All language subtitles for KILLER FISH SPANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,587 --> 00:00:30,335 Está Ud. muy preocupado por la hora esta noche, Sr. Diller. 2 00:00:30,335 --> 00:00:32,386 No irá a abandonar sin darme la oportunidad... 3 00:00:32,386 --> 00:00:35,615 - ...de recuperar mi dinero, ¿verdad? - De ninguna manera, Luiz. 4 00:00:35,833 --> 00:00:38,277 La noche recién comienza. 5 00:00:40,414 --> 00:00:42,509 Falta un minuto. Empiecen a cortar. 6 00:00:56,690 --> 00:00:58,478 ¿Por dónde entramos? 7 00:00:58,478 --> 00:01:00,747 Por debajo de ese condensador. 8 00:01:05,765 --> 00:01:07,641 ¿Fuegos artificiales listos? 9 00:01:18,855 --> 00:01:20,468 - ¿Qúe fue eso? - ¡Jesús! 10 00:01:37,005 --> 00:01:39,318 Hay otra explosión en el sector B. ¿Lo detectas? 11 00:01:39,318 --> 00:01:41,019 - ¡Enciende el monitor! - ¡Bien! 12 00:01:43,026 --> 00:01:44,599 ¡Control de Incendios, emergencia!. 13 00:01:44,599 --> 00:01:46,265 ¡Sector A fuera de servicio, también! 14 00:01:47,870 --> 00:01:49,920 Quiero un informe de los daños en ambos sectores. 15 00:02:01,309 --> 00:02:03,926 No, Rodrigues, por este lado. ¡Vámonos de aquí! 16 00:02:30,410 --> 00:02:33,204 ¡Mira! Estaremos al descubierto si vamos por allí. 17 00:03:07,672 --> 00:03:10,072 ¡Andando! ¡Debemos salir de aquí! 18 00:03:10,587 --> 00:03:12,769 ¡Vamos, antes de que explote! 19 00:03:26,382 --> 00:03:28,301 ¡Alto, alto! 20 00:03:29,480 --> 00:03:30,919 ¡Alto! 21 00:03:41,260 --> 00:03:43,006 Bien, hagámoslo. 22 00:04:49,807 --> 00:04:51,071 ¡Vamos! 23 00:04:52,773 --> 00:04:54,212 ¡Vamos, maldición! 24 00:04:57,136 --> 00:04:59,405 ¡Está bien, te sostendrá! 25 00:05:31,009 --> 00:05:33,627 ¿Redobla otra vez? Está bromeando. 26 00:05:34,020 --> 00:05:35,677 No tiene chance. 27 00:05:35,677 --> 00:05:38,339 La mejor manera de atraer a la Señora Suerte, mi amigo... 28 00:05:38,339 --> 00:05:40,390 ...es actuar como si no la necesitaras. 29 00:05:40,390 --> 00:05:42,178 Lo mismo que con cualquier dama. 30 00:05:42,571 --> 00:05:44,099 Observa. 31 00:05:45,930 --> 00:05:48,374 ¡Ah! Ahora ya he visto todo. 32 00:05:51,341 --> 00:05:52,091 No. 33 00:05:59,762 --> 00:06:03,514 Ah, la Señora Suerte es una gran puta. 34 00:06:55,481 --> 00:06:58,795 ¡El fuego se acerca al depósito de combustible! ¡Sí, deprisa! 35 00:06:58,795 --> 00:07:00,279 ¡Traigan esas mangueras! ¡Rápido! 36 00:07:30,909 --> 00:07:33,745 No sé qué ocurre. Creo que me falta un sólo número. 37 00:07:35,010 --> 00:07:37,802 Sigue intentando. No hay problema. 38 00:07:44,871 --> 00:07:46,267 ¡Miren! 39 00:07:47,358 --> 00:07:49,409 ¡Los tanques del sector B están en llamas! 40 00:07:49,409 --> 00:07:51,939 ¡Miren allá! ¡Se está extendiendo a la usina y los tanques de gas! 41 00:08:42,465 --> 00:08:45,956 ¿Y dónde está la Srta. Neville? Difícilmente ella aprobaría... 42 00:08:45,956 --> 00:08:49,970 - ...toda esta intensa actividad. - No hay problema mientras gane. 43 00:08:49,970 --> 00:08:52,456 Se fue de pesca con unos amigos norteamericanos. 44 00:08:52,456 --> 00:08:54,944 Es mucho más seguro que apostar con Ud. 45 00:08:55,206 --> 00:08:56,907 Ojalá yo hubiera ido con ellos. 46 00:09:13,749 --> 00:09:16,280 - ¡La alarma principal está sonando! - ¡Sí, ya sabemos! 47 00:09:31,979 --> 00:09:35,295 Nada. ¡Ustedes dos, busquen allá! ¡Vamos! 48 00:09:39,396 --> 00:09:41,797 - Perdemos potencia. - Habla Central de Seguridad. 49 00:09:41,797 --> 00:09:44,239 Alerten a la Policía. Hubo un robo en la bóveda principal. 50 00:09:54,188 --> 00:09:56,500 Vamos. Eso es, Rex. 51 00:09:56,500 --> 00:09:58,987 Deja que huelan. 52 00:10:00,253 --> 00:10:01,998 Vamos. 53 00:10:37,078 --> 00:10:40,088 - ¿Cómo fue todo? - Hasta ahora, todo bien. 54 00:10:40,611 --> 00:10:43,012 ¿Sabes qué hacer una vez que nos vayamos? 55 00:10:44,321 --> 00:10:45,891 ¿Los explosivos están preparados? 56 00:11:20,653 --> 00:11:22,470 ¡Nunca he visto semejante suerte!. 57 00:11:22,470 --> 00:11:24,764 La partida aun no termina, Luiz. Juega. 58 00:11:47,269 --> 00:11:49,407 Definitivamente, esta es su noche, Sr. Diller. 59 00:11:49,756 --> 00:11:51,676 Parecería que sí. 60 00:12:45,953 --> 00:12:47,569 ¿Este es el lugar? 61 00:12:47,569 --> 00:12:50,230 - Bueno, aquí va. - Aun no. 62 00:12:53,633 --> 00:12:55,640 Supongo querrás hacer los honores. 63 00:12:56,600 --> 00:12:58,345 Gracias. 64 00:13:13,922 --> 00:13:15,362 Vámonos. 65 00:13:37,046 --> 00:13:39,403 ¡Juan, allí abajo! 66 00:13:39,796 --> 00:13:41,279 Podrían ser ellos. 67 00:13:41,279 --> 00:13:43,722 Esa camioneta se ajusta a la descripción que tenemos. 68 00:13:54,630 --> 00:13:59,037 Atención Unidad 3. Avistamos una van en Barra Do Garça. 69 00:14:45,766 --> 00:14:47,556 ¿Crees que lo haya logrado? 70 00:14:47,774 --> 00:14:49,650 No cuentes con su parte. 71 00:14:49,650 --> 00:14:52,311 Ha sobrevivido a cosas peores por mucho menos dinero. 72 00:14:52,311 --> 00:14:54,843 Salgamos del lago. 73 00:15:08,935 --> 00:15:10,986 Avistamos una van pero ha estallado. 74 00:15:10,986 --> 00:15:12,993 Descenderemos para investigar. 75 00:15:36,641 --> 00:15:37,950 ¡Vamos! 76 00:15:37,950 --> 00:15:39,521 ¿Estamos? 77 00:15:45,499 --> 00:15:49,077 No hay nadie a la vista, Capitán. No hay señales de nadie. 78 00:15:49,077 --> 00:15:52,000 Quiero que busquen en las orillas del lago. Y usted... 79 00:15:52,000 --> 00:15:53,483 ...vaya con sus hombres cuesta arriba y busquen detenidamente. 80 00:15:53,483 --> 00:15:56,494 Deben de haber ido por allá. ¡Bien, andando! 81 00:16:02,385 --> 00:16:05,482 Qué pena que la Srta. Neville no está aquí para celebrar. 82 00:16:05,482 --> 00:16:07,968 Oh, estoy seguro de que se está divirtiendo. 83 00:16:07,968 --> 00:16:09,584 A su manera. 84 00:16:41,027 --> 00:16:43,209 Creo que ya detectó su olor. 85 00:16:53,289 --> 00:16:55,994 ¡Sí, ya lo tiene! Por aquí. ¡Vamos! 86 00:17:07,469 --> 00:17:09,432 Ahh, nos jodieron. 87 00:17:14,450 --> 00:17:16,501 Deshagámonos de esto. 88 00:17:27,190 --> 00:17:28,630 ¡Policía! 89 00:17:29,634 --> 00:17:32,077 Bueno, Sr. Lasky... ¿Qué hacemos ahora para celebrar? 90 00:17:32,077 --> 00:17:33,735 Puedes poner carnada a tus anzuelos. 91 00:17:33,735 --> 00:17:35,655 ¡Deténganse para inspección! 92 00:17:41,458 --> 00:17:43,639 Aquí vamos otra vez... 93 00:17:51,973 --> 00:17:54,198 Supongo que quieren ver nuestras licencias otra vez. 94 00:17:54,198 --> 00:17:58,169 - La han visto todos los días. - Pero esta vez es diferente. 95 00:17:58,169 --> 00:18:00,394 Usted lo ha dicho. 96 00:18:00,874 --> 00:18:03,448 ¡Esta vez ganamos el pozo mayor! 97 00:18:11,345 --> 00:18:13,789 - Abran los peces. - Sí, señor. 98 00:18:25,133 --> 00:18:26,747 Nada aquí, Capitán. 99 00:18:27,358 --> 00:18:31,503 Oh, no se moleste, oficial. En el hotel pueden hacer eso. 100 00:18:33,816 --> 00:18:35,561 Quizás él lo hace mejor. 101 00:19:00,911 --> 00:19:02,220 Buenos días. 102 00:19:02,220 --> 00:19:04,358 - ¡Buenos días! - ¡Oh, buenos días! 103 00:19:04,358 --> 00:19:07,500 - ¡Se ha levantado temprano, Capitán! - No, esto es tarde para mí. 104 00:19:07,500 --> 00:19:10,947 - ¿Me da un café, por favor? - ¿Cazando ladrones de gallinas? 105 00:19:10,947 --> 00:19:13,957 Sí, vaya gallinas! Hubo un robo en la mina. 106 00:19:14,350 --> 00:19:17,404 Volaron la usina, incendiaron los tanques de combustible... 107 00:19:17,404 --> 00:19:19,935 ...destruyeron las vías. Sin embargo, nadie murió. 108 00:19:19,935 --> 00:19:23,076 - ¿Habla en serio, Cavalho? - Oh, desde luego que sí. 109 00:19:23,425 --> 00:19:26,349 Se hicieron con los depósitos de reserva. Y sabían exactamente... 110 00:19:26,349 --> 00:19:28,486 ...a dónde debían ir, además. 111 00:19:30,275 --> 00:19:32,065 ¡Dios mío! ¡Qué desastre! 112 00:19:32,413 --> 00:19:36,210 Esas piedras eran el capital de respaldo de esa operación minera. 