All language subtitles for King.Geunchogo.E14.101219.HDTV.XViD-HANrel-.WITH S2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,579 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,699 --> 00:00:03,864 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:07,695 --> 00:01:09,566 - King Geunchogo - 4 00:01:11,283 --> 00:01:13,372 Episode 14 5 00:01:58,912 --> 00:02:00,323 Kill them! 6 00:02:02,200 --> 00:02:04,744 Capture the prince! 7 00:02:16,362 --> 00:02:17,551 Prince! 8 00:02:17,671 --> 00:02:19,646 Put that ax away! 9 00:02:22,321 --> 00:02:23,399 Boss. 10 00:02:28,754 --> 00:02:32,804 What do you think you're doing? 11 00:02:36,110 --> 00:02:37,879 Prince! 12 00:02:41,149 --> 00:02:45,850 How dare you? Put me down right now! 13 00:02:48,875 --> 00:02:50,101 Prince! 14 00:02:52,869 --> 00:02:54,114 Prince! 15 00:02:54,429 --> 00:02:57,736 Go over right now! Save the prince! 16 00:02:59,649 --> 00:03:01,172 Let's go. 17 00:03:18,625 --> 00:03:21,024 Stop them! 18 00:03:43,182 --> 00:03:44,445 You... 19 00:03:44,798 --> 00:03:46,878 Behave! 20 00:03:48,160 --> 00:03:50,601 You girly little... 21 00:03:51,773 --> 00:03:54,596 You're a hostage. 22 00:03:55,376 --> 00:03:57,364 You're a prince? 23 00:04:05,089 --> 00:04:08,990 Prince! Hand the prince over! 24 00:04:11,644 --> 00:04:13,427 I don't see Prince Yeogu. 25 00:04:13,547 --> 00:04:16,109 Can't you get anything right? 26 00:04:17,068 --> 00:04:19,186 Listen! 27 00:04:20,839 --> 00:04:25,780 Bring 130 oz of gold to the Cheongha Market by 7:30. 28 00:04:26,634 --> 00:04:30,201 We will exchange Prince Yeogu for that. 29 00:04:37,903 --> 00:04:39,686 130 oz of gold. 30 00:04:43,327 --> 00:04:48,156 Yeogu? You think I'm Yeogu? That's nonsense! 31 00:04:48,546 --> 00:04:52,243 Are you blind? I'm not Yeogu! 32 00:04:52,363 --> 00:04:54,854 He's such a loud prince. 33 00:05:16,199 --> 00:05:19,822 Cut off my head and throw it in the ocean. 34 00:05:19,942 --> 00:05:26,034 When we arrive, find out what Danbeomhoe is and where the Cheonga Market is. 35 00:05:27,149 --> 00:05:28,189 Yes, sir. 36 00:05:28,783 --> 00:05:35,481 I'm not Yeogu. I'm Prince Yeosan, the third son of the Eoraha of Baekje. 37 00:05:35,601 --> 00:05:41,659 It doesn't matter which son you are. 38 00:05:43,378 --> 00:05:47,453 It doesn't matter what your name is either. 39 00:05:47,573 --> 00:05:50,174 Do you want to die? 40 00:05:51,215 --> 00:05:56,323 How dare a pirate do this to a prince? 41 00:05:56,443 --> 00:06:01,643 He's so loud. 42 00:06:01,763 --> 00:06:04,596 He's such a precious person. Put a gold gag on him. 43 00:06:04,716 --> 00:06:05,636 Yes. 44 00:06:06,082 --> 00:06:07,420 Get down. 45 00:06:09,978 --> 00:06:11,186 Open up. 46 00:06:12,895 --> 00:06:15,235 Do you think they'll come? 47 00:06:15,355 --> 00:06:17,780 We'll see. 48 00:06:18,771 --> 00:06:22,902 If they value him, they will come. 49 00:06:23,022 --> 00:06:30,715 If he's a pain, they'll be glad that we kill him. 50 00:06:34,078 --> 00:06:37,329 Don't be scared. 51 00:06:37,449 --> 00:06:42,437 This girly fellow will take good care of you. 52 00:06:46,390 --> 00:06:50,254 He's pretty cute. 53 00:06:55,696 --> 00:06:59,931 Stop fooling around. He's not your toy. 54 00:07:32,975 --> 00:07:39,874 Fish, taste the meat of Baekje soldiers. 55 00:07:42,660 --> 00:07:47,825 The poor souls died at sea. Don't be so mean. 56 00:08:12,170 --> 00:08:14,566 - Dugo. - Yes. 57 00:08:15,959 --> 00:08:19,393 I don't know these guys. 58 00:08:19,741 --> 00:08:25,406 They joined us when we rescued some of our people at the slave market. 