All language subtitles for King.Geunchogo.E52.HDTV.XviD-HANrel.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:16,436 Asia-Team Presenta: "King Geunchogo" 2 00:00:32,387 --> 00:00:37,605 �Tom� una mujer mientras conquistaba Mahan? 3 00:00:38,442 --> 00:00:39,732 No. 4 00:00:40,114 --> 00:00:44,857 Entonces, �c�mo es Soe Kkop su hijo? 5 00:00:49,785 --> 00:00:52,039 �Qui�n es su madre? 6 00:00:54,935 --> 00:00:58,771 �Qui�n es la madre de Soe Kkop? 7 00:01:00,171 --> 00:01:02,099 La se�ora del palacio Wirye. 8 00:01:06,737 --> 00:01:11,282 Su hijo muri� hace mucho tiempo. 9 00:01:12,846 --> 00:01:17,469 Usted sabe lo que pas�. 10 00:01:18,523 --> 00:01:26,368 Dan Dan lo sac� del palacio con un soldado del clan Hae. 11 00:01:26,488 --> 00:01:30,920 Huyeron a Gogna y vivieron en secreto Hong Ran. 12 00:01:38,392 --> 00:01:46,361 �Por qu� me cuenta esto? 13 00:01:49,070 --> 00:01:51,449 Acepta a Soe Kkop. 14 00:01:53,630 --> 00:01:59,449 T�malo como hijastro. 15 00:02:14,308 --> 00:02:17,616 Sufr� mucho por �l. 16 00:02:17,736 --> 00:02:21,998 Pensar en �l siempre fue una pesada carga en mi coraz�n. 17 00:02:24,390 --> 00:02:28,226 Como padre, no pude detener la muerte de mi hijo. 18 00:02:28,346 --> 00:02:38,364 Tal vez estaba agobiado porque todo el mundo pensaba que era hijo de Sa Yu. 19 00:02:40,733 --> 00:02:45,806 Pens� que estaba muerto, pero regres� con vida. 20 00:02:46,178 --> 00:02:48,360 Estoy segura que le duele. 21 00:02:49,966 --> 00:02:58,261 Su precioso Pr�ncipe cree que sus padres son siervos. 22 00:02:58,381 --> 00:03:02,167 Vivi� una vida ignorante. 23 00:03:02,882 --> 00:03:07,542 Estoy segura que realmente le duele. 24 00:03:09,989 --> 00:03:18,035 Debe dolerle m�s que cuando pensaba que estaba muerto. 25 00:03:20,908 --> 00:03:29,295 Quiere decirle que es su hijo y sostener su mano. 26 00:03:30,954 --> 00:03:37,345 Quiere darle un abrazado y compensar el pasado. 27 00:03:38,181 --> 00:03:44,799 Quiere hacer de �l un Pr�ncipe. 28 00:03:46,826 --> 00:03:52,835 �l no puede saber que es el hijo de la Se�ora del palacio Wirye. 29 00:03:52,955 --> 00:03:57,017 Quiero que seas su madre. 30 00:03:57,404 --> 00:03:59,022 No puedo. 31 00:04:00,050 --> 00:04:06,972 Aunque su coraz�n se rompa en pedazos, sop�rtelo. 32 00:04:07,092 --> 00:04:14,121 Es por el bien de Yeo Geun y de Baekje. 33 00:04:17,121 --> 00:04:19,739 �Ha olvidado lo que hizo Yeo Chan? 34 00:04:19,859 --> 00:04:24,816 Piense en Yeo Geun. Vivi� toda su vida para ser el pr�ximo Rey. 35 00:04:26,784 --> 00:04:29,366 No puedo hacer eso. 36 00:04:31,766 --> 00:04:33,711 Hong Ran. 37 00:04:45,701 --> 00:04:50,207 S� lo dif�cil que es para ti aceptar esto. 38 00:04:50,474 --> 00:04:55,001 Hazlo por m�, hazlo por el pobre chico. 39 00:04:55,344 --> 00:04:57,199 Te lo ruego. 40 00:04:57,889 --> 00:05:02,053 La familia real debe prosperar. 41 00:05:06,301 --> 00:05:15,328 Puede tomar 10, incluso 20 hijastros. 42 00:05:16,635 --> 00:05:21,671 Les dar� la bienvenidas a todos como hijos m�os. 43 00:05:22,217 --> 00:05:26,981 Pero no al hijo de Yeo Hwa. 44 00:05:29,817 --> 00:05:32,235 No aceptar� a Soe Kkop. 45 00:05:32,355 --> 00:05:33,580 Hong Ran. 46 00:05:39,637 --> 00:05:45,226 Voy a olvidar que lo escuch�. 47 00:05:49,535 --> 00:06:02,131 Entierre el dolor en su coraz�n. 48 00:06:33,392 --> 00:06:34,903 Hong Ran. 49 00:06:38,512 --> 00:06:40,784 �Usted lo sab�a? 50 00:06:47,965 --> 00:06:52,790 S� que es duro, pero ser�a bueno para Yeo Geun... 51 00:06:52,791 --> 00:06:57,615 que aceptara a Soe Kkop como hijastro. 52 00:06:59,882 --> 00:07:04,507 No puedo hacerlo. 53 00:07:06,133 --> 00:07:10,177 Nunca podr� hacer eso. 54 00:07:14,712 --> 00:07:24,311 Goto, Goguryeo (Frontera Baekje-Gouguryeo, hoy Singye, Hwanghae-do) 55 00:07:27,219 --> 00:07:31,982 No pueden tomarnos como prisioneros y arruinar el gran plan de padre. 56 00:07:32,646 --> 00:07:34,066 Vamos. 57 00:07:34,186 --> 00:07:35,975 �No puede hacer eso! 58 00:07:38,245 --> 00:07:41,360 Tiene que irse a lo m�s profundo del bosque. 