113 00:19:36,210 --> 00:19:39,438 Tiene suerte de haber dejado de trabajar allí cuando lo hizo. 114 00:19:39,438 --> 00:19:41,009 Caerán muchas cabezas. 115 00:19:41,009 --> 00:19:43,932 - Hubo un entregador en la compañía. - ¿Atraparon a alguno? 116 00:19:44,238 --> 00:19:46,681 No, pero lo haremos. 117 00:19:46,681 --> 00:19:49,211 Bueno... Buena suerte. 118 00:19:49,692 --> 00:19:51,655 Regreso a mi casa. 119 00:19:53,750 --> 00:19:57,807 Sinvergüenza. Se enriquece timando a pobres dueños de hoteles. 120 00:19:58,199 --> 00:20:00,381 El juego fue idea tuya, mi amigo. 121 00:20:00,731 --> 00:20:02,476 - Nos vemos. - Buenos días. 122 00:20:04,788 --> 00:20:06,664 Gracias. 123 00:20:07,625 --> 00:20:09,282 Qué coraje el suyo. 124 00:20:09,544 --> 00:20:11,988 Decirle a un hombre que ha tenido un infarto... 125 00:20:11,988 --> 00:20:14,039 ...que tiene la suerte de haber dejado de trabajar. 126 00:20:14,039 --> 00:20:16,176 ¡Tiene suerte de estar vivo! 127 00:20:16,481 --> 00:20:19,622 Tiene usted razón. Pero se lo ve muy saludable. 128 00:20:19,622 --> 00:20:22,241 Debe ser por esa amiga que tiene. 129 00:20:22,241 --> 00:20:25,862 Tengo la intuición de que ella es extremadamente eficaz. 130 00:20:38,289 --> 00:20:40,078 ¿Es grave? 131 00:20:41,082 --> 00:20:42,915 No es nada. 132 00:20:43,830 --> 00:20:46,318 Recuéstate y déjame echar un vistazo. 133 00:20:57,051 --> 00:21:00,586 Es una costumbre para mí enamorarme de mis enfermeras. 134 00:21:00,934 --> 00:21:03,465 Bien, entonces considérame una doctora, Hans. 135 00:21:03,988 --> 00:21:06,607 Creo que sólo es una distensión. 136 00:21:06,868 --> 00:21:10,489 - ¿Alguna vez te lo habías fracturado? - Probablemente. 137 00:21:11,012 --> 00:21:12,802 ¿Probablemente? 138 00:21:13,238 --> 00:21:16,936 Dí que te accidentaste trotando. Sucedió hace más o menos dos días, 139 00:21:16,936 --> 00:21:18,179 ¿bien? 140 00:21:19,215 --> 00:21:21,877 - ¿Sueles sanar rápido? - Mira, he actuado... 141 00:21:21,877 --> 00:21:24,713 ...con las dos piernas escayoladas y un corsé para la espalda. 142 00:21:24,713 --> 00:21:27,288 - ¿Quién necesita sanar? - Sé que hubo gente que pagó... 143 00:21:27,288 --> 00:21:29,687 ...para ver que te destrozaran. 144 00:21:29,949 --> 00:21:32,741 Pero nosotros te pagamos para que te recuperes. 145 00:21:32,741 --> 00:21:37,279 Te arriesgaste demasiado con la van y mira cómo estás ahora. 146 00:21:37,279 --> 00:21:39,940 ¿Te comportarás bien... 147 00:21:41,206 --> 00:21:44,828 ...o debemos encontrar otro buzo? 148 00:21:46,573 --> 00:21:49,278 ¿Estás segura de que no tienes sangre alemana? 149 00:21:49,584 --> 00:21:51,460 Gano mis batallas. 150 00:21:58,615 --> 00:22:01,103 Por un trabajo bien hecho. 151 00:22:04,070 --> 00:22:06,295 ¿Qué se siente ser rico? 152 00:22:06,295 --> 00:22:08,781 Por ahora, todo lo que siento es humedad. 153 00:22:10,832 --> 00:22:13,232 ¿Cuándo lo tendremos? 154 00:22:18,162 --> 00:22:20,650 Cuando dejen de buscarlo. 155 00:22:22,001 --> 00:22:24,708 - ¿Cuánto llevará? - Es difícil decirlo. 156 00:22:26,016 --> 00:22:27,456 No debiera serlo. 157 00:22:27,456 --> 00:22:29,944 Tú trabajaste en la compañía. ¿Cuál es el procedimiento normal? 158 00:22:30,947 --> 00:22:32,299 Mi estimado Sr. Lasky... 159 00:22:32,299 --> 00:22:37,099 Acabamos de hacernos con una fortuna que tomó décadas acumular. 160 00:22:37,099 --> 00:22:39,629 Difícilmente podamos hablar de procedimientos normales. 161 00:22:39,629 --> 00:22:42,902 Ya que hemos invertido tanto tiempo, no nos impacientemos ahora. 162 00:22:42,902 --> 00:22:45,869 ¿Qué les parece unos sesenta días? 163 00:22:48,705 --> 00:22:51,497 ¿Sesenta días? Si crees que mi hermano y yo vamos a... 164 00:22:51,497 --> 00:22:55,031 ...sentarnos aquí y alimentar mosquitos durante sesenta días... 165 00:22:55,031 --> 00:22:57,867 ...mejor que lo reconsideres. - No tienes que quedarte... 166 00:22:57,867 --> 00:22:59,962 ...sentado aquí. Ve a Río... 167 00:23:00,355 --> 00:23:02,972 ...y te haremos llamar cuando sea el momento. 168 00:23:05,939 --> 00:23:09,692 - ¿Qué piensas de eso, hermanito? - ¿Qué pienso? Ah, sí, genial. 169 00:23:09,692 --> 00:23:11,044 Cielos, ya puedo imaginármelo. 170 00:23:11,044 --> 00:23:12,964 "Alguien olvidó llamar a Warren y Lloyd." 171 00:23:12,964 --> 00:23:15,189 "Tendremos que repartirnos las esmeraldas sin ellos." 172 00:23:15,189 --> 00:23:17,501 "¡De todas maneras, ellos no las querían!" 173 00:23:17,501 --> 00:23:19,727 La gente que no confía en la gente, generalmente es gente... 174 00:23:19,727 --> 00:23:22,257 ...que no es digna de confianza, Warren. 175 00:23:22,825 --> 00:23:26,272 Y la confianza es parte importante de esta operación, ¿no crees? 176 00:23:26,272 --> 00:23:28,060 ¿Quieres que te diga lo que creo... 177 00:23:28,060 --> 00:23:30,068 ...de ti y de tu palabrerío fino? 178 00:23:31,465 --> 00:23:34,256 - ¡Ya, ya, tranquilo! - Sesenta días serán. 179 00:23:34,256 --> 00:23:36,961 Y si la cosa no se ha calmado entonces, fijaremos nueva fecha. 180 00:23:36,961 --> 00:23:38,750 Hey, lo siento. 181 00:23:39,449 --> 00:23:41,586 Quizás debiéramos irnos a Rio. 182 00:23:41,935 --> 00:23:44,858 Ya he tenido paz y tranquilidad como para el resto de mi vida. 183 00:23:45,251 --> 00:23:46,648 Vamos. 184 00:24:08,812 --> 00:24:11,256 Cuidado con los alerones. 185 00:24:19,677 --> 00:24:21,728 ¡Oh, esto es grandioso! 186 00:24:24,695 --> 00:24:28,403 Querido, esta será la luna de miel más maravillosa que nadie haya tenido. 187 00:24:28,403 --> 00:24:30,366 Qué fastidio. 188 00:24:30,977 --> 00:24:34,468 Me prometieron un Concorde y me dieron un mosquito. 189 00:24:34,729 --> 00:24:38,046 - Aquí tienes. - Un minuto, un minuto. 190 00:24:38,046 --> 00:24:40,707 Muy bien. 191 00:24:48,255 --> 00:24:51,004 - ¡A trabajar, a trabajar! - Ten, Ollie. 192 00:24:52,705 --> 00:24:56,677 - Sí, buena idea grabar esto. - Sí, sí. Para la posteridad. 193 00:24:56,677 --> 00:24:58,334 Esto podría ir como la llegada. 194 00:24:58,334 --> 00:25:00,735 O la partida. Da lo mismo. 195 00:25:00,735 --> 00:25:03,264 Todas se parecen. Aquí vamos. 196 00:25:03,264 --> 00:25:05,578 ¡Hey, Giorgio! Ven aquí. 197 00:25:06,100 --> 00:25:08,719 Cuidado con esas maletas rojas, por favor. 198 00:25:08,937 --> 00:25:11,118 Podrías haberme dicho que hablabas Portugués. 199 00:25:11,118 --> 00:25:13,475 ¿Y cortarte la inspiración en la radio? 200 00:25:13,475 --> 00:25:16,005 No quería perderme tus comunicaciones por nada del mundo. 201 00:25:17,620 --> 00:25:19,191 Ben, cuando se cansen... 202 00:25:19,191 --> 00:25:21,939 - ...el hotel está por allá. - Muy bien, Ann. 203 00:25:23,815 --> 00:25:25,822 Oh, muy misteriosa. 204 00:25:25,822 --> 00:25:29,357 - ¡Hagámoslo! - Lo quieres, lo tienes. 205 00:25:29,574 --> 00:25:34,418 Graduada con honores de la Escuela de Modelos de Helen Keller. 206 00:25:34,418 --> 00:25:36,600 Parece dinero fácil. 207 00:25:37,254 --> 00:25:38,738 Ya lo creo que sí. 208 00:25:39,086 --> 00:25:42,708 Hubiera sido más barato hacerse llevar unos bananos a Nueva York. 209 00:25:42,926 --> 00:25:46,198 ¿En serio? ¿Y cómo hacemos con las cataratas de 30 metros? 210 00:25:46,198 --> 00:25:48,817 Oh, Miss Hoyt, bienvenida. ¿Y sus colegas? 211 00:25:48,817 --> 00:25:51,042 Ya vienen. En verdad... 212 00:25:51,303 --> 00:25:54,053 ...necesito unas tomas espectaculares. 213 00:25:54,053 --> 00:25:55,579 Además de las cataratas... 214 00:25:55,579 --> 00:25:58,285 ...quiero orquídeas en estado natural, y no cualquier orquídea. 215 00:25:58,677 --> 00:26:02,343 Deben ser de colores muy específicos que armonicen con las ropas que traje. 216 00:26:02,343 --> 00:26:06,356 Son muy difíciles de encontrar. Y esa será su tarea. 217 00:26:06,356 --> 00:26:09,018 Ud. ciertamente sabe lo que busca. 