All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E11-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,710 --> 00:00:17,370 This is my room. 2 00:00:26,370 --> 00:00:28,010 Hi, Seo Tae Jo. 3 00:00:28,870 --> 00:00:30,370 Say hi, Yug Yeong. 4 00:00:30,370 --> 00:00:33,840 This is my roommate Seo Tae Jo. 5 00:00:34,640 --> 00:00:38,070 This is my friend Shin Yug Yeong 6 00:00:38,070 --> 00:00:39,940 from Cheongsan. 7 00:00:40,410 --> 00:00:42,710 She's going to be staying with us for 8 00:00:42,710 --> 00:00:44,940 a while because of personal reasons. 9 00:00:44,940 --> 00:00:48,640 Take good care of her, okay? 10 00:00:49,070 --> 00:00:50,940 No. 11 00:00:50,940 --> 00:00:53,770 I don't like being bothered by things 12 00:00:53,770 --> 00:00:57,210 that have nothing to do with me. 13 00:00:57,210 --> 00:01:01,670 Come on, don't be like that. 14 00:01:01,670 --> 00:01:03,340 I'm not really asking you to take care of her. 15 00:01:03,340 --> 00:01:05,340 I'm just asking you to get along with her. 16 00:01:05,340 --> 00:01:09,940 But, why should I? 17 00:01:09,940 --> 00:01:12,910 Are we friends? No. 18 00:01:13,570 --> 00:01:14,110 What? 19 00:01:14,110 --> 00:01:15,410 We're not even friends, 20 00:01:15,410 --> 00:01:18,840 so stop acting like we are. It's irritating. 21 00:01:22,770 --> 00:01:24,270 Hey! What is your problem? 22 00:01:24,270 --> 00:01:25,070 Let go. 23 00:01:25,070 --> 00:01:28,610 Stop it! Stop! 24 00:01:28,610 --> 00:01:31,340 Violence is not allowed in this house. 25 00:01:31,340 --> 00:01:32,940 You know that too, right? 26 00:01:32,940 --> 00:01:34,370 The minute you even try to punch him, 27 00:01:34,370 --> 00:01:36,010 you'll be kicked out. 28 00:01:36,010 --> 00:01:37,340 And that won't be the end of it. 29 00:01:37,340 --> 00:01:40,410 I'll get in trouble just for being here 30 00:01:40,410 --> 00:01:43,970 and get my salary cut in half again! 31 00:01:43,970 --> 00:01:47,610 But, I don't like the way he talks! 32 00:01:48,310 --> 00:01:51,340 I don't care. Stop it. 33 00:01:51,340 --> 00:01:55,210 Get your hand off him and calm down. 34 00:01:57,470 --> 00:01:59,240 Okay? 35 00:01:59,240 --> 00:02:01,510 That's enough. Stop it, Tak Goo. 36 00:02:04,670 --> 00:02:06,610 Mi Sun will get in trouble 37 00:02:06,610 --> 00:02:09,170 if you make a commotion. 38 00:02:09,810 --> 00:02:11,470 Stop it. 39 00:02:12,270 --> 00:02:18,410 After all, he's a stranger. 40 00:02:30,410 --> 00:02:31,940 At least someone understands 41 00:02:31,940 --> 00:02:33,610 what I'm talking about. 42 00:02:35,970 --> 00:02:38,870 Why, I ought to... 43 00:02:40,810 --> 00:02:41,910 What now? 44 00:02:41,910 --> 00:02:45,870 I want to talk to you, Kim Tak Goo. 45 00:02:45,870 --> 00:02:48,740 You can go inside, Yug Yeong. 46 00:02:49,970 --> 00:02:52,210 Come with me. 47 00:02:53,070 --> 00:02:54,940 Good night, Yug Yeong. 48 00:02:54,940 --> 00:02:56,710 Don't worry about me. 49 00:03:07,010 --> 00:03:08,840 I told you not to punch him. 50 00:03:08,840 --> 00:03:10,510 Why didn't you listen to me? 51 00:03:11,270 --> 00:03:14,310 Seo Tae Jo started it! 52 00:03:16,110 --> 00:03:18,310 I thought you were going to do whatever I say! 53 00:03:18,310 --> 00:03:20,110 It's been less than an hour 54 00:03:20,110 --> 00:03:21,910 since you promised me! 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,740 But he provoked me! 56 00:03:23,740 --> 00:03:26,810 I'm a man. I can't back down on that. 57 00:03:29,870 --> 00:03:30,940 Ouch! 58 00:03:30,940 --> 00:03:33,610 Go ahead, Kim Tak Goo. 59 00:03:33,610 --> 00:03:35,740 Live like a thug who punches people 60 00:03:35,740 --> 00:03:37,740 whenever he's provoked. 61 00:03:37,740 --> 00:03:40,040 I'll go to my room and tell Shin Yug Yeong 62 00:03:40,040 --> 00:03:41,440 that she needs to leave my room 63 00:03:41,440 --> 00:03:43,410 because the deal I made with 64 00:03:43,410 --> 00:03:47,140 Kim Tak Goo is now off. 65 00:03:47,140 --> 00:03:49,470 Wait! 66 00:03:49,470 --> 00:03:53,240 I'm sorry. I won't do it again. 67 00:03:53,240 --> 00:03:55,810 How could I trust you? 68 00:03:56,710 --> 00:04:00,610 It was a mistake. I'll never do it again. 69 00:04:00,610 --> 00:04:04,310 I'll do as you say. I promise. 70 00:04:07,170 --> 00:04:08,540 Sit down. 71 00:04:09,910 --> 00:04:11,140 What? 72 00:04:11,140 --> 00:04:14,110 You said that you're going to do as I say. 73 00:04:14,110 --> 00:04:15,640 Sit down. 74 00:04:18,240 --> 00:04:19,610 I sat down. 75 00:04:19,610 --> 00:04:21,370 Get up. 76 00:04:22,840 --> 00:04:24,140 I got up. 77 00:04:24,140 --> 00:04:25,540 Kneel down. 78 00:04:27,140 --> 00:04:28,910 You want me to kneel down? 79 00:04:28,910 --> 00:04:30,510 Kneel down. 80 00:04:35,270 --> 00:04:39,010 I knelt down. See? I'm doing as you say. 81 00:04:42,670 --> 00:04:47,810 A man should use his fist as a last resort. 