All language subtitles for King.Geunchogo.E38.110313.HDTV.XViD-HANrel-.WITH S2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,110 --> 00:00:04,520 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:16,290 --> 00:00:19,400 King Geunchogo 4 00:00:21,550 --> 00:00:24,890 Episode 38 5 00:00:24,920 --> 00:00:26,950 Who is humiliating me, Sosukdang and my baby? 6 00:00:30,480 --> 00:00:32,510 Find the person who wrote the chamyo. 7 00:00:39,610 --> 00:00:48,010 The six jwapyeongs shall find out who made that chamyo by morning. 8 00:00:49,100 --> 00:00:51,070 I will obey your command. 9 00:00:53,810 --> 00:00:55,490 Eoraha. 10 00:00:56,130 --> 00:00:58,060 Don't follow me. 11 00:01:14,840 --> 00:01:16,610 Taehak (educational institution) 12 00:01:20,290 --> 00:01:23,010 Hello, Eoraha. 13 00:01:23,660 --> 00:01:25,010 Eoraha. 14 00:01:27,440 --> 00:01:29,920 Being a country of water, 15 00:01:30,590 --> 00:01:34,520 Baekje has a lot of carpenters who make fine boats. 16 00:01:35,670 --> 00:01:41,450 He is going to try to divide the rowing deck into two tiers. 17 00:01:42,820 --> 00:01:45,130 It's just an experiment. 18 00:01:46,690 --> 00:01:51,620 If you can do that, there won't be a place we can't go in Ungniha. 19 00:01:52,630 --> 00:01:54,930 We'll be able to go to Liaoxi much faster, too. 20 00:01:55,080 --> 00:01:58,890 We could go to Chimmidarye just like that, too. 21 00:01:59,510 --> 00:02:04,200 Couldn't we easily go to Wae (Japan), too? 22 00:02:04,500 --> 00:02:09,900 I'd like to go to a foreign country if I have the chance. 23 00:02:10,330 --> 00:02:13,910 I'm sure that day will come. 24 00:02:16,040 --> 00:02:21,010 Eoraha, are you worried about something? 25 00:02:24,840 --> 00:02:28,860 All my worries disappear when I come to Taehak. 26 00:02:29,670 --> 00:02:31,950 I'm honored. 27 00:02:35,420 --> 00:02:39,590 It just spread among the people. 28 00:02:39,710 --> 00:02:42,220 How will we find who spread it? 29 00:02:44,650 --> 00:02:47,750 There's no way. 30 00:02:49,160 --> 00:02:51,410 Where can we start? 31 00:02:52,170 --> 00:02:55,390 We can't punish children. 32 00:02:58,600 --> 00:03:00,610 Let's go to Jin Seong's house. 33 00:03:02,180 --> 00:03:07,210 Are you suspicious of the naesinjwapyeong? 34 00:03:14,420 --> 00:03:16,860 What brings you here? 35 00:03:17,060 --> 00:03:18,970 I came to see the queen. 36 00:03:19,560 --> 00:03:22,320 She doesn't want to see anyone. 37 00:03:22,970 --> 00:03:26,040 Your Highness, it's the jojeongjwapyeong. 38 00:03:26,610 --> 00:03:28,690 I'm going to enter. 39 00:03:32,450 --> 00:03:34,580 You can't just go in! 40 00:03:37,080 --> 00:03:39,730 I didn't say you could enter. 41 00:03:40,530 --> 00:03:41,990 Leave. 42 00:03:42,080 --> 00:03:43,990 She's having a hard time as it is. 43 00:03:44,020 --> 00:03:46,740 - Get the royal guards. - Yes, Your Highness. 44 00:03:46,840 --> 00:03:51,530 I know why you're suffering. 45 00:03:52,710 --> 00:03:54,860 I came to solve that problem. 46 00:03:58,690 --> 00:04:00,850 Leave us. 47 00:04:04,120 --> 00:04:09,050 Don't upset her. She isn't well. 48 00:04:12,520 --> 00:04:18,390 Yeogu went out and heard a chamyo. 49 00:04:19,510 --> 00:04:22,720 It's a song insulting Sosukdang. 50 00:04:23,010 --> 00:04:26,040 He's very mad and wants the culprit found. 51 00:04:26,830 --> 00:04:29,200 Where is he? 52 00:04:30,930 --> 00:04:33,170 Demand that the culprit be found. 53 00:04:33,280 --> 00:04:39,130 He ordered it, but it could drag on because it's a chamyo. 54 00:04:39,560 --> 00:04:43,690 He might try to let it go since the attack on Mahan is near. 55 00:04:43,930 --> 00:04:47,850 You can't let that happen. 56 00:04:47,890 --> 00:04:52,970 You have to find out who did this and punish the culprit. 57 00:04:54,760 --> 00:04:59,070 Can't you see who did it? 58 00:04:59,390 --> 00:05:02,690 Who would gain from speaking ill of your baby? 59 00:05:02,780 --> 00:05:04,690 - Leave. - Your Highness. 60 00:05:04,750 --> 00:05:08,800 Eoraha appointed you, so I can't stop you from coming to the palace. 61 00:05:09,070 --> 00:05:15,330 But I told you I hate you and I never want to see you again. 62 00:05:15,350 --> 00:05:17,330 It's a matter of your safety. 63 00:05:17,360 --> 00:05:19,490 What does that have to do with you? 64 00:05:21,770 --> 00:05:24,110 You murdered my father. 65 00:05:24,180 --> 00:05:27,340 Why should you care about my safety? Who asked you to worry about me? 66 00:05:27,440 --> 00:05:29,920 - Your Highness. - Leave. 