218 00:26:09,018 --> 00:26:12,203 Ambos buscamos más o menos lo mismo, ¿no? 219 00:26:12,203 --> 00:26:14,995 ¿Hablamos de dólares o cruzeiros? 220 00:26:14,995 --> 00:26:17,177 Da lo mismo, en tanto sea dinero. 221 00:26:17,177 --> 00:26:19,489 - ¿Podemos usar tu oficina? - Seguro. 222 00:26:19,489 --> 00:26:21,060 Por favor. 223 00:26:24,027 --> 00:26:25,380 ¡Vamos, vamos! 224 00:26:25,380 --> 00:26:29,394 Toda mi vida se encuentra dentro de esos pequeños bolsos. ¡Alto! 225 00:26:31,138 --> 00:26:32,928 No quise sobresaltarla. 226 00:26:32,928 --> 00:26:37,902 - Está bien. Me recuerda a alguien. - Espero que sea alguien que le guste. 227 00:26:37,902 --> 00:26:39,734 Están llenas, rebosantes con las nuevas ropas... 228 00:26:39,734 --> 00:26:42,789 ...del Emperador! Perdemos eso, perdemos todo... 229 00:26:42,789 --> 00:26:46,105 ...Bencito. Ponle ganas, ¿entiendes? 230 00:26:46,105 --> 00:26:48,810 - Nos estoy registrando a los dos, Ollie. - Bien. 231 00:26:48,810 --> 00:26:51,429 Hazlo nomás. Detesto... 232 00:26:51,776 --> 00:26:53,697 ...los autógrafos. 233 00:26:53,697 --> 00:26:55,442 Estoy seguro de que disfrutarán de nuestras comodidades. 234 00:26:55,442 --> 00:26:58,845 Tanto como de un masajeador eléctrico en cama de agua, sin duda. 235 00:27:06,656 --> 00:27:10,538 ¿Alguna vez habían visto tantos maceteros? ¡Increíble! 236 00:27:10,538 --> 00:27:13,331 Siempre me pongo nervioso en lugares con muebles de hierbas. 237 00:27:13,331 --> 00:27:15,556 ¡Vámonos! Muévanse. 238 00:27:15,819 --> 00:27:18,785 Eso es. ¡Oh, miren ese lago! 239 00:27:21,185 --> 00:27:24,239 - Eh, ¿por qué la asustaste? - Yo no la asusté. 240 00:27:24,239 --> 00:27:26,421 ¿Ya están listos? 241 00:27:27,555 --> 00:27:29,605 - Adiós. - Hasta la vista. 242 00:27:33,358 --> 00:27:34,559 ¿Su maleta, por favor?. 243 00:27:34,559 --> 00:27:36,814 ¿Qué significa esto? ¿Es Ud. policía? 244 00:27:36,814 --> 00:27:39,336 Oh, bien, no hay problema. Adelante. 245 00:27:42,560 --> 00:27:45,135 Vamos a estar en ese hotel que Diller mencionó. 246 00:27:45,135 --> 00:27:47,141 Justo frente a la playa, suena fantástico. 247 00:27:47,533 --> 00:27:50,414 Tal vez debo cablegrafiar a Río y avisar que encierren a sus hijas. 248 00:27:50,414 --> 00:27:52,182 Ningún cerrojo será suficiente, viejo. 249 00:27:52,182 --> 00:27:54,002 Cuando salgamos de parranda esta noche... 250 00:27:54,002 --> 00:27:56,914 ...ese Jesús plástico allá arriba deberá voltearse de espaldas. 251 00:27:56,914 --> 00:27:59,271 - Quizás debiera ir y cuidarlos. - Tú mejor cuida... 252 00:27:59,271 --> 00:28:02,543 ...a nuestros dos tórtolos. Los novatos me dan escalofríos. 253 00:28:02,762 --> 00:28:05,990 Mira, son listos y cuidadosos. Su plan fue bueno, y son de palabra. 254 00:28:05,990 --> 00:28:07,911 Sí, y son los novatos del año. 255 00:28:10,179 --> 00:28:13,757 De verdad, me siento mucho mejor sabiendo que estás aquí con ellos. 256 00:28:13,757 --> 00:28:17,771 Pondré en hielo alguna de esas damas cariocas para ti, viejo. 257 00:28:19,647 --> 00:28:22,222 Puede que ya tenga algo en hielo por aquí. 258 00:28:33,784 --> 00:28:38,453 Qué buen equipamiento tiene. ¿Diller se ejercita? 259 00:28:38,715 --> 00:28:42,292 No, lo hizo instalar para sus hijos, antes de que su esposa lo dejara. 260 00:28:42,598 --> 00:28:45,128 - Qué pena. - No, ninguna pena. 261 00:28:45,128 --> 00:28:48,356 Yo le daré más hijos. Todos los que quiera. 262 00:28:50,538 --> 00:28:53,026 ¿Por qué no trotas, Hans... 263 00:28:53,026 --> 00:28:56,865 ...por unos 30 minutos? Y luego ya terminamos. 264 00:28:58,043 --> 00:28:59,483 Bien. 265 00:29:23,087 --> 00:29:27,888 Ah-ah. Demasiado peso para alguien en tu delicado estado de salud. 266 00:29:32,076 --> 00:29:35,785 Lo que tienes en mente tampoco es muy recomendable. 267 00:29:35,785 --> 00:29:39,493 Tonterías. Se considera que hacer el amor es excelente terapia... 268 00:29:39,493 --> 00:29:41,806 ...para pacientes cardíacos. 269 00:29:41,806 --> 00:29:45,079 Y yo te quiero muy saludable. 270 00:29:45,079 --> 00:29:47,958 Generalmente, querida, esta clase de... 271 00:29:47,958 --> 00:29:50,489 ...despliegue afectivo... 272 00:29:50,750 --> 00:29:52,844 ...abarca sentimientos muy diferentes. 273 00:29:52,844 --> 00:29:56,684 Me gustó cómo Lasky manejó a los hermanos Bailey esta mañana... 274 00:29:56,684 --> 00:29:59,913 ...pero eso no significa que crea que puede manejarme a mí. 275 00:30:16,755 --> 00:30:18,152 Sabes, Tony, ¿para la próxima? 276 00:30:18,152 --> 00:30:20,900 "Warren" y "Lloyd" estuvo bien pero me gustaría algo como "Edgar"... 277 00:30:20,900 --> 00:30:24,260 - ...o "Clyde". Tiene más clase. - ¿Te has mirado en el espejo? 278 00:30:24,260 --> 00:30:26,615 Hay un límite para lo que la gente puede llegar a creer. 279 00:30:26,921 --> 00:30:28,318 Oh, no. No lo hay. 280 00:30:29,713 --> 00:30:33,510 Hey, parece que se van. Ya era hora. 281 00:30:33,510 --> 00:30:36,128 Deben de estar haciendo horas extra. 282 00:30:38,047 --> 00:30:39,967 Hablando de eso, Hans también va a dedicar su tiempo a esto. 283 00:30:40,666 --> 00:30:42,497 Serás capaz de mantener una cara inmutable... 284 00:30:42,497 --> 00:30:45,509 - ...cuando suba con las manos vacías? - Por supuesto. Me enfadaré tanto... 285 00:30:45,509 --> 00:30:47,778 ...que le diré: "Dame el equipo..." 286 00:30:47,778 --> 00:30:50,264 "...quiero bajar y echar un vistazo yo mismo." 287 00:30:50,264 --> 00:30:52,315 Mmm... Tendremos que ensayar. 288 00:30:52,839 --> 00:30:55,675 Yo insisto en esconder las esmeraldas en alguna parte del coche... 289 00:30:55,675 --> 00:30:58,816 - ...en donde no puedan encontrarlas. - Ah-ah, ah-ah. 290 00:30:58,816 --> 00:31:03,354 Lasky y Diller tienen razón acerca de los sesenta días. 291 00:31:03,354 --> 00:31:05,578 Vamos a arrojarlas a la parte más profunda del lago... 292 00:31:05,578 --> 00:31:08,589 - ...y no se discute más. - Mmm... No me gusta. 293 00:31:13,346 --> 00:31:15,352 No significa que no podamos mirarlas un poquito. 294 00:31:15,352 --> 00:31:18,014 - ¿Y no tomaremos unas muestras? - ¡Hey, hey...! 295 00:31:24,853 --> 00:31:28,562 - Bueno, aquí vamos. - No derrames nada cuando subas. 296 00:31:31,137 --> 00:31:32,968 Aquí estaré. 297 00:31:49,287 --> 00:31:51,382 ¿Qué pasa, Tony? ¿Qué pasa? 298 00:32:03,206 --> 00:32:05,649 ¡Tony, aférrate! 299 00:32:05,649 --> 00:32:08,267 ¡Tony, aquí! ¡Aférrate! 300 00:32:09,619 --> 00:32:11,670 ¡Tony, aquí, Tony! 301 00:32:13,633 --> 00:32:16,687 ¡Tómate del palo! 302 00:32:34,533 --> 00:32:37,981 ¿Hay algún Lloyd o Warren Bailey registrado allí? 303 00:32:39,682 --> 00:32:42,343 Debieron de haber ingresado en algún momento del día de ayer. 304 00:32:42,343 --> 00:32:44,525 ¿Está seguro? 305 00:32:44,918 --> 00:32:46,706 Ya veo. 306 00:32:47,274 --> 00:32:49,238 Gracias. 307 00:32:50,546 --> 00:32:51,266 Adiós. 308 00:32:56,872 --> 00:33:00,232 Tenían reservas, en efecto, pero nunca se registraron. 309 00:33:00,232 --> 00:33:03,024 Debe de haber alguna explicación simple. 310 00:33:03,024 --> 00:33:06,035 - No lo creo. - Intenta luego del almuerzo. 311 00:33:06,865 --> 00:33:09,045 ¿Qué pasa con el almuerzo? 312 00:33:10,136 --> 00:33:12,580 Mis mascotas ya han almorzado. 313 00:33:17,423 --> 00:33:19,125 - Scotch, por favor. - Oh... 314 00:33:20,173 --> 00:33:21,918 ¡Ah! Así, con sentimiento. 315 00:33:21,918 --> 00:33:24,274 ¡Eso es pasión! Dame pasión. 316 00:33:25,538 --> 00:33:26,716 Aquí vamos. 317 00:33:27,284 --> 00:33:29,553 Bien, no, no. Levántate. 318 00:33:34,003 --> 00:33:35,967 Quiero ver esos volados, ¿de acuerdo? 319 00:33:36,839 --> 00:33:38,934 Muestra ese vuelo, eso es. Te ves como si estuvieras... 320 00:33:38,934 --> 00:33:41,508 ...en un funeral con la ropa equivocada. 