82 00:04:47,810 --> 00:04:50,440 Don't make a habit out of punching 83 00:04:50,440 --> 00:04:53,110 people whenever you want something. 84 00:04:56,940 --> 00:05:00,610 Don't ever do that again. 85 00:05:05,310 --> 00:05:08,840 Still, you shouldn't make a habit 86 00:05:08,840 --> 00:05:12,240 out of using your fist. 87 00:05:12,240 --> 00:05:15,870 A fist is the last thing a real man uses. 88 00:05:15,870 --> 00:05:19,440 Understand? 89 00:05:19,440 --> 00:05:20,810 Okay. 90 00:05:51,940 --> 00:05:55,810 Can you tell me what's going on? 91 00:05:57,240 --> 00:06:00,710 Why are you here as Seo Tae Jo? 92 00:06:05,270 --> 00:06:07,410 I don't think Tak Goo knows 93 00:06:07,410 --> 00:06:10,610 that you're Gu Ma Jun. 94 00:06:12,340 --> 00:06:14,640 Have you been hiding it on purpose? 95 00:06:15,810 --> 00:06:18,140 What do you want to know? 96 00:06:18,970 --> 00:06:21,240 What are you up to? 97 00:06:21,240 --> 00:06:23,310 You're hiding your name from Tak Goo. 98 00:06:23,310 --> 00:06:25,970 What are you plotting? 99 00:06:26,940 --> 00:06:31,040 I don't know what I'm going to plot either. 100 00:06:32,010 --> 00:06:35,840 Then, why did you follow me here? 101 00:06:36,470 --> 00:06:38,440 If you're so worried about him, 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,110 then go and tell him who I am. 103 00:06:44,240 --> 00:06:49,270 You're still a coward. 104 00:06:51,170 --> 00:06:53,170 You've grown taller, 105 00:06:53,170 --> 00:06:55,610 but you have the same look in your eyes. 106 00:06:55,610 --> 00:07:00,140 They're filled with insecurity. 107 00:07:03,010 --> 00:07:04,970 Cut it out. 108 00:07:04,970 --> 00:07:09,310 You don't know anything. Want to die? 109 00:07:10,440 --> 00:07:12,640 Do you have the courage to kill me? 110 00:07:20,810 --> 00:07:25,370 Don't worry. I won't tell him who you are. 111 00:07:26,140 --> 00:07:29,110 It seems like I don't even have to pay 112 00:07:29,110 --> 00:07:32,110 that much attention to you. 113 00:07:36,070 --> 00:07:37,310 Who are you? 114 00:07:37,310 --> 00:07:39,610 Why do you keep appearing in front of me? 115 00:07:40,240 --> 00:07:42,910 Are you doing this to get my attention? 116 00:07:42,910 --> 00:07:45,570 Are you provoking me? 117 00:07:47,070 --> 00:07:50,710 Like I said, it's not because of you. 118 00:07:51,670 --> 00:07:54,340 I didn't appear in front of you. 119 00:07:54,340 --> 00:07:56,270 I came to see Tak Goo. 120 00:07:57,410 --> 00:07:59,570 Let's get that straight. 121 00:08:30,070 --> 00:08:31,640 Detective Im! Get up. 122 00:08:31,640 --> 00:08:33,240 I found where Shin Yug Yeong is. 123 00:08:33,240 --> 00:08:35,610 What? Okay. 124 00:08:37,670 --> 00:08:39,770 I apologise for asking to see you 125 00:08:39,770 --> 00:08:41,740 on such short notice. 126 00:08:42,210 --> 00:08:45,640 I can't help but ask you for this favour 127 00:08:45,640 --> 00:08:48,410 because of my immature daughter. 128 00:08:49,910 --> 00:08:55,210 These things happen when you have a kid. 129 00:09:08,640 --> 00:09:10,670 I'm Seo In Suk. 130 00:09:10,670 --> 00:09:12,770 I'm calling about the new person 131 00:09:12,770 --> 00:09:14,870 who came to the field last time. 132 00:09:14,870 --> 00:09:19,770 Yes, from the Seoul Prosecutor's Office... 133 00:09:20,370 --> 00:09:24,840 I have a favour to ask her. 134 00:09:37,710 --> 00:09:42,970 Hi. It's me, Seo In Suk. Long time no talk. 135 00:09:42,970 --> 00:09:47,040 I heard that you know someone 136 00:09:47,040 --> 00:09:49,410 from the Central Investigation Division. 137 00:10:00,540 --> 00:10:02,670 I gave it to him. 138 00:10:07,070 --> 00:10:08,670 Let's go. 139 00:10:37,670 --> 00:10:40,710 What happened to Ja Rim? Did you find her? 140 00:10:40,710 --> 00:10:43,110 Where is she? Is she okay? 141 00:10:47,310 --> 00:10:50,340 I was only able to find where she is. 142 00:10:50,340 --> 00:10:53,540 Why didn't you bring her back? 143 00:10:54,640 --> 00:10:57,840 I did everything I could. 144 00:10:57,840 --> 00:11:02,240 The only thing left for us is to hope 145 00:11:02,240 --> 00:11:04,070 that our daughter will come home safely. 146 00:11:14,110 --> 00:11:16,970 I was helpless. 147 00:11:17,940 --> 00:11:20,770 My daughter got arrested in front of my eyes, 148 00:11:20,770 --> 00:11:23,170 but I was helpless. 149 00:11:24,070 --> 00:11:30,410 She's my daughter. I'm her mother. 150 00:12:02,310 --> 00:12:04,070 She'll be okay. 151 00:12:07,170 --> 00:12:12,510 Our daughter will be okay. 152 00:12:14,310 --> 00:12:20,040 So trust me and get some rest. 153 00:14:40,540 --> 00:14:42,970 To your places! 154 00:14:42,970 --> 00:14:44,710 - Places! - Places! 155 00:14:51,070 --> 00:14:52,940 Who did this? 156 00:14:52,940 --> 00:14:57,770 Who did this to the sacred bakery kitchen? 