Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,397
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,517 --> 00:00:03,824
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:25,788 --> 00:00:27,174
Grandfather.
4
00:00:30,287 --> 00:00:36,905
Hello, Eoraha.
5
00:01:02,937 --> 00:01:10,501
I kept my promise with
you and returned to Hanseong.
6
00:01:11,188 --> 00:01:13,753
I'm so proud of you.
7
00:01:13,873 --> 00:01:18,333
Hello, national father.
8
00:01:19,204 --> 00:01:28,191
I served and protected my
lord to keep my promise with you.
9
00:01:28,901 --> 00:01:32,293
Good job.
10
00:01:32,866 --> 00:01:38,247
You are great commanders of Baekje now.
11
00:01:41,122 --> 00:01:44,282
This is my wife who I met in Liaoxi.
12
00:01:44,402 --> 00:01:46,572
Say hello.
13
00:01:48,748 --> 00:01:53,282
Hello, I'm your granddaughter-in-law.
14
00:01:56,042 --> 00:02:01,928
You shouldn't bow on this cold ground.
15
00:02:06,714 --> 00:02:14,031
Thank you for supporting my grandson like this.
16
00:02:14,151 --> 00:02:17,993
I will serve you, too.
17
00:02:24,209 --> 00:02:28,446
Why aren't you happy to see me?
18
00:02:28,566 --> 00:02:33,759
I didn't forget you for one minute.
19
00:02:34,221 --> 00:02:38,366
I'm a sinner.
20
00:02:38,801 --> 00:02:43,624
I'm a sinner to you and I made mother die.
21
00:02:43,744 --> 00:02:46,738
I shouldn't set foot in the palace.
22
00:02:47,232 --> 00:02:52,523
Give your brother a hug.
23
00:02:54,949 --> 00:02:56,067
Yeogu.
24
00:03:08,636 --> 00:03:15,772
Will you be able to live in comfort with Yeogu
when he kills me and your brothers?
25
00:03:15,892 --> 00:03:20,646
So, you want me to die in place of Yeochan?
26
00:03:20,766 --> 00:03:28,811
That would be better than
living in regret as a grave keeper.
27
00:03:30,441 --> 00:03:31,522
Get up.
28
00:03:36,281 --> 00:03:40,550
You achieved high merit
in regaining the Daebang land.
29
00:03:40,670 --> 00:03:43,042
Yeogu listens to you.
30
00:03:43,162 --> 00:03:47,368
Beg him to save Yeochan.
31
00:03:47,488 --> 00:03:50,657
He didn't do anything wrong.
32
00:03:50,777 --> 00:03:53,534
He already gave me an answer.
33
00:03:54,614 --> 00:03:58,768
Yeochan can't live no matter how much I beg.
34
00:03:58,888 --> 00:04:06,072
You have the royal guards. You can save Yeochan.
35
00:04:06,192 --> 00:04:09,613
What am I and Yeosan to you?
36
00:04:09,906 --> 00:04:13,057
You want me to die to save Yeochan?
37
00:04:13,572 --> 00:04:17,401
What am I to you?
38
00:04:21,307 --> 00:04:27,866
There is another life after death.
39
00:04:30,829 --> 00:04:43,176
I will see you again and love you a lot.
40
00:04:53,984 --> 00:05:00,855
So, save Yeochan.
41
00:05:58,356 --> 00:06:04,807
I'm seeing you again in the palace.
42
00:06:04,927 --> 00:06:10,199
It must be time for me to die.
43
00:06:11,335 --> 00:06:14,028
You haven't changed.
44
00:06:15,475 --> 00:06:17,527
Get her on her knees.
45
00:06:20,600 --> 00:06:21,882
Mother.
46
00:06:24,246 --> 00:06:25,986
I'm alright.
47
00:06:27,287 --> 00:06:29,577
Hang in there.
48
00:06:30,053 --> 00:06:41,862
I was accused of killing my mother and
father and received a national inquiry.
49
00:06:43,456 --> 00:06:55,474
I'm going to clear my name
and find out who murdered King Biryu.
50
00:06:57,396 --> 00:07:00,070
Begin the national inquiry.
51
00:07:01,353 --> 00:07:04,394
Prince Yeomong will step forward.
52
00:07:07,120 --> 00:07:16,246
You testified that Sosukdang
put poison on Eoraha's medicine.
53
00:07:18,866 --> 00:07:26,794
I tried to save my mother with a false testimony,
but she took her life.
54
00:07:28,377 --> 00:07:33,192
It was a plot by Yeosan.
55
00:07:35,580 --> 00:07:38,841
They found poison in your pillow.
You have no way out!
56
00:07:40,962 --> 00:07:47,518
Do you want your tongue, arms and legs cut off?
57
00:07:47,638 --> 00:07:52,611
I'm afraid of dying,
58
00:07:52,731 --> 00:07:59,158
but I'm more afraid of mother dying because I lie.
