Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,710 --> 00:00:17,370
This is my room.
2
00:00:26,370 --> 00:00:28,010
Hi, Seo Tae Jo.
3
00:00:28,870 --> 00:00:30,370
Say hi, Yug Yeong.
4
00:00:30,370 --> 00:00:33,840
This is my roommate Seo Tae Jo.
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,070
This is my friend Shin Yug Yeong
6
00:00:38,070 --> 00:00:39,940
from Cheongsan.
7
00:00:40,410 --> 00:00:42,710
She's going to be staying with us for
8
00:00:42,710 --> 00:00:44,940
a while because of personal reasons.
9
00:00:44,940 --> 00:00:48,640
Take good care of her, okay?
10
00:00:49,070 --> 00:00:50,940
No.
11
00:00:50,940 --> 00:00:53,770
I don't like being bothered by things
12
00:00:53,770 --> 00:00:57,210
that have nothing to do with me.
13
00:00:57,210 --> 00:01:01,670
Come on, don't be like that.
14
00:01:01,670 --> 00:01:03,340
I'm not really asking you to take care of her.
15
00:01:03,340 --> 00:01:05,340
I'm just asking you to get along with her.
16
00:01:05,340 --> 00:01:09,940
But, why should I?
17
00:01:09,940 --> 00:01:12,910
Are we friends? No.
18
00:01:13,570 --> 00:01:14,110
What?
19
00:01:14,110 --> 00:01:15,410
We're not even friends,
20
00:01:15,410 --> 00:01:18,840
so stop acting like we are. It's irritating.
21
00:01:22,770 --> 00:01:24,270
Hey! What is your problem?
22
00:01:24,270 --> 00:01:25,070
Let go.
23
00:01:25,070 --> 00:01:28,610
Stop it! Stop!
24
00:01:28,610 --> 00:01:31,340
Violence is not allowed in this house.
25
00:01:31,340 --> 00:01:32,940
You know that too, right?
26
00:01:32,940 --> 00:01:34,370
The minute you even try to punch him,
27
00:01:34,370 --> 00:01:36,010
you'll be kicked out.
28
00:01:36,010 --> 00:01:37,340
And that won't be the end of it.
29
00:01:37,340 --> 00:01:40,410
I'll get in trouble just for being here
30
00:01:40,410 --> 00:01:43,970
and get my salary cut in half again!
31
00:01:43,970 --> 00:01:47,610
But, I don't like the way he talks!
32
00:01:48,310 --> 00:01:51,340
I don't care. Stop it.
33
00:01:51,340 --> 00:01:55,210
Get your hand off him and calm down.
34
00:01:57,470 --> 00:01:59,240
Okay?
35
00:01:59,240 --> 00:02:01,510
That's enough. Stop it, Tak Goo.
36
00:02:04,670 --> 00:02:06,610
Mi Sun will get in trouble
37
00:02:06,610 --> 00:02:09,170
if you make a commotion.
38
00:02:09,810 --> 00:02:11,470
Stop it.
39
00:02:12,270 --> 00:02:18,410
After all, he's a stranger.
40
00:02:30,410 --> 00:02:31,940
At least someone understands
41
00:02:31,940 --> 00:02:33,610
what I'm talking about.
42
00:02:35,970 --> 00:02:38,870
Why, I ought to...
43
00:02:40,810 --> 00:02:41,910
What now?
44
00:02:41,910 --> 00:02:45,870
I want to talk to you, Kim Tak Goo.
45
00:02:45,870 --> 00:02:48,740
You can go inside, Yug Yeong.
46
00:02:49,970 --> 00:02:52,210
Come with me.
47
00:02:53,070 --> 00:02:54,940
Good night, Yug Yeong.
48
00:02:54,940 --> 00:02:56,710
Don't worry about me.
49
00:03:07,010 --> 00:03:08,840
I told you not to punch him.
50
00:03:08,840 --> 00:03:10,510
Why didn't you listen to me?
51
00:03:11,270 --> 00:03:14,310
Seo Tae Jo started it!
52
00:03:16,110 --> 00:03:18,310
I thought you were going to do whatever I say!
53
00:03:18,310 --> 00:03:20,110
It's been less than an hour
54
00:03:20,110 --> 00:03:21,910
since you promised me!
55
00:03:21,910 --> 00:03:23,740
But he provoked me!
56
00:03:23,740 --> 00:03:26,810
I'm a man. I can't back down on that.
57
00:03:29,870 --> 00:03:30,940
Ouch!
58
00:03:30,940 --> 00:03:33,610
Go ahead, Kim Tak Goo.
59
00:03:33,610 --> 00:03:35,740
Live like a thug who punches people
60
00:03:35,740 --> 00:03:37,740
whenever he's provoked.
61
00:03:37,740 --> 00:03:40,040
I'll go to my room and tell Shin Yug Yeong
62
00:03:40,040 --> 00:03:41,440
that she needs to leave my room
63
00:03:41,440 --> 00:03:43,410
because the deal I made with
64
00:03:43,410 --> 00:03:47,140
Kim Tak Goo is now off.
65
00:03:47,140 --> 00:03:49,470
Wait!
66
00:03:49,470 --> 00:03:53,240
I'm sorry. I won't do it again.
67
00:03:53,240 --> 00:03:55,810
How could I trust you?
68
00:03:56,710 --> 00:04:00,610
It was a mistake. I'll never do it again.
69
00:04:00,610 --> 00:04:04,310
I'll do as you say. I promise.
70
00:04:07,170 --> 00:04:08,540
Sit down.
71
00:04:09,910 --> 00:04:11,140
What?
72
00:04:11,140 --> 00:04:14,110
You said that you're going to do as I say.
73
00:04:14,110 --> 00:04:15,640
Sit down.
74
00:04:18,240 --> 00:04:19,610
I sat down.
75
00:04:19,610 --> 00:04:21,370
Get up.
76
00:04:22,840 --> 00:04:24,140
I got up.
77
00:04:24,140 --> 00:04:25,540
Kneel down.
78
00:04:27,140 --> 00:04:28,910
You want me to kneel down?
79
00:04:28,910 --> 00:04:30,510
Kneel down.
80
00:04:35,270 --> 00:04:39,010
I knelt down. See? I'm doing as you say.