59 00:07:42,115 --> 00:07:44,832 Eso no cambiar� nada. 60 00:07:44,952 --> 00:07:47,359 Estamos atrapados de todos modos. 61 00:07:50,048 --> 00:07:53,620 Es mi deber protegerle. 62 00:07:54,378 --> 00:07:57,869 Haga lo que le digo s�lo esta vez. 63 00:08:18,481 --> 00:08:20,535 [Fortaleza Gotoseng, Goguryeo] 64 00:08:21,808 --> 00:08:23,489 �C�mo fue? 65 00:08:23,490 --> 00:08:25,171 El Primer Ministro est� trayendo a Sa Gi. 66 00:08:25,291 --> 00:08:26,553 �Qu� hay del hijo de Yeo Gu? 67 00:08:26,673 --> 00:08:28,299 Se est� escondiendo en el bosque. 68 00:08:28,419 --> 00:08:32,826 Bu y Sou est�n rodeando la zona, por lo que deber�an capturarle. 69 00:08:34,102 --> 00:08:37,557 Bu podr�a ser conveniente, pero todav�a le falta experiencia. 70 00:08:37,677 --> 00:08:41,630 Ve y ay�dale. 71 00:08:41,993 --> 00:08:43,357 Lo har�. 72 00:08:46,843 --> 00:08:51,770 Quer�a s�lo atrapar un pez, y estoy volviendo tambi�n con una ballena. 73 00:08:54,480 --> 00:09:00,280 Yeo Gu, tu hijo ser� un cautivo de Goguryeo. 74 00:09:01,280 --> 00:09:12,512 Ver� si todav�a puedes decir que eres el l�der del pueblo de Ye. 75 00:09:19,476 --> 00:09:21,040 �C�mo le va? 76 00:09:21,160 --> 00:09:23,878 Los soldados est�n buscando. 77 00:09:25,405 --> 00:09:28,878 El hijo de Yeo Gu debe ser capturado vivo. 78 00:09:29,805 --> 00:09:35,031 Es una clave importante en la conquista de Baekje. 79 00:09:35,151 --> 00:09:36,777 S�, Comandante. 80 00:09:39,431 --> 00:09:43,385 Si muere tu caballo consigue otro. [Fortaleza Gomori, Baekje] 81 00:09:43,505 --> 00:09:46,312 Su Majestad debe saber lo que pas� aqu� antes de que salga el sol. 82 00:09:46,432 --> 00:09:47,875 S�, se�or. 83 00:09:49,694 --> 00:09:52,988 Ve al encuentro de Mak Go Hae con Mok Nageunja. 84 00:09:53,108 --> 00:09:54,443 S�, se�or. 85 00:09:56,588 --> 00:09:59,025 �D�nde est� el Pr�ncipe? 86 00:09:59,145 --> 00:10:03,650 �Qu� est�s haciendo aqu�? 87 00:10:03,770 --> 00:10:07,922 Quiero ir con usted. No puedo quedarme simplemente sentada as�. 88 00:10:09,995 --> 00:10:11,977 S�lo espera. 89 00:10:12,097 --> 00:10:16,861 No es de tu incumbencia. Es de la hija de Pasahu. 90 00:10:28,586 --> 00:10:33,077 Pr�ncipe, por favor est� a salvo. 91 00:10:34,679 --> 00:10:39,915 Soe Kkop, tiene que volver a salvo tambi�n. 92 00:10:40,224 --> 00:10:47,397 �C�mo me encaro a Su Majestad si algo les pasa a alguno de ustedes? 93 00:11:12,745 --> 00:11:15,018 Jwapyeong, daejanggun. 94 00:11:15,772 --> 00:11:18,609 Recib� el mensaje. �D�nde est� el Pr�ncipe? 95 00:11:18,729 --> 00:11:20,900 Cruz� la frontera. 96 00:11:21,245 --> 00:11:26,254 Deber�a haber ido tras �l y traerlo de vuelta. 97 00:11:26,374 --> 00:11:29,217 Un gran ej�rcito de Goguryeo est� esperando en Gotoseong. 98 00:11:29,337 --> 00:11:31,890 �Va a dejar que se lleven al Pr�ncipe? 99 00:11:32,201 --> 00:11:33,982 Tomar� algunos soldados e ir�. 100 00:11:34,102 --> 00:11:35,219 �Alto! 101 00:11:36,564 --> 00:11:38,510 El General Bu Gan Tae est� en lo correcto. 102 00:11:38,630 --> 00:11:40,165 �Nageunja! 103 00:11:40,474 --> 00:11:44,438 Si ahora cruzamos la frontera con soldados, empezaremos una guerra. 104 00:11:44,558 --> 00:11:47,274 No puedes cruzar la frontera sin la autorizaci�n de Su Majestad. 105 00:11:47,394 --> 00:11:53,287 �Deber�amos dejarles tomar al Pr�ncipe? 106 00:12:05,427 --> 00:12:08,391 [Palacio Hanseong, Bakje] 107 00:12:08,682 --> 00:12:10,082 Naebeopjwapyeong. 108 00:12:15,318 --> 00:12:17,791 �Es cierto lo del Pr�ncipe? 109 00:12:19,118 --> 00:12:20,972 Vamos a hablar en Namdang. 110 00:12:27,613 --> 00:12:28,976 Entremos. 111 00:12:31,332 --> 00:12:33,950 �Qu� deber�amos hacer? 112 00:12:35,297 --> 00:12:42,006 Su Majestad decidir� si luchar� contra Goguryeo o abandonar� al Pr�ncipe. 113 00:12:43,515 --> 00:12:47,275 �Qu� pasar� con mi hija si Yeo Geun muere? 114 00:12:47,548 --> 00:12:52,475 Su matrimonio con �l se decidi� cuando ten�a dos a�os. Esper� todo este tiempo. 