59 00:08:31,505 --> 00:08:33,845 - Dugo. - Yes. 60 00:08:35,313 --> 00:08:38,135 His hand is warm. It's soft. 61 00:08:39,993 --> 00:08:46,773 It won't be hard yet. They were young men. 62 00:08:50,041 --> 00:08:53,236 Raise the sail! 63 00:09:14,431 --> 00:09:19,703 A soul shouldn't stay in a dead body because it has a lot of grudges. 64 00:09:22,973 --> 00:09:27,617 We'll take care of your family. 65 00:09:28,545 --> 00:09:31,039 Don't worry and leave. 66 00:09:43,122 --> 00:09:45,693 Let's jump. 67 00:09:46,287 --> 00:09:49,129 That's a good idea. We have to get off this boat. 68 00:09:49,249 --> 00:09:52,463 It's better to stay here. 69 00:10:06,029 --> 00:10:08,017 - Your Majesty. - Don't follow me! 70 00:10:09,707 --> 00:10:13,850 You can't bring a sword into her room. 71 00:10:13,970 --> 00:10:17,894 You made me come here. Move! 72 00:10:18,014 --> 00:10:20,272 She isn't the princess of Wiryegung anymore. 73 00:10:20,392 --> 00:10:22,743 She is the Eoraha's daughter. 74 00:10:22,863 --> 00:10:24,641 Out of my way! 75 00:10:34,593 --> 00:10:39,739 Let him do what he wants. She's just a hostage. 76 00:10:39,859 --> 00:10:43,045 Do you want to go to battle with Baekje? 77 00:10:43,165 --> 00:10:49,584 It would be nice if they crossed Ungniha after the queen dies. 78 00:10:49,881 --> 00:10:50,777 Commander! 79 00:10:50,897 --> 00:10:56,722 Then why did you upset the king? 80 00:10:57,297 --> 00:11:02,362 Did you ever see him waver because of a woman? 81 00:11:03,736 --> 00:11:04,888 No. 82 00:11:05,687 --> 00:11:10,395 He might spend time with them, but he doesn't keep them by his side. 83 00:11:11,064 --> 00:11:14,444 He is the center of Goguryeo. 84 00:11:15,838 --> 00:11:21,565 The woman to shake his heart cannot be a princess of Baekje. 85 00:11:26,041 --> 00:11:29,534 What will we do? 86 00:11:30,035 --> 00:11:32,120 It's all my fault. 87 00:11:32,240 --> 00:11:35,947 I put you in danger. 88 00:11:37,581 --> 00:11:39,532 It's not your fault. 89 00:11:40,572 --> 00:11:43,694 I didn't keep your head band properly. 90 00:11:43,814 --> 00:11:50,790 The king is here. He's really mad. What will you do? 91 00:11:50,910 --> 00:11:55,761 I will take care of you. I will help you cross the border. 92 00:11:57,098 --> 00:12:00,925 I am the queen of Goguryeo. The Eoraha's daughter can't run away. 93 00:12:02,782 --> 00:12:06,449 I have to deal with this. 94 00:12:09,477 --> 00:12:11,000 Your Majesty. 95 00:12:11,120 --> 00:12:15,475 You dare trick me? 96 00:12:16,924 --> 00:12:20,546 Please forgive her. 97 00:12:21,178 --> 00:12:23,761 It's all my fault. 98 00:12:24,949 --> 00:12:26,547 Leave us. 99 00:12:28,104 --> 00:12:30,172 - Your Highness. - Now! 100 00:12:35,912 --> 00:12:41,796 You expect to live after deceiving me? 101 00:12:43,635 --> 00:12:46,960 I never deceived you. 102 00:12:55,230 --> 00:12:58,035 What about this? 103 00:13:01,649 --> 00:13:05,364 You told me about the duties of a queen. 104 00:13:05,484 --> 00:13:07,885 You said you'd kill me if I took Baekje's side. 105 00:13:08,005 --> 00:13:11,804 I never took Baekje's side. Why do you want to kill me? 106 00:13:11,924 --> 00:13:16,048 A person who deceives the king deserves to die. 107 00:13:16,168 --> 00:13:17,664 Your Highness! 108 00:13:21,064 --> 00:13:22,085 Dandan! 109 00:13:27,017 --> 00:13:31,940 Your Majesty, she has no fault. 110 00:13:34,448 --> 00:13:37,339 His feelings are his. 111 00:13:38,008 --> 00:13:43,358 Why do I have to be punished because Yeogu loves me? 112 00:13:44,918 --> 00:13:52,701 The crime of making me petty and asking about your past. 113 00:13:53,612 --> 00:13:56,732 You deserve to die just for that. 114 00:13:56,852 --> 00:14:04,751 Then, you received approval to run away to Baekje! 