81
00:04:42,670 --> 00:04:47,810
A man should use his fist as a last resort.
82
00:04:47,810 --> 00:04:50,440
Don't make a habit out of punching
83
00:04:50,440 --> 00:04:53,110
people whenever you want something.
84
00:04:56,940 --> 00:05:00,610
Don't ever do that again.
85
00:05:05,310 --> 00:05:08,840
Still, you shouldn't make a habit
86
00:05:08,840 --> 00:05:12,240
out of using your fist.
87
00:05:12,240 --> 00:05:15,870
A fist is the last thing a real man uses.
88
00:05:15,870 --> 00:05:19,440
Understand?
89
00:05:19,440 --> 00:05:20,810
Okay.
90
00:05:51,940 --> 00:05:55,810
Can you tell me what's going on?
91
00:05:57,240 --> 00:06:00,710
Why are you here as Seo Tae Jo?
92
00:06:05,270 --> 00:06:07,410
I don't think Tak Goo knows
93
00:06:07,410 --> 00:06:10,610
that you're Gu Ma Jun.
94
00:06:12,340 --> 00:06:14,640
Have you been hiding it on purpose?
95
00:06:15,810 --> 00:06:18,140
What do you want to know?
96
00:06:18,970 --> 00:06:21,240
What are you up to?
97
00:06:21,240 --> 00:06:23,310
You're hiding your name from Tak Goo.
98
00:06:23,310 --> 00:06:25,970
What are you plotting?
99
00:06:26,940 --> 00:06:31,040
I don't know what I'm going to plot either.
100
00:06:32,010 --> 00:06:35,840
Then, why did you follow me here?
101
00:06:36,470 --> 00:06:38,440
If you're so worried about him,
102
00:06:38,440 --> 00:06:40,110
then go and tell him who I am.
103
00:06:44,240 --> 00:06:49,270
You're still a coward.
104
00:06:51,170 --> 00:06:53,170
You've grown taller,
105
00:06:53,170 --> 00:06:55,610
but you have the same look in your eyes.
106
00:06:55,610 --> 00:07:00,140
They're filled with insecurity.
107
00:07:03,010 --> 00:07:04,970
Cut it out.
108
00:07:04,970 --> 00:07:09,310
You don't know anything. Want to die?
109
00:07:10,440 --> 00:07:12,640
Do you have the courage to kill me?
110
00:07:20,810 --> 00:07:25,370
Don't worry. I won't tell him who you are.
111
00:07:26,140 --> 00:07:29,110
It seems like I don't even have to pay
112
00:07:29,110 --> 00:07:32,110
that much attention to you.
113
00:07:36,070 --> 00:07:37,310
Who are you?
114
00:07:37,310 --> 00:07:39,610
Why do you keep appearing in front of me?
115
00:07:40,240 --> 00:07:42,910
Are you doing this to get my attention?
116
00:07:42,910 --> 00:07:45,570
Are you provoking me?
117
00:07:47,070 --> 00:07:50,710
Like I said, it's not because of you.
118
00:07:51,670 --> 00:07:54,340
I didn't appear in front of you.
119
00:07:54,340 --> 00:07:56,270
I came to see Tak Goo.
120
00:07:57,410 --> 00:07:59,570
Let's get that straight.
121
00:08:30,070 --> 00:08:31,640
Detective Im! Get up.
122
00:08:31,640 --> 00:08:33,240
I found where Shin Yug Yeong is.
123
00:08:33,240 --> 00:08:35,610
What? Okay.
124
00:08:37,670 --> 00:08:39,770
I apologise for asking to see you
125
00:08:39,770 --> 00:08:41,740
on such short notice.
126
00:08:42,210 --> 00:08:45,640
I can't help but ask you for this favour
127
00:08:45,640 --> 00:08:48,410
because of my immature daughter.
128
00:08:49,910 --> 00:08:55,210
These things happen when you have a kid.
129
00:09:08,640 --> 00:09:10,670
I'm Seo In Suk.
130
00:09:10,670 --> 00:09:12,770
I'm calling about the new person
131
00:09:12,770 --> 00:09:14,870
who came to the field last time.
132
00:09:14,870 --> 00:09:19,770
Yes, from the Seoul Prosecutor's Office...
133
00:09:20,370 --> 00:09:24,840
I have a favour to ask her.
134
00:09:37,710 --> 00:09:42,970
Hi. It's me, Seo In Suk. Long time no talk.
135
00:09:42,970 --> 00:09:47,040
I heard that you know someone
136
00:09:47,040 --> 00:09:49,410
from the Central Investigation Division.
137
00:10:00,540 --> 00:10:02,670
I gave it to him.
138
00:10:07,070 --> 00:10:08,670
Let's go.
139
00:10:37,670 --> 00:10:40,710
What happened to Ja Rim? Did you find her?
140
00:10:40,710 --> 00:10:43,110
Where is she? Is she okay?
141
00:10:47,310 --> 00:10:50,340
I was only able to find where she is.
142
00:10:50,340 --> 00:10:53,540
Why didn't you bring her back?
143
00:10:54,640 --> 00:10:57,840
I did everything I could.
144
00:10:57,840 --> 00:11:02,240
The only thing left for us is to hope
145
00:11:02,240 --> 00:11:04,070
that our daughter will come home safely.
146
00:11:14,110 --> 00:11:16,970
I was helpless.
147
00:11:17,940 --> 00:11:20,770
My daughter got arrested in front of my eyes,
148
00:11:20,770 --> 00:11:23,170
but I was helpless.
149
00:11:24,070 --> 00:11:30,410
She's my daughter. I'm her mother.
150
00:12:02,310 --> 00:12:04,070
She'll be okay.
151
00:12:07,170 --> 00:12:12,510
Our daughter will be okay.
152
00:12:14,310 --> 00:12:20,040
So trust me and get some rest.
153
00:14:40,540 --> 00:14:42,970
To your places!
154
00:14:42,970 --> 00:14:44,710
- Places! - Places!
155
00:14:51,070 --> 00:14:52,940
Who did this?
156
00:14:52,940 --> 00:14:57,770
Who did this to the sacred bakery kitchen?
157
00:15:00,110 --> 00:15:04,210
Oh, my gosh! What happened?