67 00:05:31,730 --> 00:05:36,420 The people who spread the chamyo are the ones who tried to murder you. 68 00:05:36,940 --> 00:05:43,660 If you cover it up again, they'll go after your baby. 69 00:05:44,240 --> 00:05:47,410 Do you want the royal guards to drag you out? 70 00:05:49,590 --> 00:05:53,410 I will leave. 71 00:06:02,110 --> 00:06:06,260 Did you ask why I'm worried about you? 72 00:06:10,650 --> 00:06:16,360 That's the only reason I'm living here in Baekje. 73 00:06:43,750 --> 00:06:48,900 Hae Geon told Sosukdang to find the culprit and seek punishment? 74 00:06:49,020 --> 00:06:51,620 Yes, I heard him tell her. 75 00:06:54,100 --> 00:06:57,460 - Good job. You can go - Okay. 76 00:07:01,410 --> 00:07:05,970 They're going to kill everyone from Liaoxi. 77 00:07:06,670 --> 00:07:09,000 Be quiet. 78 00:07:09,370 --> 00:07:11,480 We expected this much. 79 00:07:14,980 --> 00:07:21,260 I want Wanwoldang to have a prince and 80 00:07:21,710 --> 00:07:24,820 for that prince to become crown prince. 81 00:07:25,220 --> 00:07:26,990 But this isn't right. 82 00:07:28,080 --> 00:07:30,130 What will we do? 83 00:07:30,230 --> 00:07:32,380 We expected this much. 84 00:07:32,680 --> 00:07:36,470 It was bound to happen. 85 00:07:36,650 --> 00:07:38,470 I'll take full responsibility. 86 00:07:39,880 --> 00:07:42,290 I'll confess it was my doing. 87 00:07:42,470 --> 00:07:48,850 You should bring it up as an issue in Namdang after attacking Mahan. 88 00:07:50,120 --> 00:07:51,430 You can't do that. 89 00:07:51,500 --> 00:07:53,750 Then what can we do? 90 00:07:55,230 --> 00:07:56,920 Naesinjwapyeong. 91 00:07:56,970 --> 00:07:58,110 What is it? 92 00:07:58,150 --> 00:08:02,000 Wisajwapyeong Bok Gugeom and naedujwapyeong Payun are here. 93 00:08:06,870 --> 00:08:08,560 Show them in. 94 00:08:08,880 --> 00:08:10,420 Okay. 95 00:08:21,480 --> 00:08:26,700 It's a bit suspicious to see everyone together. 96 00:08:28,640 --> 00:08:30,540 Should it be? 97 00:08:34,210 --> 00:08:36,150 Was it you? 98 00:08:37,150 --> 00:08:39,020 We won't deny it. 99 00:08:39,550 --> 00:08:43,290 Go ahead and tell Eoraha if you want. 100 00:08:45,280 --> 00:08:47,510 If Mahan and Baekje go to war, 101 00:08:47,780 --> 00:08:51,730 the first battle site will be at Baekseong or Paengseong. 102 00:08:53,490 --> 00:08:54,870 Baekje got hundreds of horses from 103 00:08:54,970 --> 00:08:58,810 Ohwan and Monggori and bred them. 104 00:08:59,570 --> 00:09:01,750 They will seek victory with cavalry soldiers. 105 00:09:04,070 --> 00:09:07,890 A strategy will be necessary to suppress the cavalry soldiers. 106 00:09:09,240 --> 00:09:11,420 We'll need some soldiers with long spears 107 00:09:11,780 --> 00:09:13,080 to break the horses legs and 108 00:09:13,170 --> 00:09:15,080 archers to kill the cavalry soldiers. 109 00:09:16,830 --> 00:09:20,660 Mokjiguk and Geonmaguk never fought a large war. 110 00:09:20,870 --> 00:09:24,210 Their army and military strategies will be weak. 111 00:09:25,680 --> 00:09:27,170 Probably. 112 00:09:28,270 --> 00:09:33,640 Plan strategies and send them to Halbul and Geongeonmansin. 113 00:09:34,440 --> 00:09:36,160 This isn't their war. 114 00:09:36,460 --> 00:09:38,410 It's a war between Goguryeo and Baekje. 115 00:09:38,680 --> 00:09:41,370 It's a war between me and Yeogu. 116 00:09:42,180 --> 00:09:45,020 If Goguryeo doesn't fight, 117 00:09:45,550 --> 00:09:49,340 the Mahan Federation will fall to Baekje. 118 00:09:51,810 --> 00:09:53,610 I don't expect a victory. 119 00:09:56,510 --> 00:10:00,140 Mahan just has to suck up all of the 120 00:10:01,030 --> 00:10:03,840 Baekje soldiers' blood like leeches. 121 00:10:05,510 --> 00:10:09,940 Until the time comes for Goguryeo to fight, 122 00:10:10,140 --> 00:10:19,040 Halbul and Geongeonmansin must make Baekje waste soldiers. 123 00:10:19,570 --> 00:10:23,040 I will come up with a plan to avoid a large battle and 124 00:10:23,100 --> 00:10:27,940 drag the Baekjans around to exhaust them and wear them down. 125 00:10:28,330 --> 00:10:30,130 Your Majesty. 126 00:10:33,140 --> 00:10:34,610 What is it? 127 00:10:34,640 --> 00:10:37,770 A spy in Hanseong sent a message. 128 00:10:38,810 --> 00:10:40,680 Tell me. 129 00:10:47,120 --> 00:10:49,660 Why did you want to see him in private? 130 00:10:49,870 --> 00:10:59,070 It has to do with your child. Nobody else must know. 131 00:10:59,760 --> 00:11:05,530 My child? Tell me. 132 00:11:05,740 --> 00:11:08,960 I'll read the message. 133 00:11:13,880 --> 00:11:24,880 A strange chamyo spread in Hanseong after Sosukdang got pregnant. 134 00:11:31,490 --> 00:11:39,290 How can red beans grow when soybeans were planted? 