All language subtitles for Judy and Punch (2019) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,116 --> 00:00:51,884 ¶ Aah! ¶ 2 00:01:22,416 --> 00:01:25,484 ..His fist shall thunder down upon those 3 00:01:25,486 --> 00:01:27,519 who have strayed from the path. 4 00:01:27,521 --> 00:01:33,692 Those of you who kneel at the foot of the Devil. 5 00:01:58,419 --> 00:01:59,151 Hey, little fella, 6 00:01:59,153 --> 00:02:03,055 you look almost man enough to come in for a nurture. 7 00:02:36,857 --> 00:02:41,894 - Fuckin' hell! 8 00:02:41,896 --> 00:02:45,631 No guinea too big. No... Thank you kindly, sir. 9 00:02:45,633 --> 00:02:47,699 No penny too small. 10 00:02:47,701 --> 00:02:49,568 Come, now. Thank you, sir. 11 00:02:49,570 --> 00:02:52,004 Come, now, don't be cheap. 12 00:02:52,006 --> 00:02:54,873 Come, now, coin in the tin. 13 00:02:54,875 --> 00:02:56,375 Come, now. 14 00:02:56,377 --> 00:02:58,110 Thank you kindly, sir. 15 00:02:58,112 --> 00:02:59,444 Thank you, sir. 16 00:02:59,446 --> 00:03:03,382 No penny too small. 17 00:03:04,552 --> 00:03:06,151 - Here, darling. - Thank you, sir. 18 00:03:06,153 --> 00:03:10,689 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 19 00:03:10,691 --> 00:03:11,723 Sit down! 20 00:03:11,725 --> 00:03:14,259 The show is about to begin. 21 00:03:23,204 --> 00:03:26,004 Come now, come now, 22 00:03:26,006 --> 00:03:28,140 you cheap little asses. 23 00:03:28,142 --> 00:03:32,244 Coin in the tin afore payin' time passes. 24 00:03:32,246 --> 00:03:35,581 Don't slag us off, don't turn your head. 25 00:03:35,583 --> 00:03:38,417 - For friends we are, not foe! 26 00:03:38,419 --> 00:03:41,186 But if you dirty little fuckers don't cough up your bread, 27 00:03:41,188 --> 00:03:43,355 we won't be showing you a show! 28 00:03:43,357 --> 00:03:46,258 You've heard the talk from far and wide 29 00:03:46,260 --> 00:03:47,626 of Punch's puppet play. 30 00:03:47,628 --> 00:03:51,096 "Best in the world", "The greatest show", 31 00:03:51,098 --> 00:03:51,964 is what the critics say. 32 00:03:51,966 --> 00:03:56,134 The congregations of St Paul's grow thinner every day. 33 00:03:56,136 --> 00:03:57,936 They're coming to the show of shows, 34 00:03:57,938 --> 00:04:00,505 not kneeling down to pray. 35 00:04:01,709 --> 00:04:04,676 Professor Punch is back at last! 36 00:04:04,678 --> 00:04:06,778 Town's most truthful preacher. 37 00:04:06,780 --> 00:04:10,449 So sit your arse down, don't fuck around, 38 00:04:10,451 --> 00:04:14,720 and enjoy the theatre feature! 39 00:04:21,729 --> 00:04:24,630 We love you, Punch! 40 00:04:31,305 --> 00:04:35,774 TOCCATA AND FUGUE IN D MINOR ¶ 41 00:05:59,893 --> 00:06:04,463 -Knock 'em out! Knock 'em out! 42 00:06:07,868 --> 00:06:11,436 OK, move across, move across. 43 00:07:12,366 --> 00:07:14,766 That's the way to do it! 44 00:07:41,895 --> 00:07:43,728 Ladies and gentlemen, 45 00:07:43,730 --> 00:07:46,431 the one, the only, 46 00:07:46,433 --> 00:07:49,768 the greatest puppeteer of our time - 47 00:07:49,770 --> 00:07:52,204 Professor Punch! 48 00:08:10,123 --> 00:08:12,224 You all best be spreading the word 49 00:08:12,226 --> 00:08:13,492 that the Punch show is back. 50 00:08:13,494 --> 00:08:16,061 One show a week, catch it while you can. 51 00:08:19,533 --> 00:08:22,501 Tell friends, foes and neighbours alike. 52 00:08:30,811 --> 00:08:33,278 Thank you, thank you so much. 53 00:08:36,683 --> 00:08:38,316 Surely you spilled some? 54 00:08:38,318 --> 00:08:39,317 I'm afraid not, honey. 55 00:08:39,319 --> 00:08:42,487 A more niggardly town than Seaside'd be hard to find. 56 00:08:42,489 --> 00:08:44,923 But what was lacking from their pockets 57 00:08:44,925 --> 00:08:45,724 they made up for in applause. 58 00:08:45,726 --> 00:08:48,660 You think it went well, then? You think they liked us? 59 00:08:48,662 --> 00:08:50,362 Liked us? They loved us! 60 00:08:50,364 --> 00:08:51,863 - We killed it, honey. We did. 61 00:08:51,865 --> 00:08:55,667 Yes! We smashed it to bits and pieces, didn't we? 62 00:08:55,669 --> 00:08:57,802 We slaughtered them! 63 00:08:58,539 --> 00:09:01,072 A main stage awaits us, my love. 64 00:09:01,074 --> 00:09:03,808 I can hear the applause already, Jude. 65 00:09:03,810 --> 00:09:06,878 I close my eyes for a moment and I can hear it. 66 00:09:06,880 --> 00:09:11,316 The greatest puppeteer of his generation. 67 00:09:17,224 --> 00:09:18,356 So? 68 00:09:18,358 --> 00:09:20,759 Scouts? Any scouts? 69 00:09:20,761 --> 00:09:22,727 I saw none. 70 00:09:23,163 --> 00:09:25,230 We'll just make sure each show is a smasher. 71 00:09:25,232 --> 00:09:26,698 - Yeah. - They'll be in soon enough. 72 00:09:26,700 --> 00:09:28,500 Yes, yes. Soon enough. Soon enough. 73 00:09:28,502 --> 00:09:30,302 Now is our time, Jude. 74 00:09:30,304 --> 00:09:32,604 The big theatres are opening again. 75 00:09:32,606 --> 00:09:33,438 Our show is the best. 76 00:09:33,440 --> 00:09:35,707 It won't be long before we're whisked away 77 00:09:35,709 --> 00:09:39,177 to brighter things with fanfare unimaginable. 78 00:09:39,179 --> 00:09:41,046 I promise you that. 79 00:09:46,219 --> 00:09:47,352 I was just wondering, honey, 80 00:09:47,354 --> 00:09:51,056 the show seems to be getting punchier all the time. 81 00:09:51,058 --> 00:09:52,424 Very punchy, in fact. 82 00:09:52,426 --> 00:09:54,926 Do you think it needs to be quite so smashy? 