157 00:15:00,110 --> 00:15:04,210 Oh, my gosh! What happened? 158 00:15:04,210 --> 00:15:08,570 Who made a mess of our sacred kitchen? 159 00:15:08,570 --> 00:15:12,410 Who was the last person to leave the kitchen? 160 00:15:15,710 --> 00:15:17,670 Who was it? 161 00:15:18,840 --> 00:15:20,410 It was me. 162 00:15:22,670 --> 00:15:24,410 I was the last person to leave after 163 00:15:24,410 --> 00:15:26,410 cleaning this place up. 164 00:15:26,410 --> 00:15:31,240 You don't know who came in afterwards? 165 00:15:31,240 --> 00:15:33,370 No, but... 166 00:15:34,240 --> 00:15:36,070 But what? 167 00:15:36,070 --> 00:15:37,840 Kim Tak Goo left the room after 168 00:15:37,840 --> 00:15:39,170 10 p.m. last night and didn't 169 00:15:39,170 --> 00:15:40,940 come back for a long time. 170 00:15:41,740 --> 00:15:43,240 What? 171 00:15:53,470 --> 00:15:56,140 Is Seo Tae Jo telling the truth? 172 00:15:56,840 --> 00:16:00,010 Yes, I left the room. 173 00:16:00,910 --> 00:16:03,210 But, I didn't go inside the kitchen. 174 00:16:03,210 --> 00:16:08,570 Then where did you go? 175 00:16:11,240 --> 00:16:15,570 I knew it. I knew he would be trouble for us. 176 00:16:15,570 --> 00:16:17,240 I didn't do it. 177 00:16:17,240 --> 00:16:20,670 Then, why can't you tell me where you were? 178 00:16:23,470 --> 00:16:26,110 - The thing is... - He was with me. 179 00:16:29,710 --> 00:16:31,840 I asked him to see me because I wanted 180 00:16:31,840 --> 00:16:33,210 to talk to him. 181 00:16:33,210 --> 00:16:36,410 Don't try to cover for him, Jin Gu. 182 00:16:36,410 --> 00:16:39,310 You'll only spoil him. 183 00:16:39,310 --> 00:16:41,240 I'm not trying to cover for him. 184 00:16:41,240 --> 00:16:43,940 I'm telling you the truth, chief. 185 00:16:45,140 --> 00:16:48,570 Is Jin Gu telling the truth? 186 00:16:58,140 --> 00:17:01,410 I didn't come to the kitchen last night. 187 00:17:01,410 --> 00:17:03,870 I didn't do this. 188 00:17:39,340 --> 00:17:43,240 We're closing the bakery today. 189 00:17:43,240 --> 00:17:45,340 Father! What do you mean, 190 00:17:45,340 --> 00:17:47,310 we're closing the bakery today? 191 00:17:47,310 --> 00:17:49,570 We're going to lose a lot of money. 192 00:17:49,570 --> 00:17:53,340 We're not going to sell bread today. 193 00:17:53,340 --> 00:17:57,140 We can make some quick dough 194 00:17:57,140 --> 00:17:59,210 and open in the afternoon... 195 00:17:59,210 --> 00:18:03,310 We can bake bread that way. 196 00:18:03,310 --> 00:18:04,540 Yes. 197 00:18:04,540 --> 00:18:09,410 But, it won't taste good. 198 00:18:09,410 --> 00:18:13,410 If we can't bake good bread, 199 00:18:13,410 --> 00:18:16,370 then we should close the bakery. 200 00:18:16,370 --> 00:18:18,110 Yes. 201 00:18:18,110 --> 00:18:22,370 But that'll hurt our sales! 202 00:18:22,370 --> 00:18:26,410 We're barely making a profit every day... 203 00:18:26,410 --> 00:18:31,170 In Mok, write a letter of apology 204 00:18:31,170 --> 00:18:34,740 and post it in front of the bakery door. 205 00:18:35,210 --> 00:18:37,470 Okay, I will. 206 00:18:37,470 --> 00:18:39,510 That'll be all. 207 00:18:50,210 --> 00:18:55,240 Once I find who did this, I'm going to kill him! 208 00:19:08,210 --> 00:19:11,570 The bakery will be closed today. We'll be back tomorrow with fresh and delicious bread. 209 00:19:29,910 --> 00:19:33,670 It's okay. I can do this by myself. 210 00:19:33,670 --> 00:19:35,210 There aren't many things that you can do 211 00:19:35,210 --> 00:19:36,470 by yourself. 212 00:19:36,470 --> 00:19:39,310 You should get used to getting 213 00:19:39,310 --> 00:19:42,440 help from others, just like I have. 214 00:19:43,740 --> 00:19:46,010 I lived by myself for the last 12 years 215 00:19:46,010 --> 00:19:47,910 because of one man. 216 00:19:47,910 --> 00:19:51,170 Stop pretending to be nice to me. 217 00:19:51,170 --> 00:19:57,210 I'm not grateful because you lied for me. 218 00:19:58,870 --> 00:20:04,010 I understand why you hate me, 219 00:20:04,010 --> 00:20:07,570 but I'm your senior in this bakery. 220 00:20:07,570 --> 00:20:10,640 I have an obligation to look after you. 221 00:20:11,570 --> 00:20:14,770 Wash the grain, get rid of the impurities, 222 00:20:14,770 --> 00:20:17,140 and dry them in the sun. 223 00:21:39,540 --> 00:21:41,210 Whose song is this? 224 00:21:41,970 --> 00:21:44,010 Edith Piaf. 225 00:21:44,010 --> 00:21:45,710 Baif? 226 00:21:47,940 --> 00:21:53,010 It's Piaf. Edith Piaf. She's a French singer. 227 00:21:53,010 --> 00:21:56,610 Piaf? 228 00:22:00,840 --> 00:22:06,240 This is my favourite song. I love the lyrics. 229 00:22:06,240 --> 00:22:07,870 I see. 230 00:22:13,070 --> 00:22:15,010 What's it about? 