321 00:33:41,508 --> 00:33:43,647 Gabrielle... eh... 322 00:33:43,951 --> 00:33:48,227 ...un poco más de Jean Harlow, y un poco menos de Marjorie Main. 323 00:33:48,227 --> 00:33:50,453 Gabrielle... y las mangas... 324 00:33:50,453 --> 00:33:53,157 ¡Usa las mangas! Vamos. 325 00:33:53,420 --> 00:33:56,255 Deslumbra, nena, deslumbra. ¡Encandila! 326 00:33:57,041 --> 00:33:58,699 Puedes hacerlo, eso es. 327 00:33:58,699 --> 00:34:00,706 ¡Oh, bien! Bien. Ahora los ojos. 328 00:34:01,317 --> 00:34:03,935 ¡Eso estuvo muy bien! ¡Oh! 329 00:34:03,935 --> 00:34:07,512 Oh, pasión. ¡Oh, así! ¡Sí! 330 00:34:12,094 --> 00:34:14,058 Grandioso. ¡Maravilloso! 331 00:34:14,058 --> 00:34:17,112 Ahora, tratemos de movernos un poco hacia la derecha. 332 00:34:17,112 --> 00:34:18,901 Deja caer los brazos. Eso es. 333 00:34:18,901 --> 00:34:21,606 Oh, balancea los brazos. El balanceo se ve fantástico. 334 00:34:21,606 --> 00:34:23,351 Impresionante. Maravilloso. 335 00:34:23,700 --> 00:34:25,489 Bien, ahora, menéate. 336 00:34:25,489 --> 00:34:28,587 Ahora gira. Gira, eso es. 337 00:34:33,605 --> 00:34:38,403 Oh, Dios mío, lo siento tanto. Yo... no quise... 338 00:34:38,403 --> 00:34:42,156 Está bien. Puede sucederle a cualquiera. 339 00:34:47,186 --> 00:34:50,634 - Debemos dejar de vernos de este modo. - Bueno, invítame a cenar. 340 00:34:50,634 --> 00:34:52,728 ¿En el comedor, a las 8? 341 00:34:53,207 --> 00:34:56,000 Espérame con un martini, bien seco. 342 00:35:00,362 --> 00:35:03,592 ¿Se da cuenta de que ha arruinado unos trapos de mil dólares, eh? 343 00:35:03,592 --> 00:35:06,864 ¿De verdad? ¿Y cuánto valen tus trapos? 344 00:35:14,281 --> 00:35:17,380 Debí seguir siendo un alfeñique de 45 kilos. 345 00:35:25,233 --> 00:35:28,680 Hola, amigo. Tu plan no funcionó. Te deshiciste sólo de uno de nosotros. 346 00:35:28,985 --> 00:35:31,341 Vas a decirme qué diablos está sucediendo aquí. 347 00:35:31,341 --> 00:35:33,042 Muy bien... 348 00:35:36,927 --> 00:35:39,326 Ahora tú dime qué está sucediendo. ¿Dónde está tu hermano? 349 00:35:39,326 --> 00:35:41,333 Como si no lo supieras. Tú y tus dos matones. 350 00:35:41,726 --> 00:35:45,217 Si supiera, ¿por qué diablos te preguntaría? ¿Dónde está? 351 00:35:46,176 --> 00:35:48,052 Está muerto. 352 00:35:49,275 --> 00:35:52,285 - ¿Cómo? ¿Qué pasó? - Fuimos por las gemas... 353 00:35:54,859 --> 00:35:56,779 Él buceaba. 354 00:35:56,779 --> 00:36:00,444 Tenía todo el equipo. La máscara, la linterna... 355 00:36:01,142 --> 00:36:04,415 Pienso que fue la linterna lo que lo atrajo. 356 00:36:04,415 --> 00:36:06,466 - ¿Atrajo qué? - No lo sé. 357 00:36:06,466 --> 00:36:08,735 Supongo que fue una serpiente gigantesca. 358 00:36:08,735 --> 00:36:11,657 Se sumergió. Luego subió gritando. 359 00:36:12,661 --> 00:36:15,278 Luego, volvió a sumergirse definitivamente. 360 00:36:23,280 --> 00:36:26,552 - ¿Quién es? - ¿Estás ocupado para cenar? 361 00:36:26,857 --> 00:36:28,821 Estoy ocupado ahora, Hans. 362 00:36:28,821 --> 00:36:31,570 Está bien, nos vemos luego. 363 00:36:32,006 --> 00:36:34,100 Este lugar me vuelve loco. Quiero irme de aquí. 364 00:36:34,362 --> 00:36:37,067 Trata de descansar. Más tarde hablaremos de ello. 365 00:36:37,067 --> 00:36:39,467 Porque, realmente estoy ocupado. 366 00:36:39,467 --> 00:36:42,827 ¿Regresarás tarde? No quiero quedarme aquí solo. 367 00:36:43,219 --> 00:36:45,357 No estarás solo. 368 00:36:46,819 --> 00:36:49,568 Lleva esto a aquel grupo, allá. 369 00:36:55,807 --> 00:36:57,160 Entonces le dije... 370 00:36:57,160 --> 00:37:00,781 ...Yo monto, querida, pero yo elijo la yegua. 371 00:37:10,336 --> 00:37:13,086 Ah, siempre es bueno conocer gente de baja calaña... 372 00:37:13,086 --> 00:37:16,402 ...en las altas esferas. ¡Siempre se encuentran! 373 00:37:16,925 --> 00:37:19,629 - ¿De dónde lo sacaste? - Oh, ¿Ollie? 374 00:37:19,629 --> 00:37:23,077 - Es uno de los mejores. - ¿Uno de los mejores qué? 375 00:37:23,557 --> 00:37:26,568 Me refería a su talento como fotógrafo. 376 00:37:27,309 --> 00:37:29,666 Pero conozco algunas chicas en Nueva York que juran... 377 00:37:29,666 --> 00:37:32,196 ...que es uno de los mejores en todo. 378 00:37:34,246 --> 00:37:37,998 - Bueno, quizás falló mi percepción. - No. No, es eso. 379 00:37:38,391 --> 00:37:40,573 Sólo percibiste la mitad. 380 00:37:42,014 --> 00:37:44,980 Tal vez el ser algo anticuado te produce alguna clase de bloqueo. 381 00:37:45,460 --> 00:37:48,602 Históricamente, la bisexualidad es más antigua que cualquier bloqueo mío. 382 00:37:48,602 --> 00:37:50,783 Disculpe, teléfono para usted en la conserjería, señor. 383 00:37:50,783 --> 00:37:53,619 Gracias. ¿Me disculpas un minuto? 384 00:37:53,619 --> 00:37:56,019 Justo cuando la conversación se ponía interesante. 385 00:37:57,153 --> 00:37:59,902 Créeme, se pondrá fascinante. 386 00:38:18,402 --> 00:38:19,886 Hola. 387 00:38:20,409 --> 00:38:22,241 Soy el teléfono. 388 00:38:23,158 --> 00:38:27,085 - Vaya, pasaron pronto los 60 días. - ¿Has visto a Warren y Lloyd? 389 00:38:27,085 --> 00:38:30,357 - Están en Río. - He estado llamando a Río todo el día. 390 00:38:30,357 --> 00:38:33,019 - Nunca llegaron allí. - Se habrán detenido en algún lugar. 391 00:38:33,019 --> 00:38:36,029 Bob, ni siquiera llegaron al puesto de patrulla al final del lago. 392 00:38:36,029 --> 00:38:37,687 Irán por las esmeraldas. 393 00:38:37,687 --> 00:38:40,697 - Eso es imposible. - No es imposible. ¡Es verdad! 394 00:38:40,697 --> 00:38:42,923 Mira, conozco a esos muchachos. Si no están en Río... 395 00:38:42,923 --> 00:38:44,887 ...andarán tras de alguna pollera en algún otro lugar. 396 00:38:44,887 --> 00:38:46,589 Ya se pondrán en contacto. No te preocupes. 397 00:38:46,589 --> 00:38:49,948 - Te veré en sesenta días. - Bob, ¡escúchame! 398 00:38:50,734 --> 00:38:53,264 Hay una diferencia entre bisexuales... 399 00:38:53,264 --> 00:38:54,879 ...y gente de dos caras. 400 00:38:54,879 --> 00:38:56,405 ¿De verdad? 401 00:38:56,405 --> 00:38:58,762 ¿Cuál de ellas eres tú? 402 00:39:03,779 --> 00:39:05,525 Lo siento, tus tres minutos terminaron. 403 00:39:19,487 --> 00:39:21,494 ¿Qué diablos es eso? 404 00:39:21,494 --> 00:39:23,021 Macumba. 405 00:39:32,664 --> 00:39:34,888 La gente la usa como protección. 406 00:39:34,888 --> 00:39:36,809 También se usa para hechizar... 407 00:39:36,809 --> 00:39:39,121 ...y hacer que alguien se enamore. 408 00:39:42,786 --> 00:39:46,451 - Me vendría bien un poco de eso. - Dicen que nunca falla. 409 00:39:47,062 --> 00:39:50,029 Cuidado. También se usa para matar. 410 00:41:00,931 --> 00:41:03,461 Puede que estés acertada. 411 00:41:23,706 --> 00:41:26,412 Te sentirás mucho mejor cuando tengamos las gemas. 412 00:41:27,022 --> 00:41:29,247 - ¿En dónde están? - Ella las arrojó desde aquí... 413 00:41:29,247 --> 00:41:31,735 ...como a 4 metros hacia allá. 414 00:41:31,953 --> 00:41:35,531 - ¿De dónde vino la cosa esa? - Salió como del medio... 415 00:41:35,531 --> 00:41:38,673 ...como de aquel lado. Se movía muy rápido. 416 00:41:38,673 --> 00:41:42,818 - Nunca había visto algo semejante. - Esto se moverá más rápido. 417 00:42:12,312 --> 00:42:13,709 ¡Warren, auxilio! 418 00:42:15,585 --> 00:42:17,329 ¡Socorro! 419 00:42:17,329 --> 00:42:20,024 ¡Socorro! Warren! 420 00:42:40,967 --> 00:42:44,108 ¡Sácalos! ¡Sácalos! 421 00:42:44,327 --> 00:42:46,727 ¡Sácalos! ¡Sácalos! 422 00:42:47,207 --> 00:42:49,607 - ¡Sácalos! - ¡Es demasiado tarde! 423 00:42:50,261 --> 00:42:52,006 Es demasiado tarde. 424 00:43:30,010 --> 00:43:31,318 ¡Paul! 425 00:43:32,889 --> 00:43:34,199 ¡Paul! 426 00:43:36,860 --> 00:43:38,169 ¿Paul? 427 00:43:47,680 --> 00:43:49,208 ¡Oh, no! 428 00:43:55,796 --> 00:43:57,498 Tú lo hiciste. 429 00:44:01,250 --> 00:44:03,126 Pusiste pirañas en la represa. 430 00:44:03,432 --> 00:44:05,351 Sí, lo hice. 431 00:44:09,321 --> 00:44:11,722 Cincuenta pares, para ser precisos. 