83 00:09:54,928 --> 00:09:56,761 Well, that's what the people like. 84 00:09:56,763 --> 00:09:58,530 They like punchy, 85 00:09:58,532 --> 00:09:59,531 and they like smashy. 86 00:09:59,533 --> 00:10:03,168 You've heard them, Jude. That's what they want, my love. 87 00:10:05,105 --> 00:10:06,638 I'm an artist. 88 00:10:06,640 --> 00:10:08,373 It is not for me to question my gift, 89 00:10:08,375 --> 00:10:10,041 I can only surrender to it. 90 00:10:10,043 --> 00:10:13,211 If my gut tells me to be punchy and smashy, 91 00:10:13,213 --> 00:10:18,249 I guess we're doing the punchy and smashy. 92 00:10:20,220 --> 00:10:22,587 Come here and give Punch some love. 93 00:10:28,395 --> 00:10:29,661 What? 94 00:10:29,663 --> 00:10:31,663 Oh. Come on. 95 00:10:31,665 --> 00:10:34,733 There's another promise I'd sooner have you keep. 96 00:10:35,869 --> 00:10:38,503 My sweet and talented wife! 97 00:10:38,505 --> 00:10:41,239 So blessed I am to have ya. 98 00:10:41,241 --> 00:10:43,708 Sweet and talented indeed. 99 00:10:59,860 --> 00:11:02,861 Wahoo! 100 00:11:02,863 --> 00:11:04,796 There you go! Look at you. 101 00:11:04,798 --> 00:11:06,931 Look at you. One more time. 102 00:11:06,933 --> 00:11:08,667 One more time. Let's go higher. 103 00:11:08,669 --> 00:11:11,870 - Whoo! 104 00:11:11,872 --> 00:11:15,173 - Happy stoning day. 105 00:11:15,175 --> 00:11:17,776 You've gone and turned her stomach upside down. 106 00:11:17,778 --> 00:11:19,411 That thing does nothing but bellow. 107 00:11:19,413 --> 00:11:21,613 It's you who does nothing but bellow, 108 00:11:21,615 --> 00:11:24,916 and as a grown man, it's harder to fathom. 109 00:11:24,918 --> 00:11:26,751 And before I knew it, 110 00:11:26,753 --> 00:11:31,022 I was falling... ooh, right down, 111 00:11:31,024 --> 00:11:33,024 past the clouds, 112 00:11:33,026 --> 00:11:34,459 past the branches. 113 00:11:34,461 --> 00:11:38,296 I thought for certain I was about to meet my end. 114 00:11:38,298 --> 00:11:41,299 But as the ground came up to meet me, 115 00:11:41,301 --> 00:11:43,535 it wasn't the hard clay, 116 00:11:43,537 --> 00:11:47,238 but a giant pillow of autumn leaves 117 00:11:47,240 --> 00:11:49,274 that broke my fall. 118 00:11:50,477 --> 00:11:52,677 I sank into it. 119 00:11:52,679 --> 00:11:54,079 And when I awoke, 120 00:11:54,081 --> 00:11:57,782 I was near suffocated in my own pillow. 121 00:11:59,753 --> 00:12:01,503 Maid! 122 00:12:01,504 --> 00:12:03,254 Sounds like the devil's awake and wants his sausages. 123 00:12:03,256 --> 00:12:05,256 Now, you stay put like I told you, 124 00:12:05,258 --> 00:12:08,560 and when I'm done with the day, we can stroll. 125 00:12:08,562 --> 00:12:10,061 Am I fit for a visitor 126 00:12:10,063 --> 00:12:11,863 should one arrive unannounced? 127 00:12:11,865 --> 00:12:16,534 More handsome now than the day I met you. 128 00:12:20,340 --> 00:12:22,607 - Maid! 129 00:12:23,343 --> 00:12:25,276 - Maid! - Morning, Master Punch. 130 00:12:25,278 --> 00:12:26,277 Won't be too long, 131 00:12:26,279 --> 00:12:28,847 just got to get this pan sizzling. 132 00:12:28,849 --> 00:12:30,014 Sausages? 133 00:12:30,016 --> 00:12:32,751 Would I risk a hiding serving you anything but? 134 00:12:32,753 --> 00:12:35,754 Any more sausages and you'll likely turn into one. 135 00:12:35,756 --> 00:12:38,423 Morning, Judy. How was the show, then? 136 00:12:38,425 --> 00:12:39,524 It went well. 137 00:12:39,526 --> 00:12:41,626 - The crowd was... - Slaughtered them! 138 00:12:41,628 --> 00:12:43,962 Smashed it to bits and pieces! 139 00:12:44,731 --> 00:12:48,967 We'll be done with these worn-out loitersacks in no time. 140 00:12:48,969 --> 00:12:50,401 The big smoke awaits us. 141 00:12:50,403 --> 00:12:53,238 I quite got used to you being back. 142 00:12:53,240 --> 00:12:55,039 Well, get unused to it. 143 00:12:55,041 --> 00:12:57,075 I have to change the baby before we go. 144 00:12:57,077 --> 00:12:58,576 Make sure you get a better one. 145 00:12:58,578 --> 00:13:01,412 I never liked that one anyhow. 146 00:13:01,414 --> 00:13:03,148 Your jokes are getting hoary, honey. 147 00:13:03,150 --> 00:13:05,984 You might want to dream up some new ones. 148 00:13:08,155 --> 00:13:11,022 Happy stoning day. 149 00:13:12,959 --> 00:13:14,159 Rock, madam? 150 00:13:14,161 --> 00:13:15,627 Rock, sir? 151 00:13:16,163 --> 00:13:18,396 First in, best rock. 152 00:13:18,398 --> 00:13:19,364 I'll catch up. 153 00:13:19,366 --> 00:13:22,667 No need to rush. But it helps. 154 00:13:22,669 --> 00:13:25,103 Happy stoning day. 155 00:13:27,073 --> 00:13:28,840 Mr Punch! 156 00:13:28,842 --> 00:13:30,308 Oh, Mr Frankly! 157 00:13:30,310 --> 00:13:33,211 Oh, so very glad you made it, Punch. 158 00:13:33,213 --> 00:13:34,813 We were hoping perhaps 159 00:13:34,815 --> 00:13:38,716 you'll do us the honour of casting the first stone? 160 00:13:38,718 --> 00:13:40,285 Oh, why, thank you. 161 00:13:40,287 --> 00:13:42,353 I hear you've netted some good ones. 162 00:13:42,355 --> 00:13:44,389 Oh, yes, we've been saving them up for today. 163 00:13:44,391 --> 00:13:48,026 That Goodbuckle woman, I always had a feeling about that one. 164 00:13:48,028 --> 00:13:50,361 I'll be happy to cast the first. 165 00:13:50,363 --> 00:13:51,396 Excellent. 166 00:13:51,398 --> 00:13:53,064 Glad to hear, Punch. 