135 00:11:39,630 --> 00:11:46,850 How can red beans grow when soybeans were planted? 136 00:11:47,280 --> 00:11:55,110 Eoraha's soybean field has Goguryeo red beans. 137 00:11:55,250 --> 00:12:00,900 Eoraha's soybean field has Goguryeo red beans. 138 00:12:01,200 --> 00:12:03,660 Red beans should be in a red bean field. 139 00:12:03,760 --> 00:12:06,540 They should be in a Goguryeo red bean field. 140 00:12:06,620 --> 00:12:10,210 They should be in a Goguryeo red bean field. 141 00:12:12,370 --> 00:12:15,580 They should be in a Goguryeo red bean field. 142 00:12:17,930 --> 00:12:21,000 That's it. 143 00:12:21,510 --> 00:12:24,450 What do you think Goguryeo red bean means? 144 00:12:25,330 --> 00:12:27,200 The people of Baekje 145 00:12:27,600 --> 00:12:33,960 think the former Amijeon Highness's baby is our king's? 146 00:12:40,240 --> 00:12:43,060 Is it true? 147 00:12:43,390 --> 00:12:47,030 Is she pregnant with your child? 148 00:13:20,790 --> 00:13:24,900 Eoraha, Heukganggong is here. 149 00:13:29,280 --> 00:13:31,070 Show him in. 150 00:13:42,920 --> 00:13:44,760 Why did you come alone? 151 00:13:44,960 --> 00:13:47,410 Where are Birang and Ajikai? 152 00:13:47,640 --> 00:13:50,450 They are at Jin Seung's house. 153 00:13:52,040 --> 00:13:53,870 A minute is like three years. 154 00:13:55,830 --> 00:13:59,360 Where are you going? You can't go there. 155 00:13:59,610 --> 00:14:01,460 Let go. 156 00:14:02,550 --> 00:14:04,420 It's so stuffy. 157 00:14:04,850 --> 00:14:06,820 I need some fresh air. 158 00:14:08,080 --> 00:14:09,590 It's not summer. 159 00:14:09,940 --> 00:14:11,730 It's so stuffy in here. 160 00:14:29,540 --> 00:14:31,580 Say something. 161 00:14:31,940 --> 00:14:36,810 He wants us to bring the culprit before the sun rises. 162 00:14:39,450 --> 00:14:43,370 Didn't you know this would happen? 163 00:14:44,100 --> 00:14:46,060 Let's settle this. 164 00:14:47,180 --> 00:14:52,670 Stop acting like girls. We're men. 165 00:14:54,230 --> 00:14:56,280 What is your solution? 166 00:14:56,670 --> 00:14:59,100 Let's end it with me. 167 00:14:59,840 --> 00:15:01,640 Tie me up and take me. 168 00:15:02,710 --> 00:15:07,620 If you take the fall, Wanwoldang won't be able to avoid the consequences either. 169 00:15:07,800 --> 00:15:09,670 She's not our concern right now. 170 00:15:09,714 --> 00:15:14,091 Are you abandoning your loyalty to her 171 00:15:14,135 --> 00:15:18,135 now that you have to be loyal to Sosukdang? 172 00:15:18,500 --> 00:15:21,000 We have a war to fight. 173 00:15:21,128 --> 00:15:23,892 Byeonggwanjwapyeong can't be punished. 174 00:15:23,930 --> 00:15:28,210 Who will lead the soldiers in his command? 175 00:15:29,010 --> 00:15:32,220 Dugo wasn't involved in this. 176 00:15:33,720 --> 00:15:35,860 I will be punished. 177 00:15:36,650 --> 00:15:44,670 Wisajwapyeong and Dugo can help Eoraha at war. 178 00:15:47,280 --> 00:15:49,180 I'll confess to Eoraha. 179 00:15:50,440 --> 00:15:53,370 How can we fight a war without a strategist? 180 00:15:53,410 --> 00:15:57,180 It all started with me. I'll go to Eoraha. 181 00:15:58,210 --> 00:15:59,230 Ajikai! 182 00:15:59,330 --> 00:16:02,740 There is no need for two strategists. 183 00:16:03,420 --> 00:16:08,650 The war won't be affected even if I'm imprisoned or executed. 184 00:16:10,990 --> 00:16:13,800 Why did you let things come this far? 185 00:16:14,300 --> 00:16:20,600 The queens have to give birth to know if the baby is a prince or princess. 186 00:16:21,170 --> 00:16:25,780 It's a long time away. Why did you do this? 187 00:16:26,370 --> 00:16:27,750 It's not that far away! 188 00:16:27,850 --> 00:16:31,420 Is a newborn baby going to become crown prince? 189 00:16:31,440 --> 00:16:35,690 We couldn't stop the Wiryegung princess from becoming the queen. 190 00:16:36,320 --> 00:16:38,030 We need to establish a foundation now 191 00:16:38,230 --> 00:16:43,980 or we won't be able to stop Eoraha from designating her prince as crown prince. 192 00:16:44,270 --> 00:16:50,050 Oh, boy. Good for you. 193 00:16:52,960 --> 00:16:57,900 Naebeopjwapyeong and I will go to Eoraha. 194 00:16:58,540 --> 00:17:06,210 The rest of you will prepare for the war and watch Hae Geon. 195 00:17:06,450 --> 00:17:13,720 I think he intentionally had Eoraha hear the chamyo. 196 00:17:19,420 --> 00:17:24,300 What are you going to do when they find who wrote the chamyo? 197 00:17:25,370 --> 00:17:30,000 How far will you go to punish the culprit? 