59
00:08:00,199 --> 00:08:03,707
I'll let Sosukdang live.
60
00:08:03,827 --> 00:08:05,512
Really?
61
00:08:05,632 --> 00:08:09,696
Yeogu committed a crime.
62
00:08:09,816 --> 00:08:12,992
Your mother didn't do anything wrong.
63
00:08:14,401 --> 00:08:21,692
I didn't sleep a day in comfort since then.
64
00:08:23,193 --> 00:08:25,506
Tell the truth!
65
00:08:25,626 --> 00:08:28,946
What am I to say?
66
00:08:31,511 --> 00:08:35,133
Do you admit your crime?
67
00:08:35,253 --> 00:08:37,936
I'll admit to the crime.
68
00:08:38,216 --> 00:08:39,346
Mother!
69
00:08:39,466 --> 00:08:44,373
You admit to murdering the previous Eoraha?
70
00:08:44,493 --> 00:08:46,754
I murdered him.
71
00:08:47,189 --> 00:08:49,507
I did it on my own.
72
00:08:49,846 --> 00:08:52,056
The crown prince didn't know anything.
73
00:08:52,176 --> 00:08:55,152
Does that make him innocent?
74
00:08:56,526 --> 00:09:02,756
He can't be forgiven even
if he wasn't directly involved.
75
00:09:02,876 --> 00:09:06,402
Commander Jin is right.
76
00:09:07,611 --> 00:09:13,541
Wanwoldang, Yeochan and Yeosan
must all be executed.
77
00:09:16,491 --> 00:09:28,378
You tried to flatter me all the
time and now you're flattering Yeogu?
78
00:09:28,498 --> 00:09:30,632
Be quiet.
79
00:09:32,402 --> 00:09:34,308
I will give my decision.
80
00:09:38,357 --> 00:09:49,876
Wanwoldang, Yeochan and Yeosan
are to be beheaded for murdering Eoraha Biryu.
81
00:10:01,481 --> 00:10:03,459
I committed the crime.
82
00:10:03,579 --> 00:10:06,372
Why are you beheading the crown prince?
83
00:10:06,492 --> 00:10:08,406
Be quiet!
84
00:10:09,088 --> 00:10:12,148
Do you want a gag?
85
00:10:13,815 --> 00:10:18,395
Eoraha, I have a request.
86
00:10:21,886 --> 00:10:23,699
I won't spare any lives.
87
00:10:23,819 --> 00:10:28,017
Nobody can be forgiven for murdering Eoraha.
88
00:10:28,137 --> 00:10:32,857
However, mother served both Eorahas.
89
00:10:32,977 --> 00:10:34,534
You can't behead her.
90
00:10:34,654 --> 00:10:38,895
Her limbs should be cut off.
91
00:10:39,015 --> 00:10:45,833
I'm ordering beheading out of generosity.
92
00:10:46,162 --> 00:10:47,720
My lord!
93
00:10:49,974 --> 00:10:53,455
She was the queen.
94
00:10:54,000 --> 00:11:02,148
I also request you order another way.
95
00:11:11,345 --> 00:11:14,130
I can't disobey you.
96
00:11:15,797 --> 00:11:18,691
I'll order her to take her life.
97
00:11:19,846 --> 00:11:22,322
The executions will take place in the morning.
98
00:11:22,442 --> 00:11:24,502
Lock them up again.
99
00:11:25,546 --> 00:11:31,643
I don't care what you do to me.
I'm not afraid!
100
00:11:31,763 --> 00:11:36,604
Don't punish the crown prince!
He didn't do anything wrong!
101
00:11:36,724 --> 00:11:39,155
He didn't do anything wrong!
102
00:11:39,275 --> 00:11:42,978
He didn't do anything wrong!
103
00:11:43,098 --> 00:11:46,606
Don't punish the crown prince!
104
00:11:56,273 --> 00:11:58,111
Did you want to see me?
105
00:12:01,112 --> 00:12:04,905
I'd like to see Wanwoldang.
106
00:12:06,077 --> 00:12:08,752
She had been sentenced to death.
107
00:12:08,872 --> 00:12:11,079
Why do you want to see her?
108
00:12:18,897 --> 00:12:24,253
Will you let Yeochan live?
109
00:12:28,723 --> 00:12:39,912
One thing you have in common
with my mother is affection for your son.
110
00:12:41,598 --> 00:12:50,235
Forget all your grudges and go in comfort.
111
00:13:00,200 --> 00:13:02,646
Let me just say one thing.
112
00:13:05,962 --> 00:13:08,417
Don't make your queens cry.
113
00:13:11,647 --> 00:13:18,603
All trouble begins with a woman's tears.
114
00:13:34,507 --> 00:13:36,669
You're coming to the palace often.
115
00:13:36,789 --> 00:13:38,192
So I am.