115 00:14:08,903 --> 00:14:17,448 Sir, do you like Prince Yeogu, Gugeom or Payun? 116 00:14:19,346 --> 00:14:21,724 Don't you know anything about family relationships? 117 00:14:21,844 --> 00:14:27,074 Prince Yeogu is my master and Payun is my son. 118 00:14:27,194 --> 00:14:30,898 I like my son best. 119 00:14:31,586 --> 00:14:33,926 What a dumb question. 120 00:14:37,084 --> 00:14:41,205 The prince and Gugeom would be upset if they knew. 121 00:14:42,673 --> 00:14:46,239 They can't know. 122 00:14:47,800 --> 00:14:51,535 I don't see the prince. 123 00:14:53,653 --> 00:14:58,018 Where is Prince Yeogu? 124 00:14:59,393 --> 00:15:00,995 Who are you? 125 00:15:01,115 --> 00:15:06,326 I'm the head of Cheonghawon. 126 00:15:06,446 --> 00:15:07,980 Who are you? 127 00:15:08,100 --> 00:15:10,482 - Tie them up! - Yes, sir! 128 00:15:39,911 --> 00:15:43,162 We are taking Cheonghawon by order of Eoraha. 129 00:15:45,279 --> 00:15:49,255 Heukganggong's manor is Eoraha's manor. 130 00:15:49,375 --> 00:15:53,150 Why do you need to do that by force? 131 00:15:53,270 --> 00:15:56,475 The former Eoraha passed away. 132 00:15:56,595 --> 00:16:00,555 The 12th Eoraha of Baekje is the Wiryegung ruler. 133 00:16:02,525 --> 00:16:06,374 You mean he usurped the throne? 134 00:16:06,494 --> 00:16:08,714 How dare you? 135 00:16:09,847 --> 00:16:11,315 Sir! 136 00:16:39,737 --> 00:16:43,093 - Take the guest to my room. - Yes, boss. 137 00:16:50,096 --> 00:16:53,202 We will send you to your ancestors tomorrow. 138 00:16:53,322 --> 00:16:57,827 Spend a comfortable night here. 139 00:17:24,756 --> 00:17:26,830 What strange fellows. 140 00:17:26,950 --> 00:17:32,533 Raising Buyeo again is just an excuse. 141 00:17:32,653 --> 00:17:34,717 They're just pirates. 142 00:17:36,185 --> 00:17:39,547 We have to get out of here and get to Cheonghawon. 143 00:17:44,692 --> 00:17:50,145 Hae Geon is probably there already. 144 00:17:51,204 --> 00:17:55,179 I didn't think of that. 145 00:17:55,864 --> 00:17:58,892 I have to get there. I have to go. 146 00:17:59,012 --> 00:17:59,802 Payun. 147 00:17:59,922 --> 00:18:01,641 Move. I have to go. 148 00:18:01,761 --> 00:18:05,356 I know you're worried about your father, but calm down. 149 00:18:05,476 --> 00:18:10,475 He lived long enough. I'm not worried about him. 150 00:18:10,595 --> 00:18:16,289 There is nowhere else for you to go. I have to go. 151 00:18:16,846 --> 00:18:21,004 Your father is like a father to me, too. 152 00:18:24,199 --> 00:18:28,972 You're abandoning Cheonghawon? 153 00:18:29,734 --> 00:18:34,062 Grandfather gave his life to that place and I lived there for 10 years. 154 00:18:34,972 --> 00:18:39,409 Where would I carry out a king's duties if I abandon Cheonghawon? 155 00:18:39,529 --> 00:18:42,715 So, let's go right now. 156 00:18:42,835 --> 00:18:48,191 We can't stick our heads right into a trap. 157 00:18:53,610 --> 00:18:55,691 Let's see what's going on outside. 158 00:19:08,358 --> 00:19:09,603 Who's there? 159 00:19:16,005 --> 00:19:21,838 We joined you at the slave market. 160 00:19:22,615 --> 00:19:25,067 Why did you come out of there? 161 00:19:25,187 --> 00:19:29,804 We just went to see a dead family member. 162 00:19:30,881 --> 00:19:34,501 Recite the Danbeomhoe military code. 163 00:19:37,306 --> 00:19:39,368 Military... 164 00:19:39,488 --> 00:19:41,865 You're lying. 165 00:19:59,290 --> 00:20:02,450 Military code, huh? 166 00:20:03,081 --> 00:20:06,495 You're just a pirate. 