158
00:15:04,210 --> 00:15:08,570
Who made a mess of our sacred kitchen?
159
00:15:08,570 --> 00:15:12,410
Who was the last person to leave the kitchen?
160
00:15:15,710 --> 00:15:17,670
Who was it?
161
00:15:18,840 --> 00:15:20,410
It was me.
162
00:15:22,670 --> 00:15:24,410
I was the last person to leave after
163
00:15:24,410 --> 00:15:26,410
cleaning this place up.
164
00:15:26,410 --> 00:15:31,240
You don't know who came in afterwards?
165
00:15:31,240 --> 00:15:33,370
No, but...
166
00:15:34,240 --> 00:15:36,070
But what?
167
00:15:36,070 --> 00:15:37,840
Kim Tak Goo left the room after
168
00:15:37,840 --> 00:15:39,170
10 p.m. last night and didn't
169
00:15:39,170 --> 00:15:40,940
come back for a long time.
170
00:15:41,740 --> 00:15:43,240
What?
171
00:15:53,470 --> 00:15:56,140
Is Seo Tae Jo telling the truth?
172
00:15:56,840 --> 00:16:00,010
Yes, I left the room.
173
00:16:00,910 --> 00:16:03,210
But, I didn't go inside the kitchen.
174
00:16:03,210 --> 00:16:08,570
Then where did you go?
175
00:16:11,240 --> 00:16:15,570
I knew it. I knew he would be trouble for us.
176
00:16:15,570 --> 00:16:17,240
I didn't do it.
177
00:16:17,240 --> 00:16:20,670
Then, why can't you tell me where you were?
178
00:16:23,470 --> 00:16:26,110
- The thing is... - He was with me.
179
00:16:29,710 --> 00:16:31,840
I asked him to see me because I wanted
180
00:16:31,840 --> 00:16:33,210
to talk to him.
181
00:16:33,210 --> 00:16:36,410
Don't try to cover for him, Jin Gu.
182
00:16:36,410 --> 00:16:39,310
You'll only spoil him.
183
00:16:39,310 --> 00:16:41,240
I'm not trying to cover for him.
184
00:16:41,240 --> 00:16:43,940
I'm telling you the truth, chief.
185
00:16:45,140 --> 00:16:48,570
Is Jin Gu telling the truth?
186
00:16:58,140 --> 00:17:01,410
I didn't come to the kitchen last night.
187
00:17:01,410 --> 00:17:03,870
I didn't do this.
188
00:17:39,340 --> 00:17:43,240
We're closing the bakery today.
189
00:17:43,240 --> 00:17:45,340
Father! What do you mean,
190
00:17:45,340 --> 00:17:47,310
we're closing the bakery today?
191
00:17:47,310 --> 00:17:49,570
We're going to lose a lot of money.
192
00:17:49,570 --> 00:17:53,340
We're not going to sell bread today.
193
00:17:53,340 --> 00:17:57,140
We can make some quick dough
194
00:17:57,140 --> 00:17:59,210
and open in the afternoon...
195
00:17:59,210 --> 00:18:03,310
We can bake bread that way.
196
00:18:03,310 --> 00:18:04,540
Yes.
197
00:18:04,540 --> 00:18:09,410
But, it won't taste good.
198
00:18:09,410 --> 00:18:13,410
If we can't bake good bread,
199
00:18:13,410 --> 00:18:16,370
then we should close the bakery.
200
00:18:16,370 --> 00:18:18,110
Yes.
201
00:18:18,110 --> 00:18:22,370
But that'll hurt our sales!
202
00:18:22,370 --> 00:18:26,410
We're barely making a profit every day...
203
00:18:26,410 --> 00:18:31,170
In Mok, write a letter of apology
204
00:18:31,170 --> 00:18:34,740
and post it in front of the bakery door.
205
00:18:35,210 --> 00:18:37,470
Okay, I will.
206
00:18:37,470 --> 00:18:39,510
That'll be all.
207
00:18:50,210 --> 00:18:55,240
Once I find who did this, I'm going to kill him!
208
00:19:08,210 --> 00:19:11,570
The bakery will be closed today. We'll be back tomorrow with fresh and delicious bread.
209
00:19:29,910 --> 00:19:33,670
It's okay. I can do this by myself.
210
00:19:33,670 --> 00:19:35,210
There aren't many things that you can do
211
00:19:35,210 --> 00:19:36,470
by yourself.
212
00:19:36,470 --> 00:19:39,310
You should get used to getting
213
00:19:39,310 --> 00:19:42,440
help from others, just like I have.
214
00:19:43,740 --> 00:19:46,010
I lived by myself for the last 12 years
215
00:19:46,010 --> 00:19:47,910
because of one man.
216
00:19:47,910 --> 00:19:51,170
Stop pretending to be nice to me.
217
00:19:51,170 --> 00:19:57,210
I'm not grateful because you lied for me.
218
00:19:58,870 --> 00:20:04,010
I understand why you hate me,
219
00:20:04,010 --> 00:20:07,570
but I'm your senior in this bakery.
220
00:20:07,570 --> 00:20:10,640
I have an obligation to look after you.
221
00:20:11,570 --> 00:20:14,770
Wash the grain, get rid of the impurities,
222
00:20:14,770 --> 00:20:17,140
and dry them in the sun.
223
00:21:39,540 --> 00:21:41,210
Whose song is this?
224
00:21:41,970 --> 00:21:44,010
Edith Piaf.
225
00:21:44,010 --> 00:21:45,710
Baif?
226
00:21:47,940 --> 00:21:53,010
It's Piaf. Edith Piaf. She's a French singer.
227
00:21:53,010 --> 00:21:56,610
Piaf?
228
00:22:00,840 --> 00:22:06,240
This is my favourite song. I love the lyrics.
229
00:22:06,240 --> 00:22:07,870
I see.
230
00:22:13,070 --> 00:22:15,010
What's it about?
231
00:22:19,970 --> 00:22:23,370
No, nothing at all.
232
00:22:25,010 --> 00:22:30,270
I do not regret anything at all.
233
00:22:30,270 --> 00:22:32,510
Either the good that has been
234
00:22:32,510 --> 00:22:34,240
done to me or the evil.
235
00:22:34,240 --> 00:22:37,170
It is all the same to me.