432 00:44:11,722 --> 00:44:15,169 El día que decidí concretar el robo. 433 00:44:17,611 --> 00:44:20,318 Debe de haber decenas de miles ahora. 434 00:44:20,318 --> 00:44:22,847 Es... muy interesante. 435 00:44:22,847 --> 00:44:26,382 ¿Sabes que acabas de asesinar a Hans y a Warren? 436 00:44:27,080 --> 00:44:28,608 Por el contrario... 437 00:44:28,608 --> 00:44:31,094 ...ellos nos traicionaron, y fueron castigados. 438 00:44:31,094 --> 00:44:32,578 ¿Castigados? 439 00:44:34,454 --> 00:44:36,548 ¿Qué pasa contigo? 440 00:44:36,548 --> 00:44:39,777 - Ni siquiera sabían. - Ellos sabían... 441 00:44:40,038 --> 00:44:42,307 Ellos sabían las consecuencias. 442 00:44:42,307 --> 00:44:46,321 Un secreto como ese constituye una traición según mis libros. 443 00:44:46,584 --> 00:44:49,071 Debiste habernos dicho. 444 00:44:50,685 --> 00:44:54,001 Los tuyos son libros femeninos, no de ladrones. 445 00:44:54,306 --> 00:44:57,622 No me lo mencionaste cuando me enviaste a las minas. 446 00:44:57,622 --> 00:45:00,851 ¡Si hubiera dicho algo acerca de las pirañas... 447 00:45:00,851 --> 00:45:03,251 ...ellos habrían tratado de neutralizarlas, tal como haremos... 448 00:45:03,251 --> 00:45:06,305 - ...nosotros en sesenta días! - ¿Y qué hay de mí? 449 00:45:07,265 --> 00:45:09,751 Pudiste habermelo dicho a mí, me parece. 450 00:45:10,974 --> 00:45:13,330 Se supone que me amas. 451 00:45:15,947 --> 00:45:17,998 Claro que te amo. 452 00:45:18,697 --> 00:45:20,965 De verdad que sí. 453 00:45:22,536 --> 00:45:26,637 Dios mío, ¿crees que no me horroriza lo sucedido? 454 00:45:27,161 --> 00:45:30,608 ¿Dónde crees que estarían esas gemas ahora si no hubiera tomado recaudos... 455 00:45:30,608 --> 00:45:33,575 ...para protegerlas? ¿Dónde? 456 00:45:38,854 --> 00:45:41,298 - Hablaré con Lasky. - No es necesario. 457 00:45:41,298 --> 00:45:44,657 Él ha sido leal. Mientras lo siga siendo, no corre ningún riesgo. 458 00:45:44,657 --> 00:45:47,275 No... Lasky estaba conmigo. 459 00:45:47,755 --> 00:45:49,762 Vimos morir a Hans y a Warren. 460 00:45:49,762 --> 00:45:52,075 Terminará pensando en este lugar... 461 00:45:52,075 --> 00:45:53,646 ...y en tu pequeño pasatiempo. 462 00:45:53,646 --> 00:45:57,441 ¡Quiero que le expliques todo a él, tal cual me lo explicaste a mí! 463 00:45:57,834 --> 00:46:00,190 Debemos permanecer unidos. 464 00:46:00,190 --> 00:46:03,026 ¡Si peleamos entre nosotros, todos perderemos! 465 00:46:18,471 --> 00:46:19,955 ¡Bob! 466 00:46:21,396 --> 00:46:22,879 ¡Bob! 467 00:46:27,678 --> 00:46:29,118 Bueno... 468 00:46:29,118 --> 00:46:31,605 Si no es otra que "número equivocado". 469 00:46:32,347 --> 00:46:35,314 Tan cordial como siempre, según veo. ¿Dónde está Bob? 470 00:46:35,794 --> 00:46:39,415 ¿Sabes? Ya tus interrupciones me están cansando. 471 00:46:39,677 --> 00:46:43,604 Realmente, no creo que sean mis interrupciones las que te cansan. 472 00:46:43,866 --> 00:46:46,353 Sólo dile que estoy aquí, ¿quieres? 473 00:46:48,245 --> 00:46:49,990 Lo que sea, tendrá que esperar. 474 00:46:50,427 --> 00:46:52,870 ¿Por qué no dejamos que él decida eso? 475 00:46:52,870 --> 00:46:54,833 Justamente. Ha salido. 476 00:46:54,833 --> 00:46:56,971 - A pescar. - ¿Oh? 477 00:46:56,971 --> 00:46:59,240 A pescar con harpón. 478 00:46:59,546 --> 00:47:03,167 Dijo que la pesca en grupo enmarañaba las líneas. 479 00:47:03,167 --> 00:47:04,607 Ya veo. 480 00:47:04,607 --> 00:47:06,964 ¿Quieres dejarle un mensaje antes de irte? 481 00:47:06,964 --> 00:47:09,537 Tú acabas de darme el mensaje, querida. 482 00:47:11,238 --> 00:47:13,639 Sí, dile que dije, eh... 483 00:47:13,988 --> 00:47:16,214 ...que lo echaremos de menos. 484 00:47:49,722 --> 00:47:51,598 Y bien, ¿dónde está? 485 00:47:51,598 --> 00:47:55,089 Según dijo su nueva novia, fue de pesca submarina. 486 00:47:56,834 --> 00:47:58,710 También Lasky... 487 00:47:59,758 --> 00:48:04,775 Entonces, la sociedad está oficialmente disuelta. 488 00:48:08,441 --> 00:48:11,189 Es una pena pero parece que así es, sí. 489 00:48:11,668 --> 00:48:14,156 Me pregunto cómo se las estará arreglando con las pirañas. 490 00:48:14,985 --> 00:48:19,871 Mentira. Estaba escondido en la ducha y ella salió a dar la cara. 491 00:48:20,701 --> 00:48:23,756 Es su manera de decir que está disgustado por lo que hicimos. 492 00:48:25,632 --> 00:48:28,421 No. Esperará a nuestra próxima movida. 493 00:48:28,421 --> 00:48:30,790 No tendrá mucho que esperar. 494 00:48:54,908 --> 00:48:59,271 Ben, la caja de pelucas. Esther Williams volvió a las andadas. 495 00:49:02,020 --> 00:49:04,726 - ¡Por favor! Las dejé en Nueva York. - Seguro. 496 00:49:04,944 --> 00:49:08,172 ¿Estás segura de que no quieres que vaya a darte una mano? 497 00:49:08,172 --> 00:49:11,053 Creo que será mejor que mantengas las manos quietas. 498 00:49:15,558 --> 00:49:17,564 No tiene nada de gracia. 499 00:49:18,786 --> 00:49:22,757 Cuando usted lo disponga, señorita. Tenemos un arduo día por delante. 500 00:49:23,804 --> 00:49:26,247 Me parece que eso es poco decir. 501 00:50:19,783 --> 00:50:24,365 El cabello está mal, el vestido no... Oh, Ann! 502 00:50:25,717 --> 00:50:29,121 Tres palmeras y un lago no son sinónimo de "Brasil". 503 00:50:29,121 --> 00:50:33,309 Necesitamos algo más extremo. Un poco de... ¿"claroscuro"? 504 00:50:33,309 --> 00:50:34,705 Aquí no lo tenemos. 505 00:50:35,098 --> 00:50:38,894 Max, llévenos bajo esas nubes. Las necesitamos como fondo. 506 00:50:38,894 --> 00:50:41,163 - ¡Genial, genial! - Bien. 507 00:50:41,381 --> 00:50:45,308 Mejor que atrapemos esas nubes antes de que ellas nos atrapen. 508 00:50:45,308 --> 00:50:47,795 ¿Lloverá? Oh no, no diga eso. 509 00:50:48,100 --> 00:50:50,194 No antes de que terminemos las tomas. 510 00:50:50,194 --> 00:50:52,595 No estaría tan seguro. 511 00:50:52,988 --> 00:50:55,780 - ¿Quiere apostar? - No con usted, señorita. 512 00:50:56,390 --> 00:50:59,532 - ¡Oh, mucho mejor. Gracias! - Por nada. 513 00:50:59,750 --> 00:51:02,804 No era para ti. Era para Ann. Eso es. ¡Oh, hermoso! 514 00:51:19,820 --> 00:51:21,827 Bueno, no podía ser mejor. 515 00:51:22,133 --> 00:51:24,052 Necesito tiempo para testear el gas... 516 00:51:24,052 --> 00:51:26,889 ...en tanto tú te familiarizas con el traje de buceo. 517 00:51:26,889 --> 00:51:31,121 Aquí necesitas tener amigos para lograr que se hagan las cosas. 518 00:51:31,121 --> 00:51:33,608 Vengan por aquí. 519 00:51:34,089 --> 00:51:36,095 - ¡Ta-ra! - Grandioso. 520 00:51:36,313 --> 00:51:39,454 ¿Realismo? Nunca hubo cabezas reducidas en Brasil. 521 00:51:39,454 --> 00:51:43,033 Pero sí las hay en la calle 14. Conozco ese comercio. 522 00:51:43,033 --> 00:51:45,825 Ahora sé que eres legítimamente cursi. 523 00:51:45,825 --> 00:51:47,919 ¡Qué grosera! Esta es mi familia... 524 00:51:47,919 --> 00:51:50,014 ...Má, Pá, Darleen, Kathy, Vicky. Están todos aquí. 525 00:51:50,232 --> 00:51:52,850 Deberías probar la dieta de ellos. 526 00:51:54,639 --> 00:51:57,650 Muy bien, ríanse. Esto es arte. 527 00:52:09,850 --> 00:52:12,294 Lo esparcí por todo el lugar hasta el otro lado. 528 00:52:12,294 --> 00:52:14,867 La carne debería distraerlas el tiempo suficiente. 529 00:52:18,402 --> 00:52:20,147 ¿Estás lista? 530 00:52:22,678 --> 00:52:25,994 Desearía poder hacerlo yo mismo, lo sabes, ¿no? 531 00:52:27,390 --> 00:52:29,135 Lo sé. 532 00:52:29,397 --> 00:52:31,971 Soy un hombre muy afortunado. 533 00:52:32,976 --> 00:52:36,509 ¡Y tú serás la buceadora mejor paga de la historia! 534 00:55:33,751 --> 00:55:34,797 ¡Vamos! 535 00:55:41,866 --> 00:55:43,960 Kate. Basta. 536 00:55:45,400 --> 00:55:47,669 ¡Kate! Ya está bien. 537 00:55:48,890 --> 00:55:50,854 ¡Todo está bien! ¡Ya pasó! 538 00:55:50,854 --> 00:55:52,686 ¡Kate! Ya está todo bien. 539 00:55:52,686 --> 00:55:55,566 Lo logramos. ¡Lo logramos! 