167 00:20:28,582 --> 00:20:30,774 I tied them up. 168 00:20:30,894 --> 00:20:33,263 Others will come looking for them. 169 00:20:34,675 --> 00:20:37,271 We have to find the leader's room. 170 00:20:37,959 --> 00:20:41,228 It's best to avoid Red Ax. 171 00:20:41,348 --> 00:20:45,456 He's notorious for being cruel and violent. 172 00:20:46,515 --> 00:20:52,635 We have to get Yeosan or Hae Geon, then we can find Cheonghawon. 173 00:20:53,063 --> 00:20:56,499 The leader is probably in the highest spot. Let's go. 174 00:21:04,616 --> 00:21:06,459 It's almost 7:30. 175 00:21:07,128 --> 00:21:08,261 I'll go. 176 00:21:08,381 --> 00:21:09,506 No. 177 00:21:09,952 --> 00:21:14,317 They have elite soldiers. We can't let you be taken hostage. 178 00:21:15,469 --> 00:21:16,714 I will go. 179 00:21:20,373 --> 00:21:24,794 I think you should go. You're good with manners. 180 00:21:29,565 --> 00:21:32,965 I will obey your command. 181 00:21:50,678 --> 00:21:52,889 Will you give them 130 oz of gold? 182 00:21:53,009 --> 00:21:56,084 I'm not sure if Prince Yeosan is worth that much. 183 00:21:56,204 --> 00:21:59,194 You're not going then? 184 00:22:01,331 --> 00:22:07,479 Eoraha ordered me to kill Prince Yeogu, but not Yeosan. 185 00:22:08,668 --> 00:22:10,118 I guess I should go. 186 00:22:13,703 --> 00:22:14,929 Untie him. 187 00:22:15,049 --> 00:22:16,731 I need a guide. 188 00:22:32,258 --> 00:22:35,156 Are you looking for Danbeomhoe? 189 00:22:39,602 --> 00:22:42,827 Are you a member? 190 00:22:44,871 --> 00:22:46,505 Show me the way. 191 00:23:03,125 --> 00:23:04,444 Welcome. 192 00:23:04,945 --> 00:23:06,654 Is your leader here? 193 00:23:06,774 --> 00:23:08,995 Of course not. 194 00:23:10,407 --> 00:23:14,472 They're going to drag us around. Lead the way. 195 00:23:15,475 --> 00:23:18,633 I can't take armed soldiers. 196 00:23:18,912 --> 00:23:20,584 How dare you? 197 00:23:21,234 --> 00:23:25,972 He is a dalsol of Baekje and Annamjanggun of Goguryeo. 198 00:23:26,092 --> 00:23:28,276 I will only escort the dalsol. 199 00:23:30,133 --> 00:23:31,211 Fine. 200 00:23:42,307 --> 00:23:46,553 Don't tell our leader you are Annamjanggun of Goguryeo. 201 00:23:47,723 --> 00:23:51,346 He might cut off your head. 202 00:24:33,152 --> 00:24:35,957 - Guard the entrance with Payun. - Yes, prince. 203 00:25:30,890 --> 00:25:33,528 I'll pull out your eyes! 204 00:25:42,951 --> 00:25:47,783 I'm a man, but I don't enjoy seeing a naked woman. 205 00:25:49,157 --> 00:25:53,143 I don't have time to ask for your understanding, so calm down. 206 00:25:53,263 --> 00:25:55,624 Isn't anyone out there? 207 00:25:55,744 --> 00:25:56,885 Stop yelling. 208 00:25:57,005 --> 00:25:59,076 It's a desperate situation. 209 00:25:59,615 --> 00:26:03,962 You might be a woman, but I will kill you. 210 00:26:04,082 --> 00:26:05,634 Who are you? 211 00:26:05,754 --> 00:26:07,966 Ask your questions later. 212 00:26:09,247 --> 00:26:10,994 Get dressed. 213 00:26:32,792 --> 00:26:35,168 Did you bring the gold? 214 00:26:35,288 --> 00:26:38,809 Well, that's up to you. 215 00:26:39,552 --> 00:26:42,524 I didn't really come to save Prince Yeosan. 216 00:26:42,644 --> 00:26:45,806 Then why did you come? 217 00:26:45,926 --> 00:26:48,277 I came to make a new deal. 218 00:27:07,994 --> 00:27:10,093 Don't even try it. 219 00:27:12,389 --> 00:27:14,358 You're just a woman. 220 00:27:15,250 --> 00:27:22,283 You can't beat me. I don't have time to be cute with you. 221 00:27:22,840 --> 00:27:24,783 You pretended to be a corpse on the boat. 222 00:27:27,309 --> 00:27:30,151 You're second in command? 