236
00:22:37,170 --> 00:22:45,070
Everything is paid, swept away, forgotten.
237
00:22:46,210 --> 00:22:49,210
I don't care about the past.
238
00:22:50,140 --> 00:22:57,370
I'm starting new.
239
00:23:00,370 --> 00:23:02,070
Nice lyrics.
240
00:23:03,310 --> 00:23:05,110
Yes.
241
00:23:57,710 --> 00:23:59,570
Yug Yeong.
242
00:23:59,570 --> 00:24:01,040
Huh?
243
00:24:03,510 --> 00:24:05,240
Yug Yeong.
244
00:24:07,240 --> 00:24:08,740
Yes?
245
00:24:08,740 --> 00:24:11,940
Nothing. I'm just happy.
246
00:24:44,610 --> 00:24:46,270
Excuse me.
247
00:24:57,540 --> 00:25:01,270
I'm sorry. We're closed for the day.
248
00:25:01,270 --> 00:25:03,510
We posted a sign on the door.
249
00:25:03,510 --> 00:25:07,340
Hey, Shin Yug Yeong.
250
00:25:11,110 --> 00:25:13,970
You're Shin Yug Yeong, right?
251
00:25:24,640 --> 00:25:29,110
Chief! There are cops downstairs!
252
00:25:29,640 --> 00:25:30,940
Really?
253
00:25:35,010 --> 00:25:35,440
Tak Goo!
254
00:25:35,440 --> 00:25:37,140
Yug Yeong! Yug Yeong!
255
00:25:37,140 --> 00:25:38,510
Tak Goo!
256
00:25:39,370 --> 00:25:41,070
Get your hands off her!
257
00:25:42,210 --> 00:25:43,970
Why are you trying to take
258
00:25:43,970 --> 00:25:46,070
an innocent student away?
259
00:25:46,070 --> 00:25:47,710
She violated the National Security Law. Move.
260
00:25:47,710 --> 00:25:48,940
No, I won't move.
261
00:25:48,940 --> 00:25:50,210
Do you know what happens if you
262
00:25:50,210 --> 00:25:51,440
obstruct governmental administration?
263
00:25:51,440 --> 00:25:55,270
You can get thrown in prison too. Move.
264
00:25:55,270 --> 00:25:57,440
No, I won't move!
265
00:25:57,440 --> 00:25:59,770
You're not taking Yug Yeong away!
266
00:25:59,770 --> 00:26:03,310
- Come on. - Yes, Sir.
267
00:26:04,310 --> 00:26:05,610
Move.
268
00:26:05,610 --> 00:26:07,840
- Tak Goo! - Move!
269
00:26:09,110 --> 00:26:10,270
Tak Goo!
270
00:26:10,270 --> 00:26:11,810
Yug Yeong!
271
00:26:12,240 --> 00:26:14,370
Why, you...
272
00:26:16,410 --> 00:26:17,940
Tak Goo!
273
00:26:18,540 --> 00:26:20,470
- Tak Goo! - Stop!
274
00:26:22,040 --> 00:26:24,070
Tak Goo!
275
00:26:55,410 --> 00:26:59,770
A man should use his fist as a last resort.
276
00:26:59,770 --> 00:27:05,570
A fist is the last thing a real man uses.
277
00:27:05,570 --> 00:27:06,170
Understand?
278
00:28:31,440 --> 00:28:33,340
Ja Rim.
279
00:28:50,240 --> 00:28:54,740
Ja Rim!
280
00:28:54,740 --> 00:28:56,370
Ja Rim!
281
00:29:01,070 --> 00:29:03,870
Ja Rim! Ja Rim!
282
00:29:04,970 --> 00:29:06,640
mum...
283
00:29:12,810 --> 00:29:17,570
Are you okay?
284
00:29:20,310 --> 00:29:22,010
mum...
285
00:29:23,170 --> 00:29:28,640
Are you okay, Ja Rim?
286
00:29:29,240 --> 00:29:32,810
Ja Rim! What's wrong? Ja Rim!
287
00:29:46,970 --> 00:29:49,840
How is she?
288
00:29:49,840 --> 00:29:51,440
She's very sensitive because
289
00:29:51,440 --> 00:29:53,510
she didn't get any sleep.
290
00:29:54,670 --> 00:29:56,810
She's dehydrated too.
291
00:29:58,710 --> 00:30:02,670
I prescribed her something so she can rest.
292
00:30:03,310 --> 00:30:07,240
Why did you join that club in the first place?
293
00:30:07,240 --> 00:30:09,710
Not everyone can be a radical.
294
00:30:09,710 --> 00:30:11,840
They're just poor kids who
295
00:30:11,840 --> 00:30:13,310
want to change the world.
296
00:30:13,310 --> 00:30:15,470
Why did you join them?
297
00:30:15,470 --> 00:30:18,040
You have nothing to do with them.
298
00:30:18,940 --> 00:30:25,710
She needs to rest right now. Let her rest.
299
00:30:26,740 --> 00:30:29,870
Can you come back tomorrow?
300
00:30:30,510 --> 00:30:34,840
Yes, I will. Bye.
301
00:30:40,940 --> 00:30:42,740
Thank you, Dr. Yun.
302
00:30:57,570 --> 00:31:00,370
I'm counting on you.
303
00:31:02,440 --> 00:31:05,540
I'd like to talk to you, doctor.
304
00:31:11,070 --> 00:31:12,570
I don't remember seeing you before.
305
00:31:12,570 --> 00:31:14,340
What's your name?
306
00:31:14,340 --> 00:31:18,140
Just call me Dr. Yun.
307
00:31:19,510 --> 00:31:22,440
Dr. Ju must be very busy.
308
00:31:22,440 --> 00:31:26,610
You haven't heard?
309
00:31:26,610 --> 00:31:28,710
Starting from last week,
310
00:31:28,710 --> 00:31:30,410
I'm the family doctor for the Geoseong family.
311
00:31:30,410 --> 00:31:34,410
The lady approved.
312
00:31:34,410 --> 00:31:36,140
I see.
313
00:31:36,140 --> 00:31:37,510
Bye.
314
00:31:38,440 --> 00:31:44,870
Have we met before?
315
00:31:52,670 --> 00:31:56,810
I don't think so.