198 00:17:30,770 --> 00:17:36,870 What if they are servants who you care for? 199 00:17:37,400 --> 00:17:40,760 Would you be able to exclude Wanwoldang? 200 00:17:41,500 --> 00:17:45,570 If Wanwoldang is at fault, too, she must also be punished. 201 00:17:48,860 --> 00:17:51,000 What does being Eoraha mean? 202 00:17:51,310 --> 00:17:57,670 It is to embrace Namdang even if it doesn't recognize my intentions. 203 00:17:57,770 --> 00:18:02,550 It is to embrace the queens and sacrifice myself. 204 00:18:02,990 --> 00:18:08,040 It is to do all that to achieve a greater will. 205 00:18:10,160 --> 00:18:13,140 If your servants commit wrongdoings, it is your fault. 206 00:18:13,590 --> 00:18:20,080 If the queens fight, it is because you show more affection to one. 207 00:18:20,520 --> 00:18:22,710 The generals, Namdang, 208 00:18:22,910 --> 00:18:26,040 servants, Liaoxi people, 209 00:18:26,340 --> 00:18:28,680 Wanwoldang, Sosukdang. 210 00:18:28,720 --> 00:18:31,120 They all want your affection. 211 00:18:31,790 --> 00:18:34,170 Their means are too low. 212 00:18:34,460 --> 00:18:36,430 They are greedy and selfish. 213 00:18:37,450 --> 00:18:42,670 I could endure it if the chamyo said I was a foolish king. 214 00:18:43,470 --> 00:18:48,690 I could discipline myself to become a better Eoraha. 215 00:18:50,530 --> 00:18:53,000 I'm so mad right now. 216 00:18:53,900 --> 00:19:00,260 I'm trying to control my rage, but I can't. 217 00:19:01,070 --> 00:19:03,000 I know. 218 00:19:05,750 --> 00:19:07,240 Grandfather. 219 00:19:08,640 --> 00:19:13,940 Fall, be patient, make mistakes, learn, forgive, be generous, 220 00:19:14,380 --> 00:19:26,450 have pity and embrace everyone under your rule. 221 00:19:26,850 --> 00:19:31,840 During that process, you will become a great Eoraha. 222 00:19:41,960 --> 00:19:46,330 If you have a prince, he must be sent to Liaoxi. 223 00:19:46,820 --> 00:19:49,980 People will be told he died during birth. 224 00:19:50,300 --> 00:19:53,650 I'll send him to Yeombo to raise. 225 00:20:06,280 --> 00:20:08,580 Let's go somewhere else. 226 00:20:15,660 --> 00:20:17,920 Hello. 227 00:20:27,570 --> 00:20:29,680 The breeze is nice. 228 00:20:30,490 --> 00:20:32,500 Was it you? 229 00:20:34,950 --> 00:20:37,400 What are you talking about? 230 00:20:38,140 --> 00:20:44,880 We're both women. It's understandable that we fight over Eoraha's affection. 231 00:20:45,110 --> 00:20:50,230 But how can you be so cruel as to do something like this? 232 00:20:52,420 --> 00:20:59,340 Did you see me as a jealous woman who fights over affection? 233 00:21:01,480 --> 00:21:07,660 There are plenty of women who are younger and prettier than us. 234 00:21:09,210 --> 00:21:16,810 I wouldn't blink an eye even if Eoraha had all of them. 235 00:21:17,020 --> 00:21:20,890 Then were you just targeting my baby? 236 00:21:24,670 --> 00:21:29,930 I'm not sure what you're talking about. 237 00:21:30,030 --> 00:21:33,000 Do you think I don't know it was you? 238 00:21:33,120 --> 00:21:35,650 If it's about the chamyo, 239 00:21:36,480 --> 00:21:38,560 you shouldn't be blaming me. 240 00:21:39,540 --> 00:21:43,540 You asked for this. 241 00:21:44,940 --> 00:21:48,740 You were the queen of Goguryeo and now you're the queen of Baekje. 242 00:21:50,150 --> 00:21:54,870 It's natural that the people are suspicious. 243 00:22:00,460 --> 00:22:03,350 I came out for fresh air, 244 00:22:04,310 --> 00:22:09,070 but it looks like you need it more than I do. 245 00:22:13,340 --> 00:22:16,790 I'll leave you. 246 00:22:28,890 --> 00:22:32,110 She's so mean. 247 00:22:33,460 --> 00:22:35,700 Your Highness. 248 00:22:36,180 --> 00:22:39,760 I'll get the doctor. Return to Sosukdang now. 249 00:22:41,300 --> 00:22:45,660 Let's go to Anpyengjeon. I have to see Eoraha. 250 00:22:56,630 --> 00:23:00,760 Tell Eoraha we found the culprit. 251 00:23:03,490 --> 00:23:04,970 I'll go with you. 252 00:23:05,030 --> 00:23:06,970 We said you couldn't do that. 253 00:23:07,020 --> 00:23:09,560 We're asking you not to. 254 00:23:11,190 --> 00:23:13,350 I'll go in with you. 255 00:23:14,730 --> 00:23:18,200 We should at least plead together. 256 00:23:32,790 --> 00:23:36,890 Eoraha, the wisajwapyeong Bok Gugeom would like to see you. 257 00:23:40,050 --> 00:23:42,170 Is he alone? 258 00:23:43,050 --> 00:23:46,180 All the jwapyeongs are there except for the jojeongjwapyeong. 259 00:23:46,580 --> 00:23:49,240 The wisadaejanggun is also here. 260 00:23:50,480 --> 00:23:51,950 Oh dear. 261 00:23:53,380 --> 00:23:55,100 Show them in. 262 00:23:55,150 --> 00:23:56,490 Yes, Your Majesty. 263 00:23:57,180 --> 00:23:58,690 Yeogu. 