231 00:22:19,970 --> 00:22:23,370 No, nothing at all. 232 00:22:25,010 --> 00:22:30,270 I do not regret anything at all. 233 00:22:30,270 --> 00:22:32,510 Either the good that has been 234 00:22:32,510 --> 00:22:34,240 done to me or the evil. 235 00:22:34,240 --> 00:22:37,170 It is all the same to me. 236 00:22:37,170 --> 00:22:45,070 Everything is paid, swept away, forgotten. 237 00:22:46,210 --> 00:22:49,210 I don't care about the past. 238 00:22:50,140 --> 00:22:57,370 I'm starting new. 239 00:23:00,370 --> 00:23:02,070 Nice lyrics. 240 00:23:03,310 --> 00:23:05,110 Yes. 241 00:23:57,710 --> 00:23:59,570 Yug Yeong. 242 00:23:59,570 --> 00:24:01,040 Huh? 243 00:24:03,510 --> 00:24:05,240 Yug Yeong. 244 00:24:07,240 --> 00:24:08,740 Yes? 245 00:24:08,740 --> 00:24:11,940 Nothing. I'm just happy. 246 00:24:44,610 --> 00:24:46,270 Excuse me. 247 00:24:57,540 --> 00:25:01,270 I'm sorry. We're closed for the day. 248 00:25:01,270 --> 00:25:03,510 We posted a sign on the door. 249 00:25:03,510 --> 00:25:07,340 Hey, Shin Yug Yeong. 250 00:25:11,110 --> 00:25:13,970 You're Shin Yug Yeong, right? 251 00:25:24,640 --> 00:25:29,110 Chief! There are cops downstairs! 252 00:25:29,640 --> 00:25:30,940 Really? 253 00:25:35,010 --> 00:25:35,440 Tak Goo! 254 00:25:35,440 --> 00:25:37,140 Yug Yeong! Yug Yeong! 255 00:25:37,140 --> 00:25:38,510 Tak Goo! 256 00:25:39,370 --> 00:25:41,070 Get your hands off her! 257 00:25:42,210 --> 00:25:43,970 Why are you trying to take 258 00:25:43,970 --> 00:25:46,070 an innocent student away? 259 00:25:46,070 --> 00:25:47,710 She violated the National Security Law. Move. 260 00:25:47,710 --> 00:25:48,940 No, I won't move. 261 00:25:48,940 --> 00:25:50,210 Do you know what happens if you 262 00:25:50,210 --> 00:25:51,440 obstruct governmental administration? 263 00:25:51,440 --> 00:25:55,270 You can get thrown in prison too. Move. 264 00:25:55,270 --> 00:25:57,440 No, I won't move! 265 00:25:57,440 --> 00:25:59,770 You're not taking Yug Yeong away! 266 00:25:59,770 --> 00:26:03,310 - Come on. - Yes, Sir. 267 00:26:04,310 --> 00:26:05,610 Move. 268 00:26:05,610 --> 00:26:07,840 - Tak Goo! - Move! 269 00:26:09,110 --> 00:26:10,270 Tak Goo! 270 00:26:10,270 --> 00:26:11,810 Yug Yeong! 271 00:26:12,240 --> 00:26:14,370 Why, you... 272 00:26:16,410 --> 00:26:17,940 Tak Goo! 273 00:26:18,540 --> 00:26:20,470 - Tak Goo! - Stop! 274 00:26:22,040 --> 00:26:24,070 Tak Goo! 275 00:26:55,410 --> 00:26:59,770 A man should use his fist as a last resort. 276 00:26:59,770 --> 00:27:05,570 A fist is the last thing a real man uses. 277 00:27:05,570 --> 00:27:06,170 Understand? 278 00:28:31,440 --> 00:28:33,340 Ja Rim. 279 00:28:50,240 --> 00:28:54,740 Ja Rim! 280 00:28:54,740 --> 00:28:56,370 Ja Rim! 281 00:29:01,070 --> 00:29:03,870 Ja Rim! Ja Rim! 282 00:29:04,970 --> 00:29:06,640 mum... 283 00:29:12,810 --> 00:29:17,570 Are you okay? 284 00:29:20,310 --> 00:29:22,010 mum... 285 00:29:23,170 --> 00:29:28,640 Are you okay, Ja Rim? 286 00:29:29,240 --> 00:29:32,810 Ja Rim! What's wrong? Ja Rim! 287 00:29:46,970 --> 00:29:49,840 How is she? 288 00:29:49,840 --> 00:29:51,440 She's very sensitive because 289 00:29:51,440 --> 00:29:53,510 she didn't get any sleep. 290 00:29:54,670 --> 00:29:56,810 She's dehydrated too. 291 00:29:58,710 --> 00:30:02,670 I prescribed her something so she can rest. 292 00:30:03,310 --> 00:30:07,240 Why did you join that club in the first place? 293 00:30:07,240 --> 00:30:09,710 Not everyone can be a radical. 294 00:30:09,710 --> 00:30:11,840 They're just poor kids who 295 00:30:11,840 --> 00:30:13,310 want to change the world. 296 00:30:13,310 --> 00:30:15,470 Why did you join them? 297 00:30:15,470 --> 00:30:18,040 You have nothing to do with them. 298 00:30:18,940 --> 00:30:25,710 She needs to rest right now. Let her rest. 299 00:30:26,740 --> 00:30:29,870 Can you come back tomorrow? 300 00:30:30,510 --> 00:30:34,840 Yes, I will. Bye. 301 00:30:40,940 --> 00:30:42,740 Thank you, Dr. Yun. 302 00:30:57,570 --> 00:31:00,370 I'm counting on you. 303 00:31:02,440 --> 00:31:05,540 I'd like to talk to you, doctor. 304 00:31:11,070 --> 00:31:12,570 I don't remember seeing you before. 305 00:31:12,570 --> 00:31:14,340 What's your name? 306 00:31:14,340 --> 00:31:18,140 Just call me Dr. Yun. 307 00:31:19,510 --> 00:31:22,440 Dr. Ju must be very busy. 308 00:31:22,440 --> 00:31:26,610 You haven't heard? 309 00:31:26,610 --> 00:31:28,710 Starting from last week, 310 00:31:28,710 --> 00:31:30,410 I'm the family doctor for the Geoseong family. 311 00:31:30,410 --> 00:31:34,410 The lady approved. 312 00:31:34,410 --> 00:31:36,140 I see. 313 00:31:36,140 --> 00:31:37,510 Bye. 314 00:31:38,440 --> 00:31:44,870 Have we met before? 315 00:31:52,670 --> 00:31:56,810 I don't think so. 316 00:31:56,810 --> 00:32:00,840 Maybe we ran into each other at the hospital. 317 00:32:00,840 --> 00:32:05,170 I've been working for Dr. Ju for over 5 years. 