115 00:12:53,766 --> 00:12:59,764 Puede ser que sea bueno para nosotros que no regrese con vida. 116 00:12:59,884 --> 00:13:00,637 �Jeong! 117 00:13:00,757 --> 00:13:03,092 Padre tiene raz�n. 118 00:13:04,637 --> 00:13:09,563 Su Majestad y el Clan Jin no est�n destinados a estar juntos. 119 00:13:10,545 --> 00:13:17,763 Ser�a m�s ventajoso casar a Ai con el Pr�ncipe Yeo Gwang. 120 00:13:24,346 --> 00:13:26,482 Su Majestad est� viniendo. 121 00:13:26,602 --> 00:13:29,210 Vamos a Namdang. 122 00:13:34,531 --> 00:13:39,686 Baekje no est� listo para una batalla contra Goguryeo. 123 00:13:40,067 --> 00:13:45,531 Podemos proteger las fortalezas, pero es imposible atacar Goguryeo. 124 00:13:46,131 --> 00:13:49,858 El Pr�ncipe ser� su Majestad. ser� el pr�ximo Rey. 125 00:13:49,978 --> 00:13:54,293 No podemos abandonarle al peligro s�lo porque no estamos listo. 126 00:13:55,475 --> 00:13:59,184 El Pr�ncipe cruz� la fronteriza cerca de la Fortaleza Gotoseong. 127 00:14:00,322 --> 00:14:03,104 Se encuentra cerca de la frontera. 128 00:14:03,668 --> 00:14:06,868 Sa Yu y el comandante Go Mu est�n ah�. 129 00:14:07,359 --> 00:14:10,668 El Primer Ministro y gobernador del norte, tambi�n est�n all�. 130 00:14:10,788 --> 00:14:12,229 �Y qu�? 131 00:14:13,229 --> 00:14:18,029 �Por qu� no est� m�s atento como suele estarlo? 132 00:14:18,149 --> 00:14:22,703 Eso significa que pr�cticamente movieron a Gungnaeseong all�. 133 00:14:22,823 --> 00:14:25,794 Significa que Goguryeo est� listo para la batalla. 134 00:14:30,757 --> 00:14:34,939 Nuestros soldados est�n exhaustos por la batalla contra Chimmidarye. 135 00:14:35,211 --> 00:14:40,139 Los hombres de Mahan no est�n todav�a debidamente preparados. 136 00:14:40,430 --> 00:14:46,438 Goguryeo firm� un tratado de no agresi�n con Yan. 137 00:14:46,558 --> 00:14:50,125 �C�mo podemos esperar una victoria contra todos los soldados de Goguryeo? 138 00:14:52,016 --> 00:14:56,089 Me gustar�a decir algo. 139 00:14:57,679 --> 00:14:59,825 Adelante. 140 00:15:01,479 --> 00:15:04,334 Es lamentable lo que sucedi� con el Pr�ncipe. 141 00:15:04,454 --> 00:15:09,127 Sin embargo, si los soldados de Baekje cruzan la frontera... 142 00:15:09,247 --> 00:15:12,096 vamos a perder al Pr�ncipe, nuestros soldados... 143 00:15:12,097 --> 00:15:14,945 y en �ltima instancia, la tierra de Daebang. 144 00:15:17,927 --> 00:15:24,645 Su Pr�ncipe, el Pr�ncipe se casar� con mi sobrina, Ai. 145 00:15:24,765 --> 00:15:28,987 El clan Jin quiere salvar al Pr�ncipe. 146 00:15:29,300 --> 00:15:34,300 Sin embargo, es imposible luchar contra Goguryeo. 147 00:15:35,409 --> 00:15:40,752 El clan Yeon no ser� capaz de enviar soldados en esta ocasi�n. 148 00:15:41,225 --> 00:15:47,564 El Clan Guk perdi� muchos soldados conquistando Mahan. 149 00:15:47,855 --> 00:15:52,400 �Est�n diciendo que no enviar�n a sus soldados? 150 00:15:58,670 --> 00:16:04,061 S�lo estamos diciendo que es imposible luchar contra Goguryeo en estos momentos. 151 00:16:04,391 --> 00:16:11,173 Si va a luchar contra Goguryeo, tendr� que usar el Ej�rcito Central. 152 00:16:17,319 --> 00:16:22,690 So Seo No, por favor salve a Yeo Geun. 153 00:16:24,435 --> 00:16:32,579 Tome mi vida en vez de la de Yeo Geun y env�elo a casa a salvo. 154 00:16:33,997 --> 00:16:39,129 Todo esto es por culpa de Sa Gi. 155 00:16:40,802 --> 00:16:46,529 Es culpa m�a por hacerle pasar un mal rato. 156 00:16:48,787 --> 00:16:53,823 So Seo No, por favor cuide a Yeo Geun. 157 00:16:54,096 --> 00:16:57,423 Su Alteza, tenemos a Su Majestad. 158 00:16:57,859 --> 00:17:00,631 �l conquisto los 54 peque�os estados de Mahan. 159 00:17:00,751 --> 00:17:03,758 Estoy segura que proteger� al Pr�ncipe. 160 00:17:06,558 --> 00:17:07,758 Ai. 161 00:17:08,858 --> 00:17:10,021 �Su Alteza! 162 00:17:12,476 --> 00:17:13,730 �Qu� ha pasado? 163 00:17:13,850 --> 00:17:16,772 El Clan Guk, el Clan Yeon, el Clan Jin... 164 00:17:16,773 --> 00:17:19,695 y el palacio Wirye est�n en contra de enviar soldados. 165 00:17:21,281 --> 00:17:22,399 Yeo Geun. 166 00:17:22,519 --> 00:17:24,036 - �Su Alteza! - �Madre! 