:30,800 --> 00:59:32,500
Jag Yeong and Ja Rim.
587
00:59:32,500 --> 00:59:36,170
Take Ms. Lee and Na Jin to the dining room.
588
00:59:39,200 --> 00:59:42,600
I need you to wait a little longer, Miss Shin.
589
00:59:42,600 --> 00:59:44,970
We have guests.
590
00:59:45,640 --> 00:59:47,640
Yes, Ma'am.
591
00:59:48,840 --> 00:59:52,170
You should get dressed.
592
01:00:13,970 --> 01:00:15,440
Ma Jun.
593
01:00:16,770 --> 01:00:18,370
What is the matter with mum?
594
01:00:18,370 --> 01:00:20,340
She came to the bakery a few days ago,
595
01:00:20,340 --> 01:00:21,470
sounding like she had something
596
01:00:21,470 --> 01:00:23,000
important to talk about.
597
01:00:23,000 --> 01:00:24,940
Why did she invite Na Jin?
598
01:00:24,940 --> 01:00:26,840
Why is Shin Yug Yeong here too?
599
01:00:26,840 --> 01:00:30,140
Why do you think mum made Shin Yug Yeong
600
01:00:30,140 --> 01:00:32,670
come on a Sunday family gathering?
601
01:00:36,870 --> 01:00:40,200
No, Ma Jun. Don't do it.
602
01:00:40,200 --> 01:00:41,800
If you make a commotion,
603
01:00:41,800 --> 01:00:45,240
you'll place Shin Yug Yeong in trouble.
604
01:01:40,100 --> 01:01:41,270
Excuse me.
605
01:01:41,270 --> 01:01:44,200
Is there another clock tower in this area?
606
01:01:44,200 --> 01:01:46,000
No, this is it.
607
01:01:46,940 --> 01:01:50,600
Thank you very much.
608
01:02:39,840 --> 01:02:41,440
I'm leaving.
609
01:02:42,170 --> 01:02:47,100
Ma Jun, that's very rude of you.
610
01:02:47,100 --> 01:02:47,940
Sit down.
611
01:02:47,940 --> 01:02:49,970
I came because you had something to say.
612
01:02:49,970 --> 01:02:53,170
I didn't come here to kill time and chat.
613
01:02:53,170 --> 01:02:56,400
I'm busy.
614
01:02:56,400 --> 01:02:58,600
I said, sit down.
615
01:02:59,340 --> 01:03:03,340
I'm sorry, Ms. Lee. Bye, Na Jin.
616
01:03:04,070 --> 01:03:05,700
Ma Jun!
617
01:03:08,840 --> 01:03:12,640
Shin Yug Yeong, you should go too.
618
01:03:14,600 --> 01:03:16,840
Don't you have any sense of pride?
619
01:03:16,840 --> 01:03:18,640
Are you stupid or something?
620
01:03:18,640 --> 01:03:20,670
Don't you know why mum made you
621
01:03:20,670 --> 01:03:22,640
wait here?
622
01:03:23,840 --> 01:03:27,470
Ma Jun, what are you doing?
623
01:03:27,470 --> 01:03:31,370
Go! Just go.
624
01:03:32,200 --> 01:03:36,370
I'm sorry, but I came to run the lady's errand.
625
01:03:39,770 --> 01:03:45,870
Don't mind me. I'll wait until you're done.
626
01:03:48,800 --> 01:03:50,400
Come out.
627
01:03:51,170 --> 01:03:52,470
Let go of me!
628
01:03:52,470 --> 01:03:53,800
Shut up and come out!
629
01:03:53,800 --> 01:03:56,700
Ma Jun! Gu Ma Jun!
630
01:03:59,670 --> 01:04:01,000
mum...
631
01:04:29,340 --> 01:04:35,400
If he resents me for what I've done, I'll take it.
632
01:04:36,540 --> 01:04:40,540
I'm willing to endure everything
633
01:04:40,540 --> 01:04:43,140
in order to see him.
634
01:04:45,700 --> 01:04:50,800
Where is Tak Goo?
635
01:04:59,870 --> 01:05:04,540
Where is Tak Goo?
636
01:05:08,300 --> 01:05:14,640
Where is my son?
637
01:05:43,840 --> 01:05:47,800
Did the doctor plot everything?
638
01:05:47,800 --> 01:05:50,400
Or was it Kim Mi Sun?
639
01:05:50,400 --> 01:05:53,770
Are you challenging me for my son?
640
01:05:53,770 --> 01:05:59,370
I don't know how I should forgive you.
641
01:06:00,200 --> 01:06:03,370
Let's not forgive the people who
642
01:06:03,370 --> 01:06:05,870
brought you into this.
643
01:06:05,870 --> 01:06:11,370
I'm sorry for not recognising you.
644
01:06:11,370 --> 01:06:16,040
My son. My son Tak Goo...
42007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.