316
00:31:56,810 --> 00:32:00,840
Maybe we ran into each other at the hospital.
317
00:32:00,840 --> 00:32:05,170
I've been working for Dr. Ju for over 5 years.
318
00:32:06,170 --> 00:32:07,970
Really?
319
00:32:07,970 --> 00:32:11,510
May I go now?
320
00:32:11,510 --> 00:32:15,340
Sure. Excuse me.
321
00:32:28,910 --> 00:32:32,040
Gong Ju! Gong Ju!
322
00:32:32,040 --> 00:32:34,040
Yes, younger lady.
323
00:32:35,110 --> 00:32:37,870
Stop calling me that!
324
00:32:37,870 --> 00:32:40,710
I'm the head lady of the house.
325
00:32:40,710 --> 00:32:46,010
I'm sorry. It's a habit.
326
00:32:46,570 --> 00:32:50,870
We're going to eat a French course today.
327
00:32:50,870 --> 00:32:53,010
Get some wine from the cellar.
328
00:32:53,010 --> 00:32:55,570
Okay.
329
00:32:58,840 --> 00:33:02,010
I'll go back to the company.
330
00:33:02,010 --> 00:33:04,540
Okay.
331
00:33:04,540 --> 00:33:07,240
Tell my husband to come home early.
332
00:33:07,240 --> 00:33:09,670
I want to throw a small party between
333
00:33:09,670 --> 00:33:12,770
the two of us to celebrate Ja Rim's return.
334
00:33:30,040 --> 00:33:33,170
Did you put the dough in?
335
00:33:33,940 --> 00:33:35,670
Yes, Sir.
336
00:33:38,370 --> 00:33:41,840
What's that?
337
00:33:42,440 --> 00:33:45,070
It's the ruined dough from the morning.
338
00:33:45,070 --> 00:33:48,070
I saved it to practice.
339
00:33:48,070 --> 00:33:51,040
I see.
340
00:33:52,240 --> 00:33:56,740
Go ahead.
341
00:33:56,740 --> 00:33:57,970
Excuse me?
342
00:33:59,770 --> 00:34:03,010
You were going to practice with it, right?
343
00:34:03,010 --> 00:34:07,640
Show me.
344
00:34:09,470 --> 00:34:11,040
Yes, Sir.
345
00:35:09,210 --> 00:35:10,940
That's enough.
346
00:35:14,240 --> 00:35:20,870
You're quick with your hands. Very good.
347
00:35:21,910 --> 00:35:30,340
But bread is food for people.
348
00:35:30,340 --> 00:35:32,340
I know.
349
00:35:32,340 --> 00:35:41,610
Then, why do you keep a sword in your heart?
350
00:35:44,010 --> 00:35:46,340
What do you mean?
351
00:35:46,340 --> 00:35:49,170
You don't know?
352
00:35:50,170 --> 00:35:51,840
I don't know.
353
00:35:53,710 --> 00:35:56,610
Then let me ask you again.
354
00:35:57,410 --> 00:36:03,370
Is the dough in front of you dead or alive?
355
00:36:07,540 --> 00:36:10,170
Is it dead or alive?
356
00:36:12,370 --> 00:36:19,070
To most people, that's just a lump of dough.
357
00:36:19,640 --> 00:36:24,270
But for bakers like us, that's a living thing.
358
00:36:24,270 --> 00:36:30,070
Last night, you killed those living things.
359
00:36:30,070 --> 00:36:35,010
You did the unthinkable for a baker.
360
00:36:36,670 --> 00:36:39,910
What are you talking about?
361
00:37:24,440 --> 00:37:28,970
You're the only person in this house who
362
00:37:28,970 --> 00:37:32,710
uses an expensive handkerchief like this.
363
00:37:32,710 --> 00:37:36,170
Are you still going to deny it?
364
00:37:42,710 --> 00:37:47,440
So? Are you going to kick me out?
365
00:37:51,710 --> 00:37:54,970
You came to this place to get
366
00:37:54,970 --> 00:37:58,670
my letter of approval, right?
367
00:37:59,240 --> 00:38:00,440
Yes.
368
00:38:00,440 --> 00:38:04,340
Then, do you remember that you need to
369
00:38:04,340 --> 00:38:09,610
pass three tests from me to get that?
370
00:38:10,270 --> 00:38:12,770
Yes, I remember.
371
00:38:12,770 --> 00:38:16,970
That'll be in 2 years.
372
00:38:17,610 --> 00:38:18,810
2 years?
373
00:38:18,810 --> 00:38:21,640
If you can wait until then,
374
00:38:21,640 --> 00:38:25,040
I'll let you take that test after 2 years.
375
00:38:26,540 --> 00:38:28,570
But, you said that you'll let me take
376
00:38:28,570 --> 00:38:30,270
the test within this year.
377
00:38:30,270 --> 00:38:33,210
This is your punishment for killing
378
00:38:33,210 --> 00:38:36,610
a living dough,
379
00:38:36,610 --> 00:38:41,110
and for framing someone else.
380
00:38:41,110 --> 00:38:46,540
So, you're going to make me wait 2 years?
381
00:38:46,540 --> 00:38:49,040
If you don't think you can wait,
382
00:38:49,040 --> 00:38:51,540
you may leave any time.
383
00:38:52,070 --> 00:38:55,940
I won't stop you.
384
00:39:02,370 --> 00:39:07,910
I have to rot in here for 2 years?
385
00:39:07,910 --> 00:39:09,540
Do you think you can do it?
386
00:39:10,440 --> 00:39:12,640
Do you think you can get.
387
00:39:12,640 --> 00:39:14,570
Mr. Pal Bong's approval?
388
00:39:17,140 --> 00:39:19,370
I'll do my best.
389
00:39:30,440 --> 00:39:31,410
Hello?
390
00:39:31,410 --> 00:39:35,440
It's me. Is Ja Rim back safely?
391
00:39:35,440 --> 00:39:38,040
Yes, the family doctor came
392
00:39:38,040 --> 00:39:40,970
and injected IV into her.
393
00:39:40,970 --> 00:39:42,570
Good.
394
00:39:42,570 --> 00:39:44,470
Are going to get off work right now?
395
00:39:45,240 --> 00:39:48,610
No, I have a meeting.
396
00:39:48,610 --> 00:39:51,940
I have a lot of work to do.