167 00:17:24,926 --> 00:17:26,163 Su Alteza. 168 00:17:29,617 --> 00:17:32,910 Es por eso que los soldados tienen que dividirse en cinco unidades. 169 00:17:34,292 --> 00:17:38,510 �C�mo pueden no enviar soldados para salvar al Pr�ncipe? 170 00:17:38,630 --> 00:17:41,947 Todos los soldados tienen que estar bajo su control. 171 00:17:42,523 --> 00:17:45,679 Hay que ponerse en contacto con Wi Bi Rang. 172 00:17:45,680 --> 00:17:48,835 Necesitamos a los soldados de Liaoxi. 173 00:17:48,955 --> 00:17:52,599 �El Pr�ncipe sobrevivir� con cerca de 50 soldados... 174 00:17:52,600 --> 00:17:56,243 hasta que lleguen los soldados de Liaoxi? 175 00:17:56,363 --> 00:17:59,075 Mok Nageunja y Mak Go Hae est�n all�. 176 00:17:59,732 --> 00:18:02,311 �Tambi�n quieres que ellos mueran? 177 00:18:02,431 --> 00:18:03,305 Yeo Gu. 178 00:18:04,031 --> 00:18:06,138 Todo esto es culpa m�a. 179 00:18:07,907 --> 00:18:13,773 Puse al Pr�ncipe en peligro debido a una estrategia inadecuada. 180 00:18:14,038 --> 00:18:16,684 Es debido a su sangre joven. 181 00:18:17,088 --> 00:18:19,515 No es culpa tuya. 182 00:18:19,635 --> 00:18:21,976 No vuelvas a decir eso de nuevo. 183 00:18:24,136 --> 00:18:26,007 Env�a un mensaje a Gomori. 184 00:18:26,127 --> 00:18:31,839 Diles que no sean imprudentes y permanezcan en la frontera. 185 00:18:33,187 --> 00:18:37,811 No puede abandonar as� al Pr�ncipe. 186 00:18:39,750 --> 00:18:40,676 Su Majestad. 187 00:18:45,290 --> 00:18:46,537 Nos marchamos. 188 00:19:02,937 --> 00:19:05,061 Por favor salve al Pr�ncipe. 189 00:19:05,642 --> 00:19:13,429 Incluso si la nobleza no env�a a sus soldados, debe salvar a su hijo. 190 00:19:14,305 --> 00:19:19,188 Baekje no est� listo todav�a para luchar contra Goguryeo. 191 00:19:19,491 --> 00:19:20,384 Su Majestad. 192 00:19:20,504 --> 00:19:24,615 Si perdemos las tierras de Daebang, perderemos tambi�n el r�o Ungni. 193 00:19:26,182 --> 00:19:29,417 A pesar de los 54 peque�os estados de Mahan... 194 00:19:29,418 --> 00:19:32,652 no somos tan poderosos como Goguryeo. 195 00:19:33,124 --> 00:19:38,837 No podemos tomar Goguryeo sin estar preparados. 196 00:19:39,781 --> 00:19:44,534 �Est� diciendo que est� bien si perdemos a Yeo Geun? 197 00:19:47,045 --> 00:19:51,350 No creas que no sufro tanto como t�. 198 00:19:52,513 --> 00:20:00,232 T� solo sufres por Yeo Geun, pero yo tambi�n estoy pensando en Soe Kkop. 199 00:20:03,012 --> 00:20:07,765 Incluso si pierdo mis dos hijos, Baekje todav�a no puede pelear contra Goguryeo. 200 00:20:18,547 --> 00:20:21,985 [Goto, Goguryeo] 201 00:20:27,143 --> 00:20:28,474 �Cu�l es la situaci�n? 202 00:20:29,018 --> 00:20:31,310 Los soldados de Goguryeo nos rodearon. 203 00:20:31,430 --> 00:20:33,653 Est�n encerr�ndonos. 204 00:20:35,305 --> 00:20:37,833 No parece haber un camino m�s all� de ellos. 205 00:20:38,643 --> 00:20:40,379 Lo intentamos. 206 00:20:40,648 --> 00:20:42,738 No podemos ocultarnos para siempre. 207 00:20:44,373 --> 00:20:47,965 Vamos a mostrarles el esp�ritu de Baekje. 208 00:20:48,085 --> 00:20:51,471 Tenemos que luchar con honor hasta el final. 209 00:20:58,113 --> 00:21:00,473 Existe un camino hacia la izquierda. 210 00:21:00,844 --> 00:21:02,243 �Qu� es eso? 211 00:21:02,363 --> 00:21:05,091 Deme su armadura. 212 00:21:06,928 --> 00:21:11,446 Cuando se ponga el sol, usar� su armadura y les atacar�. 213 00:21:12,440 --> 00:21:17,547 Vaya por ese camino y marche hacia el Fuerte Gomori. 214 00:21:17,985 --> 00:21:22,664 �Quieres que huya us�ndoles a los soldados y a ti como cebos? 215 00:21:22,784 --> 00:21:24,130 No lo har�. 216 00:21:24,250 --> 00:21:25,108 �Pr�ncipe! 217 00:21:26,658 --> 00:21:27,922 Kkop. 218 00:21:28,596 --> 00:21:33,888 Su vida es mucho m�s valiosa que la nuestra. 219 00:21:34,008 --> 00:21:37,815 No puede renunciar a la vida a su antojo. 220 00:21:38,742 --> 00:21:42,985 Su vida le pertenece a Su Majestad y a Baekje. 221 00:21:45,244 --> 00:21:49,441 Recib� mucha bondad en Hanseong. 