223 00:27:31,284 --> 00:27:33,829 I'm going to take you hostage. 224 00:27:35,107 --> 00:27:38,098 My brother won't let you live. 225 00:27:38,618 --> 00:27:43,331 He will pull your eyes out and crack your skull. 226 00:27:44,483 --> 00:27:48,483 A woman shouldn't talk like that. 227 00:27:49,659 --> 00:27:54,670 Take me where the prince of Baekje is being held. 228 00:28:12,016 --> 00:28:13,651 Just look at you. 229 00:28:13,771 --> 00:28:16,214 If the former Eoraha saw this... 230 00:28:16,599 --> 00:28:18,995 Quiet and untie him. 231 00:28:19,348 --> 00:28:20,909 Yes, prince. 232 00:28:23,417 --> 00:28:24,901 Boss. 233 00:28:47,555 --> 00:28:49,042 Untie the prince. 234 00:28:49,162 --> 00:28:53,165 We didn't complete the deal yet. 235 00:28:57,182 --> 00:29:00,897 If you keep struggling so much, I'll put you in shackles. 236 00:29:03,312 --> 00:29:07,705 Have a seat. Let's eat dinner first. 237 00:29:33,848 --> 00:29:38,932 What is the king doing? 238 00:29:39,639 --> 00:29:41,664 Let's go and see. 239 00:29:41,784 --> 00:29:47,460 Let's wait and see what he decides. 240 00:29:53,625 --> 00:29:59,946 Were you trying to get away from me using the coronation as an excuse? 241 00:30:00,066 --> 00:30:04,423 I just wanted to walk in Baekje. 242 00:30:05,482 --> 00:30:08,342 - Why? - I felt stuffy! 243 00:30:09,224 --> 00:30:13,850 Even a caged up bird wants to fly again. 244 00:30:15,317 --> 00:30:20,294 My heart felt like it could explode every day. 245 00:30:22,802 --> 00:30:26,183 I wanted a warm meal that my mother cooked me. 246 00:30:27,818 --> 00:30:33,982 I wanted to sleep in my mother's arms. 247 00:30:35,747 --> 00:30:40,060 If a day wasn't given to me, I wanted to even for a minute. 248 00:30:42,437 --> 00:30:48,165 My father wanted to be Eoraha for so long. 249 00:30:48,871 --> 00:30:51,341 I wanted to see him wearing his crown. 250 00:30:51,461 --> 00:30:53,793 I missed my brothers. 251 00:30:54,574 --> 00:30:58,053 I missed my room which is only half the size of Amijeon Hall. 252 00:30:58,173 --> 00:31:00,709 I wanted to breathe the air in Baekje. 253 00:31:00,829 --> 00:31:03,700 I missed the smell of Baekje. 254 00:31:08,427 --> 00:31:15,244 If it is a crime to miss my mother, then kill me. 255 00:31:16,861 --> 00:31:25,106 If it is a crime to remember Baekje in my heart, kill me. 256 00:31:29,987 --> 00:31:35,076 Did you love the salt seller Yeogu? 257 00:31:39,943 --> 00:31:46,760 I see. Do you love me? 258 00:31:55,428 --> 00:32:02,686 Yeogu injured my face and insulted me at the covenant site, 259 00:32:02,806 --> 00:32:07,052 but I had pity for him. 260 00:32:07,776 --> 00:32:12,197 It was because my father who I adored and respected was 261 00:32:12,317 --> 00:32:18,605 kicked out of the palace in his younger days and had to sell salt. 262 00:32:19,274 --> 00:32:20,964 I know. 263 00:32:23,118 --> 00:32:32,176 I had pity for Yeogu because he was in that situation. 264 00:32:34,150 --> 00:32:39,872 But now, I'm going to have to kill him. 265 00:33:00,410 --> 00:33:02,379 What about the queen? 266 00:33:02,499 --> 00:33:07,325 She's not dead yet. 267 00:33:11,340 --> 00:33:15,036 You may go to Hanseong. 268 00:33:18,176 --> 00:33:19,327 Your Majesty. 269 00:33:19,447 --> 00:33:25,908 I also miss my mother in Longcheng. 270 00:33:28,285 --> 00:33:32,093 I'm going to destroy Yan, 271 00:33:32,213 --> 00:33:37,461 kill Muronghuang and bring my mother back. 272 00:33:39,839 --> 00:33:44,008 I want to be held by my mother. 