116
00:14:01,663 --> 00:14:07,400
I'm surprised to see you.
117
00:14:08,865 --> 00:14:11,961
You're going to die.
118
00:14:12,463 --> 00:14:19,260
What's the use of holding a grudge?
119
00:14:22,230 --> 00:14:27,836
Go in comfort.
120
00:14:54,136 --> 00:15:04,221
It's not too late.
You can still save the crown prince.
121
00:15:12,161 --> 00:15:16,197
Take the criminal inside.
122
00:15:22,206 --> 00:15:27,609
Let me see my son before I go.
123
00:15:29,661 --> 00:15:36,923
Everyone has a right to one last wish.
124
00:15:58,688 --> 00:15:59,604
Mother.
125
00:16:00,245 --> 00:16:01,143
Mother.
126
00:16:02,354 --> 00:16:03,289
Yeochan.
127
00:16:04,901 --> 00:16:05,963
Yeosan.
128
00:16:06,769 --> 00:16:09,316
I'm sure you want to say goodbye.
129
00:16:09,436 --> 00:16:11,169
I'll wait outside.
130
00:16:21,375 --> 00:16:28,666
I did this to you.
131
00:16:29,987 --> 00:16:36,964
Who am I for you to love me so much?
132
00:16:39,318 --> 00:16:45,678
Yeohwi could have made your wish come true.
133
00:16:46,026 --> 00:16:53,576
Why did you give everything for me?
134
00:16:56,325 --> 00:17:13,812
You caused me much pain every day.
135
00:17:15,644 --> 00:17:23,946
I'm sorry for being such a foolish son.
136
00:17:26,694 --> 00:17:39,671
You were my excitement, happiness and future.
137
00:17:40,915 --> 00:17:45,335
You made me feel like a queen.
138
00:17:46,312 --> 00:17:57,720
You made me get up every time I fell.
139
00:17:58,648 --> 00:18:12,076
I will meet all your expectations in my next life.
140
00:18:13,597 --> 00:18:20,563
You have to do that in this life.
141
00:18:22,045 --> 00:18:25,944
You must not fall.
142
00:18:28,155 --> 00:18:39,724
I will follow you soon. What can I do?
143
00:18:51,728 --> 00:18:53,844
Mother.
144
00:18:53,964 --> 00:18:55,675
Mother.
145
00:18:56,349 --> 00:18:57,961
Mother.
146
00:18:59,866 --> 00:19:02,648
Mother...
147
00:19:32,125 --> 00:19:35,258
They should have said goodbye by now.
148
00:19:36,577 --> 00:19:37,768
Yes, sir.
149
00:19:53,693 --> 00:19:55,067
Carry out the execution.
150
00:19:55,187 --> 00:19:56,130
Yes, sir!
151
00:19:57,941 --> 00:20:00,598
Mother!
152
00:20:01,148 --> 00:20:02,577
Close the door.
153
00:20:02,697 --> 00:20:04,977
They shouldn't watch their mother die.
154
00:20:05,097 --> 00:20:06,497
Yes, sir!
155
00:20:06,617 --> 00:20:15,458
Don't close the door! I'll watch my mother go!
156
00:20:22,115 --> 00:20:23,983
Mother!
157
00:20:26,255 --> 00:20:29,430
It's not too late.
158
00:20:29,550 --> 00:20:34,450
You're the only one who can help the crown prince.
159
00:20:36,191 --> 00:20:38,957
Yeohwi. Yeohwi.
160
00:20:39,852 --> 00:20:43,150
It's your mother's wish.
161
00:20:43,270 --> 00:20:44,817
Yeohwi!
162
00:20:45,788 --> 00:20:47,418
Yeohwi!
163
00:20:48,371 --> 00:20:49,470
Yeohwi!
164
00:20:49,590 --> 00:20:51,771
Mother!
165
00:21:14,558 --> 00:21:16,665
She has passed away.
166
00:21:27,785 --> 00:21:31,798
Bury her at the previous Eoraha's grave.
167
00:21:33,483 --> 00:21:36,762
Drag Yeochan and Yeosan
out and cut off their heads.
168
00:21:36,882 --> 00:21:37,807
Yes, sir.
169
00:21:37,927 --> 00:21:45,038
They're criminals,
but you should give them time to say goodbye.
170
00:21:46,815 --> 00:21:50,341
Carry out the execution
after the queen's coffin is taken.
171
00:21:58,801 --> 00:22:00,413
Let's go.
172
00:22:00,945 --> 00:22:01,989
Okay.
173
00:22:07,742 --> 00:22:12,571
Will you come and have a cup of tea with me?
174
00:22:12,691 --> 00:22:15,026
You came all the way here.
175
00:22:35,520 --> 00:22:42,475
Your vague attitude seems
to imply that you want to be queen.
176
00:22:43,831 --> 00:22:51,567
I don't have to tell you anything.