222 00:21:50,401 --> 00:21:58,729 No me arrepentir� si puedo cumplir con mi deber de proteger su vida. 223 00:21:59,269 --> 00:22:00,769 Soe Kkop. 224 00:22:03,853 --> 00:22:06,415 Qu�tale la armadura. 225 00:22:35,792 --> 00:22:38,997 Yeo Gu no tiene otros sucesores. [Palacio Wirye, Hanseong] 226 00:22:39,770 --> 00:22:45,298 Hay dos pr�ncipes de concubinas reales, pero son beb�s. 227 00:22:45,669 --> 00:22:49,781 Si Yeo Geun muere, no habr� nadie para ocupar su lugar. 228 00:22:50,270 --> 00:22:53,540 Eso ser�a bueno para nosotros. 229 00:22:54,519 --> 00:23:01,387 Si Yeo Gwang pudiera ser el sucesor... 230 00:23:04,527 --> 00:23:11,538 Si Yeo Geun muere en Goguryeo, Yeo Gwang podr�a casarse Jin Ai. 231 00:23:12,298 --> 00:23:14,902 Me gustar�a ver la cara de Wanwoldang justo ahora. 232 00:23:15,022 --> 00:23:28,083 Ella tiene que perder a su hijo para saber c�mo me sent�a al perder a mi esposo. 233 00:23:29,667 --> 00:23:32,448 Tenemos que conseguir que vuelva la t�a. 234 00:23:34,150 --> 00:23:38,718 A ver si ella est� mejor y la traemos de vuelta. 235 00:23:39,021 --> 00:23:40,479 Entendido. 236 00:23:45,687 --> 00:23:46,523 [Casa de Jin Jeong, Hanseong] 237 00:23:46,563 --> 00:23:48,687 Env�e a nuestros soldados. 238 00:23:49,040 --> 00:23:51,804 Usted es el gran comandante que conquist� Mahan. 239 00:23:51,924 --> 00:23:56,759 Nuestros soldados nunca han perdido una batalla bajo su mando. 240 00:23:57,214 --> 00:24:00,669 Esto no es asunto de tu incumbencia. 241 00:24:01,211 --> 00:24:06,234 S� que el clan Jin est� en conflicto con Su Majestad. 242 00:24:06,354 --> 00:24:09,332 Pero el clan Jin ha servido la l�nea del Rey Cho Go durante cien a�os. 243 00:24:09,333 --> 00:24:12,310 Somos una familia leal. 244 00:24:12,430 --> 00:24:15,411 �Por qu� se opone al Pr�ncipe? 245 00:24:15,531 --> 00:24:17,872 �Qu� sabes acerca de la pol�tica? 246 00:24:17,992 --> 00:24:21,732 No se trata de pol�tica. Se trata de hacer lo correcto. 247 00:24:22,408 --> 00:24:28,087 Es lo que hay que hacer como sierva y prometida del Pr�ncipe. 248 00:24:28,660 --> 00:24:33,398 Si te decimos que te cases con Yeo Geun, lo har�s. 249 00:24:33,752 --> 00:24:36,174 Si te decimos que te cases con Yeo Gwang, lo har�s. 250 00:24:36,294 --> 00:24:36,969 Padre. 251 00:24:37,089 --> 00:24:44,417 Es lo que tienes que hacer como mi hija y como miembro del clan Jin. 252 00:24:57,670 --> 00:24:59,288 [Goto, Goguryeo] 253 00:25:28,350 --> 00:25:31,164 Apareci� el hijo de Yeo Gu. 254 00:25:31,284 --> 00:25:32,580 Vamos. 255 00:25:33,187 --> 00:25:36,086 Capt�rele con vida, no es necesario matarle. 256 00:25:39,388 --> 00:25:41,022 No debe matarle. 257 00:25:41,142 --> 00:25:44,865 Habr� muchos sacrificios si tratamos de capturarle con vida. 258 00:25:44,985 --> 00:25:50,417 T�o, si el pr�ncipe muere, el Rey de Baekje estar� furioso. 259 00:25:50,537 --> 00:25:52,659 Tenemos que luchar contra Baekje de todos modos. 260 00:25:52,779 --> 00:25:58,271 No conocemos todav�a ninguna de sus estrategias militares. 261 00:26:00,287 --> 00:26:04,332 Podemos ganar mucho al tomar al Pr�ncipe como prisionero. 262 00:26:10,096 --> 00:26:15,017 Rodear� el �rea exterior en caso de que ellos irrumpan. 263 00:26:15,995 --> 00:26:20,394 El gobernador del norte y el Pr�ncipe impulsar�n al hijo de Yeo Gu hacia m�. 264 00:27:24,693 --> 00:27:32,092 Naebeopjwapyeong, �puedes dar la vida por el Pr�ncipe? 265 00:27:34,637 --> 00:27:38,954 No hay nada que no pudiera dar. 266 00:27:41,061 --> 00:27:43,690 Ve a Gomori. 267 00:27:45,038 --> 00:27:47,252 No hay apoyo militar. 268 00:27:47,372 --> 00:27:50,892 S�lo conf�o en tus estrategias. 269 00:27:51,735 --> 00:27:56,336 �nete a Mok Nageunja y a Mak Go Hae y salven al Pr�ncipe. 270 00:27:56,922 --> 00:28:02,164 Har� todo lo posible para salvar al Pr�ncipe. 271 00:28:08,780 --> 00:28:11,864 Salva tambi�n a Soe Kkop. 272 00:28:15,724 --> 00:28:17,694 �Dijo a Soe Kkop? 273 00:28:18,370 --> 00:28:22,769 Si puedes, s�lvale tambi�n. 274 00:28:22,889 --> 00:28:32,023 No pongas al Pr�ncipe en peligro tratando de salvar a Soe Kkop. 275 00:28:33,405 --> 00:28:34,787 S�, Su Majestad. 