167 00:13:53,066 --> 00:13:53,798 Glad to hear it! 168 00:13:53,800 --> 00:13:57,168 It seems some folk are getting squeamish around here. 169 00:13:57,170 --> 00:13:59,904 "Stop stoning women!", all that nonsense. 170 00:13:59,906 --> 00:14:01,673 The good old values are slipping. 171 00:14:01,675 --> 00:14:05,710 'Tis left to men of strong will such as you and I 172 00:14:05,712 --> 00:14:09,280 to bring these acts of heresy to an end. 173 00:14:09,282 --> 00:14:10,081 - Do you agree? - I do. 174 00:14:10,083 --> 00:14:13,117 Very good. Well, I'll see you after at McDrinky's 175 00:14:13,119 --> 00:14:14,586 for a celebratory ale. 176 00:14:14,588 --> 00:14:15,220 Actually, I... 177 00:14:15,222 --> 00:14:18,256 I've promised the old missus to lay low-ish on the booze 178 00:14:18,258 --> 00:14:20,124 on account of my hot liver. 179 00:14:20,126 --> 00:14:21,359 Oh. 180 00:14:21,361 --> 00:14:22,560 Oh, hello. 181 00:14:22,562 --> 00:14:24,996 Right you are. Well... 182 00:14:24,998 --> 00:14:27,065 Happy stoning day! 183 00:14:31,338 --> 00:14:36,341 We seek out the vile and the unholy 184 00:14:36,343 --> 00:14:37,375 and the wanton 185 00:14:37,377 --> 00:14:41,646 and we will destroy the evil demons 186 00:14:41,648 --> 00:14:44,716 and lovers of Satan. 187 00:14:45,752 --> 00:14:49,087 - And when they... 188 00:14:51,291 --> 00:14:52,924 Thank you. 189 00:14:52,926 --> 00:14:56,094 Good people of Seaside, 190 00:14:56,096 --> 00:14:59,497 today I present to you 191 00:14:59,499 --> 00:15:03,501 three fresh, filthy examples 192 00:15:03,503 --> 00:15:08,239 of the wave of evil that is sweeping across our fine land. 193 00:15:09,509 --> 00:15:11,943 All have confessed to their crimes 194 00:15:11,945 --> 00:15:14,746 and shall die on account of them. 195 00:15:14,748 --> 00:15:15,847 Yeah! 196 00:15:15,849 --> 00:15:21,319 Harriet Slibber, whose chickens all died on the same night 197 00:15:21,321 --> 00:15:23,021 due to obvious sorcery. 198 00:15:23,023 --> 00:15:25,423 Shame! - Glenda Putts, 199 00:15:25,425 --> 00:15:28,059 who tried to conceal a rash upon her back 200 00:15:28,061 --> 00:15:30,728 which was patently some kind of Devil marking. 201 00:15:30,730 --> 00:15:32,864 Devil's whore! 202 00:15:32,866 --> 00:15:35,767 And Esther Goodbuckle, 203 00:15:35,769 --> 00:15:39,404 whose husband, Rodney Goodbuckle, 204 00:15:39,406 --> 00:15:42,774 found her staring at the moon 205 00:15:42,776 --> 00:15:47,278 for a suspiciously very long time. 206 00:15:47,280 --> 00:15:48,746 It's terrible! 207 00:15:48,748 --> 00:15:50,748 Yes, it is, Rodney! 208 00:15:50,750 --> 00:15:52,050 It's terrible! 209 00:15:52,052 --> 00:15:56,087 And though we have three whole witches 210 00:15:56,089 --> 00:15:58,022 standing before you today, 211 00:15:58,024 --> 00:16:00,458 we must remain vigilant. 212 00:16:00,460 --> 00:16:02,961 We must continue to hunt them down 213 00:16:02,963 --> 00:16:05,730 until we have expunged each and every one! 214 00:16:05,732 --> 00:16:08,900 - Those that lurk among us 215 00:16:08,902 --> 00:16:11,035 and those that have fled to haunt us 216 00:16:11,037 --> 00:16:13,571 from the black forest yonder. 217 00:16:25,552 --> 00:16:27,852 Anyway... 218 00:16:27,854 --> 00:16:29,420 ..to the stoning! 219 00:16:33,259 --> 00:16:35,827 Good dying! 220 00:16:35,829 --> 00:16:37,895 Good dying! 221 00:16:37,897 --> 00:16:39,430 Mr Punch. 222 00:16:47,073 --> 00:16:48,506 Good one. 223 00:17:10,597 --> 00:17:15,033 Happy stoning day! 224 00:17:33,286 --> 00:17:37,055 That's a mighty strong stone-hurling arm you've got. 225 00:17:38,391 --> 00:17:40,591 Thank you for noticing, Poll. 226 00:17:40,593 --> 00:17:44,829 Such a robust appendage must prove very useful. 227 00:17:44,831 --> 00:17:47,465 Very useful indeed. 228 00:17:48,401 --> 00:17:49,867 I take it you're well? 229 00:17:49,869 --> 00:17:52,303 I'm very well, thank you for asking. 230 00:17:52,305 --> 00:17:55,807 And, Pancake, Flea, I trust you're both well? 231 00:17:59,179 --> 00:18:00,845 Fine show last night. 232 00:18:00,847 --> 00:18:02,380 We three enjoyed it aplenty. 233 00:18:02,382 --> 00:18:06,084 So few cultured men like yourself in Seaside. 234 00:18:06,086 --> 00:18:07,018 I'm glad you liked it. 235 00:18:07,020 --> 00:18:10,822 And it's a very lucky town for having one as pretty as you 236 00:18:10,824 --> 00:18:12,256 residing in it. 237 00:18:13,893 --> 00:18:16,727 Haven't seen you around McDrinky's in a while. 238 00:18:16,729 --> 00:18:17,995 We were just on our way. 239 00:18:17,997 --> 00:18:20,131 Why don't you join us for a nip or two? 240 00:18:20,133 --> 00:18:21,065 I would love to, Poll, 241 00:18:21,067 --> 00:18:23,868 but I'm trying to keep on the straight and sober 242 00:18:23,870 --> 00:18:25,169 while the show's on the up. 243 00:18:25,171 --> 00:18:27,238 Hoping to get scouted by the bigwigs. 244 00:18:27,240 --> 00:18:30,308 McDrinky's, with all its... 245 00:18:30,310 --> 00:18:33,044 ..offerings, 246 00:18:33,046 --> 00:18:34,479 as you know, 247 00:18:34,481 --> 00:18:37,181 is my major weak spot. 248 00:18:37,183 --> 00:18:39,817 Well, you know where to find us, 249 00:18:39,819 --> 00:18:42,386 should you change your mind. 250 00:18:44,424 --> 00:18:45,890 Come on! 251 00:18:52,665 --> 00:18:54,899 Now, watch very closely. 252 00:18:54,901 --> 00:18:57,068 This bag is empty, yes? 253 00:18:57,070 --> 00:18:59,770 Yes. - Coin in the bag. 254 00:18:59,772 --> 00:19:00,938 Here. 255 00:19:05,512 --> 00:19:07,145 Wow! 256 00:19:09,983 --> 00:19:11,816 Oh! That's good. 257 00:19:15,622 --> 00:19:17,655 Please. 