540 00:55:58,141 --> 00:56:00,191 Ya está, todo está bien... 541 00:56:12,539 --> 00:56:15,069 Ven hacia la luz. Por este lado. 542 00:56:17,207 --> 00:56:18,997 Elévate. 543 00:56:18,997 --> 00:56:21,745 Elévate más alto. ¡Más alto! 544 00:56:23,709 --> 00:56:25,061 ¿Qué te parece? 545 00:56:25,061 --> 00:56:26,588 No, demasiado color. 546 00:56:26,588 --> 00:56:29,511 ¿Demasiado color? 547 00:56:29,511 --> 00:56:32,827 - ¡Ben, apaga la luz roja! - No sé. 548 00:56:32,827 --> 00:56:34,616 Algo no está bien. 549 00:56:34,966 --> 00:56:37,191 Necesitamos algo realmente especial. 550 00:56:37,191 --> 00:56:40,158 ¡Algo como eso! Ollie, eso fue fantástico. 551 00:56:40,158 --> 00:56:41,990 ¿Puedes simular un relámpago? 552 00:56:42,252 --> 00:56:44,652 Espero que no tengamos un huracán. 553 00:56:45,263 --> 00:56:48,360 ¿Simular un relámpago? Lo mejoraré, incluso. 554 00:56:48,360 --> 00:56:52,462 Los dioses mismos golpearán a mi puerta para pedirme la patente. 555 00:56:52,680 --> 00:56:55,079 Un futuro brillante, ¿no? 556 00:57:15,085 --> 00:57:16,700 ¡Idiotas! 557 00:57:16,700 --> 00:57:19,361 No podían esperar sesenta días. 558 00:57:20,714 --> 00:57:22,896 Yo esperé años... 559 00:57:24,118 --> 00:57:26,081 Años. 560 00:57:33,978 --> 00:57:36,247 Bien, vámonos. 561 00:57:52,260 --> 00:57:55,051 ¡Vamos, nena, hagámoslo! 562 00:57:55,489 --> 00:57:58,019 Eso es. Luz. 563 00:57:58,019 --> 00:58:01,728 ¡Oh, qué nena salvaje! ¡Me encanta! 564 00:58:01,728 --> 00:58:04,172 Bueno, bueno. Aquí viene... 565 00:58:04,172 --> 00:58:07,399 ¿Quieres tu sorpresa? Aquí viene... 566 00:58:07,749 --> 00:58:09,233 ¡Ahora! 567 00:58:13,378 --> 00:58:14,992 ¡Perfecto! 568 00:58:15,342 --> 00:58:17,871 Realmente valió la pena. 569 00:58:18,133 --> 00:58:20,577 ¿No le parece, Max? 570 00:58:20,970 --> 00:58:24,678 Muérete de envidia. Dame seis días más. 571 00:58:24,940 --> 00:58:27,514 Hoy un hilito de agua, mañana el Mar Rojo. 572 00:58:27,514 --> 00:58:30,873 No sólo un relámpago, también humo. ¿Puedes mejorar eso? 573 00:58:30,873 --> 00:58:33,623 ¡Oh, no! ¡Lo siento! Lo siento. 574 00:58:33,623 --> 00:58:36,022 ¿No puedes aceptar una broma? 575 00:58:40,997 --> 00:58:43,265 ¡Mira! Me pregunto si fue Lasky. 576 00:58:43,265 --> 00:58:45,708 Parece que el regreso a casa será algo mojado. 577 00:58:45,708 --> 00:58:48,938 Te compraré un impermeable de mink si llegamos bien. 578 00:58:49,243 --> 00:58:51,294 Acepto. 579 00:59:24,890 --> 00:59:28,380 ¡Es Max! Ven, ya tenemos quien nos lleve. 580 00:59:28,380 --> 00:59:31,348 ¿Significa que ya no tendré mi impermeable? 581 00:59:33,529 --> 00:59:35,667 ¡Max! ¡Espera! 582 00:59:38,546 --> 00:59:40,205 ¿Quién es? 583 00:59:41,906 --> 00:59:44,175 Ah, ¡Señor Diller! 584 00:59:48,059 --> 00:59:50,676 Déme la mano, señorita. Despacio. 585 00:59:56,174 --> 00:59:59,184 ¿Qué pasó con la suerte de principiante? 586 01:00:03,155 --> 01:00:04,507 Hola. 587 01:00:04,507 --> 01:00:07,387 - ¿Hay lugar para dos más? - Seguro, pasen. 588 01:00:07,387 --> 01:00:10,268 Ahora sabemos por qué la llaman selva húmeda. 589 01:00:10,268 --> 01:00:13,452 - Ciertamente. - Por suerte, estamos bien equipados. 590 01:00:13,452 --> 01:00:15,154 Gracias. 591 01:00:16,376 --> 01:00:18,557 ¿Cómo es que llegaron a este lado del lago... 592 01:00:18,557 --> 01:00:22,441 - ...sin embarcación? - La teníamos. Pero, eh... 593 01:00:22,963 --> 01:00:25,582 ...se dañó con la tormenta. 594 01:00:25,582 --> 01:00:28,331 Ya veo. Bueno, siéntanse cómodos. 595 01:00:28,941 --> 01:00:30,992 ¿Dónde estaban ustedes dos? 596 01:00:31,341 --> 01:00:33,042 En la ducha. 597 01:00:35,398 --> 01:00:38,147 Le mostraba a Gabrielle unas jugadas básicas. 598 01:00:39,368 --> 01:00:42,379 Antes bien, parecería que tratas de ocultarlas. 599 01:00:42,379 --> 01:00:45,564 Todas esas fichas juntas a esta altura del juego, querida... 600 01:00:45,564 --> 01:00:48,706 ...puede ser desastroso. A menos que, claro... 601 01:00:48,706 --> 01:00:51,105 ...uno sepa cómo hacer para que resulte ventajoso. 602 01:00:51,105 --> 01:00:53,942 Quizás debieras darme unas lecciones. - Vamos. 603 01:00:55,250 --> 01:00:57,519 Jueguen ustedes dos. ¡Adelante! 604 01:01:00,704 --> 01:01:05,112 No, déjalas como están. Retomaré donde ella dejó. 605 01:01:09,561 --> 01:01:11,568 Bueno, ya que yo causé el embrollo... 606 01:01:11,568 --> 01:01:14,056 ...veamos si puedo salirme de él. 607 01:01:17,721 --> 01:01:21,036 ¡Qué caballero! Podría resultarte muy caro. 608 01:01:21,647 --> 01:01:23,916 ¿Qué sabes tú de eso? 609 01:01:26,753 --> 01:01:28,846 Al menos, tenemos cantidad de ropa seca. 610 01:01:28,846 --> 01:01:31,334 - Pruébate esto. - Precioso. ¡Gracias! 611 01:01:31,552 --> 01:01:34,737 - Puedes cambiarte en la cocina. - Si hay cocina, seguro hay café. 612 01:01:34,737 --> 01:01:36,503 - Prepararé un poco. - Fantástica idea. 613 01:01:36,503 --> 01:01:39,426 - ¿Por qué no tomas los pedidos? - Eso haré. 614 01:01:39,426 --> 01:01:43,003 - ¿Quién quiere café? - Ollie quiere café. 615 01:01:43,003 --> 01:01:46,756 ¿Y cómo quiere Ollie su café? ¿Vía intravenosa? 616 01:01:46,756 --> 01:01:48,196 Muy graciosa, querida. 617 01:01:48,458 --> 01:01:50,814 Negro, con plasma. 618 01:01:56,223 --> 01:01:58,405 ¿Qué diablos fue eso? 619 01:02:18,171 --> 01:02:20,396 ¡Mi avión! 620 01:02:20,919 --> 01:02:23,057 Esto es un tornado. 621 01:02:50,328 --> 01:02:51,048 ¡Gané! 622 01:02:54,996 --> 01:02:56,872 Gracias por la lección. 623 01:02:57,832 --> 01:03:00,711 Parece que te subestimé. 624 01:03:02,021 --> 01:03:03,765 Saldré a tomar un poco de aire. 625 01:03:03,765 --> 01:03:07,910 Recuerda antes chequear hacia dónde sopla el viento. 626 01:03:22,571 --> 01:03:24,709 ¿Está complicado, eh? 627 01:03:25,931 --> 01:03:29,029 - ¿El bote está bien? - Seguro. ¡Adora todo esto! 628 01:03:34,657 --> 01:03:38,235 Ahora ya estamos bien. Estamos a resguardo. 629 01:03:38,235 --> 01:03:40,809 No estaba seguro de poder... 630 01:03:41,028 --> 01:03:43,078 ...hacerlo entrar a la caleta. 631 01:03:56,473 --> 01:03:58,001 ¡Mira! 632 01:03:58,960 --> 01:04:01,142 Dios Santo... 633 01:04:34,870 --> 01:04:37,181 ¡No lo puedo controlar! 634 01:05:53,538 --> 01:05:56,810 Nos alejamos de la orilla, pero no demasiado lejos. 635 01:05:56,810 --> 01:05:59,952 ¿Esas son buenas o malas noticias? Por favor, diga buenas. 636 01:05:59,952 --> 01:06:03,878 Para ustedes es bueno. Iré a ver qué tan malo es para mí. 637 01:06:05,758 --> 01:06:07,634 ¡Oh, Mae West! (Oeste) 638 01:06:08,725 --> 01:06:09,903 Ollie... 639 01:06:09,903 --> 01:06:11,213 Mae Este... 640 01:06:11,213 --> 01:06:13,700 ¡Mae Norte... Mae Sur! 641 01:06:23,342 --> 01:06:25,524 Tormenta errática hacia el frente Sud-Oeste... 642 01:06:26,004 --> 01:06:31,413 - Bien. ¿Qué ves en la 7? - ¡Dios... mío! ¡Miren! 643 01:06:32,243 --> 01:06:34,555 - ¡Inundación! - La represa debió de estallar. 644 01:06:34,555 --> 01:06:36,868 ¡Vamos, salgamos de aquí! 645 01:06:47,383 --> 01:06:48,779 ¡Vamos, corran! 646 01:06:49,782 --> 01:06:51,266 ¡Inundación, corran! 647 01:07:01,476 --> 01:07:03,920 ¡Virgen María, salva nuestras vidas! 648 01:07:06,319 --> 01:07:09,373 - ¡Socorro! ¡Socorro! - ¡Socorro! 649 01:07:20,413 --> 01:07:22,812 ¡Cuidado! ¡Vamos, corran! 650 01:08:15,257 --> 01:08:17,919 - ¿Hay daños? - Por suerte, sólo eso. 651 01:08:17,919 --> 01:08:20,537 Es muy difícil de emparchar desde dentro. 652 01:08:20,537 --> 01:08:24,070 Pero creo que nos apañaremos. Con suerte, si entra mucha agua... 653 01:08:24,070 --> 01:08:27,868 - ...nos alejaremos de las rocas. - Y luego nos hundimos. 654 01:08:28,478 --> 01:08:30,397 O nadamos. 655 01:09:07,589 --> 01:09:09,161 Aaahh! 656 01:09:09,161 --> 01:09:11,735 - Seguimos en tierra. - Allí estaré. 657 01:09:11,735 --> 01:09:13,175 Aaaahhhh! 