276 00:29:05,987 --> 00:29:07,150 �Qui�n est� ah�? 277 00:30:03,807 --> 00:30:05,358 �Es el Pr�ncipe! 278 00:30:09,739 --> 00:30:11,080 Vamos. 279 00:30:16,653 --> 00:30:17,636 �Pr�ncipe! 280 00:30:18,394 --> 00:30:23,585 Jwapyeong, daejanggun, General Bu Gan Tae. 281 00:30:26,197 --> 00:30:28,371 Estoy tan contento de que est� bien. 282 00:30:28,491 --> 00:30:34,283 Sa Gi le puso tambi�n en peligro. 283 00:30:34,942 --> 00:30:37,891 Deber�a regresar r�pidamente al Fuerte Gomori. 284 00:30:38,169 --> 00:30:39,382 �No! 285 00:30:39,502 --> 00:30:41,759 Tengo que conducir a los soldados y volver. 286 00:30:41,879 --> 00:30:44,278 Tengo que salvar a Soe Kkop y a los soldados. 287 00:30:44,398 --> 00:30:48,981 Eso ser� la guerra. 288 00:30:49,318 --> 00:30:52,537 No podemos empezar una guerra sin la orden de Su Majestad. 289 00:30:54,239 --> 00:30:55,908 �Qu� debemos hacer? 290 00:30:56,199 --> 00:31:01,710 Soe Kkop se convirti� en cebo para salvarme. 291 00:31:01,830 --> 00:31:04,795 No puedo dejar que mueran. 292 00:31:05,150 --> 00:31:10,324 Es muy lamentable. 293 00:31:11,622 --> 00:31:18,166 Me gustar�a poder ir y atacar. 294 00:31:20,879 --> 00:31:24,188 Aunque vayamos, seremos aplastados. 295 00:31:27,255 --> 00:31:30,356 Lleva al Pr�ncipe de nuevo a la fortaleza. 296 00:31:30,476 --> 00:31:31,705 S�, se�or. 297 00:31:32,855 --> 00:31:33,748 Kkop. 298 00:31:33,868 --> 00:31:34,945 �Su�ltame! 299 00:31:35,065 --> 00:31:38,063 - Vamos, Pr�ncipe. - �Soe Kkop! �Su�ltame! 300 00:31:38,433 --> 00:31:39,613 �Kkop! 301 00:31:39,733 --> 00:31:40,254 Pr�ncipe. 302 00:31:40,374 --> 00:31:41,872 �Su�ltame! 303 00:31:41,992 --> 00:31:43,051 �Su�ltame! 304 00:31:43,955 --> 00:31:45,269 �Kkop! 305 00:32:29,215 --> 00:32:31,440 �l no es el Pr�ncipe de Baekje. 306 00:32:32,940 --> 00:32:34,575 Eso no puede ser. 307 00:32:39,407 --> 00:32:41,935 Env�a un mensaje al Comandante. 308 00:32:42,474 --> 00:32:45,036 El Pr�ncipe de Baekje se ha salido con la suya. 309 00:32:45,156 --> 00:32:46,216 �S�, se�or! 310 00:33:25,346 --> 00:33:28,531 Pr�ncipe Heredero, �est� bien? 311 00:33:30,209 --> 00:33:31,726 M�tenlo. 312 00:33:31,846 --> 00:33:34,254 �l s�lo causar� problemas a Goguryeo en el futuro. 313 00:33:34,641 --> 00:33:36,563 Debe morir. 314 00:33:36,683 --> 00:33:37,844 �Arqueros! 315 00:33:38,636 --> 00:33:39,894 M�tenlo. 316 00:33:43,315 --> 00:33:47,933 [Palacio Hanseong, Baekje] 317 00:33:59,023 --> 00:34:00,018 �Yeo Gu! 318 00:34:04,922 --> 00:34:06,945 Hay un mensaje de Gomori. 319 00:34:07,065 --> 00:34:09,793 Yeo Geun ha vuelto sano y salvo. 320 00:34:11,578 --> 00:34:12,960 Haz que regrese al palacio. 321 00:34:13,080 --> 00:34:17,983 Le enviar� un mensajero inmediatamente y se lo har� saber a Hong Ran. 322 00:34:19,769 --> 00:34:21,370 �Qu� hay de Soe Kkop? 323 00:34:22,516 --> 00:34:26,865 No se tienen noticias de �l... 324 00:34:27,758 --> 00:34:32,762 s�lo que fue �l quien ayudo a escapar a Yeo Geun. 325 00:34:47,894 --> 00:34:53,725 El hijo de Yeo Gu estaba en Goguryeo. �Lo dejaste ir? 326 00:34:54,652 --> 00:34:56,068 Lo siento. 327 00:34:56,188 --> 00:34:59,160 Es culpa m�a. 328 00:34:59,280 --> 00:35:04,536 No fue culpa del Pr�ncipe Heredero. Fue culpa m�a. 329 00:35:05,210 --> 00:35:07,839 Por favor cast�gueme. 330 00:35:09,790 --> 00:35:12,874 Es culpa tuya. 331 00:35:13,261 --> 00:35:17,408 Este error no debe volver a repetirse. 332 00:35:18,496 --> 00:35:20,654 Nunca olvidar� esto. 333 00:35:21,041 --> 00:35:29,569 Tenemos que averiguar las estrategias de Baekje a trav�s de Sa Gi. 334 00:35:32,182 --> 00:35:34,794 Me gustar�a hablar con �l. 335 00:35:37,399 --> 00:35:39,994 Yeo Gu iba a matarle. 336 00:35:41,191 --> 00:35:43,618 Huy� hasta aqu� mostrando una flecha. 337 00:35:43,738 --> 00:35:47,393 �Sospechas de �l? 338 00:35:47,834 --> 00:35:51,306 Es natural sospechar. 