I'll answer if Eoraha asks.
177
00:22:53,763 --> 00:23:02,768
You're so sly at answering,
but you want to be queen.
178
00:23:03,702 --> 00:23:05,882
Thank you for the tea.
179
00:23:08,301 --> 00:23:12,643
Didn't you realize anything today?
180
00:23:15,473 --> 00:23:19,778
What did you realize?
181
00:23:20,145 --> 00:23:23,571
There's no problem if you're the Eoraha's woman.
182
00:23:24,646 --> 00:23:29,333
You'll only be jealous of
other queens and royal concubines.
183
00:23:29,453 --> 00:23:33,742
But it's different if you have a son.
184
00:23:33,862 --> 00:23:38,717
You want your son to be the king.
185
00:23:41,391 --> 00:23:50,407
What you saw today could happen to us.
186
00:23:53,195 --> 00:23:54,826
That's a scary comment.
187
00:23:54,946 --> 00:23:59,332
We should prevent that.
188
00:24:01,654 --> 00:24:04,329
My son is going to be Eoraha.
189
00:24:04,449 --> 00:24:08,469
You should step back.
190
00:24:08,589 --> 00:24:13,447
Only Eoraha can decide who will take his place.
191
00:24:13,850 --> 00:24:16,278
You shouldn't even talk of it.
192
00:24:18,403 --> 00:24:19,869
Princess.
193
00:24:23,331 --> 00:24:27,027
Eoraha can't decide himself either.
194
00:24:27,595 --> 00:24:32,248
The prince has to qualify
to lead Baekje and Namdang.
195
00:24:32,368 --> 00:24:42,453
He has to be virtuous and be
equipped with military skills for battle.
196
00:24:42,573 --> 00:24:46,860
He has to train himself into a ruler.
197
00:24:47,449 --> 00:24:51,177
Don't talk about Eoraha's successor lightly.
198
00:24:53,742 --> 00:24:59,139
I'm carrying Eoraha's child.
199
00:25:01,557 --> 00:25:07,563
The child of Eoraha and me doesn't
lack in virtue or military skills.
200
00:25:08,772 --> 00:25:12,896
He will be well qualified to be a king.
201
00:25:13,016 --> 00:25:16,011
You just have to stay out of the way.
202
00:25:22,542 --> 00:25:24,118
Congratulations.
203
00:25:24,796 --> 00:25:30,929
Whether it's a princess or a prince,
it's cause for celebration.
204
00:25:32,101 --> 00:25:35,857
A child takes after his mother.
205
00:25:35,977 --> 00:25:39,796
Maintain a pure heart.
206
00:26:05,629 --> 00:26:06,838
My mother.
207
00:26:09,073 --> 00:26:11,913
You should let her go now.
208
00:26:13,439 --> 00:26:19,980
You should know your pain is our lord's pain.
209
00:26:21,262 --> 00:26:22,618
My mother.
210
00:26:32,230 --> 00:26:36,041
It's time to carry out the executions.
211
00:26:39,477 --> 00:26:41,437
Stay here.
212
00:26:47,153 --> 00:26:54,814
They're stepbrothers,
but it will be painful to watch.
213
00:26:55,950 --> 00:27:02,339
I'm not confident of watching it myself.
214
00:27:04,098 --> 00:27:09,704
Let's just stay here and
pray that they rest in peace.
215
00:27:12,058 --> 00:27:13,341
Yes, grandfather.
216
00:27:14,916 --> 00:27:20,433
Maintain the appropriate courtesy.
217
00:27:20,553 --> 00:27:25,604
Make sure they feel as little pain as possible.
218
00:27:26,172 --> 00:27:27,931
I will obey your command.
219
00:27:35,387 --> 00:27:37,933
Don't suffer so much.
220
00:27:38,391 --> 00:27:45,634
I knew a ruler had to see a lot of blood.
221
00:27:47,519 --> 00:27:50,672
Even if it's the blood of family.
222
00:27:51,934 --> 00:28:04,147
This will be the last blood
resulting from family discord.
223
00:28:24,954 --> 00:28:30,632
When you see Eoraha Biryu, ask for forgiveness.
224
00:28:33,635 --> 00:28:44,160
I'll see how long your power lasts.
225
00:28:46,111 --> 00:28:50,885
Hurry up. I'd like to join my mother!
226
00:28:52,896 --> 00:28:56,029
Yeohwi, it's not too late.
227
00:28:56,909 --> 00:29:01,324
You're the only one who can save the crown prince.
228
00:29:01,444 --> 00:29:07,317
It's your mother's wish.
229
00:29:10,415 --> 00:29:13,950
Why do you want to watch this?
230
00:29:20,024 --> 00:29:25,044
Gugeom, you're the only one I trust.
231
00:29:32,349 --> 00:29:34,346
What is it?
232
00:29:34,694 --> 00:29:36,819
Hold on to this.