258 00:19:19,058 --> 00:19:20,625 Gently. 259 00:19:22,028 --> 00:19:23,528 Oh, wow! 260 00:19:24,731 --> 00:19:25,496 Ready? 261 00:19:28,801 --> 00:19:29,400 Oh! 262 00:19:29,402 --> 00:19:31,169 Alright, run along now. That's enough. 263 00:19:31,171 --> 00:19:33,838 - Show's over. 264 00:19:39,412 --> 00:19:41,512 Oh, good day, Judy. 265 00:19:41,514 --> 00:19:42,446 Constable. 266 00:19:42,448 --> 00:19:43,481 Wonderful show last night. 267 00:19:43,483 --> 00:19:46,817 Wonderful. You really have your way with the puppets. 268 00:19:46,819 --> 00:19:50,721 A way! You really have a way with the puppets. 269 00:19:52,358 --> 00:19:54,725 Well, I'm glad you enjoyed it. 270 00:19:54,727 --> 00:19:55,893 Just one word, Judy. 271 00:19:55,895 --> 00:19:58,563 You might wish to keep those magic tricks 272 00:19:58,565 --> 00:19:59,263 a little on the lowdown. 273 00:19:59,265 --> 00:20:02,500 So convincing they are they'll be taken for sorcery 274 00:20:02,502 --> 00:20:04,035 and the last thing I would like to see 275 00:20:04,037 --> 00:20:07,471 is a woman such as yourself before the stoners. 276 00:20:07,774 --> 00:20:11,475 Of course my personal opinion is that you're wonderful. 277 00:20:11,477 --> 00:20:12,543 It's wonderful. 278 00:20:12,545 --> 00:20:15,112 The tricks, I mean, the magic is wonderful. 279 00:20:15,114 --> 00:20:19,050 But it seems some folk in Seaside are... 280 00:20:19,052 --> 00:20:21,118 ..prone to superstition. 281 00:20:21,120 --> 00:20:23,387 More and more by the day, it would appear. 282 00:20:23,389 --> 00:20:25,890 Well, thank you for the warning, Derrick. 283 00:20:26,426 --> 00:20:28,960 I should continue my patrol. 284 00:20:28,962 --> 00:20:30,328 All the breast. 285 00:20:30,330 --> 00:20:33,431 All the...very breast. 286 00:20:45,845 --> 00:20:47,545 Have you seen Punch? 287 00:20:48,314 --> 00:20:50,214 Thank you. 288 00:21:06,899 --> 00:21:09,367 One more, one more, one more. 289 00:21:16,509 --> 00:21:19,343 That's the way! That's the way! 290 00:21:24,884 --> 00:21:27,551 You'll grow strong and able 291 00:21:27,553 --> 00:21:30,855 with a sturdy constitution just like your papa. 292 00:21:31,591 --> 00:21:35,593 But all the best bits you'll inherit from your mama. 293 00:21:36,796 --> 00:21:39,730 Those will be the bits that count the most. 294 00:21:39,732 --> 00:21:43,301 The very bits that made your papa love her at the start. 295 00:23:07,820 --> 00:23:09,920 - This way. 296 00:23:09,922 --> 00:23:11,422 This way. 297 00:23:14,093 --> 00:23:16,293 Watch your step. 298 00:23:33,579 --> 00:23:37,114 How's the world looking outside that there window 299 00:23:37,116 --> 00:23:38,315 this morning, my love? 300 00:23:38,317 --> 00:23:40,050 It seems the weather has turned 301 00:23:40,052 --> 00:23:42,186 and storm clouds are gathering. 302 00:23:43,523 --> 00:23:46,090 Where's that thumb-twiddling maid of ours? 303 00:23:46,092 --> 00:23:49,627 She should mind I don't give her a whacking. 304 00:23:49,629 --> 00:23:50,694 Maid! 305 00:23:50,696 --> 00:23:53,230 - Maid! - That's enough! 306 00:23:53,232 --> 00:23:56,000 I'll not go down this road again, Punch. 307 00:23:56,002 --> 00:23:58,702 If your true want is to resurrect our show, 308 00:23:58,704 --> 00:24:01,305 you have to stay on the straight and sober. 309 00:24:01,307 --> 00:24:03,707 Can you do that? 310 00:24:03,709 --> 00:24:05,109 Punch? 311 00:24:05,111 --> 00:24:07,144 Can you do that? 312 00:24:08,047 --> 00:24:10,314 It's one small slip, my love. 313 00:24:10,316 --> 00:24:12,082 I got excited. 314 00:24:12,084 --> 00:24:16,754 From now on, only good decisions. 315 00:24:17,223 --> 00:24:19,256 That's a Punch promise. 316 00:24:21,727 --> 00:24:25,062 You've made your share of promises already. 317 00:24:25,565 --> 00:24:27,097 Promises aren't the hard part. 318 00:24:27,099 --> 00:24:30,734 It's the keeping of them you seem to find so difficult! 319 00:24:30,736 --> 00:24:32,136 Well... 320 00:24:32,138 --> 00:24:35,039 I will try to keep... 321 00:24:35,041 --> 00:24:36,540 ..the promises... 322 00:24:36,542 --> 00:24:40,144 ..I've already promised. 323 00:24:41,080 --> 00:24:44,715 That's a Punch oath. 324 00:24:46,052 --> 00:24:47,384 That's even... 325 00:24:47,386 --> 00:24:50,254 ..even better than a promise. 326 00:24:51,157 --> 00:24:53,324 'Cause, you know, it's an oath. 327 00:24:53,326 --> 00:24:55,025 It's even better. 328 00:25:04,670 --> 00:25:06,103 Want some? 329 00:25:09,976 --> 00:25:12,209 Yeah? You want, yeah? 330 00:25:12,211 --> 00:25:14,745 Now, go on, have a little. No. 331 00:25:19,018 --> 00:25:21,218 I'm to go clean the theatre. 332 00:25:21,220 --> 00:25:22,887 Maude is off to the market. 333 00:25:22,889 --> 00:25:25,089 We'll be no more than an hour. 334 00:25:25,091 --> 00:25:28,125 There are more sausages for your lunch. 335 00:25:28,294 --> 00:25:31,462 You'll have to skin those rabbits, I can't stomach it. 336 00:25:31,464 --> 00:25:35,366 And help Scaramouche stack that wood, like you promised me. Yes? 337 00:25:35,368 --> 00:25:36,700 Mm-hm. 338 00:25:36,702 --> 00:25:38,869 And, Punch... 339 00:25:38,871 --> 00:25:41,005 ..no boozing with the baby. 340 00:25:43,009 --> 00:25:46,877 You better stack the wood and don't lose the baby, 341 00:25:46,879 --> 00:25:48,012 and blah, blah, blah, blah. 342 00:25:48,014 --> 00:25:51,215 What good is a servant if he's too old to serve? 