273 00:33:45,178 --> 00:33:47,519 I'm sure you'll do that soon. 274 00:33:47,639 --> 00:33:52,189 Yeogu will die by my hands, so forget him. 275 00:33:56,601 --> 00:33:59,443 You are my woman. 276 00:34:00,836 --> 00:34:09,470 You must love me and only me! 277 00:34:10,853 --> 00:34:13,826 I will remember that. 278 00:34:31,016 --> 00:34:32,595 Let's eat. 279 00:34:39,127 --> 00:34:41,300 You cook very well. 280 00:34:41,634 --> 00:34:43,901 What is the new deal you propose? 281 00:34:44,848 --> 00:34:47,151 We were transporting a criminal. 282 00:34:47,541 --> 00:34:50,613 He disappeared during our fight. 283 00:34:51,486 --> 00:34:53,511 He's probably dead. 284 00:34:54,031 --> 00:34:56,261 Then there's no need for this deal. 285 00:34:57,469 --> 00:34:59,568 You know Liaoxi well. 286 00:34:59,688 --> 00:35:05,538 If you find him and kill him, I will pay you 130 oz of gold. 287 00:35:17,753 --> 00:35:18,738 Who is it? 288 00:35:18,858 --> 00:35:22,623 It must be Prince Yeogu. 289 00:35:25,576 --> 00:35:28,938 Find him and kill him. 290 00:35:29,589 --> 00:35:31,056 He's crazy. 291 00:35:37,836 --> 00:35:41,022 We're not bandits who kill people recklessly. 292 00:35:41,142 --> 00:35:44,551 I know you want to raise Buyeo again. 293 00:35:44,671 --> 00:35:46,446 Who told you that? 294 00:35:46,566 --> 00:35:51,677 You hate Goguryeo, you abide by Sun Tzu's tactics and 295 00:35:51,797 --> 00:35:54,805 there is a deer hanging which is the symbol of Buyeo. 296 00:35:54,925 --> 00:35:57,182 You're not mere pirates. 297 00:35:58,520 --> 00:36:00,842 You're pretty smart. 298 00:36:00,962 --> 00:36:02,588 As you said, 299 00:36:02,708 --> 00:36:05,671 we are soldiers gathered to raise Buyeo again. 300 00:36:05,791 --> 00:36:09,274 We don't do things without a cause. 301 00:36:10,333 --> 00:36:13,547 Why should we have to kill Prince Yeogu? 302 00:36:13,667 --> 00:36:16,177 He murdered the former Eoraha. 303 00:36:17,644 --> 00:36:22,827 He killed his own father? 304 00:36:22,947 --> 00:36:24,053 That's right. 305 00:36:24,173 --> 00:36:26,877 He deserves to die. 306 00:36:27,466 --> 00:36:29,899 Accept the deal. 307 00:36:30,019 --> 00:36:31,998 What about the payment? 308 00:36:33,800 --> 00:36:38,112 This is a Cheonghawon promissory note worth 131 oz of gold. 309 00:36:39,282 --> 00:36:45,435 The 130 oz of gold are for his ransom. 310 00:36:45,555 --> 00:36:48,782 That's what you decided. 311 00:36:50,047 --> 00:36:55,938 I'm paying 130 oz of gold for Prince Yeogu, and 1 oz for him. 312 00:37:01,362 --> 00:37:03,130 - Untie him. - Yes, boss. 313 00:37:08,684 --> 00:37:12,381 Yeogu is hiding behind that door. 314 00:37:14,177 --> 00:37:17,410 Are you crazy? 315 00:37:34,736 --> 00:37:37,448 Yeogu has Hongran. 316 00:37:37,568 --> 00:37:39,873 What are you talking about? 317 00:37:39,993 --> 00:37:42,141 Who else could know about that door? 318 00:37:42,261 --> 00:37:44,816 Send soldiers after them! 319 00:37:50,495 --> 00:37:54,786 Such fools could never raise Buyeo! 320 00:37:58,250 --> 00:38:00,331 I'm only worth 1 oz of gold? 321 00:38:02,318 --> 00:38:04,417 It's not a small amount. 322 00:38:05,072 --> 00:38:11,063 I'll put up with you for now, 323 00:38:11,406 --> 00:38:14,390 but you will die by my hands some day. 324 00:38:16,359 --> 00:38:18,309 I doubt it. 325 00:38:41,243 --> 00:38:44,314 This is a declaration by Eoraha. 326 00:38:44,434 --> 00:38:46,803 For the position of naesinjwapyeong, Hae Nyeong. 327 00:38:46,923 --> 00:38:52,468 For the position of naesindalsol, Hae Seong, Hae Cheon, Hae Hang. 328 00:38:55,889 --> 00:38:58,360 For the position of Wisagun commander, Prince Yeomun. 