233
00:29:37,225 --> 00:29:44,626
I hope you don't have to use it,
but give it to Eoraha when needed.
234
00:29:44,959 --> 00:29:48,037
I'm not sure what you're talking about.
235
00:29:48,157 --> 00:29:50,364
Give it to Eoraha yourself.
236
00:29:50,484 --> 00:29:51,940
Stop!
237
00:30:07,355 --> 00:30:10,085
What are you doing? Stop him!
238
00:30:12,247 --> 00:30:14,628
The royal guards will not move.
239
00:30:15,013 --> 00:30:17,569
Come with me.
240
00:30:20,318 --> 00:30:26,931
You must not kill the royal guards.
You must not shed any blood!
241
00:30:28,386 --> 00:30:30,456
-What are you doing?
-Prince!
242
00:30:30,576 --> 00:30:34,523
Stop it. We don't want to kill you.
243
00:30:34,643 --> 00:30:39,348
Move! I'm going to take
my brother and leave Baekje.
244
00:30:39,468 --> 00:30:41,657
Nobody can stop me!
245
00:30:41,777 --> 00:30:47,171
Why are you setting criminals free?
246
00:30:48,813 --> 00:30:50,498
Kill him, too!
247
00:30:55,097 --> 00:30:58,852
We can't kill Prince Yeohwi.
248
00:31:00,664 --> 00:31:02,459
Prince Yeohwi,
249
00:31:03,247 --> 00:31:07,021
I'm only giving you one more
warning out of consideration for Eoraha.
250
00:31:07,141 --> 00:31:11,845
Stop and hand over the criminals.
251
00:31:44,512 --> 00:31:45,647
Yeohwi!
252
00:31:49,486 --> 00:31:53,008
I'll take you to Chimmidarye.
Chimmidarye: One of the 54 Mahan Statelets
253
00:31:53,352 --> 00:31:59,837
It's mother's wish that I save you.
254
00:32:27,374 --> 00:32:28,565
Yeohwi!
255
00:32:29,795 --> 00:32:30,894
Yeohwi.
256
00:32:35,034 --> 00:32:36,647
Yeohwi.
257
00:32:42,261 --> 00:32:44,771
No, Yeohwi!
258
00:32:45,229 --> 00:32:47,318
Yeohwi, no!
259
00:32:48,388 --> 00:32:49,561
Yeohwi...
260
00:32:53,335 --> 00:32:55,313
-Yeohwi!
-Yeohwi!
261
00:32:56,944 --> 00:32:57,878
Yeohwi!
262
00:33:00,425 --> 00:33:01,469
Yeohwi!
263
00:33:02,156 --> 00:33:04,849
Yeohwi Yeohwi!
264
00:33:05,618 --> 00:33:06,644
Move.
265
00:33:07,359 --> 00:33:09,649
-He tried to let the criminals go.
-Move!
266
00:33:19,146 --> 00:33:23,250
Why did you do this?
267
00:33:25,297 --> 00:33:26,689
Why?
268
00:33:27,660 --> 00:33:28,613
Why?
269
00:33:29,822 --> 00:33:31,489
Why!
270
00:33:34,597 --> 00:33:40,239
Let them live.
271
00:33:40,606 --> 00:33:41,687
Yeohwi.
272
00:33:42,953 --> 00:33:55,112
I can't live after losing father,
mother, Yeochan and Yeosan.
273
00:33:59,161 --> 00:34:09,348
Stop any more bloodshed.
274
00:34:09,856 --> 00:34:14,858
I can kill all of them, but I can't lose you.
275
00:34:15,244 --> 00:34:17,734
I don't want to lose you.
276
00:34:19,418 --> 00:34:22,312
Get the doctor. Now!
277
00:34:25,353 --> 00:34:26,691
Yeogu.
278
00:34:30,238 --> 00:34:32,858
I'm comfortable now.
279
00:34:33,682 --> 00:34:36,046
Just let me go.
280
00:34:38,922 --> 00:34:41,582
This is my path.
281
00:34:42,460 --> 00:34:46,014
You have your path...
282
00:34:50,484 --> 00:34:55,357
Achieve father's will for Baekje...
283
00:34:59,017 --> 00:35:00,226
Great...
284
00:35:03,340 --> 00:35:05,081
Great...
285
00:35:10,351 --> 00:35:12,091
Yeohwi!
286
00:35:34,049 --> 00:35:36,156
Yeohwi!
287
00:35:45,409 --> 00:35:53,739
Father, I told you I wouldn't cry in secret.
288
00:35:56,112 --> 00:36:01,012
I promised mother I would smile.
289
00:36:04,902 --> 00:36:10,892
I lost Yeohwi, the brother I love most.
290
00:36:11,937 --> 00:36:14,792
The son you loved.
291
00:36:16,881 --> 00:36:19,225
I lost Yeohwi.