343 00:25:51,217 --> 00:25:53,017 - Hey. 344 00:25:53,019 --> 00:25:54,818 Hey, what's the matter? 345 00:26:00,059 --> 00:26:03,227 - Whee! 346 00:26:03,229 --> 00:26:04,662 Whee! 347 00:26:04,664 --> 00:26:07,698 - Look at that! Whee! 348 00:26:07,700 --> 00:26:11,168 There you go. 349 00:26:13,272 --> 00:26:15,339 Look! Look at the little doggy. 350 00:26:15,341 --> 00:26:16,840 What's the matter, Toby? 351 00:26:16,842 --> 00:26:19,743 Doesn't the old man feed you proper? Is that the story? 352 00:26:19,745 --> 00:26:22,713 - Where is old Scaramouche? 353 00:26:22,715 --> 00:26:26,050 Whistling away in the servants' quarters, 354 00:26:26,052 --> 00:26:27,851 no use to anybody? 355 00:26:31,857 --> 00:26:32,790 Hey! 356 00:26:32,792 --> 00:26:34,925 Get back here! 357 00:26:34,927 --> 00:26:37,094 Stay there. 358 00:26:47,773 --> 00:26:50,708 Your damn rat dog ate my breakfast! 359 00:26:50,710 --> 00:26:52,710 Took it clean off my plate! 360 00:26:53,412 --> 00:26:56,213 He can be a snappy little pup, that one. 361 00:26:56,215 --> 00:26:57,448 But no harm done. 362 00:26:57,450 --> 00:27:02,419 He really is a good little boy, is Toby. 363 00:27:03,489 --> 00:27:07,791 Can I offer you a drink, Master Punch? 364 00:27:35,521 --> 00:27:38,288 And they named the town Seaside 365 00:27:38,290 --> 00:27:40,491 because they believed that one day 366 00:27:40,493 --> 00:27:43,260 the sea would lap right at our doorsteps. 367 00:27:43,262 --> 00:27:46,897 Right at the bottom of the hill there. 368 00:27:46,899 --> 00:27:49,500 What gave them that idea, I don't know, 369 00:27:49,502 --> 00:27:54,838 seeing as how the sea is a good three-day mule ride from here. 370 00:28:00,880 --> 00:28:05,015 Oh, and they all built fishing boats in anticipation too. 371 00:28:05,017 --> 00:28:09,386 You're not making any sense at all, old man. 372 00:28:10,222 --> 00:28:13,390 I'm telling you, I can't understand 373 00:28:13,392 --> 00:28:14,391 a single word you're saying. 374 00:28:14,393 --> 00:28:18,495 I don't know where all those old fishing boats went. 375 00:28:18,497 --> 00:28:22,032 Anyway, how is that little baby of yours this morning, 376 00:28:22,034 --> 00:28:23,300 Master Punch? 377 00:28:23,302 --> 00:28:25,102 - What? - Your baby. 378 00:28:25,104 --> 00:28:27,438 How is the baby? 379 00:28:45,091 --> 00:28:48,959 You can't be crawling into every blazing stove you see, 380 00:28:48,961 --> 00:28:49,493 you hear me? 381 00:28:49,495 --> 00:28:52,096 One of these days you're going to find yourself 382 00:28:52,098 --> 00:28:53,964 all burnt to a crisp. 383 00:29:34,907 --> 00:29:36,173 Hey! 384 00:30:10,075 --> 00:30:11,041 Hey! 385 00:31:01,227 --> 00:31:03,093 Punch! 386 00:31:04,230 --> 00:31:08,432 It's too hot a day to have the house all locked up like this. 387 00:31:09,869 --> 00:31:12,502 What hell has broken loose here? 388 00:31:13,472 --> 00:31:15,405 Where is the baby? 389 00:31:19,211 --> 00:31:22,112 You can't keep up with this behaviour, Punch. 390 00:31:22,114 --> 00:31:25,749 I can't trust you alone with her for even an hour. 391 00:31:39,164 --> 00:31:40,697 Where is she, Punch? 392 00:31:40,699 --> 00:31:43,367 You can't just put her down and leave her, 393 00:31:43,369 --> 00:31:44,434 she's too small! 394 00:31:44,436 --> 00:31:47,104 Not two minutes in the door, 395 00:31:47,106 --> 00:31:50,440 and straight to poor Punch with your nagging. 396 00:31:50,442 --> 00:31:53,110 Punch! Where have you put her? 397 00:31:53,112 --> 00:31:54,678 Where is she? 398 00:31:55,948 --> 00:31:56,713 Please, Punch. 399 00:31:56,715 --> 00:32:00,751 Punch, try to remember what you've done with her. 400 00:32:16,235 --> 00:32:19,102 She's lost her shoe, Punch. 401 00:32:19,638 --> 00:32:21,071 We have to find her. 402 00:32:21,073 --> 00:32:22,606 Her little foot will be cold. 403 00:32:22,608 --> 00:32:26,209 That baby just couldn't keep itself put. 404 00:32:26,312 --> 00:32:29,880 I'd sit her down in one place and turn for a moment 405 00:32:29,882 --> 00:32:31,715 and she'd have wound up in another. 406 00:32:31,717 --> 00:32:33,750 And you told me no boozing 407 00:32:33,752 --> 00:32:36,253 but the dog stole my breakfast 408 00:32:36,255 --> 00:32:41,158 and then Scaramouche made me have a tipple. 409 00:32:41,160 --> 00:32:43,794 He's like an evil wizard, that old man - 410 00:32:43,796 --> 00:32:45,095 I never trusted him. 411 00:32:45,097 --> 00:32:47,130 And anyway... 412 00:32:47,333 --> 00:32:50,734 ..I accidentally dropped the baby out the window. 413 00:32:51,570 --> 00:32:52,569 But what's done is done 414 00:32:52,571 --> 00:32:57,007 and I suppose we just move on with our lives. 415 00:32:59,578 --> 00:33:02,412 What do you mean you dropped her out the window? 416 00:33:05,150 --> 00:33:08,185 It's time we moved on with our lives. 417 00:33:08,253 --> 00:33:13,323 What do you mean you dropped the baby out the window? 418 00:33:14,326 --> 00:33:18,328 What do you mean you dropped the baby out the window?! 419 00:33:18,330 --> 00:33:21,798 - Pull yourself together! - What do you mean?! 420 00:33:21,800 --> 00:33:22,833 No! 421 00:33:25,204 --> 00:33:27,270 No! 422 00:33:27,272 --> 00:33:28,638 No! 423 00:33:35,481 --> 00:33:37,714 That's the way to do it! 424 00:33:48,227 --> 00:33:49,860 Judy? 425 00:33:55,167 --> 00:33:56,633 Judy! 426 00:33:57,870 --> 00:33:59,569 My love? 427 00:34:04,910 --> 00:34:08,145 You can go ahead and get up now. 428 00:36:16,308 --> 00:36:18,675 That's the way to do it. 429 00:36:55,214 --> 00:36:58,615 Is it morning time already? 