329 00:38:58,480 --> 00:39:01,258 For the position of supreme commander, Prince Yeomin. 330 00:39:01,378 --> 00:39:05,390 Dalsol Hae Geon is appointed a title of commander. 331 00:39:09,532 --> 00:39:12,987 Sutanseong Fortress will go to the Guk clan. 332 00:39:13,805 --> 00:39:17,948 Beodeulnaruseong Fortress will go to the Yeon clan. 333 00:39:20,009 --> 00:39:24,783 Head of the Education Ministry, Prince Yeochan. 334 00:39:25,266 --> 00:39:29,036 Head of the Imperial Warehouse Agency, Prince Yeosan. 335 00:39:32,547 --> 00:39:35,982 I will obey your command. 336 00:39:41,714 --> 00:39:48,234 Prince Yeohwi is given military command of the soldiers at Moroseong Fortress. 337 00:39:50,742 --> 00:39:55,773 Protect Moroseong and guard Baekje from Goguryeo. 338 00:39:55,893 --> 00:39:59,767 I will obey your command. 339 00:40:02,937 --> 00:40:06,132 There will be a royal marriage at the coronation. 340 00:40:06,931 --> 00:40:10,869 Is that necessary? You're already married. 341 00:40:17,571 --> 00:40:25,881 The first queen will be Wanwoldang. 342 00:40:30,996 --> 00:40:32,964 You can't do that. 343 00:40:33,084 --> 00:40:35,268 Watch what you say. 344 00:40:35,388 --> 00:40:40,191 How dare you speak up like that? 345 00:40:40,311 --> 00:40:46,623 How can you take the former Eoraha's wife as your wife? 346 00:40:46,743 --> 00:40:53,476 Our ancestors took an older brother's widow as their wife. 347 00:40:53,903 --> 00:41:03,694 It is a beautiful custom of our ancestors. I will follow that custom. 348 00:41:06,349 --> 00:41:10,250 Yeohwi will be a target for Goguryeo at Moroseong. 349 00:41:10,370 --> 00:41:13,463 Yeosan will be cleaning storage. 350 00:41:13,583 --> 00:41:15,166 And me! 351 00:41:15,575 --> 00:41:19,773 Am I expected to teach the children of nobility? 352 00:41:20,832 --> 00:41:22,596 Calm down. 353 00:41:24,525 --> 00:41:30,915 Is this why you wanted to marry Bu Yeojun? 354 00:41:31,035 --> 00:41:36,251 Wiryegung is the victor right now. 355 00:41:36,938 --> 00:41:41,824 A victor wants to be high in spirit and show off arrogance. 356 00:41:42,975 --> 00:41:50,077 You have to be patient. Your day will come. 357 00:41:54,867 --> 00:41:58,075 Father was just buried. 358 00:41:59,078 --> 00:42:01,846 Were you that desperate to stay here? 359 00:42:01,966 --> 00:42:04,093 Don't be rude to your mother. 360 00:42:04,213 --> 00:42:11,857 Is power so important that you have to sell yourself to Bu Yeojun? 361 00:42:13,058 --> 00:42:14,866 Be quiet! 362 00:42:14,986 --> 00:42:22,815 Then did you miss your old lover? 363 00:42:28,065 --> 00:42:31,892 What do you know? 364 00:42:32,858 --> 00:42:39,535 It's my way of protecting the crown prince. 365 00:42:50,642 --> 00:42:53,584 Why do you have to be the second wife? 366 00:42:53,704 --> 00:42:55,200 Quiet. 367 00:42:55,702 --> 00:43:00,468 If Wanwoldang becomes the first queen, what will happen to Yeomin? 368 00:43:00,588 --> 00:43:04,276 Yeochan will be the oldest son. He will be the second prince. 369 00:43:04,396 --> 00:43:05,929 Calm down. 370 00:43:06,932 --> 00:43:10,148 Father must have a reason for doing this. 371 00:43:10,427 --> 00:43:15,038 How could you let this happen? You should have stopped him. 372 00:43:15,158 --> 00:43:17,616 Do you think I'm not in pain? 373 00:43:17,736 --> 00:43:19,061 Do you think I'm not mad? 374 00:43:19,181 --> 00:43:23,090 I have suffered because of her for 40 years. 375 00:43:24,448 --> 00:43:28,795 I won't put up with her any longer. 376 00:43:29,352 --> 00:43:31,228 Just keep quiet. 