339 00:35:51,812 --> 00:35:56,868 Puede aceptarle despu�s de interrogarle. 340 00:36:16,509 --> 00:36:20,520 �Por qu� afloj� la herradura del caballo del Rey de Baekje? 341 00:36:22,728 --> 00:36:31,857 La flecha de Yeo Gu mat� a mi padre. 342 00:36:32,700 --> 00:36:39,825 Fui leal a Yeo Gu durante 15 a�os. 343 00:36:40,651 --> 00:36:44,797 Pero �l me abandon�. 344 00:36:45,185 --> 00:36:49,650 Estoy furioso. 345 00:37:02,077 --> 00:37:06,661 �Por qu� afloj� la herradura del caballo del Rey de Baekje? 346 00:37:11,134 --> 00:37:19,864 Yeo Gu dispar� una flecha y mat� a mi padre. 347 00:37:20,505 --> 00:37:28,736 �De qu� sirvi� que lo nombrara siervo? �l mat� a su siervo. 348 00:37:30,749 --> 00:37:35,165 �Por qu� afloj� la herradura del caballo del Rey de Baekje? 349 00:37:37,255 --> 00:37:45,851 Ya contest� m�s de mil veces. 350 00:38:12,119 --> 00:38:16,079 �Por qu� afloj� la herradura del caballo del Rey de Baekje? 351 00:38:19,652 --> 00:38:20,511 Yo... 352 00:38:24,792 --> 00:38:26,502 yo... 353 00:38:32,494 --> 00:38:38,056 El Rey de Goguryeo no es diferente de Yeo Gu. 354 00:38:39,971 --> 00:38:45,111 Estoy harto de la hija de Yeo Gu. 355 00:38:45,231 --> 00:38:48,296 Prefiero morir que vivir con esa miserable. 356 00:38:49,971 --> 00:38:51,926 �Qu� hay de Yeo Gu? 357 00:38:53,190 --> 00:38:56,005 Se convirti� en Rey por el sacrificio de la nobleza. 358 00:38:56,125 --> 00:39:01,482 Ech� a todos los antiguos siervos y quiere una dictadura con su poder. 359 00:39:01,602 --> 00:39:04,629 No soy un perro que se trata bien siempre y cuando sea �til. 360 00:39:04,749 --> 00:39:12,483 �No soy el perro de Yeo Gu! 361 00:39:19,773 --> 00:39:23,649 Ll�venlo a una habitaci�n y tr�tenlo. 362 00:39:23,955 --> 00:39:25,573 S�, Pr�ncipe Heredero. 363 00:39:29,096 --> 00:39:35,281 Entienda que esto era necesario por el bien de Goguryeo. 364 00:39:35,920 --> 00:39:41,229 El Rey calmar� su dolor. 365 00:39:47,595 --> 00:39:52,145 �Sabes por qu� Su Majestad quer�a salvar a Soe Kkop? 366 00:39:53,814 --> 00:39:56,763 �C�mo quieres que lo sepa? 367 00:39:57,336 --> 00:39:59,056 �Est�s seguro? 368 00:40:00,707 --> 00:40:10,439 Bueno... Probablemente es porque salv� la vida de Su Majestad en Gongna. 369 00:40:11,602 --> 00:40:24,371 Tambi�n tengo curiosidad, de porque Su Majestad dijo que salves a Soe Kkop. 370 00:40:27,274 --> 00:40:28,892 Deber�as dormir. 371 00:40:29,012 --> 00:40:34,505 Tienes que hacer que el Pr�ncipe vuelva a Hanseong ma�ana. 372 00:40:50,653 --> 00:40:54,782 Hice el arroz de pescado al vapor. Nos gusta comer esto en Yamatai. 373 00:41:04,705 --> 00:41:08,244 �Le duele mucho que muri� Soe Kkop? 374 00:41:09,020 --> 00:41:14,201 Es el destino de los siervos morir por sus se�ores. 375 00:41:17,538 --> 00:41:22,772 Su muerte fue el resultado de mi decisi�n temeraria de ir tras Sa Gi. 376 00:41:24,289 --> 00:41:26,278 Tambi�n sacrifiqu� a los soldados. 377 00:41:34,064 --> 00:41:37,047 Usted es una buena persona. 378 00:41:39,508 --> 00:41:43,871 Ning�n Pr�ncipe estar�a tan preocupado por la muerte de un siervo. 379 00:41:46,331 --> 00:41:57,893 Lo siento por Soe Kkop, pero me hubiera muerto si algo le ocurriera a usted. 380 00:43:01,310 --> 00:43:05,068 Pr�ncipe, tenemos que volver ahora al palacio. 381 00:43:11,170 --> 00:43:15,215 Soe Kkop no vendr� sin importar cu�nto tiempo le espere. 382 00:43:36,777 --> 00:43:38,631 �Soe Kkop, despierta! 383 00:43:38,751 --> 00:43:41,008 No puedes morir as�. 384 00:43:42,940 --> 00:43:44,373 Junggunjang. 385 00:43:44,895 --> 00:43:46,918 Soe Kkop est� de vuelta. 386 00:43:48,485 --> 00:43:51,165 �Busquen ahora al doctor! 387 00:43:57,117 --> 00:44:00,841 [Palacio Hanseong] 388 00:44:13,823 --> 00:44:16,183 Me alegra que regres� sano y salvo. 389 00:44:16,908 --> 00:44:17,986 Gracias. 390 00:44:19,250 --> 00:44:25,571 Estaba muy preocupada por ti. �Por qu� eres tan fr�o con ella? 391 00:44:31,166 --> 00:44:34,369 Traigan a Soe Kkop y busquen al doctor. 392 00:44:34,858 --> 00:44:36,476 S�, Pr�ncipe. 