264 00:24:00,330 --> 00:24:06,480 I'll remember that the wrongdoings of my servants are my fault. 265 00:24:07,960 --> 00:24:10,330 Thank you. 266 00:24:11,190 --> 00:24:13,230 Thank you, Eoraha. 267 00:24:31,550 --> 00:24:34,230 I'll leave you. 268 00:24:39,800 --> 00:24:42,310 Tell us the truth. 269 00:24:48,820 --> 00:24:53,110 If the former Amijeon Highness is carrying your baby, 270 00:24:53,580 --> 00:24:55,790 you must have her and the baby return after she gives birth. 271 00:24:56,660 --> 00:25:00,570 We can't let someone with King Chumo's blood stay in Baekje. 272 00:25:02,120 --> 00:25:04,580 Are you curious of my answer? 273 00:25:04,890 --> 00:25:11,640 I'm sorry if it feels like an intrusion, but he is right. 274 00:25:13,990 --> 00:25:18,060 All we need is for there to be chaos in Baekje. 275 00:25:18,410 --> 00:25:20,990 What do you mean? 276 00:25:21,960 --> 00:25:25,350 I don't lust over women enough to embrace an Eosugwan servant. 277 00:25:27,920 --> 00:25:30,380 This is a good thing. 278 00:25:30,420 --> 00:25:38,540 The queens of Baekje are already fighting over the next crown prince. 279 00:25:39,840 --> 00:25:43,010 This is a good thing. 280 00:25:43,030 --> 00:25:45,780 That baby is not mine. 281 00:25:45,790 --> 00:25:52,740 Even if it is, I'll leave it in Baekje. 282 00:25:56,690 --> 00:26:01,140 Is Yeogu going to be able to fight Mahan in this situation? 283 00:26:02,160 --> 00:26:04,840 The servants are fighting amongst each other. 284 00:26:07,980 --> 00:26:10,730 I'd like to see Yeogu's face right now. 285 00:26:28,070 --> 00:26:34,740 I'm here to tell you who wrote the chamyo everyone is singing. 286 00:26:38,400 --> 00:26:40,210 Eoraha... 287 00:26:44,580 --> 00:26:47,400 Prepare to have drinks by Oryeonmot Pond. 288 00:26:48,460 --> 00:26:50,900 The moonlight is nice. 289 00:26:52,050 --> 00:26:56,450 I would like to enjoy it with memories of my Liaoxi days. 290 00:26:57,240 --> 00:26:58,590 Yes, Your Majesty. 291 00:27:06,970 --> 00:27:08,420 Grandfather. 292 00:27:10,310 --> 00:27:12,310 What brings you here? 293 00:27:12,660 --> 00:27:15,260 I came to see Eoraha. 294 00:27:19,620 --> 00:27:20,800 How did it go? 295 00:27:20,920 --> 00:27:24,330 He wants to have a drink with the jwapyeongs. 296 00:27:24,500 --> 00:27:29,860 - Is that so? Go on and prepare. - Yes, sir. 297 00:27:34,720 --> 00:27:39,670 I can guess what you came to say, but it's best you don't. 298 00:27:42,390 --> 00:27:45,120 They're going to be drinking for a while. 299 00:27:45,480 --> 00:27:48,430 You should get some rest. 300 00:27:48,725 --> 00:27:53,525 I will wait here if I have to stay the whole night. 301 00:27:56,620 --> 00:27:58,200 Your Highness. 302 00:27:59,150 --> 00:28:01,890 This baby is Eoraha's baby. 303 00:28:02,330 --> 00:28:06,810 His baby is in this situation and he's drinking? 304 00:28:08,020 --> 00:28:09,670 He can't do this. 305 00:28:14,590 --> 00:28:16,120 Wiryegung, Hanseong 306 00:28:18,360 --> 00:28:22,100 Yeogu is planning to head to Baekseong. 307 00:28:25,700 --> 00:28:29,030 I will lead the Choseongni and Wiryegung soldiers from behind 308 00:28:29,360 --> 00:28:31,320 and look for an opportunity. 309 00:28:33,480 --> 00:28:37,930 It would have been easier if we pitted Yeogu against the jwapyeongs. 310 00:28:39,810 --> 00:28:41,610 That plan failed? 311 00:28:42,470 --> 00:28:44,910 They're drinking. 312 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 That's too bad. 313 00:28:47,070 --> 00:28:54,590 This was a perfect opportunity to pit everyone against each other. 314 00:28:55,110 --> 00:28:57,210 It's not a complete failure. 315 00:28:58,260 --> 00:29:04,990 Do you think he's going to cut off their heads while they're drinking? 316 00:29:05,200 --> 00:29:09,720 Human emotions can't be controlled that easily. 317 00:29:11,090 --> 00:29:19,350 He might be controlling it now, but the rage remains within. 318 00:29:20,790 --> 00:29:26,460 They suffered many hardships together in Liaoxi. 319 00:29:27,530 --> 00:29:32,520 They might be smiling today, but that won't last long. 320 00:30:02,220 --> 00:30:07,540 Why this dark atmosphere? It's been a while since we had a drink. 321 00:30:08,600 --> 00:30:13,630 It has been a long time. 322 00:30:14,310 --> 00:30:17,510 We don't get many chances since 323 00:30:18,170 --> 00:30:22,930 Eoraha doesn't enjoy drinking. 324 00:30:23,080 --> 00:30:25,650 Let's drink up. 325 00:30:30,150 --> 00:30:31,770 Let me pour you a drink. 326 00:30:50,970 --> 00:30:55,520 It's nice to feed my lips wine instead of using them to read. 327 00:30:56,790 --> 00:30:58,870 Eoraha enjoys drinking. 