377 00:43:31,348 --> 00:43:35,705 They're crazy. Bu Yeojun is crazy and so is Wanwoldang. 378 00:43:35,825 --> 00:43:40,694 It's become certain that they murdered Eoraha. 379 00:43:40,814 --> 00:43:48,403 I don't think I could go to his grave. 380 00:43:49,072 --> 00:43:52,283 We have a more serious problem. 381 00:43:52,599 --> 00:43:56,852 We have to be prepared for persecution. 382 00:43:56,972 --> 00:44:04,669 I told you the Jin clan has no future without Yeogu. 383 00:44:05,282 --> 00:44:09,369 Hae Geon and Yeosan took him. 384 00:44:09,964 --> 00:44:13,062 We don't know if he's alive or dead. 385 00:44:31,845 --> 00:44:34,101 You killed your father? 386 00:44:34,436 --> 00:44:36,609 Be quiet. 387 00:44:38,671 --> 00:44:44,619 You might be a prince of Baekje but I'm a descendant of King Mayeo. 388 00:44:46,142 --> 00:44:48,724 How dare a criminal who killed his father 389 00:44:48,844 --> 00:44:51,659 look down on me and treat me like this? 390 00:44:58,085 --> 00:44:59,645 Prince. 391 00:45:08,225 --> 00:45:10,715 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 392 00:45:10,835 --> 00:45:13,724 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 393 00:45:13,844 --> 00:45:17,517 Subtitles by KBS World 394 00:45:17,637 --> 00:45:20,173 Timing-QC: julier 395 00:45:20,293 --> 00:45:22,806 Coordinators: mily2, ay_link 396 00:45:23,270 --> 00:45:26,986 Let's save the people of Buyeo. 397 00:45:29,999 --> 00:45:33,248 Stay here. 398 00:45:34,846 --> 00:45:37,600 Who are you to tell me to stay? 399 00:45:39,904 --> 00:45:44,133 It's not easy to protect you. It would be better if you stayed. 400 00:45:46,826 --> 00:45:49,910 It's not easy to protect you. 401 00:45:51,600 --> 00:45:58,555 No matter where you are or who you are with, Yeohwa, you are my wife. 402 00:45:58,871 --> 00:46:03,869 No matter where you are or who you are with, Yeohwa, you are my wife. 403 00:46:03,989 --> 00:46:06,562 What is Liaoxi like? 404 00:46:06,682 --> 00:46:09,731 It is a place with freedom. 405 00:46:09,851 --> 00:46:15,285 I can roam around everywhere and forget I'm King Biryu's son. 406 00:46:15,405 --> 00:46:18,093 I'll go anywhere as long as it's with you. 407 00:46:18,213 --> 00:46:22,783 You can't go to Liaoxi. You can't marry Yeohwa either. 408 00:46:22,903 --> 00:46:24,938 What are you thinking? 409 00:46:25,058 --> 00:46:26,936 I'm thinking of Baekje. 410 00:46:27,056 --> 00:46:29,314 You always think of Baekje. 411 00:46:29,434 --> 00:46:33,939 I'm thinking of Baekje after I die. 412 00:46:34,059 --> 00:46:37,498 Baekje will shed too much blood for you to become Eoraha. 413 00:46:37,618 --> 00:46:40,358 Don't make me mad! 414 00:46:40,478 --> 00:46:45,281 Does it have to be the death of all of them or all of us? 415 00:46:45,401 --> 00:46:50,553 That is your fate as my daughter. 416 00:46:51,835 --> 00:46:56,145 Then I will leave this bloody Baekje. 417 00:46:56,265 --> 00:46:58,399 I will go to Liaoxi with Yeogu. 418 00:46:58,519 --> 00:47:00,962 Father needs me. 419 00:47:01,082 --> 00:47:03,990 Do you want to be Eoraha? Do you want power? 420 00:47:04,110 --> 00:47:06,498 You don't care who cries or who is hurt? 421 00:47:06,618 --> 00:47:08,808 I really want it. 422 00:47:08,697 --> 00:47:12,542 I want Baekje. 423 00:47:12,662 --> 00:47:19,372 It's your time. Ungniha, Baekje and Goguryeo all lie in your hands. 424 00:47:21,395 --> 00:47:23,680 Become a great Eoraha. 425 00:47:23,800 --> 00:47:24,925 Mother! 426 00:47:36,967 --> 00:47:40,404 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 30916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.