393 00:44:41,465 --> 00:44:44,381 No tiene buen aspecto. 394 00:44:45,999 --> 00:44:48,965 Tienes raz�n. 395 00:45:27,459 --> 00:45:28,740 Su Alteza. 396 00:45:31,301 --> 00:45:35,060 Deber�a haberme llamado. 397 00:45:35,180 --> 00:45:40,446 Era algo que no pod�amos hablar en Wanwoldang. 398 00:45:41,854 --> 00:45:43,691 Por favor, tome asiento. 399 00:46:00,862 --> 00:46:03,896 �Se trata de Soe Kkop? 400 00:46:06,989 --> 00:46:09,264 �C�mo lo sabes? 401 00:46:10,258 --> 00:46:13,545 �Qui�n es Soe Kkop? 402 00:46:16,056 --> 00:46:17,390 �l es... 403 00:46:21,907 --> 00:46:23,727 el hijo de Su Majestad. 404 00:46:25,699 --> 00:46:27,283 Ya veo. 405 00:46:28,912 --> 00:46:31,002 �Qui�n es su madre? 406 00:46:32,030 --> 00:46:37,036 Es el hijo de Yeo Hwa. 407 00:46:38,305 --> 00:46:39,451 Su Alteza. 408 00:47:04,552 --> 00:47:06,810 El sol ya ha salido. 409 00:47:09,416 --> 00:47:13,748 No pens� que tuviera tampoco soluci�n. 410 00:47:17,641 --> 00:47:19,866 Este es un asunto grave. 411 00:47:23,155 --> 00:47:27,571 �Podr�a matar a Soe Kkop? 412 00:47:35,822 --> 00:47:36,614 Madre. 413 00:47:39,327 --> 00:47:40,507 Madre. 414 00:48:00,351 --> 00:48:02,171 �l es un pobre chico. 415 00:48:03,773 --> 00:48:06,150 Lo siento por �l. 416 00:48:08,122 --> 00:48:12,318 Pero no hay nada que no podr�a hacer por mi hijo, el Pr�ncipe. 417 00:48:17,831 --> 00:48:27,492 Yo podr�a haber tenido que matarle si �l no hubiera salvado la vida de Su Majestad. 418 00:48:29,026 --> 00:48:38,425 Si �l no hubiera salvado la vida de mi hijo... 419 00:48:40,498 --> 00:48:47,480 pero ahora no puedo. 420 00:49:05,839 --> 00:49:09,395 [Fortaleza Nampyeongyang, Goguryeo] 421 00:49:22,644 --> 00:49:25,712 Su Majestad, Soy Sa Gi de Baekje. 422 00:49:26,154 --> 00:49:30,991 No eres Sa Gi de Baekje, eres Sa Gi de Goguryeo. 423 00:49:31,935 --> 00:49:38,964 Te dar� un t�tulo, una casa, tierras y sirvientes. 424 00:49:40,295 --> 00:49:48,376 Har�s todo lo posible para ayudarme a matar a Yeo Gu y atacar Baekje. 425 00:49:48,780 --> 00:49:55,844 Le dar� mi vida para ayudarle a matar a Yeo Gu. 426 00:50:23,760 --> 00:50:29,794 Wisagun junggunjang Soe Kkop pusiste tu vida en peligro para salvar al Pr�ncipe. 427 00:50:30,839 --> 00:50:37,742 Estoy aceptando la petici�n del Pr�ncipe y d�ndote el t�tulo de General Wisagun. 428 00:50:37,862 --> 00:50:39,950 �Qu� te parece Namdang? 429 00:50:41,163 --> 00:50:46,223 �l le protegi� a usted en Gongna y salv� al Pr�ncipe. 430 00:50:46,343 --> 00:50:49,661 Sus m�ritos son extremadamente altos. 431 00:50:51,599 --> 00:50:55,712 El t�tulo de General Wisagun es un premio bien merecido. 432 00:50:56,146 --> 00:50:59,449 Estoy de acuerdo, Su Majestad. 433 00:51:09,566 --> 00:51:11,791 Soe Kkop dar� un paso adelante. 434 00:51:27,120 --> 00:51:33,643 Junggunjang Soe Kkop eres nombrado General Wisagun y se te adjudica una espada. 435 00:51:34,469 --> 00:51:38,429 Estoy muy agradecido. 436 00:51:41,362 --> 00:51:45,997 Su m�rito no merece el t�tulo de General Wisagun. 437 00:52:06,615 --> 00:52:13,414 Perd�neme por entrar sin autorizaci�n. 438 00:52:15,167 --> 00:52:17,729 �Qu� est� haciendo aqu�? 439 00:52:18,555 --> 00:52:25,854 Salv� a Su Majestad y al Pr�ncipe salvando as� Baekje. 440 00:52:27,624 --> 00:52:32,124 Darle el t�tulo de General no es lo suficientemente bueno. 441 00:52:34,645 --> 00:52:38,774 �C�mo le gustar�a recompensarle? 442 00:52:42,364 --> 00:52:47,636 Me gustar�a hacerle mi hijastro. 443 00:53:01,670 --> 00:53:07,063 Por favor perm�talo. 444 00:53:10,150 --> 00:53:15,150 Subt�tulos en espa�ol por Shisei para Asia-Team. 445 00:53:15,250 --> 00:53:20,150 Correcci�n por Lizettea_1 446 00:53:20,250 --> 00:53:25,150 Asia-Team, lo mejor en series asi�ticas. Vis�tanos en www.Asia-Team.net 447 00:53:25,250 --> 00:53:30,150 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio usando estos subt�tulos. 448 00:53:30,250 --> 00:53:33,150 Subt�tulos en ingl�s por KBS. Transcripci�n WITH S2.35453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.