430 00:36:58,617 --> 00:37:02,385 Are we to stack the wood? 431 00:37:35,020 --> 00:37:37,754 - Hello, Toby. 432 00:37:37,756 --> 00:37:39,322 That's no welcome reception 433 00:37:39,324 --> 00:37:42,125 for your old friend Punch now, is it? 434 00:37:43,996 --> 00:37:47,797 How about you come down here and keep me company? 435 00:38:25,270 --> 00:38:26,102 Ye did it again! 436 00:38:26,104 --> 00:38:29,472 Onie chance ye gie ye, take a swatch at mah cards. 437 00:38:29,474 --> 00:38:30,974 Yer a cheat ben an' ben. 438 00:38:30,976 --> 00:38:32,008 Gonnae-no accusin' me! 439 00:38:32,010 --> 00:38:34,344 I wasn't lookin' at yer glaikit cards, 440 00:38:34,346 --> 00:38:35,145 Ah was checkin' on mah cuddie 441 00:38:35,147 --> 00:38:37,414 which happens tae be tethered ower yer shoolder. 442 00:38:37,416 --> 00:38:40,050 Ha! That's the most glaikit excuse I've ever heard! 443 00:38:40,052 --> 00:38:41,618 Ah don't loch yer accusatory tone. 444 00:38:41,620 --> 00:38:44,487 Ah think it's shan. Ah''ve ne'er cheated in mah life! 445 00:38:44,489 --> 00:38:46,056 If ye tois ur gonnae keep fightin', 446 00:38:46,058 --> 00:38:47,557 Ah don't want tae play anymair! 447 00:38:47,559 --> 00:38:49,959 Where's the new constable? 448 00:38:51,263 --> 00:38:52,228 Ah dunnae ken. 449 00:38:52,230 --> 00:38:54,431 Most likely daein' his make-up, Ah imagine. 450 00:38:54,433 --> 00:38:55,265 - What? 451 00:38:55,267 --> 00:38:59,369 Aye, or gaitherin' wildflowers tae decorate th' watch hoose! 452 00:38:59,371 --> 00:39:00,870 I need to speak with him immediately 453 00:39:00,872 --> 00:39:04,708 to report the missing of my dear wife and baby. 454 00:39:06,411 --> 00:39:08,278 The watch hoose. 455 00:39:14,152 --> 00:39:14,818 Mr Punch? 456 00:39:14,820 --> 00:39:16,553 I'm sorry to disturb you, Constable, 457 00:39:16,555 --> 00:39:18,321 but I've come to report a crime. 458 00:39:18,323 --> 00:39:19,656 Right. Excellent. 459 00:39:19,658 --> 00:39:22,325 Er, it's just it's been a quiet few days. 460 00:39:22,327 --> 00:39:24,794 Still trying to convince the town to trust me 461 00:39:24,796 --> 00:39:25,528 with their grievances 462 00:39:25,530 --> 00:39:27,397 rather than take the law into their own hands. 463 00:39:27,399 --> 00:39:29,099 I'm looking forward to having something 464 00:39:29,101 --> 00:39:32,235 to sink my teeth into... so to speak. 465 00:39:32,237 --> 00:39:33,470 How can I help, sir? 466 00:39:33,472 --> 00:39:36,606 My dear wife and tiny baby are missing, Constable. 467 00:39:36,608 --> 00:39:39,209 It's hardly cause for celebration. 468 00:39:40,278 --> 00:39:41,845 Missing? Judy and the baby? 469 00:39:41,847 --> 00:39:43,246 Vanished into thin air! 470 00:39:43,248 --> 00:39:46,383 Some act of foul play has befallen them, I'm sure. 471 00:39:46,385 --> 00:39:49,586 Get your coat, Derrick. Get your coat. 472 00:39:50,789 --> 00:39:54,124 I'm sure there's some reasonable explanation. 473 00:39:54,126 --> 00:39:57,494 Lead the way, Mr Punch. Hat, Derrick! 474 00:39:57,496 --> 00:39:58,762 Hat. 475 00:40:05,003 --> 00:40:06,336 It does indeed appear 476 00:40:06,338 --> 00:40:09,205 as though some struggle has taken place. 477 00:40:09,207 --> 00:40:12,409 My poor sweet wife and child. 478 00:40:12,411 --> 00:40:16,212 However, I can find no evidence of foul play. 479 00:40:16,214 --> 00:40:19,182 Wee swatch tae the fleer, sir. 480 00:40:19,184 --> 00:40:20,216 What? 481 00:40:20,218 --> 00:40:21,251 O'er there. 482 00:40:21,253 --> 00:40:23,553 Blood on the fleer. 483 00:40:25,090 --> 00:40:28,792 How did you miss that? Idiot, Derrick. 484 00:40:34,666 --> 00:40:37,901 I'm afraid this doesn't bode well, Mr Punch. 485 00:40:44,142 --> 00:40:46,476 I don't understand it. 486 00:40:47,078 --> 00:40:49,712 I was gone for just a moment. 487 00:40:50,449 --> 00:40:54,117 The only one with access to the house is the old maid. 488 00:40:54,119 --> 00:40:57,086 She's strange, there's no denying it - 489 00:40:57,088 --> 00:41:00,023 childless recluse... 490 00:41:00,192 --> 00:41:03,593 ..but whether she's capable of murder... 491 00:41:13,638 --> 00:41:17,907 Maude! The unexpected visitors have arrived! 492 00:41:17,909 --> 00:41:19,042 Good day, gentlemen. 493 00:41:19,044 --> 00:41:22,612 Is there something I can be assisting you with? 494 00:41:22,614 --> 00:41:24,280 - Easy, men. 495 00:41:24,282 --> 00:41:25,915 Perhaps some tea? 496 00:41:25,917 --> 00:41:28,885 When was the last time you saw Judy, ma'am? 497 00:41:28,887 --> 00:41:31,054 Not since yesterday, sir. 498 00:41:31,056 --> 00:41:35,024 I went to the markets, Judy went to the theatre. 499 00:41:35,026 --> 00:41:37,260 And after that, what did you do? 500 00:41:37,262 --> 00:41:40,029 I was here at home, sir. 501 00:41:40,031 --> 00:41:44,200 And your husband - he was at home with you? 502 00:41:44,202 --> 00:41:45,602 Yes, sir. 503 00:41:45,604 --> 00:41:46,903 Constable! 504 00:41:46,905 --> 00:41:49,739 A wee bairn's bootie! 505 00:41:51,376 --> 00:41:54,277 Dear God. - What? 506 00:41:54,746 --> 00:41:58,147 She's roasted the baby in the stove. 507 00:41:58,149 --> 00:41:58,948 Heretic! 