397
00:39:51,940 --> 00:39:54,310
I'll be home late.
398
00:39:54,310 --> 00:39:56,670
Ja Rim is finally back.
399
00:39:56,670 --> 00:39:59,770
Why don't you come home early?
400
00:39:59,770 --> 00:40:01,470
I can't help it. It's work.
401
00:40:01,470 --> 00:40:06,910
Give my regards to Ja Rim for me.
402
00:40:18,870 --> 00:40:22,540
Do you want me to put the meat in the oven?
403
00:40:24,170 --> 00:40:26,140
Ma'am?
404
00:40:27,570 --> 00:40:29,540
No, that won't be necessary.
405
00:40:29,540 --> 00:40:33,110
But I already thawed it.
406
00:40:33,110 --> 00:40:35,110
Do whatever you want with it.
407
00:40:35,110 --> 00:40:37,970
You can throw it away or eat it yourself.
408
00:40:40,170 --> 00:40:42,370
By the way...
409
00:40:43,740 --> 00:40:45,110
What now?
410
00:40:45,110 --> 00:40:46,440
How should we prepare the food
411
00:40:46,440 --> 00:40:48,470
for the memorial?
412
00:40:49,440 --> 00:40:54,470
Tomorrow is Ms. Hong's memorial.
413
00:40:54,470 --> 00:40:57,840
Do whatever you want.
414
00:40:57,840 --> 00:41:00,910
You don't have to check with me every year.
415
00:41:00,910 --> 00:41:04,940
Still, I think it's the daughter-in-law's job
416
00:41:04,940 --> 00:41:09,510
to prepare the food.
417
00:41:10,270 --> 00:41:12,040
She didn't give me the respect
418
00:41:12,040 --> 00:41:13,310
a daughter-in-law deserves
419
00:41:13,310 --> 00:41:14,910
when she was alive.
420
00:41:15,540 --> 00:41:19,210
I don't think she deserves any respect
421
00:41:19,210 --> 00:41:21,410
from me now.
422
00:41:21,410 --> 00:41:26,610
So do whatever you want.
423
00:41:30,470 --> 00:41:32,640
Gosh...
424
00:42:08,340 --> 00:42:10,470
80 Samcheongdong Jongnogu, Seoul Attn: The younger lady of the house.
425
00:42:32,740 --> 00:42:35,440
Gong Ju!
426
00:42:35,440 --> 00:42:37,270
Yes?
427
00:42:39,310 --> 00:42:42,370
When did this letter get here?
428
00:42:43,040 --> 00:42:46,840
It came in the morning. Why?
429
00:42:46,840 --> 00:42:51,170
Did anyone else touch my mail?
430
00:42:51,170 --> 00:42:56,510
No. Why? Is something wrong?
431
00:42:57,270 --> 00:43:00,510
No. Get back to work.
432
00:43:00,510 --> 00:43:01,970
Okay.
433
00:43:16,910 --> 00:43:24,970
Murderer.
434
00:43:39,040 --> 00:43:40,370
Is that from the Chairman's room?
435
00:43:40,370 --> 00:43:43,640
I think it's his direct line.
436
00:43:52,610 --> 00:43:55,140
- This is Geoseong Foods. - It's me, Chairman.
437
00:43:55,140 --> 00:43:58,570
I'm Jo Jin Gu. Do you remember me?
438
00:43:59,140 --> 00:44:02,270
I've been contemplating this call for a long time,
439
00:44:02,270 --> 00:44:04,810
but I decided to call because I can't wait
440
00:44:04,810 --> 00:44:07,070
any longer.
441
00:44:07,070 --> 00:44:08,510
What's the matter?
442
00:44:08,510 --> 00:44:09,940
It's about Tak Goo.
443
00:44:09,940 --> 00:44:12,310
Kim Mi Sun's son from Cheongsan.
444
00:44:12,310 --> 00:44:15,640
He's in trouble.
445
00:44:15,640 --> 00:44:17,810
He needs your help.
446
00:44:32,570 --> 00:44:34,270
Yug Yeong...
447
00:44:43,040 --> 00:44:45,840
Shin Yug Yeong.
448
00:44:45,840 --> 00:44:48,270
You have an impressive record.
449
00:44:48,270 --> 00:44:50,510
You had the best grades in your department
450
00:44:50,510 --> 00:44:52,870
in Hanguk University all 4 years.
451
00:44:52,870 --> 00:44:56,240
But, you're from an orphanage.
452
00:44:57,370 --> 00:45:03,240
So? What's wrong with that?
453
00:45:05,540 --> 00:45:09,110
You're a smart girl. Why are you making
454
00:45:09,110 --> 00:45:10,940
your life harder by doing this?
455
00:45:11,970 --> 00:45:19,110
I want to prove that I can change the world.
456
00:45:21,610 --> 00:45:23,840
You're wrong.
457
00:45:23,840 --> 00:45:27,470
The student movements can't change anything.
458
00:45:27,470 --> 00:45:29,870
No one cares.
459
00:45:31,010 --> 00:45:33,710
So, you're telling me to do nothing?
460
00:45:35,410 --> 00:45:38,410
You're telling people like us to
461
00:45:38,410 --> 00:45:42,340
get stepped on without dreaming?
462
00:45:42,340 --> 00:45:47,010
Yug Yeong, don't try to change the world.
463
00:45:47,010 --> 00:45:52,470
You're the only one who needs to change.
464
00:45:52,470 --> 00:45:55,140
If you become rich and powerful,
465
00:45:55,140 --> 00:45:58,210
the world will change too.
466
00:45:58,210 --> 00:45:59,840
That's how life is.
467
00:45:59,840 --> 00:46:02,210
Take your friend Ja Rim for an example.
468
00:46:02,210 --> 00:46:04,070
Her family's rich.
469
00:46:04,070 --> 00:46:06,840
Her family got her out of here right away.
470
00:46:09,340 --> 00:46:15,170
So, stop being stubborn and fill that out.
471
00:46:15,170 --> 00:46:16,670
Now.
472
00:46:25,210 --> 00:46:26,840
Jo Jin Gu?
473
00:46:33,010 --> 00:46:35,240
I talked to you on the phone.
474
00:46:36,070 --> 00:46:38,410
You have something to say about Tak Goo?