328 00:30:59,260 --> 00:31:03,170 He's just trying to save grains for military provisions. 329 00:31:04,740 --> 00:31:06,920 You're right. 330 00:31:11,450 --> 00:31:13,300 Why aren't you drinking? 331 00:31:29,710 --> 00:31:31,780 Gugeom, have a drink. 332 00:31:34,750 --> 00:31:38,960 Don't ruin the mood with a frowning face. 333 00:31:40,840 --> 00:31:46,680 How can we enjoy it when you're not sincerely enjoying it? 334 00:31:50,470 --> 00:31:52,510 Have a drink. 335 00:32:00,630 --> 00:32:04,130 The Liaoxi days were good. 336 00:32:06,730 --> 00:32:08,650 I'm happy even now. 337 00:32:09,520 --> 00:32:11,090 Eoraha. 338 00:32:12,100 --> 00:32:14,290 Shall we dance like before? 339 00:32:42,340 --> 00:32:43,720 I will dance, too. 340 00:33:38,910 --> 00:33:44,540 He can't do this. 341 00:34:06,840 --> 00:34:09,010 Eoraha. 342 00:34:10,430 --> 00:34:12,090 Eoraha. 343 00:34:12,760 --> 00:34:16,860 I will accept punishment. 344 00:34:20,630 --> 00:34:22,720 Eoraha. 345 00:34:23,680 --> 00:34:28,720 Wanwoldang has no fault. 346 00:34:31,340 --> 00:34:35,340 I don't want to be enemies with you. 347 00:34:36,950 --> 00:34:44,740 We might have different opinions at times and be upset about it, 348 00:34:46,240 --> 00:34:48,690 but we have to let that go. 349 00:34:50,530 --> 00:34:54,420 Is it not water just because it freezes? 350 00:34:57,370 --> 00:35:01,340 Our relationship has to freeze and melt like the spring river 351 00:35:02,170 --> 00:35:05,900 and always flow together. 352 00:35:06,760 --> 00:35:09,750 Eoraha! 353 00:35:13,160 --> 00:35:16,620 I would like to call you by your names like before. 354 00:35:18,230 --> 00:35:19,800 Seung. 355 00:35:21,270 --> 00:35:22,530 Yes. 356 00:35:24,000 --> 00:35:26,980 Wi Birang, Dugo, Ajikai. 357 00:35:27,930 --> 00:35:32,190 Yes, lord. 358 00:35:34,480 --> 00:35:36,300 Gugeom, Payun. 359 00:35:37,910 --> 00:35:41,060 Yes, Eoraha. 360 00:35:41,690 --> 00:35:45,540 You are my hands and feet. You are my heart. 361 00:35:45,710 --> 00:35:48,420 Eoraha! 362 00:35:51,540 --> 00:35:58,260 I know you want Wanwoldang's baby to be the crown prince. 363 00:35:58,950 --> 00:36:03,090 The crown prince is decided by the will of the heavens. 364 00:36:03,850 --> 00:36:09,510 So, don't ever do this again. 365 00:36:10,770 --> 00:36:13,410 It's not something the generals and pillars of Baekje should do. 366 00:36:13,650 --> 00:36:16,810 Eoraha. Eoraha. 367 00:37:25,080 --> 00:37:28,640 Why didn't you go to sleep? It's late. 368 00:37:28,860 --> 00:37:30,640 Did you have a nice time? 369 00:37:31,080 --> 00:37:33,970 Did you enjoy drinking and dancing with the people 370 00:37:33,990 --> 00:37:39,310 who humiliated you and our baby? 371 00:37:39,890 --> 00:37:42,370 There is no proof it was them. 372 00:37:46,170 --> 00:37:49,800 Am I supposed to believe that? 373 00:37:50,830 --> 00:37:51,830 Sosukdang. 374 00:37:51,870 --> 00:37:55,340 Don't say ignorant people wrote the chamyo. 375 00:37:56,030 --> 00:37:59,640 I don't believe that and neither do you. 376 00:38:01,510 --> 00:38:03,300 What should I do? 377 00:38:03,820 --> 00:38:07,660 Punish them and give up attacking Mahan? 378 00:38:08,740 --> 00:38:13,210 Should I exile Jin Seung and the people from Liaoxi? 379 00:38:13,600 --> 00:38:15,670 If that's what has to be done. 380 00:38:16,040 --> 00:38:20,580 You should exile them or execute them. 381 00:38:22,250 --> 00:38:24,440 You are not a foolish person. 382 00:38:25,250 --> 00:38:27,330 You care for Baekje. 383 00:38:27,750 --> 00:38:29,670 You are the mother of Baekje. 384 00:38:30,390 --> 00:38:32,910 Be generous one more time. 385 00:38:33,390 --> 00:38:35,370 I might be the mother of Baekje, 386 00:38:36,990 --> 00:38:38,950 but before that, I am the mother of this baby. 387 00:38:39,030 --> 00:38:45,360 I can put up with people humiliating and trying to find fault with me. 388 00:38:45,870 --> 00:38:48,710 But what about this baby? 389 00:38:49,220 --> 00:38:54,010 How can our child live in Baekje when people says it's Goguryeo's seed? 390 00:38:55,190 --> 00:38:59,030 It will go away in time. That's how chamyos are. 391 00:38:59,900 --> 00:39:03,560 It will just get worse if people are punished for it. 392 00:39:04,300 --> 00:39:07,540 It will spread like a fire in a dry field. 393 00:39:07,600 --> 00:39:09,340 Don't be mistaken. 394 00:39:09,590 --> 00:39:12,010 They might have cried at your feet tonight. 395 00:39:12,290 --> 00:39:16,290 It was loyalty for you, not for our child. 