292
00:36:24,557 --> 00:36:27,319
Why did Prince Yeohwi do that?
293
00:36:41,372 --> 00:36:54,116
He hurt our lord, too.
294
00:36:55,417 --> 00:36:59,391
It was like him.
295
00:37:15,635 --> 00:37:25,519
Eoraha orders Yeochan and
Yeosan to be confined at Baramdeuri.
296
00:37:25,639 --> 00:37:34,817
They will atone for their sins as grave keepers.
297
00:37:50,365 --> 00:37:58,459
I am so grateful for Eoraha's grace.
298
00:38:16,043 --> 00:38:21,050
I won't forget Eoraha's grace.
299
00:38:41,620 --> 00:38:43,873
How dare you come here?
300
00:38:44,533 --> 00:38:46,951
The tea smells nice.
301
00:38:47,961 --> 00:38:49,610
Have a seat.
302
00:38:49,730 --> 00:38:51,680
Thank you.
303
00:38:56,831 --> 00:39:01,383
We should be drinking wine, not tea.
304
00:39:01,503 --> 00:39:08,635
I saw a lot of deaths during battle,
but this one is different.
305
00:39:10,215 --> 00:39:14,730
It's worse for us.
306
00:39:14,850 --> 00:39:19,731
We served Wanwoldang before.
307
00:39:19,851 --> 00:39:21,306
Right?
308
00:39:22,534 --> 00:39:23,725
Yes.
309
00:39:24,531 --> 00:39:28,085
Something like this shouldn't happen again.
310
00:39:29,766 --> 00:39:35,409
It's not just because the queen was evil.
311
00:39:35,529 --> 00:39:39,802
It's because there were
two queens and many princes.
312
00:39:39,922 --> 00:39:48,150
Eoraha can't have just one wife.
313
00:39:48,270 --> 00:39:53,656
There is a reason for having two queens.
314
00:39:53,776 --> 00:39:58,805
It's to prevent one family
from having all the power.
315
00:39:59,153 --> 00:40:03,531
Was there such a deep intention?
316
00:40:04,264 --> 00:40:08,473
Two queens aren't the problem. The families are.
317
00:40:08,593 --> 00:40:16,124
If that family is Wiryegung,
who can say this won't happen again?
318
00:40:19,462 --> 00:40:22,851
That's a mysterious comment.
319
00:40:25,911 --> 00:40:31,185
Shouldn't you be leaving about now?
320
00:40:32,274 --> 00:40:36,259
I think I should hear this.
321
00:40:37,680 --> 00:40:43,707
We have something to discuss among ourselves.
322
00:40:45,392 --> 00:40:46,839
Oh, well then.
323
00:40:57,040 --> 00:41:00,759
I'd like to know your intentions.
324
00:41:03,159 --> 00:41:07,968
The national inquiry is over.
The inauguration is soon.
325
00:41:09,306 --> 00:41:16,176
If he designates the princess as the first queen,
326
00:41:16,781 --> 00:41:21,664
can you be sure what happened
today won't happen again?
327
00:41:26,255 --> 00:41:29,324
Are you saying...
328
00:41:30,442 --> 00:41:32,457
That's right. Exactly.
329
00:41:32,769 --> 00:41:37,835
Did you get our people planted in the palace?
330
00:41:56,928 --> 00:42:02,342
I got a servant and a lord on our side.
331
00:42:05,112 --> 00:42:07,200
Place someone at Jin Seung's house.
332
00:42:07,475 --> 00:42:10,590
I need to know everything he says.
333
00:42:10,710 --> 00:42:11,966
Yes, sir.
334
00:42:22,651 --> 00:42:25,418
It's chilly outside.
335
00:42:32,346 --> 00:42:33,739
Your Highness.
336
00:42:36,304 --> 00:42:41,544
Eoraha must be in so much pain.
337
00:42:42,150 --> 00:42:45,081
Go and comfort him.
338
00:42:48,594 --> 00:42:50,169
I can't...
339
00:42:51,287 --> 00:42:54,768
You can become the first queen.
340
00:42:56,673 --> 00:42:59,128
Wherever you are, whoever you're with,
341
00:42:59,248 --> 00:43:03,649
Yeohwa, you are my wife. He said that.
342
00:43:04,001 --> 00:43:08,324
That Buyeo woman doesn't qualify.
343
00:43:09,186 --> 00:43:10,376
Dandan.
344
00:43:10,496 --> 00:43:14,604
You saved Eoraha's life before.
345
00:43:14,724 --> 00:43:17,710
You became a servant because of that.
346
00:43:18,040 --> 00:43:21,887
Who says you don't qualify?
347
00:44:18,891 --> 00:44:24,305
She can't become the queen of Baekje.
Nampyeongyangseong Fortress, Goguryeo
348
00:44:25,967 --> 00:44:32,416
Will you watch your former
queen become the queen of Baekje?