318 00:32:06,170 --> 00:32:07,970 Really? 319 00:32:07,970 --> 00:32:11,510 May I go now? 320 00:32:11,510 --> 00:32:15,340 Sure. Excuse me. 321 00:32:28,910 --> 00:32:32,040 Gong Ju! Gong Ju! 322 00:32:32,040 --> 00:32:34,040 Yes, younger lady. 323 00:32:35,110 --> 00:32:37,870 Stop calling me that! 324 00:32:37,870 --> 00:32:40,710 I'm the head lady of the house. 325 00:32:40,710 --> 00:32:46,010 I'm sorry. It's a habit. 326 00:32:46,570 --> 00:32:50,870 We're going to eat a French course today. 327 00:32:50,870 --> 00:32:53,010 Get some wine from the cellar. 328 00:32:53,010 --> 00:32:55,570 Okay. 329 00:32:58,840 --> 00:33:02,010 I'll go back to the company. 330 00:33:02,010 --> 00:33:04,540 Okay. 331 00:33:04,540 --> 00:33:07,240 Tell my husband to come home early. 332 00:33:07,240 --> 00:33:09,670 I want to throw a small party between 333 00:33:09,670 --> 00:33:12,770 the two of us to celebrate Ja Rim's return. 334 00:33:30,040 --> 00:33:33,170 Did you put the dough in? 335 00:33:33,940 --> 00:33:35,670 Yes, Sir. 336 00:33:38,370 --> 00:33:41,840 What's that? 337 00:33:42,440 --> 00:33:45,070 It's the ruined dough from the morning. 338 00:33:45,070 --> 00:33:48,070 I saved it to practice. 339 00:33:48,070 --> 00:33:51,040 I see. 340 00:33:52,240 --> 00:33:56,740 Go ahead. 341 00:33:56,740 --> 00:33:57,970 Excuse me? 342 00:33:59,770 --> 00:34:03,010 You were going to practice with it, right? 343 00:34:03,010 --> 00:34:07,640 Show me. 344 00:34:09,470 --> 00:34:11,040 Yes, Sir. 345 00:35:09,210 --> 00:35:10,940 That's enough. 346 00:35:14,240 --> 00:35:20,870 You're quick with your hands. Very good. 347 00:35:21,910 --> 00:35:30,340 But bread is food for people. 348 00:35:30,340 --> 00:35:32,340 I know. 349 00:35:32,340 --> 00:35:41,610 Then, why do you keep a sword in your heart? 350 00:35:44,010 --> 00:35:46,340 What do you mean? 351 00:35:46,340 --> 00:35:49,170 You don't know? 352 00:35:50,170 --> 00:35:51,840 I don't know. 353 00:35:53,710 --> 00:35:56,610 Then let me ask you again. 354 00:35:57,410 --> 00:36:03,370 Is the dough in front of you dead or alive? 355 00:36:07,540 --> 00:36:10,170 Is it dead or alive? 356 00:36:12,370 --> 00:36:19,070 To most people, that's just a lump of dough. 357 00:36:19,640 --> 00:36:24,270 But for bakers like us, that's a living thing. 358 00:36:24,270 --> 00:36:30,070 Last night, you killed those living things. 359 00:36:30,070 --> 00:36:35,010 You did the unthinkable for a baker. 360 00:36:36,670 --> 00:36:39,910 What are you talking about? 361 00:37:24,440 --> 00:37:28,970 You're the only person in this house who 362 00:37:28,970 --> 00:37:32,710 uses an expensive handkerchief like this. 363 00:37:32,710 --> 00:37:36,170 Are you still going to deny it? 364 00:37:42,710 --> 00:37:47,440 So? Are you going to kick me out? 365 00:37:51,710 --> 00:37:54,970 You came to this place to get 366 00:37:54,970 --> 00:37:58,670 my letter of approval, right? 367 00:37:59,240 --> 00:38:00,440 Yes. 368 00:38:00,440 --> 00:38:04,340 Then, do you remember that you need to 369 00:38:04,340 --> 00:38:09,610 pass three tests from me to get that? 370 00:38:10,270 --> 00:38:12,770 Yes, I remember. 371 00:38:12,770 --> 00:38:16,970 That'll be in 2 years. 372 00:38:17,610 --> 00:38:18,810 2 years? 373 00:38:18,810 --> 00:38:21,640 If you can wait until then, 374 00:38:21,640 --> 00:38:25,040 I'll let you take that test after 2 years. 375 00:38:26,540 --> 00:38:28,570 But, you said that you'll let me take 376 00:38:28,570 --> 00:38:30,270 the test within this year. 377 00:38:30,270 --> 00:38:33,210 This is your punishment for killing 378 00:38:33,210 --> 00:38:36,610 a living dough, 379 00:38:36,610 --> 00:38:41,110 and for framing someone else. 380 00:38:41,110 --> 00:38:46,540 So, you're going to make me wait 2 years? 381 00:38:46,540 --> 00:38:49,040 If you don't think you can wait, 382 00:38:49,040 --> 00:38:51,540 you may leave any time. 383 00:38:52,070 --> 00:38:55,940 I won't stop you. 384 00:39:02,370 --> 00:39:07,910 I have to rot in here for 2 years? 385 00:39:07,910 --> 00:39:09,540 Do you think you can do it? 386 00:39:10,440 --> 00:39:12,640 Do you think you can get. 387 00:39:12,640 --> 00:39:14,570 Mr. Pal Bong's approval? 388 00:39:17,140 --> 00:39:19,370 I'll do my best. 389 00:39:30,440 --> 00:39:31,410 Hello? 390 00:39:31,410 --> 00:39:35,440 It's me. Is Ja Rim back safely? 391 00:39:35,440 --> 00:39:38,040 Yes, the family doctor came 392 00:39:38,040 --> 00:39:40,970 and injected IV into her. 393 00:39:40,970 --> 00:39:42,570 Good. 394 00:39:42,570 --> 00:39:44,470 Are going to get off work right now? 395 00:39:45,240 --> 00:39:48,610 No, I have a meeting. 