396 00:39:16,560 --> 00:39:20,420 If they get another chance, they will go after my child again. 397 00:39:23,250 --> 00:39:25,420 Restore our child's honor. 398 00:39:26,070 --> 00:39:28,720 You have wisajwapyeong and naedujwapyeong. 399 00:39:29,060 --> 00:39:32,000 You can attack Mahan with them. 400 00:39:32,510 --> 00:39:35,660 I can't do that. 401 00:39:35,730 --> 00:39:37,970 What about our child? 402 00:39:38,730 --> 00:39:42,600 Are you going to send the child to Liaoxi like you? 403 00:39:42,870 --> 00:39:45,460 The baby won't be born for a long time. 404 00:39:45,560 --> 00:39:47,200 The chamyo will go away by then. 405 00:39:49,760 --> 00:39:52,060 Are you scared of your servants? 406 00:39:53,450 --> 00:39:57,060 If you can't control them now, this will happen again and again. 407 00:39:57,820 --> 00:40:02,680 Just dethrone me and send me back to Wiryegung. 408 00:40:03,130 --> 00:40:06,430 I don't care how mad you are. How can you say that? 409 00:40:11,720 --> 00:40:14,880 Protect my baby. 410 00:40:16,290 --> 00:40:17,880 Get some rest. 411 00:40:18,510 --> 00:40:20,650 It's not good to get so excited in your condition. 412 00:40:20,780 --> 00:40:24,220 Did you forget what you said? 413 00:40:24,960 --> 00:40:26,820 You said you wanted to be a good father. 414 00:40:27,080 --> 00:40:29,080 Is this what a father does? 415 00:40:29,740 --> 00:40:33,240 Keep the promise you made to me. 416 00:40:34,230 --> 00:40:37,200 Restore our child's honor. 417 00:40:38,100 --> 00:40:41,980 I want to live a peaceful life with our child. 418 00:40:45,280 --> 00:40:50,810 You will. I will keep my promise to be a good father. 419 00:40:51,710 --> 00:40:56,480 I'm going to be a good father to all my children. 420 00:41:07,900 --> 00:41:09,630 Your Highness 421 00:41:17,620 --> 00:41:19,970 What's wrong? 422 00:41:21,660 --> 00:41:24,020 Help me sit down. 423 00:41:34,450 --> 00:41:38,140 You're too upset. I'll get the doctor. 424 00:41:59,690 --> 00:42:06,230 She must be really desperate to tell him to dethrone her. 425 00:42:07,630 --> 00:42:10,690 I'm a bit relieved now. 426 00:42:12,040 --> 00:42:18,500 My baby, your father loves you more. 427 00:42:20,090 --> 00:42:26,850 He made Yeohwa queen to have Wiryegung's support. 428 00:42:39,730 --> 00:42:43,040 Move. Move! 429 00:42:43,120 --> 00:42:46,160 What's going on? 430 00:42:47,070 --> 00:42:49,590 There's trouble in Liaoxi. 431 00:42:49,610 --> 00:42:51,780 What are you talking about? 432 00:42:52,200 --> 00:42:53,900 Tell us. 433 00:42:55,480 --> 00:42:57,700 I have to tell Eoraha first. 434 00:42:58,970 --> 00:43:00,130 Wait. 435 00:43:00,230 --> 00:43:04,300 Let's go in. We'll find out soon. 436 00:43:27,130 --> 00:43:29,580 Eoraha. 437 00:43:31,350 --> 00:43:34,370 Naedujwapyeong, what's going on in Liaoxi? 438 00:43:35,740 --> 00:43:39,370 General Cha Deungpo sent a message. 439 00:43:39,850 --> 00:43:44,370 Murong Chui is headed for Liaoxi with 10,000 soldiers. 440 00:43:49,860 --> 00:43:53,510 Jincheng and Gaoping Fortress are going to be the battleground. 441 00:44:36,130 --> 00:44:37,560 Your Majesty! 442 00:44:37,630 --> 00:44:39,560 What is it? 443 00:44:39,900 --> 00:44:43,300 Murong Chui is headed to attack Liaoxi. 444 00:44:45,880 --> 00:44:47,660 Where did you hear that? 445 00:44:47,750 --> 00:44:50,960 A commercial boat is here from Liaoxi. 446 00:44:51,490 --> 00:44:53,220 It's precise information. 447 00:44:54,800 --> 00:44:56,580 I think it's true. 448 00:44:56,730 --> 00:45:00,200 Some of the Yan soldiers at Modikkol left. 449 00:45:00,550 --> 00:45:04,500 They didn't go to Longcheng. They went to join the attack. 450 00:45:07,420 --> 00:45:12,870 The heavens are helping. It is time to attack Baekje. 451 00:45:13,550 --> 00:45:19,000 King Chumo is giving us an opportunity to regain the Daebang land. 452 00:45:19,800 --> 00:45:24,380 Tell Halbul and Geongeonmansin to attack Nambyeon. 453 00:45:25,690 --> 00:45:34,310 When Yeogu sends soldiers to Liaoxi, I will attack the Daebang land. 454 00:45:37,460 --> 00:45:40,910 You have to give up Liaoxi. 455 00:45:41,370 --> 00:45:44,870 Recall the soldiers and people of Jincheng and Gaoping Fortress. 456 00:45:45,700 --> 00:45:49,880 It won't be easy to protect Liaoxi since we have to cross the west sea. 457 00:45:50,060 --> 00:45:53,800 Liaoxi only seems far because it has to be reached by water. 458 00:45:54,740 --> 00:45:58,040 It's closer than Chimmidarye or Garaguk. 459 00:45:58,710 --> 00:46:00,810 A close distance isn't everything. 