349
00:44:32,766 --> 00:44:35,331
He's right.
350
00:44:35,451 --> 00:44:42,251
If our source is correct,
you should send an envoy and teach them a lesson.
351
00:44:43,259 --> 00:44:50,175
This is an act of belittlement
on you and Goguryeo.
352
00:44:55,140 --> 00:44:57,900
Chief minister, is that what you think?
353
00:44:58,395 --> 00:45:02,297
Will you be able to endure the humiliation?
354
00:45:06,584 --> 00:45:12,469
The humiliation I can't
stand is losing the Daebang land.
355
00:45:15,112 --> 00:45:20,221
A king who lost land can endure anything.
356
00:45:21,061 --> 00:45:25,054
I hid behind a woman's skirt to save my life.
357
00:45:27,106 --> 00:45:30,052
I endured such humiliation.
358
00:45:30,415 --> 00:45:33,127
What couldn't I endure?
359
00:45:33,468 --> 00:45:39,807
Then let her become the queen of Baekje.
360
00:45:40,468 --> 00:45:47,110
How can you say that? That is too much.
361
00:45:47,230 --> 00:45:54,917
There is going to be internal strife
between the old servants and the Liaoxi people.
362
00:45:55,607 --> 00:46:02,431
There will be trouble because of the
Buyeo princess and the Amijeon highness.
363
00:46:03,278 --> 00:46:08,627
That would be beneficial for Goguryeo.
364
00:46:10,166 --> 00:46:12,365
He is right.
365
00:46:13,643 --> 00:46:20,165
Send a message that I agree
to break off the marriage.
366
00:46:20,285 --> 00:46:21,429
Your Majesty.
367
00:46:21,863 --> 00:46:23,237
Your Majesty.
368
00:46:25,161 --> 00:46:30,474
The Baekje woman was
no longer the queen of Goguryeo.
Hanseong Palace, Baekje
369
00:46:30,594 --> 00:46:33,753
She was just a servant.
370
00:46:33,873 --> 00:46:37,490
There's no need to speak of an annulment.
371
00:46:37,610 --> 00:46:40,934
Baekje has nothing to break off.
372
00:46:41,717 --> 00:46:44,685
I already broke off the marriage.
373
00:46:44,805 --> 00:46:48,288
I abandoned her and made her a servant.
374
00:46:48,636 --> 00:46:54,151
Don't send such messages again.
375
00:46:58,578 --> 00:47:00,300
That's it.
376
00:47:00,740 --> 00:47:02,682
How rude.
377
00:47:03,983 --> 00:47:07,451
She was abandoned and treated poorly.
378
00:47:07,571 --> 00:47:09,814
Do you want her as the queen?
379
00:47:10,107 --> 00:47:11,884
You can't do that.
380
00:47:12,004 --> 00:47:14,523
Watch what you say.
381
00:47:14,643 --> 00:47:15,878
Eoraha.
382
00:47:16,338 --> 00:47:20,900
She is the queen you will serve.
383
00:47:21,504 --> 00:47:23,538
She will be the national mother.
384
00:47:23,658 --> 00:47:28,113
Maintain your courtesy.
385
00:47:28,233 --> 00:47:33,554
Are you saying your wife will be the second queen?
386
00:47:33,975 --> 00:47:35,221
That's right.
387
00:47:35,341 --> 00:47:38,904
Do you know she's pregnant?
388
00:47:46,964 --> 00:47:48,287
Pregnant?
389
00:47:48,407 --> 00:47:53,389
I asked if you knew if she was pregnant.
390
00:47:55,350 --> 00:47:56,743
Yes.
391
00:47:56,863 --> 00:48:01,926
What will you do if she has a prince?
392
00:48:02,046 --> 00:48:04,615
He will be your first son.
393
00:48:04,735 --> 00:48:09,030
Are you already thinking
of the crown prince position?
394
00:48:09,150 --> 00:48:11,339
How can we not?
395
00:48:11,459 --> 00:48:13,720
Did you already forget what Queen Hae Sosul did?
396
00:48:13,840 --> 00:48:16,387
Why do you think such a tragedy arose?
397
00:48:16,507 --> 00:48:18,768
That's excessive.
398
00:48:19,172 --> 00:48:23,632
Why are you trying to bind him with a baby?
399
00:48:23,752 --> 00:48:28,857
A disloyal servant has no right to speak.
400
00:48:30,444 --> 00:48:36,238
I don't want to stop anyone from talking.
401
00:48:36,568 --> 00:48:43,145
However, I won't discuss this matter anymore.
402
00:48:43,658 --> 00:48:46,580
The future of Baekje depends on this.
403
00:48:56,508 --> 00:49:02,866
It doesn't make sense
to speak of a crown prince now.
404
00:49:03,305 --> 00:49:05,632
Discuss what lies ahead now.