396 00:39:48,610 --> 00:39:51,940 I have a lot of work to do. 397 00:39:51,940 --> 00:39:54,310 I'll be home late. 398 00:39:54,310 --> 00:39:56,670 Ja Rim is finally back. 399 00:39:56,670 --> 00:39:59,770 Why don't you come home early? 400 00:39:59,770 --> 00:40:01,470 I can't help it. It's work. 401 00:40:01,470 --> 00:40:06,910 Give my regards to Ja Rim for me. 402 00:40:18,870 --> 00:40:22,540 Do you want me to put the meat in the oven? 403 00:40:24,170 --> 00:40:26,140 Ma'am? 404 00:40:27,570 --> 00:40:29,540 No, that won't be necessary. 405 00:40:29,540 --> 00:40:33,110 But I already thawed it. 406 00:40:33,110 --> 00:40:35,110 Do whatever you want with it. 407 00:40:35,110 --> 00:40:37,970 You can throw it away or eat it yourself. 408 00:40:40,170 --> 00:40:42,370 By the way... 409 00:40:43,740 --> 00:40:45,110 What now? 410 00:40:45,110 --> 00:40:46,440 How should we prepare the food 411 00:40:46,440 --> 00:40:48,470 for the memorial? 412 00:40:49,440 --> 00:40:54,470 Tomorrow is Ms. Hong's memorial. 413 00:40:54,470 --> 00:40:57,840 Do whatever you want. 414 00:40:57,840 --> 00:41:00,910 You don't have to check with me every year. 415 00:41:00,910 --> 00:41:04,940 Still, I think it's the daughter-in-law's job 416 00:41:04,940 --> 00:41:09,510 to prepare the food. 417 00:41:10,270 --> 00:41:12,040 She didn't give me the respect 418 00:41:12,040 --> 00:41:13,310 a daughter-in-law deserves 419 00:41:13,310 --> 00:41:14,910 when she was alive. 420 00:41:15,540 --> 00:41:19,210 I don't think she deserves any respect 421 00:41:19,210 --> 00:41:21,410 from me now. 422 00:41:21,410 --> 00:41:26,610 So do whatever you want. 423 00:41:30,470 --> 00:41:32,640 Gosh... 424 00:42:08,340 --> 00:42:10,470 80 Samcheongdong Jongnogu, Seoul Attn: The younger lady of the house. 425 00:42:32,740 --> 00:42:35,440 Gong Ju! 426 00:42:35,440 --> 00:42:37,270 Yes? 427 00:42:39,310 --> 00:42:42,370 When did this letter get here? 428 00:42:43,040 --> 00:42:46,840 It came in the morning. Why? 429 00:42:46,840 --> 00:42:51,170 Did anyone else touch my mail? 430 00:42:51,170 --> 00:42:56,510 No. Why? Is something wrong? 431 00:42:57,270 --> 00:43:00,510 No. Get back to work. 432 00:43:00,510 --> 00:43:01,970 Okay. 433 00:43:16,910 --> 00:43:24,970 Murderer. 434 00:43:39,040 --> 00:43:40,370 Is that from the Chairman's room? 435 00:43:40,370 --> 00:43:43,640 I think it's his direct line. 436 00:43:52,610 --> 00:43:55,140 - This is Geoseong Foods. - It's me, Chairman. 437 00:43:55,140 --> 00:43:58,570 I'm Jo Jin Gu. Do you remember me? 438 00:43:59,140 --> 00:44:02,270 I've been contemplating this call for a long time, 439 00:44:02,270 --> 00:44:04,810 but I decided to call because I can't wait 440 00:44:04,810 --> 00:44:07,070 any longer. 441 00:44:07,070 --> 00:44:08,510 What's the matter? 442 00:44:08,510 --> 00:44:09,940 It's about Tak Goo. 443 00:44:09,940 --> 00:44:12,310 Kim Mi Sun's son from Cheongsan. 444 00:44:12,310 --> 00:44:15,640 He's in trouble. 445 00:44:15,640 --> 00:44:17,810 He needs your help. 446 00:44:32,570 --> 00:44:34,270 Yug Yeong... 447 00:44:43,040 --> 00:44:45,840 Shin Yug Yeong. 448 00:44:45,840 --> 00:44:48,270 You have an impressive record. 449 00:44:48,270 --> 00:44:50,510 You had the best grades in your department 450 00:44:50,510 --> 00:44:52,870 in Hanguk University all 4 years. 451 00:44:52,870 --> 00:44:56,240 But, you're from an orphanage. 452 00:44:57,370 --> 00:45:03,240 So? What's wrong with that? 453 00:45:05,540 --> 00:45:09,110 You're a smart girl. Why are you making 454 00:45:09,110 --> 00:45:10,940 your life harder by doing this? 455 00:45:11,970 --> 00:45:19,110 I want to prove that I can change the world. 456 00:45:21,610 --> 00:45:23,840 You're wrong. 457 00:45:23,840 --> 00:45:27,470 The student movements can't change anything. 458 00:45:27,470 --> 00:45:29,870 No one cares. 459 00:45:31,010 --> 00:45:33,710 So, you're telling me to do nothing? 460 00:45:35,410 --> 00:45:38,410 You're telling people like us to 461 00:45:38,410 --> 00:45:42,340 get stepped on without dreaming? 462 00:45:42,340 --> 00:45:47,010 Yug Yeong, don't try to change the world. 463 00:45:47,010 --> 00:45:52,470 You're the only one who needs to change. 464 00:45:52,470 --> 00:45:55,140 If you become rich and powerful, 465 00:45:55,140 --> 00:45:58,210 the world will change too. 466 00:45:58,210 --> 00:45:59,840 That's how life is. 467 00:45:59,840 --> 00:46:02,210 Take your friend Ja Rim for an example. 468 00:46:02,210 --> 00:46:04,070 Her family's rich. 469 00:46:04,070 --> 00:46:06,840 Her family got her out of here right away. 470 00:46:09,340 --> 00:46:15,170 So, stop being stubborn and fill that out. 471 00:46:15,170 --> 00:46:16,670 Now. 472 00:46:25,210 --> 00:46:26,840 Jo Jin Gu? 473 00:46:33,010 --> 00:46:35,240 I talked to you on the phone. 