460 00:46:01,200 --> 00:46:04,610 There are variables on water. 461 00:46:06,310 --> 00:46:08,850 I would like to suggest an opinion. 462 00:46:10,200 --> 00:46:11,380 Go ahead. 463 00:46:11,460 --> 00:46:15,940 Liaoxi is precious land you gained as a result of much bloodshed. 464 00:46:17,040 --> 00:46:21,050 The goods we receive from Liaoxi are funding our attack on Mahan. 465 00:46:21,600 --> 00:46:23,410 You must not give up Liaoxi. 466 00:46:27,290 --> 00:46:30,340 You're suggesting we split up our forces? 467 00:46:30,760 --> 00:46:33,720 Where there is a will, there is a way. We just have to find it. 468 00:46:38,590 --> 00:46:42,070 I happen to agree with him this time. 469 00:46:42,780 --> 00:46:45,830 We must not lose Liaoxi. 470 00:46:46,250 --> 00:46:50,310 It is the home of the Buyeo people. Please protect it. 471 00:46:54,390 --> 00:46:59,950 How about postponing the attack on Mahan and defending Liaoxi? 472 00:47:17,280 --> 00:47:20,740 Hello, the Wiryegung lord is waiting for you. 473 00:47:23,320 --> 00:47:27,990 Is it true that Yan is attacking Liaoxi? 474 00:47:28,840 --> 00:47:30,410 Yes. 475 00:47:37,820 --> 00:47:40,200 My mother is helping us. 476 00:47:40,990 --> 00:47:43,640 Yeogu must go to Liaoxi. 477 00:47:44,170 --> 00:47:47,820 It will be easier for him to return to Hanseong if he goes to Nambyeon. 478 00:47:48,440 --> 00:47:50,140 He's right. 479 00:47:50,650 --> 00:47:52,480 The heavens are helping us. 480 00:47:53,610 --> 00:47:56,610 We won't get another chance like this. 481 00:47:57,410 --> 00:48:00,120 We have to regain Baekje from Yeogu. 482 00:48:00,380 --> 00:48:02,120 Of course. 483 00:48:09,880 --> 00:48:13,680 You won't be delivering for a while. This isn't very good. 484 00:48:14,440 --> 00:48:18,460 This is all because of that Buyeo wretch and the people of Liaoxi. 485 00:48:18,680 --> 00:48:21,870 What is Eoraha doing? 486 00:48:23,080 --> 00:48:24,740 What can we do? 487 00:48:25,060 --> 00:48:27,970 Eoraha already forgave them. 488 00:48:29,310 --> 00:48:34,070 Eoraha might have, but I didn't. 489 00:48:35,470 --> 00:48:36,950 Yeohwa. 490 00:48:44,720 --> 00:48:48,040 I became the queen because he wanted to unite Baekje. 491 00:48:49,400 --> 00:48:52,030 I let it go when they tried to kill me, 492 00:48:52,560 --> 00:48:55,750 but I won't let them do this to my child. 493 00:49:00,010 --> 00:49:04,820 Jin Seung, Wi Birang, Ajikai, Dugo and Wanwoldang. 494 00:49:06,760 --> 00:49:10,940 I have no intention of forgiving them. 495 00:49:23,040 --> 00:49:24,300 Eoraha. 496 00:49:25,920 --> 00:49:27,460 Eoraha. 497 00:49:28,400 --> 00:49:29,720 What is it? 498 00:49:29,900 --> 00:49:31,720 Mokjiguk made a move. 499 00:49:32,010 --> 00:49:34,650 Halbul and Geongeonmansin formed an alliance. 500 00:49:35,200 --> 00:49:36,950 They're headed toward Baekseong. 501 00:49:38,790 --> 00:49:42,080 Goguryeo must be involved. 502 00:49:44,400 --> 00:49:45,970 Sayu? 503 00:49:46,070 --> 00:49:47,970 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 504 00:49:48,020 --> 00:49:50,060 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 505 00:49:50,120 --> 00:49:52,170 Translation by KBS World 506 00:49:52,220 --> 00:49:54,260 Transcriber: Unrigged 507 00:49:54,290 --> 00:49:56,300 Timing/QC: momosan 508 00:49:56,400 --> 00:49:58,320 Coordinators: mily2, ay_link 509 00:49:59,170 --> 00:50:00,650 What brings you here? 510 00:50:00,660 --> 00:50:02,130 Goguryeo is suspicious. 511 00:50:02,160 --> 00:50:04,240 Goguryeo, too? It's mountain after mountain. 512 00:50:04,280 --> 00:50:05,700 Did a message come from Baekseong? 513 00:50:05,720 --> 00:50:11,000 Mokjiguk has 7,000-10,000 soldiers. They don't have such a large army. 514 00:50:11,020 --> 00:50:13,840 Call the council and prepare the soldiers to go to war. 515 00:50:13,940 --> 00:50:17,050 Twenty military boats, twelve commercial boats. 516 00:50:17,150 --> 00:50:18,530 A total of 32 boats are ready. 517 00:50:18,590 --> 00:50:22,200 Ten new boats would have been ready in a month. It's too bad. 518 00:50:22,270 --> 00:50:24,320 Lead the soldiers to Ungniha. 519 00:50:24,340 --> 00:50:25,900 What about food? It's meal time. 520 00:50:26,120 --> 00:50:28,230 Have them eat rice balls as they march to the location. 521 00:50:28,290 --> 00:50:31,140 Bu Gantae will seek measures against Goguryeo's attack. 522 00:50:31,220 --> 00:50:34,520 - Daejanggun will come with me. - Yes, Eoraha. 523 00:50:36,520 --> 00:50:38,520 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com39306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.