475
00:46:39,970 --> 00:46:42,140
I thought I talked to the Chairman.
476
00:46:42,140 --> 00:46:46,910
He's a little busy.
477
00:46:46,910 --> 00:46:48,410
I'm sorry.
478
00:46:48,410 --> 00:46:51,710
I'm only going to talk to the Chairman.
479
00:46:54,110 --> 00:46:56,240
I heard that you were a notorious thug
480
00:46:56,240 --> 00:46:58,340
nicknamed Pin wheel in Cheongsan.
481
00:47:00,540 --> 00:47:03,640
I also heard that you had to take care
482
00:47:03,640 --> 00:47:06,540
of your ill younger sister.
483
00:47:09,610 --> 00:47:15,010
There's no need to be alarmed.
484
00:47:15,010 --> 00:47:19,840
I just want to get along with you.
485
00:47:20,440 --> 00:47:25,670
Let's talk about Kim Tak Goo first.
486
00:47:57,570 --> 00:48:02,910
Mi Sun got a call. Tak Goo has been released.
487
00:48:05,840 --> 00:48:07,840
Good.
488
00:48:08,910 --> 00:48:13,010
Can I ask you a question?
489
00:48:13,570 --> 00:48:15,270
What is it?
490
00:48:16,170 --> 00:48:19,640
Why did you pay that much settlement
491
00:48:19,640 --> 00:48:23,570
to keep him in this bakery?
492
00:48:23,570 --> 00:48:26,040
Is he worth it?
493
00:48:27,410 --> 00:48:30,040
I don't know.
494
00:48:30,040 --> 00:48:31,410
What?
495
00:48:33,240 --> 00:48:39,170
I don't know if he's worth it either.
496
00:48:39,170 --> 00:48:44,770
But, I'm curious.
497
00:48:45,640 --> 00:48:47,340
You're curious?
498
00:48:47,340 --> 00:48:57,540
I'm curious about how he'll turn out too.
499
00:49:10,640 --> 00:49:13,910
Why? Why?
500
00:49:14,240 --> 00:49:18,240
You're a courageous boy who takes
501
00:49:18,240 --> 00:49:20,010
responsibility for his actions.
502
00:49:20,010 --> 00:49:24,640
Like I said, it's not because of you.
503
00:49:24,640 --> 00:49:28,340
I came to see Tak Goo.
504
00:49:33,310 --> 00:49:35,310
Why?
505
00:49:35,310 --> 00:49:40,670
Why is everyone treating him like this?
506
00:49:40,670 --> 00:49:42,610
Kim Tak Goo!
507
00:49:43,510 --> 00:49:48,170
Are you really that great?
508
00:49:58,010 --> 00:50:00,810
Here, eat this.
509
00:50:02,740 --> 00:50:03,940
You should eat it,
510
00:50:03,940 --> 00:50:08,170
so you'll never go back there again.
511
00:50:08,170 --> 00:50:09,710
This will be my last time.
512
00:50:11,470 --> 00:50:15,170
Using my first in front of Yug Yeong
513
00:50:15,170 --> 00:50:17,510
will be my last time.
514
00:50:34,270 --> 00:50:36,240
What's that?
515
00:50:36,240 --> 00:50:37,810
My stuff that I left at the cafรฉ in front
516
00:50:37,810 --> 00:50:39,270
of the station.
517
00:50:58,370 --> 00:51:00,310
This is my mum.
518
00:51:05,610 --> 00:51:08,810
Wow, she's pretty.
519
00:51:10,070 --> 00:51:12,510
My mum's name is Mi Sun too.
520
00:51:12,510 --> 00:51:14,070
It's Kim Mi Sun.
521
00:51:16,840 --> 00:51:21,910
My mum told me the same thing you did.
522
00:51:22,870 --> 00:51:29,610
She told me that a fist is the last thing
523
00:51:29,610 --> 00:51:31,870
a real man uses.
524
00:51:34,770 --> 00:51:39,640
I'm never going to use my fist again.
525
00:51:39,640 --> 00:51:42,040
I swear on my mum's name.
526
00:51:45,240 --> 00:51:50,610
Did you go outside last night to get this?
527
00:51:50,610 --> 00:51:53,910
I didn't think you'd believe me
528
00:51:53,910 --> 00:51:56,340
if I don't show you this picture.
529
00:52:00,240 --> 00:52:05,340
I guess I'll be able to win even if
530
00:52:05,340 --> 00:52:07,910
I don't use my fist.
531
00:52:09,940 --> 00:52:12,770
Of course.
532
00:52:25,210 --> 00:52:29,770
Don't worry. Yug Yeong will be okay.
533
00:52:34,810 --> 00:52:41,540
I'm willing to do anything
534
00:52:41,540 --> 00:52:45,070
if I can get Yug Yeong out safely.
535
00:52:56,910 --> 00:53:02,070
Eat slowly. Drink some water too.
536
00:53:24,570 --> 00:53:28,040
Thanks, Yang Mi Sun.
537
00:53:28,040 --> 00:53:31,040
Don't mention it, Kim Tak Goo.
538
00:53:41,040 --> 00:53:42,710
Kim Tak Goo.
539
00:53:44,140 --> 00:53:45,970
I'd like to talk to you.
540
00:53:54,910 --> 00:53:57,970
What did you want to talk to me about?
541
00:53:57,970 --> 00:54:03,040
I think I can find a way to get.
542
00:54:03,040 --> 00:54:05,070
Shin Yug Yeong out.
543
00:54:05,070 --> 00:54:06,910
Really? Can you?
544
00:54:06,910 --> 00:54:09,170
Can you pull some strings?
545
00:54:10,210 --> 00:54:13,210
But, I have a condition.
546
00:54:13,940 --> 00:54:18,740
From now on, take bread seriously.
547
00:54:18,740 --> 00:54:21,470
Don't do your job half heartedly.
548
00:54:21,470 --> 00:54:24,910
Make baking your first priority.
549
00:54:24,910 --> 00:54:29,470
And, let's have a match in 2 years.
550
00:54:30,170 --> 00:54:31,210
What?
551
00:54:31,210 --> 00:54:34,440
Get Shin Yug Yeong out of your head
552
00:54:34,440 --> 00:54:36,670
for the next 2 years.