405
00:49:05,752 --> 00:49:13,480
I don't want to hear you talk
about a queen for your personal gain.
406
00:49:13,600 --> 00:49:25,598
I want to know how Baekje can expand
land to farm and unify the peninsula.
407
00:49:25,979 --> 00:49:27,133
My lord.
408
00:49:27,253 --> 00:49:36,926
The Wiryegung princess will become
the first queen at my inauguration.
409
00:49:37,657 --> 00:49:41,083
I don't want to hear of this matter again.
410
00:49:54,216 --> 00:49:58,741
The Jin clan, the Hae clan, Wi Birang from Liaoxi.
411
00:50:15,126 --> 00:50:16,958
What's going on?
412
00:50:17,078 --> 00:50:23,425
The people of Liaoxi and even Bok Gugeom
and Payun are going to Jin Seung's house.
413
00:50:23,545 --> 00:50:26,699
Find out what they're talking about.
414
00:50:26,819 --> 00:50:31,059
I'm sorry. I haven't been
able to plant anyone there yet.
415
00:50:32,726 --> 00:50:37,233
Then you'll just have to watch their actions.
416
00:50:38,130 --> 00:50:41,062
Watch every move Jin Seung makes.
417
00:50:41,182 --> 00:50:43,022
Yes, sir.
418
00:50:44,671 --> 00:50:53,630
We helped our lord when he was living in exile.
419
00:50:54,345 --> 00:50:59,302
It isn't just because I want
my sister to become the first queen.
420
00:51:00,750 --> 00:51:02,417
It's for the sake of Baekje.
421
00:51:03,022 --> 00:51:04,909
He's right.
422
00:51:05,550 --> 00:51:10,598
The Wiryegung princess
will ruin our lord and Baekje.
423
00:51:10,718 --> 00:51:12,540
Of course.
424
00:51:13,108 --> 00:51:17,578
It seems like King Chogo's line
and King Goi's line fought a long time.
425
00:51:17,698 --> 00:51:21,773
If they didn't waste so
much time fighting over power,
426
00:51:21,893 --> 00:51:25,717
Baekje would already be
more powerful than Goguryeo.
427
00:51:29,325 --> 00:51:36,268
Why are you looking at us?
Do you want us to leave?
428
00:51:36,388 --> 00:51:45,119
It is our duty to stop internal strife in Baekje.
429
00:51:47,867 --> 00:51:51,356
We all think so.
430
00:51:51,961 --> 00:52:00,084
Of course. If we couldn't trust you,
who could we trust?
431
00:52:00,945 --> 00:52:04,975
What about me?
432
00:52:06,606 --> 00:52:09,923
You know what I mean.
433
00:52:11,169 --> 00:52:16,848
It's time to decide the
fate of the Wiryegung princess.
434
00:52:17,338 --> 00:52:21,790
Even if one person is against it,
things won't go as we plan.
435
00:52:21,910 --> 00:52:29,314
Then she will become the first
queen and we will become her servants.
436
00:52:53,521 --> 00:52:55,518
I'm going to Jin Jeong's house.
437
00:52:55,638 --> 00:52:57,167
At this hour?
438
00:52:57,287 --> 00:53:01,008
The inauguration is soon. There's no time.
439
00:53:10,813 --> 00:53:13,909
We have reached a decision.
440
00:53:14,697 --> 00:53:19,052
Yeohwa must be killed for the sake of Baekje.
441
00:53:19,821 --> 00:53:24,548
Who will attack Wiryegung?
442
00:53:25,940 --> 00:53:28,235
The six of us have to.
443
00:53:28,355 --> 00:53:33,530
We all have to be involved
and we can't let anyone else do it.
444
00:53:34,409 --> 00:53:43,586
If our lord punishes anyone,
all six of us must give up our lives.
445
00:53:44,026 --> 00:53:45,656
When should we do it?
446
00:53:45,776 --> 00:53:50,861
Let's do it tonight.
447
00:54:13,824 --> 00:54:14,850
Eoraha.
448
00:54:15,127 --> 00:54:17,912
Why did you enter the palace at this hour?
449
00:54:18,032 --> 00:54:20,807
I think there's something wrong at Wiryegung.
450
00:54:20,927 --> 00:54:22,969
What's going on?
451
00:54:24,804 --> 00:54:26,343
Take a look.
452
00:54:28,523 --> 00:54:32,480
There's a signal from Wiryegung.
453
00:54:34,228 --> 00:54:37,012
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
454
00:54:37,132 --> 00:54:40,438
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
455
00:54:40,558 --> 00:54:43,370
Translation by KBS World
456
00:54:43,490 --> 00:54:45,631
Transcriber: Unrigged
457
00:54:45,751 --> 00:54:48,283
Timer & QC: julier
458
00:54:48,403 --> 00:54:51,526
Coordinators: mily2, ay_link
459
00:54:51,646 --> 00:54:57,120
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
33028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.