474 00:46:36,070 --> 00:46:38,410 You have something to say about Tak Goo? 475 00:46:39,970 --> 00:46:42,140 I thought I talked to the Chairman. 476 00:46:42,140 --> 00:46:46,910 He's a little busy. 477 00:46:46,910 --> 00:46:48,410 I'm sorry. 478 00:46:48,410 --> 00:46:51,710 I'm only going to talk to the Chairman. 479 00:46:54,110 --> 00:46:56,240 I heard that you were a notorious thug 480 00:46:56,240 --> 00:46:58,340 nicknamed Pin wheel in Cheongsan. 481 00:47:00,540 --> 00:47:03,640 I also heard that you had to take care 482 00:47:03,640 --> 00:47:06,540 of your ill younger sister. 483 00:47:09,610 --> 00:47:15,010 There's no need to be alarmed. 484 00:47:15,010 --> 00:47:19,840 I just want to get along with you. 485 00:47:20,440 --> 00:47:25,670 Let's talk about Kim Tak Goo first. 486 00:47:57,570 --> 00:48:02,910 Mi Sun got a call. Tak Goo has been released. 487 00:48:05,840 --> 00:48:07,840 Good. 488 00:48:08,910 --> 00:48:13,010 Can I ask you a question? 489 00:48:13,570 --> 00:48:15,270 What is it? 490 00:48:16,170 --> 00:48:19,640 Why did you pay that much settlement 491 00:48:19,640 --> 00:48:23,570 to keep him in this bakery? 492 00:48:23,570 --> 00:48:26,040 Is he worth it? 493 00:48:27,410 --> 00:48:30,040 I don't know. 494 00:48:30,040 --> 00:48:31,410 What? 495 00:48:33,240 --> 00:48:39,170 I don't know if he's worth it either. 496 00:48:39,170 --> 00:48:44,770 But, I'm curious. 497 00:48:45,640 --> 00:48:47,340 You're curious? 498 00:48:47,340 --> 00:48:57,540 I'm curious about how he'll turn out too. 499 00:49:10,640 --> 00:49:13,910 Why? Why? 500 00:49:14,240 --> 00:49:18,240 You're a courageous boy who takes 501 00:49:18,240 --> 00:49:20,010 responsibility for his actions. 502 00:49:20,010 --> 00:49:24,640 Like I said, it's not because of you. 503 00:49:24,640 --> 00:49:28,340 I came to see Tak Goo. 504 00:49:33,310 --> 00:49:35,310 Why? 505 00:49:35,310 --> 00:49:40,670 Why is everyone treating him like this? 506 00:49:40,670 --> 00:49:42,610 Kim Tak Goo! 507 00:49:43,510 --> 00:49:48,170 Are you really that great? 508 00:49:58,010 --> 00:50:00,810 Here, eat this. 509 00:50:02,740 --> 00:50:03,940 You should eat it, 510 00:50:03,940 --> 00:50:08,170 so you'll never go back there again. 511 00:50:08,170 --> 00:50:09,710 This will be my last time. 512 00:50:11,470 --> 00:50:15,170 Using my first in front of Yug Yeong 513 00:50:15,170 --> 00:50:17,510 will be my last time. 514 00:50:34,270 --> 00:50:36,240 What's that? 515 00:50:36,240 --> 00:50:37,810 My stuff that I left at the café in front 516 00:50:37,810 --> 00:50:39,270 of the station. 517 00:50:58,370 --> 00:51:00,310 This is my mum. 518 00:51:05,610 --> 00:51:08,810 Wow, she's pretty. 519 00:51:10,070 --> 00:51:12,510 My mum's name is Mi Sun too. 520 00:51:12,510 --> 00:51:14,070 It's Kim Mi Sun. 521 00:51:16,840 --> 00:51:21,910 My mum told me the same thing you did. 522 00:51:22,870 --> 00:51:29,610 She told me that a fist is the last thing 523 00:51:29,610 --> 00:51:31,870 a real man uses. 524 00:51:34,770 --> 00:51:39,640 I'm never going to use my fist again. 525 00:51:39,640 --> 00:51:42,040 I swear on my mum's name. 526 00:51:45,240 --> 00:51:50,610 Did you go outside last night to get this? 527 00:51:50,610 --> 00:51:53,910 I didn't think you'd believe me 528 00:51:53,910 --> 00:51:56,340 if I don't show you this picture. 529 00:52:00,240 --> 00:52:05,340 I guess I'll be able to win even if 530 00:52:05,340 --> 00:52:07,910 I don't use my fist. 531 00:52:09,940 --> 00:52:12,770 Of course. 532 00:52:25,210 --> 00:52:29,770 Don't worry. Yug Yeong will be okay. 533 00:52:34,810 --> 00:52:41,540 I'm willing to do anything 534 00:52:41,540 --> 00:52:45,070 if I can get Yug Yeong out safely. 535 00:52:56,910 --> 00:53:02,070 Eat slowly. Drink some water too. 536 00:53:24,570 --> 00:53:28,040 Thanks, Yang Mi Sun. 537 00:53:28,040 --> 00:53:31,040 Don't mention it, Kim Tak Goo. 538 00:53:41,040 --> 00:53:42,710 Kim Tak Goo. 539 00:53:44,140 --> 00:53:45,970 I'd like to talk to you. 540 00:53:54,910 --> 00:53:57,970 What did you want to talk to me about? 541 00:53:57,970 --> 00:54:03,040 I think I can find a way to get. 542 00:54:03,040 --> 00:54:05,070 Shin Yug Yeong out. 543 00:54:05,070 --> 00:54:06,910 Really? Can you? 544 00:54:06,910 --> 00:54:09,170 Can you pull some strings? 545 00:54:10,210 --> 00:54:13,210 But, I have a condition. 546 00:54:13,940 --> 00:54:18,740 From now on, take bread seriously. 547 00:54:18,740 --> 00:54:21,470 Don't do your job half heartedly. 548 00:54:21,470 --> 00:54:24,910 Make baking your first priority. 549 00:54:24,910 --> 00:54:29,470 And, let's have a match in 2 years. 550 00:54:30,170 --> 00:54:31,210 What? 551 00:54:31,210 --> 00:54:34,440 Get Shin Yug Yeong out of your head 552 00:54:34,440 --> 00:54:36,670 for the next 2 years. 