553
00:54:37,210 --> 00:54:39,110
Promise me that you won't see her
554
00:54:39,110 --> 00:54:40,970
even after she gets released.
555
00:54:40,970 --> 00:54:42,240
Look, Seo Tae Jo.
556
00:54:42,240 --> 00:54:44,240
I want you to be determined
557
00:54:44,240 --> 00:54:46,110
when you fight me.
558
00:54:46,110 --> 00:54:48,840
Why? Why do I have to fight you?
559
00:54:48,840 --> 00:54:53,270
I want to see how great you are.
560
00:54:53,270 --> 00:54:55,070
Are you kidding me?
561
00:54:55,070 --> 00:54:56,940
You went abroad to study pastry.
562
00:54:56,940 --> 00:55:00,270
Why do you want to fight me?
563
00:55:00,270 --> 00:55:01,840
That doesn't make any sense!
564
00:55:03,510 --> 00:55:07,870
I know that it doesn't make sense,
565
00:55:07,870 --> 00:55:10,710
but I want to do it.
566
00:55:10,710 --> 00:55:14,540
Whenever I see you, I want to fight you.
567
00:55:14,540 --> 00:55:19,110
I want to step all over you.
568
00:55:20,910 --> 00:55:23,070
I heard that you were born
569
00:55:23,070 --> 00:55:24,810
with a great sense of smell.
570
00:55:25,440 --> 00:55:29,940
I want to see what kind of bread you can bake.
571
00:55:30,870 --> 00:55:33,340
Let's just duke it out.
572
00:55:33,340 --> 00:55:36,540
Since I decided not to use my fist,
573
00:55:36,540 --> 00:55:40,640
I'll let you beat me up.
574
00:55:40,640 --> 00:55:41,440
Is that a no?
575
00:55:41,440 --> 00:55:44,170
That's a stupid condition!
576
00:55:44,170 --> 00:55:46,070
I can't see or even think about Yug Yeong
577
00:55:46,070 --> 00:55:48,110
for the next 2 years?
578
00:55:48,110 --> 00:55:51,310
Yug Yeong is in trouble!
579
00:55:51,310 --> 00:55:53,340
Don't try to abuse that to get what you want!
580
00:55:53,340 --> 00:55:55,740
Is that a no?
581
00:55:55,740 --> 00:55:59,870
Yes, that's a no! Forget it!
582
00:56:01,240 --> 00:56:05,970
I thought you wanted to help her get out.
583
00:56:08,570 --> 00:56:11,570
I thought you were willing to do anything
584
00:56:11,570 --> 00:56:14,440
to get her out.
585
00:56:26,770 --> 00:56:28,770
Bye.
586
00:56:28,770 --> 00:56:30,840
Welcome.
587
00:56:51,040 --> 00:56:55,670
This doesn't make any sense! 2 years?
588
00:56:58,040 --> 00:57:01,710
Why? Why do I have to bake?
589
00:57:05,370 --> 00:57:10,670
I heard that the radicals get tortured severely.
590
00:57:11,810 --> 00:57:13,810
I know a guy who got arrested for that too.
591
00:57:13,810 --> 00:57:15,940
He was released after 2 months.
592
00:57:15,940 --> 00:57:17,610
He became a mess.
593
00:57:17,610 --> 00:57:19,140
He turned into a completely different man.
594
00:59:19,770 --> 00:59:21,540
Tak Goo...
595
00:59:41,210 --> 00:59:42,670
Seo Tae Jo!
596
00:59:42,670 --> 00:59:45,910
Can you really get Yug Yeong out?
597
00:59:45,910 --> 00:59:47,170
Yes.
598
00:59:48,640 --> 00:59:50,470
2 years, right?
599
00:59:50,470 --> 00:59:51,370
Yes.
600
00:59:51,370 --> 00:59:54,510
Okay, let's do it.
601
00:59:56,040 --> 00:59:58,070
But, I want to see Yug Yeong
602
00:59:58,070 --> 01:00:00,510
get released with my own eyes.
603
01:00:00,510 --> 01:00:02,670
I have to see her one last time
604
01:00:02,670 --> 01:00:06,710
before I accept your condition.
605
01:00:09,910 --> 01:00:12,040
This is Han Seung Jae.
606
01:00:13,840 --> 01:00:15,340
Ma Jun.
607
01:00:15,340 --> 01:00:18,510
I have a favour to ask.
608
01:00:20,010 --> 01:00:24,910
I really need you to do this for me.
609
01:01:32,610 --> 01:01:34,410
Tak Goo.
610
01:01:35,370 --> 01:01:37,240
Are you okay?
611
01:01:42,910 --> 01:01:48,870
What happened? What are you doing here?
612
01:01:53,740 --> 01:01:58,340
I kept my end of the promise.
613
01:02:00,270 --> 01:02:06,910
Promise? What promise?
614
01:02:10,570 --> 01:02:14,410
From now on...
615
01:02:20,740 --> 01:02:22,340
I can't see you.
616
01:02:25,470 --> 01:02:29,540
I'm going to focus on baking
617
01:02:29,540 --> 01:02:33,410
for the next 2 years.
618
01:02:36,240 --> 01:02:49,170
I'll come for you after I become a real baker.
619
01:02:51,810 --> 01:02:53,440
Is that okay with you?
620
01:02:55,210 --> 01:02:56,540
Tak Goo.
621
01:02:57,570 --> 01:03:00,710
Tell me that's okay with you.
622
01:03:07,870 --> 01:03:10,470
It'll only be for 2 years.
623
01:03:10,470 --> 01:03:19,810
We've been apart for 12 years.
624
01:03:19,810 --> 01:03:28,840
We can breeze through 2 years in no time.
625
01:03:28,840 --> 01:03:35,110
What did you promise him?
626
01:03:35,110 --> 01:03:39,140
Tell me what you promised him!
627
01:03:40,540 --> 01:03:42,240
Yug Yeong...
628
01:03:43,570 --> 01:03:47,910
Now that my mother is gone,
629
01:03:47,910 --> 01:03:58,670
you're the only reason for me to go on.
630
01:04:04,510 --> 01:04:10,210
Take care of yourself.
631
01:04:51,810 --> 01:04:53,370
Tak Goo!
41438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.