508 00:41:58,950 --> 00:42:01,251 Check her for the mark of the Devil! 509 00:42:01,253 --> 00:42:04,187 Let us not jump to conclusions, Mr Punch. 510 00:42:04,823 --> 00:42:07,156 Could you tell me what this is, ma'am? 511 00:42:07,158 --> 00:42:09,225 That's the baby's shoe, sir. 512 00:42:09,227 --> 00:42:13,263 And how do you suppose it got inside your stove? 513 00:42:14,399 --> 00:42:18,635 Is there anyone who can verify your whereabouts late yesterday 514 00:42:18,637 --> 00:42:21,204 between the hours of 2 and 6 in the pm? 515 00:42:21,206 --> 00:42:23,206 My husband can, sir. 516 00:42:23,208 --> 00:42:24,140 Where were you yesterday 517 00:42:24,142 --> 00:42:27,143 between the hours of 2 and 6 in the pm? 518 00:42:27,145 --> 00:42:28,578 I... 519 00:42:28,580 --> 00:42:30,146 I got dressed, 520 00:42:30,148 --> 00:42:32,749 and... and had my breakfast. 521 00:42:32,751 --> 00:42:36,386 Please, sir, forgive my husband his hazy recollections. 522 00:42:36,388 --> 00:42:39,656 His mind and memory are not what they were. 523 00:42:39,658 --> 00:42:43,960 When was the last time you saw the lady of the house? 524 00:42:43,962 --> 00:42:46,229 I can't rightly remember, sir. 525 00:42:46,231 --> 00:42:47,864 No, I can't rightly remember. 526 00:42:47,866 --> 00:42:50,667 Oh, but she's a fine lady, that lady. 527 00:42:50,669 --> 00:42:52,735 Oh, yes, she is so sweet. 528 00:42:52,737 --> 00:42:54,904 And so pretty, yes. 529 00:42:54,906 --> 00:42:56,906 Her name... Her name... 530 00:42:56,908 --> 00:43:00,043 I just can't recall her name. 531 00:43:00,045 --> 00:43:03,246 But I remember Mr Punch, though, 532 00:43:03,248 --> 00:43:03,746 because I... 533 00:43:03,748 --> 00:43:05,982 Clearly his want is to confuse you, Constable. 534 00:43:05,984 --> 00:43:08,217 He's most certainly involved in the disappearance. 535 00:43:08,219 --> 00:43:11,487 They both got the Devil's look about them, clear as day. 536 00:43:11,489 --> 00:43:14,591 For God's sake, look at them! 537 00:43:18,330 --> 00:43:20,063 Unless someone can provide me 538 00:43:20,065 --> 00:43:21,965 with fresh evidence to the contrary, 539 00:43:21,967 --> 00:43:22,932 I'm left with little choice 540 00:43:22,934 --> 00:43:25,068 but to place you under deep suspicion 541 00:43:25,070 --> 00:43:28,271 and take you in for further questioning. 542 00:43:28,273 --> 00:43:29,606 No! Please! 543 00:43:29,608 --> 00:43:31,374 My husband's a good, kindly man. 544 00:43:31,376 --> 00:43:34,010 - He loves Judy and that child. Move yer arse! 545 00:43:34,012 --> 00:43:36,779 Please! Take me but leave my husband. 546 00:43:36,781 --> 00:43:40,283 See! That's all but a confession from the witch. 547 00:43:40,285 --> 00:43:41,017 Hang them both! 548 00:43:41,019 --> 00:43:42,819 We are taking them for questioning. 549 00:43:42,821 --> 00:43:45,088 Questioning! 550 00:43:45,090 --> 00:43:49,125 They've roasted my baby! 551 00:44:06,678 --> 00:44:09,145 - Looks dead. - Yep. 552 00:44:09,147 --> 00:44:10,213 Dead. 553 00:44:10,215 --> 00:44:12,749 Wait! Look at that. 554 00:44:12,751 --> 00:44:13,716 What? 555 00:44:13,718 --> 00:44:14,751 Fingers just did some moving. 556 00:44:14,753 --> 00:44:17,253 It's the same like with a turkey, Scotty. 557 00:44:17,255 --> 00:44:19,555 You cut the head off and it still writhes and twitches 558 00:44:19,557 --> 00:44:23,192 to make you think it's living when it's clearly dead. 559 00:44:53,958 --> 00:44:56,225 Incoming! 560 00:45:32,363 --> 00:45:34,230 We got a dead one! 561 00:45:40,672 --> 00:45:43,973 It's a girl. Jesus... 562 00:45:46,177 --> 00:45:47,076 Her face. 563 00:45:47,078 --> 00:45:50,012 Found her 'tween here and town somewhere. 564 00:45:50,014 --> 00:45:51,814 Thought Goodtime could take a look. 565 00:45:51,816 --> 00:45:55,752 - Scotty says she's a puppeteer. - Tank! 566 00:45:55,754 --> 00:45:57,887 How would Scotty be knowing she's a puppeteer 567 00:45:57,889 --> 00:46:00,723 unless Scotty herself has been sneaking 568 00:46:00,725 --> 00:46:03,126 into them puppet shows in town? 569 00:46:06,030 --> 00:46:08,397 Did you forget about them stonings? 570 00:46:08,399 --> 00:46:10,166 Did you? 571 00:46:10,168 --> 00:46:12,301 Well, you want to be next? 572 00:46:12,704 --> 00:46:15,638 Or worse, you want this whole camp discovered 573 00:46:15,640 --> 00:46:18,374 when one of them follows you back here? 574 00:46:19,043 --> 00:46:20,910 You've gotta be smart. 575 00:46:20,912 --> 00:46:22,011 What did I always tell you 576 00:46:22,013 --> 00:46:24,347 is the most important thing of all the things? 577 00:46:24,349 --> 00:46:26,382 Smarts. 578 00:46:28,253 --> 00:46:31,821 She's had herself a good beating, the poor thing. 579 00:46:31,823 --> 00:46:33,823 - Looks proper dead. 580 00:46:33,825 --> 00:46:36,225 Can we keep her and take her to Dr Goodtime 581 00:46:36,227 --> 00:46:37,293 for a looking-over? 582 00:46:37,295 --> 00:46:40,897 You and I both know what Goodtime's gonna say about it. 583 00:46:54,412 --> 00:46:57,346 Clearly the lady ain't dead. 584 00:46:57,348 --> 00:46:59,282 You lunatics! 585 00:46:59,284 --> 00:47:00,349 That's good news. 586 00:47:00,351 --> 00:47:01,450 Depends on how you look on it. 587 00:47:01,452 --> 00:47:03,853 I can't promise she'll stay that way for long. 588 00:47:03,855 --> 00:47:09,559 From over here, her injuries look death-dealing. 