658 01:09:13,524 --> 01:09:14,876 ¡Dios! ¡Dios! 659 01:09:16,578 --> 01:09:17,931 ¡Ayúdenme! 660 01:09:21,116 --> 01:09:23,428 ¡No, no! ¡No haga eso! 661 01:09:29,100 --> 01:09:32,068 ¡Oh, Dios mío! ¡Lasky, Paul! 662 01:09:32,068 --> 01:09:33,638 ¡Vengan aquí! 663 01:09:37,652 --> 01:09:39,484 ¡Auxilio! Aaahh! 664 01:09:53,708 --> 01:09:55,585 Llévenlo adentro. 665 01:10:20,585 --> 01:10:22,636 Ya está bien. Ya está bien. 666 01:10:32,105 --> 01:10:34,024 - ¡No lo toques! - ¿Por qué? 667 01:10:34,024 --> 01:10:36,293 - Es una piraña. - ¿Piraña? 668 01:10:37,951 --> 01:10:40,264 - ¡Pirañas! - Ya está bien. 669 01:10:40,264 --> 01:10:45,413 - Recuéstese. Quédese quieto. - ¿Que me quede quieto? 670 01:10:45,413 --> 01:10:48,030 ¡El bote se va a hundir! 671 01:10:51,957 --> 01:10:55,142 Estaremos todos en la orilla antes de que eso suceda. 672 01:11:01,208 --> 01:11:03,258 - ¿Nada todavía? - No, señor. 673 01:11:04,294 --> 01:11:07,742 Lleva esos y quémalos. Estaré contigo en un minuto. 674 01:11:08,963 --> 01:11:10,271 ¡Rebanó todo como un cuchillo! 675 01:11:10,271 --> 01:11:12,759 - Fue horrible. - ¿Adónde fue Bobby? 676 01:11:12,978 --> 01:11:14,722 Le daré a esos pájaros. 677 01:11:17,078 --> 01:11:19,478 ¡Bang, bang! ¡Les di! 678 01:11:19,478 --> 01:11:23,099 Una vez vi uno en las Bermudas. Me dio un susto de muerte. 679 01:11:23,099 --> 01:11:25,107 Además de destrozar mi yate. 680 01:11:37,760 --> 01:11:39,025 ¡Ahh! 681 01:11:39,374 --> 01:11:41,556 - ¡Vamos! ¡Rápido! - ¡Mami! ¡Ayyy! 682 01:11:41,556 --> 01:11:43,650 ¡No! ¡No! ¡Auxilio! 683 01:11:43,999 --> 01:11:45,701 - ¡Mamá! - ¡¿Qué sucedió?! 684 01:11:45,701 --> 01:11:47,184 Sáquenlo. ¡Deprisa! 685 01:11:47,184 --> 01:11:48,843 Oh, Dios, ¡Bobby! 686 01:11:49,235 --> 01:11:50,719 - ¿Qué sucedió? - Bájenlo. 687 01:11:53,904 --> 01:11:55,911 - ¿Qué sucedió? - Fue mordido. 688 01:11:55,911 --> 01:11:58,049 ¡El lago está lleno de pirañas! 689 01:11:58,049 --> 01:12:00,492 - ¡Mamá! - Ya estás a salvo. 690 01:12:01,583 --> 01:12:03,939 ¡Maldición! 691 01:12:13,233 --> 01:12:17,247 - ¡Vamos! Empujen. - Hagámoslo girar. 692 01:12:19,079 --> 01:12:21,217 ¡Tom! Tom... 693 01:12:21,653 --> 01:12:25,318 - Tom... el lago está lleno de pirañas. - ¿Pirañas? 694 01:12:25,318 --> 01:12:28,940 Debieron venir de la represa. ¡Y no logro hacer contacto con Max! 695 01:12:28,940 --> 01:12:32,562 - ¡Debemos avisarle! - Oh, cielos. 696 01:12:32,562 --> 01:12:35,572 Bueno, ¡vamos! Sólo espero que este trasto funcione. 697 01:12:35,572 --> 01:12:38,888 Vamos, empujen. Hacia allá. ¡Vamos! ¡Fuerza! 698 01:12:40,764 --> 01:12:42,858 ¡Hagámoslo girar! 699 01:12:49,621 --> 01:12:51,977 Aquí hay dos latas más. 700 01:12:53,635 --> 01:12:56,166 Deberían bastar para que flote. 701 01:12:57,911 --> 01:13:01,751 Ensamblen todo sobre la cubierta. Muévanse lentamente. 702 01:13:01,751 --> 01:13:04,631 Este lado hacia arriba. 703 01:13:07,205 --> 01:13:08,689 Esto también. 704 01:13:09,168 --> 01:13:12,135 - Gracias, Capitán. - No me agradezca. 705 01:13:12,747 --> 01:13:15,103 No me agradezca. 706 01:13:16,107 --> 01:13:18,942 Aten todo lo que flote. 707 01:13:18,942 --> 01:13:22,215 Y salgan del bote tan pronto como puedan. 708 01:13:28,934 --> 01:13:31,377 No veo nada, Tom. 709 01:13:34,911 --> 01:13:39,143 La tormenta debe de haberlos desviado y han buscado refugio. 710 01:13:49,528 --> 01:13:51,622 No parece gran cosa pero resistirá. 711 01:13:51,622 --> 01:13:53,367 Muy bien, damas primero. 712 01:13:54,458 --> 01:13:56,117 Y sin equipaje de mano. 713 01:13:56,989 --> 01:14:00,479 No. Me quedaré con Paul. 714 01:14:08,246 --> 01:14:10,297 ¡Gabrielle! 715 01:14:10,733 --> 01:14:12,609 No, si ella se queda, yo me quedo. 716 01:14:12,609 --> 01:14:16,537 Si quieren quedarse a alimentar peces, perfecto. Yo me llevo a Ollie. 717 01:14:17,147 --> 01:14:18,500 - Vamos, Ollie. - Muy bien... 718 01:14:18,717 --> 01:14:21,467 Ben irá con ustedes y traerá la balsa de regreso. Ben! 719 01:14:26,222 --> 01:14:28,622 ¡No me empujen! 720 01:14:29,582 --> 01:14:31,633 Gracias. 721 01:14:34,162 --> 01:14:36,563 Despacio, Ollie. 722 01:14:37,392 --> 01:14:38,832 ¡Despacio! 723 01:14:39,094 --> 01:14:41,712 Inclínate hacia adelante y recuéstate. 724 01:14:47,820 --> 01:14:50,743 ¡No, espera! ¡El remo! ¡Necesitan un remo! 725 01:14:51,136 --> 01:14:53,099 Por Cristo, no pueden impulsarse con las manos! 726 01:14:53,099 --> 01:14:55,193 ¡Arrójenles algo! 727 01:14:56,459 --> 01:14:59,862 ¡Ahí va, Ann! 728 01:15:06,844 --> 01:15:09,461 Esto-- Esto no-- ¡no funcionará! 729 01:15:10,159 --> 01:15:13,301 ¡Esto no-- ¡no funcionará! Mira. 730 01:15:16,573 --> 01:15:19,061 - ¡Hay agujeros en esta cosa! - ¡Aguanta, Ollie! 731 01:15:19,061 --> 01:15:20,718 - ¡Hay agujeros! - ¡Aguanta! 732 01:15:20,718 --> 01:15:22,594 No, ¡es imposible! Es... 733 01:15:33,594 --> 01:15:34,434 ¡Aaahh! 734 01:15:41,884 --> 01:15:43,847 - ¡Toma mi mano, Ollie! ¡Vamos! - ¡No puedo! 735 01:15:48,384 --> 01:15:51,090 - ¡Ollie, toma mi mano! ¡Por favor! - ¡Dame la mano! 736 01:15:54,405 --> 01:15:56,674 - ¡Me comen! - ¡Vamos! 737 01:15:56,674 --> 01:15:58,550 ¡Toma mi mano! 738 01:16:25,918 --> 01:16:27,969 ¡Nada, Ann! ¡Nada! 739 01:16:33,030 --> 01:16:34,994 ¡Nada, Ann! ¡Nada! 740 01:16:38,485 --> 01:16:41,495 ¡Nada! ¡No camines! 741 01:16:49,916 --> 01:16:52,272 Recuéstate, Ann. ¡Recuéstate, descansa! 742 01:16:52,272 --> 01:16:56,199 ¡Traeré a alguien, no se preocupen! ¡Traeré ayuda! 743 01:17:34,251 --> 01:17:35,995 Un avión... 744 01:17:41,798 --> 01:17:44,983 ¡Es un avión! 745 01:17:53,666 --> 01:17:55,368 Nada. 746 01:17:56,415 --> 01:17:58,291 Daremos otra vuelta. 747 01:18:24,340 --> 01:18:25,692 Oh, ¡Es Tom! 748 01:18:36,207 --> 01:18:37,953 ¡Oh, cielos! ¡Mira allá! 749 01:18:37,953 --> 01:18:39,829 - ¿Ves eso? - ¿Qué? 750 01:18:40,134 --> 01:18:42,011 - ¡Hay alguien allí! - ¿Dónde? 751 01:18:42,011 --> 01:18:44,279 ¡A tu izquierda! Está señalando algo. 752 01:18:46,330 --> 01:18:48,207 Echemos una mirada. 753 01:18:48,467 --> 01:18:50,824 ¡Tom! ¡Hacia allá! 754 01:18:51,217 --> 01:18:52,875 ¡Es Ann! 755 01:18:53,355 --> 01:18:56,452 Sí. Y allí veo el bote. 756 01:18:57,150 --> 01:18:59,594 ¡Tom! ¡Hacia allá! 757 01:19:03,259 --> 01:19:06,793 ¡Max! ¡El avión nos ha visto! 758 01:19:10,153 --> 01:19:11,724 ¡¡Aquí!! 759 01:19:12,684 --> 01:19:14,734 ¡Es cierto! 760 01:19:15,999 --> 01:19:18,050 V-Victor-1, este es Delta... 761 01:19:18,050 --> 01:19:20,406 ...Charly Bravo. Cambio. 762 01:19:22,021 --> 01:19:23,984 V-Victor-1, lo recibimos, cambio. 763 01:19:24,202 --> 01:19:26,471 Hemos localizado el bote. 764 01:19:27,387 --> 01:19:32,231 Está a 180 metros de la orilla, aproximadamente. Caleta Azevedo. 765 01:19:33,016 --> 01:19:36,332 Se está hundiendo. ¿Pueden asistir? Cambio. 766 01:19:36,332 --> 01:19:39,604 - V-Victor-1, aguarde. - No tenemos nada cerca de allí. 767 01:19:39,909 --> 01:19:42,310 No tenemos nada en el área. ¿Puede asistirlos? 768 01:19:42,789 --> 01:19:46,280 - ...cambio. - V-Victor-1, repito. 769 01:19:46,498 --> 01:19:49,160 El bote se hunde. Esta gente morirá. 770 01:19:49,160 --> 01:19:50,905 ¿Pueden asistir? Cambio. 771 01:19:51,385 --> 01:19:53,785 Todos nuestros recursos están en la mina. 772 01:19:57,362 --> 01:19:59,631 ¡¡Aquí!! 773 01:20:03,079 --> 01:20:05,783 Luiz, toma una de las balsas... 774 01:20:06,133 --> 01:20:08,969 - ...y abre la puerta. - Sí. 775 01:20:20,269 --> 01:20:22,843 - Listo. - Bien, ¡arroja! 776 01:20:41,387 --> 01:20:45,881 Toma otra. Pero esta vez no abras tanto la válvula. 777 01:20:52,993 --> 01:20:55,262 Estoy listo, Tom. 778 01:20:55,567 --> 01:20:57,400 ¡Arrójala! 779 01:21:07,173 --> 01:21:09,486 Maldición, está muy lejos. 780 01:21:22,226 --> 01:21:26,371 - Bueno, y ahora, ¿qué? - Deberé descender. 781 01:21:27,287 --> 01:21:29,905 ¿Vas a aterrizar? ¿Dónde? 