553 00:54:37,210 --> 00:54:39,110 Promise me that you won't see her 554 00:54:39,110 --> 00:54:40,970 even after she gets released. 555 00:54:40,970 --> 00:54:42,240 Look, Seo Tae Jo. 556 00:54:42,240 --> 00:54:44,240 I want you to be determined 557 00:54:44,240 --> 00:54:46,110 when you fight me. 558 00:54:46,110 --> 00:54:48,840 Why? Why do I have to fight you? 559 00:54:48,840 --> 00:54:53,270 I want to see how great you are. 560 00:54:53,270 --> 00:54:55,070 Are you kidding me? 561 00:54:55,070 --> 00:54:56,940 You went abroad to study pastry. 562 00:54:56,940 --> 00:55:00,270 Why do you want to fight me? 563 00:55:00,270 --> 00:55:01,840 That doesn't make any sense! 564 00:55:03,510 --> 00:55:07,870 I know that it doesn't make sense, 565 00:55:07,870 --> 00:55:10,710 but I want to do it. 566 00:55:10,710 --> 00:55:14,540 Whenever I see you, I want to fight you. 567 00:55:14,540 --> 00:55:19,110 I want to step all over you. 568 00:55:20,910 --> 00:55:23,070 I heard that you were born 569 00:55:23,070 --> 00:55:24,810 with a great sense of smell. 570 00:55:25,440 --> 00:55:29,940 I want to see what kind of bread you can bake. 571 00:55:30,870 --> 00:55:33,340 Let's just duke it out. 572 00:55:33,340 --> 00:55:36,540 Since I decided not to use my fist, 573 00:55:36,540 --> 00:55:40,640 I'll let you beat me up. 574 00:55:40,640 --> 00:55:41,440 Is that a no? 575 00:55:41,440 --> 00:55:44,170 That's a stupid condition! 576 00:55:44,170 --> 00:55:46,070 I can't see or even think about Yug Yeong 577 00:55:46,070 --> 00:55:48,110 for the next 2 years? 578 00:55:48,110 --> 00:55:51,310 Yug Yeong is in trouble! 579 00:55:51,310 --> 00:55:53,340 Don't try to abuse that to get what you want! 580 00:55:53,340 --> 00:55:55,740 Is that a no? 581 00:55:55,740 --> 00:55:59,870 Yes, that's a no! Forget it! 582 00:56:01,240 --> 00:56:05,970 I thought you wanted to help her get out. 583 00:56:08,570 --> 00:56:11,570 I thought you were willing to do anything 584 00:56:11,570 --> 00:56:14,440 to get her out. 585 00:56:26,770 --> 00:56:28,770 Bye. 586 00:56:28,770 --> 00:56:30,840 Welcome. 587 00:56:51,040 --> 00:56:55,670 This doesn't make any sense! 2 years? 588 00:56:58,040 --> 00:57:01,710 Why? Why do I have to bake? 589 00:57:05,370 --> 00:57:10,670 I heard that the radicals get tortured severely. 590 00:57:11,810 --> 00:57:13,810 I know a guy who got arrested for that too. 591 00:57:13,810 --> 00:57:15,940 He was released after 2 months. 592 00:57:15,940 --> 00:57:17,610 He became a mess. 593 00:57:17,610 --> 00:57:19,140 He turned into a completely different man. 594 00:59:19,770 --> 00:59:21,540 Tak Goo... 595 00:59:41,210 --> 00:59:42,670 Seo Tae Jo! 596 00:59:42,670 --> 00:59:45,910 Can you really get Yug Yeong out? 597 00:59:45,910 --> 00:59:47,170 Yes. 598 00:59:48,640 --> 00:59:50,470 2 years, right? 599 00:59:50,470 --> 00:59:51,370 Yes. 600 00:59:51,370 --> 00:59:54,510 Okay, let's do it. 601 00:59:56,040 --> 00:59:58,070 But, I want to see Yug Yeong 602 00:59:58,070 --> 01:00:00,510 get released with my own eyes. 603 01:00:00,510 --> 01:00:02,670 I have to see her one last time 604 01:00:02,670 --> 01:00:06,710 before I accept your condition. 605 01:00:09,910 --> 01:00:12,040 This is Han Seung Jae. 606 01:00:13,840 --> 01:00:15,340 Ma Jun. 607 01:00:15,340 --> 01:00:18,510 I have a favour to ask. 608 01:00:20,010 --> 01:00:24,910 I really need you to do this for me. 609 01:01:32,610 --> 01:01:34,410 Tak Goo. 610 01:01:35,370 --> 01:01:37,240 Are you okay? 611 01:01:42,910 --> 01:01:48,870 What happened? What are you doing here? 612 01:01:53,740 --> 01:01:58,340 I kept my end of the promise. 613 01:02:00,270 --> 01:02:06,910 Promise? What promise? 614 01:02:10,570 --> 01:02:14,410 From now on... 615 01:02:20,740 --> 01:02:22,340 I can't see you. 616 01:02:25,470 --> 01:02:29,540 I'm going to focus on baking 617 01:02:29,540 --> 01:02:33,410 for the next 2 years. 618 01:02:36,240 --> 01:02:49,170 I'll come for you after I become a real baker. 619 01:02:51,810 --> 01:02:53,440 Is that okay with you? 620 01:02:55,210 --> 01:02:56,540 Tak Goo. 621 01:02:57,570 --> 01:03:00,710 Tell me that's okay with you. 622 01:03:07,870 --> 01:03:10,470 It'll only be for 2 years. 623 01:03:10,470 --> 01:03:19,810 We've been apart for 12 years. 624 01:03:19,810 --> 01:03:28,840 We can breeze through 2 years in no time. 625 01:03:28,840 --> 01:03:35,110 What did you promise him? 626 01:03:35,110 --> 01:03:39,140 Tell me what you promised him! 627 01:03:40,540 --> 01:03:42,240 Yug Yeong... 628 01:03:43,570 --> 01:03:47,910 Now that my mother is gone, 629 01:03:47,910 --> 01:03:58,670 you're the only reason for me to go on. 630 01:04:04,510 --> 01:04:10,210 Take care of yourself. 631 01:04:51,810 --> 01:04:53,370 Tak Goo! 41438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.