782 01:21:30,778 --> 01:21:33,570 En tierra firme, amigo. En tierra firme. 783 01:21:33,570 --> 01:21:35,360 Sosténte, aquí vamos. 784 01:21:35,360 --> 01:21:36,843 Mierda. 785 01:21:47,402 --> 01:21:50,718 Max, ¿hay algún claro para aterrizar por aquí? 786 01:21:50,718 --> 01:21:53,598 Ni una mariposa podría entrar. 787 01:22:17,551 --> 01:22:19,210 ¡Oh, Dios mío! 788 01:22:26,278 --> 01:22:29,507 Estoy bien... ¡pero la puerta está atascada! 789 01:22:29,855 --> 01:22:31,383 ¡Maldición! 790 01:22:43,600 --> 01:22:46,000 ¡Aléjate de aquí! 791 01:22:48,399 --> 01:22:50,537 ¡Abajo! ¡Abajo! 792 01:23:03,408 --> 01:23:05,939 Vamos hacia la playa. 793 01:23:07,292 --> 01:23:09,168 Vamos, señora. 794 01:23:17,156 --> 01:23:19,599 Ya no hay más cobertores. 795 01:23:19,992 --> 01:23:22,479 Espero que haya una buena razón. 796 01:23:23,308 --> 01:23:26,842 ¿Crees que esta sangre nos dará tiempo para llegar hasta la balsa? 797 01:23:27,627 --> 01:23:29,939 Es todo lo que tenemos. Intentémoslo. 798 01:23:30,377 --> 01:23:33,299 Hey, ¡¿no pensarás arrojarte al agua, no?! 799 01:23:48,961 --> 01:23:50,619 Debe haber sido una lámpara de acetileno. 800 01:23:50,619 --> 01:23:53,411 El acetileno explota en contacto con el agua. 801 01:23:54,153 --> 01:23:56,728 Lo había olvidado por completo. 802 01:23:57,164 --> 01:23:59,607 Explota en contacto con el agua. 803 01:23:59,607 --> 01:24:01,876 Max, ¿hay más de esas a bordo? 804 01:24:01,876 --> 01:24:03,883 ¿Más? Sí. 805 01:24:04,145 --> 01:24:07,024 Hay algunas en la cabina. En el armario. 806 01:24:52,489 --> 01:24:55,194 - ¿Echamos una moneda? - No. 807 01:25:09,068 --> 01:25:11,032 ¡No, no vayas! 808 01:25:16,792 --> 01:25:18,929 Salta luego de que estalle la segunda. 809 01:25:19,148 --> 01:25:21,853 No antes. Si no, flotarás junto con los peces. 810 01:25:22,551 --> 01:25:24,383 ¿Estás listo? 811 01:26:31,009 --> 01:26:33,889 - Oh, Dios mío. - Traeré el botiquín. 812 01:26:35,733 --> 01:26:38,395 Toma, usa esto. 813 01:26:43,151 --> 01:26:44,940 Muy bien. 814 01:26:48,343 --> 01:26:51,441 - Pónganse cómodos. - ¿Qué estás haciendo? 815 01:26:51,920 --> 01:26:53,754 Minimizando los riesgos. 816 01:26:54,233 --> 01:26:56,284 ¡Ah! Baja eso. 817 01:26:57,418 --> 01:26:59,382 ¡Yo no quiero abandonar a esta gente aquí! 818 01:26:59,382 --> 01:27:02,567 No los abandonamos, amor. Sólo estamos ganando algo de tiempo. 819 01:27:02,567 --> 01:27:06,275 Tú toma la pistola y asegúrate de que todos se queden donde están. 820 01:27:07,322 --> 01:27:08,981 ¡¡Hazlo!! 821 01:27:14,042 --> 01:27:17,228 No me pongas en esta situación. ¿Paul? 822 01:27:22,464 --> 01:27:24,732 ¿No te vas a despedir? 823 01:27:37,428 --> 01:27:39,304 Ya veo. 824 01:27:40,439 --> 01:27:42,054 ¿Lo ves? 825 01:27:42,446 --> 01:27:44,715 ¿Cuánto creíste que tendrías que esperar... 826 01:27:44,933 --> 01:27:48,555 ...para que me fallara el corazón? ¿Seis meses? ¿Un año? 827 01:27:51,434 --> 01:27:54,751 Lamento decepcionarte, amor, pero realmente... 828 01:27:55,623 --> 01:27:58,546 ...mi corazón está perfecto! 829 01:28:01,470 --> 01:28:03,215 No, Kate... 830 01:28:03,694 --> 01:28:05,266 No serías capaz. 831 01:28:05,571 --> 01:28:08,407 Tú no vas a decirme de qué sería yo capaz o no, Diller. 832 01:28:09,673 --> 01:28:11,112 No me conoces. 833 01:28:12,072 --> 01:28:14,778 Pero, en fin, yo tampoco te tenía por un bastardo. 834 01:28:22,282 --> 01:28:23,984 Pistola sin balas. 835 01:28:24,332 --> 01:28:27,343 A veces tan efectiva como una cargada. 836 01:28:31,619 --> 01:28:33,932 Adiós, Kate. 837 01:28:40,694 --> 01:28:43,007 ¡No! ¡No! 838 01:28:52,650 --> 01:28:54,308 ¡Nooo! 839 01:29:25,287 --> 01:29:27,294 ¡Sal de ahí! ¡Deprisa! 840 01:30:07,042 --> 01:30:09,267 Toma. ¡Arriba! 841 01:30:09,701 --> 01:30:12,101 ¡Llevémoslo allá! 842 01:30:40,373 --> 01:30:42,905 ¡Lasky! ¡Resiste! 843 01:30:47,791 --> 01:30:50,365 ¿Qué les pasa? ¡Hey! 844 01:30:59,440 --> 01:31:01,841 Luiz, inflemos esta cosa. 845 01:31:02,669 --> 01:31:04,022 ¡Aaaah! 846 01:31:04,807 --> 01:31:05,986 ¡Aaaah! 847 01:31:14,101 --> 01:31:15,628 ¡Aaaah! 848 01:31:16,195 --> 01:31:17,679 ¡Aaaah! 849 01:31:47,087 --> 01:31:48,788 Justo a tiempo. 850 01:31:57,907 --> 01:32:01,005 Un helicóptero. Estamos salvados. ¡Hey! 851 01:32:01,005 --> 01:32:03,361 ¡Hey, aquí! ¡Aquí! 852 01:32:03,973 --> 01:32:06,852 Vamos, Luiz. Necesitaré ayuda. 853 01:32:15,099 --> 01:32:17,367 ¡Arrójenla aquí! 854 01:32:46,644 --> 01:32:48,520 Kate, ¡vamos! 855 01:32:49,742 --> 01:32:51,662 Vamos, Kate. 856 01:32:51,662 --> 01:32:54,018 Ya todo terminó. 857 01:33:34,810 --> 01:33:39,042 ¡Oh, se la ve muy bien esta noche! Pero, no ha tocado el pescado. 858 01:33:39,260 --> 01:33:41,005 ¡Vergüenza debería darle! 859 01:33:42,140 --> 01:33:43,753 Sí, vergüenza... 860 01:33:44,452 --> 01:33:47,724 Un inspector de policía ha venido a verla, Señorita Neville. 861 01:33:50,473 --> 01:33:53,266 - ¿Policía? - Sí. 862 01:33:54,182 --> 01:33:55,970 ¿Lo hago pasar? 863 01:33:56,451 --> 01:33:58,240 Sí, por supuesto. 864 01:34:06,094 --> 01:34:08,581 Inspector, ya puede entrar. 865 01:34:11,155 --> 01:34:12,682 ¿Señorita Neville? 866 01:34:14,165 --> 01:34:17,743 - Sí. Yo soy Kate Neville. - Por casualidad, ¿esto es suyo? 867 01:34:17,962 --> 01:34:21,059 Hemos dragado el lugar del naufragio. 868 01:34:21,669 --> 01:34:23,590 ¡Mi maletín de cosméticos! 869 01:34:25,771 --> 01:34:27,953 ¡Muy amable de su parte! 870 01:34:29,174 --> 01:34:32,622 - Parece cerrado con llave. - Sí, eh... 871 01:34:34,629 --> 01:34:36,941 ...debo de tener la llave en alguna parte. 872 01:34:39,385 --> 01:34:42,745 Última llamada para Varig vuelo 301 a Milán... 873 01:34:43,398 --> 01:34:46,147 ...abordando en puerta número 8. 874 01:34:52,255 --> 01:34:54,437 - Toma. - Adiós. 875 01:34:58,147 --> 01:35:01,026 ¡Adiós! ¡Que lo pases lindo! 876 01:35:03,993 --> 01:35:05,651 ¡Hola! 877 01:35:14,028 --> 01:35:17,431 - Las vueltas que tiene la vida. - Sí, realmente. 878 01:35:18,915 --> 01:35:21,402 - Adiós. - Adiós. 879 01:35:38,592 --> 01:35:41,603 Varig vuelo 709 a Nueva York... 880 01:35:41,603 --> 01:35:43,828 ...abordando en puerta número 7. 881 01:35:44,265 --> 01:35:46,316 Ella está saliendo ahora. 882 01:35:46,795 --> 01:35:50,461 Lo tiene. Supongo que todo ha salido bien. 883 01:35:51,595 --> 01:35:53,734 Finales felices. 884 01:35:57,354 --> 01:36:00,278 Disculpe. ¿No le apetece champagne? 885 01:36:00,975 --> 01:36:02,416 No, gracias. 886 01:36:02,416 --> 01:36:05,514 ¿Sudeste Asiático? En absoluto. 887 01:36:06,604 --> 01:36:09,222 Estamos en vacaciones a apartir de este mismo instante. 888 01:36:09,834 --> 01:36:12,713 No nos llames, nosotros te llamaremos. 889 01:36:14,197 --> 01:36:15,942 Por favor, permítame. 890 01:36:15,942 --> 01:36:18,516 Tengo facilidad para estas cosas. 891 01:36:21,003 --> 01:36:23,054 Sí, gracias. 892 01:36:25,541 --> 01:36:26,849 No. 893 01:36:26,849 --> 01:36:29,904 ¿Qué la trajo a Brasil? ¿Negocios o placer? 894 01:36:32,914 --> 01:36:35,183 Un poco de ambos. 895 01:36:36,055 --> 01:36:37,671 Muy bien. 896 01:36:42,339 --> 01:36:44,826 ¿Y encontró ambas cosas? 897 01:36:52,418 --> 01:36:54,120 Ninguna de ellas. 898 01:37:19,077 --> 01:37:21,302 Todo en orden. 899 01:37:24,487 --> 01:37:28,239 ¿Y tú creías que yo te había hecho venir hasta aquí por nada? 900 01:37:29,069 --> 01:37:31,948 Demos una mirada a esas pequeñas "nadas". 901 01:37:45,375 --> 01:37:47,119 "En caso de dudas." 902 01:37:49,563 --> 01:37:52,530 "Felicitaciones por el trabajo bien hecho." 903 01:37:52,530 --> 01:37:56,152 "Yo me quedé con la mitad que falta. ¿Te parece justo?" 904 01:38:07,234 --> 01:38:09,503 Me parece justo. 905 01:38:12,208 --> 01:38:15,699 - Hacia el noreste, por favor. - Sí, señor. 69897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.