589 00:47:09,561 --> 00:47:11,360 Once I get over there, 590 00:47:11,362 --> 00:47:16,432 I'll be able to give her a better looking-over. 591 00:47:21,873 --> 00:47:23,139 Sorry, Dr Goodtime, 592 00:47:23,141 --> 00:47:26,142 but when do you think you might come over here 593 00:47:26,144 --> 00:47:27,743 to take a closer look? 594 00:47:27,745 --> 00:47:28,978 Don't rush me, small 'un! 595 00:47:28,980 --> 00:47:31,380 I move at my own pace, no quicker. 596 00:47:31,382 --> 00:47:35,818 I don't mean to rush you but she could expire any minute. 597 00:47:36,654 --> 00:47:38,221 I don't know what you're thinking 598 00:47:38,223 --> 00:47:39,956 bringing her back here to begin with. 599 00:47:39,958 --> 00:47:42,325 We're about to be on the move. 600 00:47:42,327 --> 00:47:44,093 We can only take what's useful. 601 00:47:44,095 --> 00:47:47,530 We don't got no space for nothing more. 602 00:47:47,532 --> 00:47:49,532 But this one's a good one. 603 00:47:50,001 --> 00:47:52,535 She's got skills in the theatre. 604 00:47:54,138 --> 00:47:56,339 Skills in the theatre... 605 00:47:56,341 --> 00:47:59,342 ..ain't no use to us. 606 00:48:01,713 --> 00:48:04,213 This witch fever gains any more momentum, 607 00:48:04,215 --> 00:48:07,850 and we'll have outcasts enough to build a city. 608 00:48:07,852 --> 00:48:09,852 What a city that would be! 609 00:48:09,854 --> 00:48:12,421 - What? - Nothing. 610 00:48:14,692 --> 00:48:18,294 Poor Mrs Punchy-face. 611 00:48:19,430 --> 00:48:21,731 Make way for the murderers, 612 00:48:21,733 --> 00:48:24,901 the killers of babies and wives! Make way! 613 00:48:24,903 --> 00:48:26,936 What have they done? 614 00:48:26,938 --> 00:48:28,170 They ate my baby! 615 00:48:28,172 --> 00:48:30,039 They bashed my wife to death, 616 00:48:30,041 --> 00:48:33,376 and they roasted and ate my child! 617 00:48:34,812 --> 00:48:36,212 Hold your babies close tonight, 618 00:48:36,214 --> 00:48:38,848 lest they be eaten by witches like these! 619 00:48:38,850 --> 00:48:41,384 - Get out of here! - You're disgusting! 620 00:48:42,854 --> 00:48:46,322 Must have done something heinous, these ones, eh? 621 00:48:46,324 --> 00:48:48,257 Good folk, 622 00:48:48,259 --> 00:48:49,792 I urge you to be calm 623 00:48:49,794 --> 00:48:51,427 and reserve your judgement. 624 00:48:51,429 --> 00:48:56,132 It does appear a violent crime may have taken place. 625 00:48:56,134 --> 00:48:57,600 - But at this stage... - Murder! 626 00:48:57,602 --> 00:49:01,737 My wife and child dead at the hands of these heathens! 627 00:49:01,739 --> 00:49:03,072 Oh! 628 00:49:03,074 --> 00:49:06,709 At this stage, they are but suspects. 629 00:49:06,711 --> 00:49:09,078 And I will continue to investigate. 630 00:49:09,080 --> 00:49:11,847 Will there be an 'anging? We are due an 'anging! 631 00:49:11,849 --> 00:49:13,482 We are due an 'anging. 632 00:49:13,484 --> 00:49:17,253 First, a thorough investigation must be conducted, and then... 633 00:49:17,255 --> 00:49:18,487 Evidence has been found 634 00:49:18,489 --> 00:49:21,891 that the old man cooked my baby in the kitchen oven 635 00:49:21,893 --> 00:49:23,726 for the old woman to eat! 636 00:49:23,728 --> 00:49:24,994 What?! 637 00:49:24,996 --> 00:49:29,999 Justice should be swift and merciless! 638 00:49:30,001 --> 00:49:31,467 They are cold-blooded killers. 639 00:49:31,469 --> 00:49:32,969 They should be hanged by the neck 640 00:49:32,971 --> 00:49:35,104 as quickly as hanging ropes can be strung! 641 00:49:35,106 --> 00:49:36,439 Send them down the trapdoor! 642 00:49:36,441 --> 00:49:39,408 Put them in the halter! Break their necks! 643 00:49:39,410 --> 00:49:42,178 - I can assure you that... 644 00:49:42,180 --> 00:49:44,280 ..crime in this town will not be tolerated, 645 00:49:44,282 --> 00:49:47,016 and the full fist of the law shall come down 646 00:49:47,018 --> 00:49:49,318 on any who feel they are above it. 647 00:49:49,320 --> 00:49:53,289 However, we should be guided by reason and justice. 648 00:49:53,291 --> 00:49:55,624 We want a hanging! 649 00:49:55,626 --> 00:49:56,325 Yeah! 650 00:49:56,327 --> 00:49:59,462 Send them back to the Devil where they belong! 651 00:49:59,464 --> 00:50:00,863 - Constable! - Get them inside! 652 00:50:00,865 --> 00:50:05,134 - Get back! Oi, you! 653 00:50:06,204 --> 00:50:07,703 Constable, Constable, please! 654 00:50:07,705 --> 00:50:11,107 I think it wise you give the people what they're demanding 655 00:50:11,109 --> 00:50:12,541 or risk this mob running riot. 656 00:50:12,543 --> 00:50:15,211 Justice and punishment should be determined by the law, 657 00:50:15,213 --> 00:50:17,346 Mr Frankly, not hearsay and an angry mob. 658 00:50:17,348 --> 00:50:19,749 And I appreciate your forward thinking, Constable, 659 00:50:19,751 --> 00:50:21,550 but this is neither the time nor the town 660 00:50:21,552 --> 00:50:25,054 to conduct these outlandish social experiments. 661 00:50:27,558 --> 00:50:30,659 Do what you must to obtain a confession. 662 00:50:30,661 --> 00:50:32,128 Aye. 663 00:50:35,333 --> 00:50:37,800 I can try her on the stronger stuff, 664 00:50:37,802 --> 00:50:39,101 but if she comes good, 665 00:50:39,103 --> 00:50:41,504 she'd better be making herself useful. 666 00:50:44,242 --> 00:50:47,710 Can't guarantee it'll work. Never does. 667 00:50:52,817 --> 00:50:54,417 Mm. 668 00:51:04,328 --> 00:51:07,963 Mm. It's more effective than I thought. 669 00:51:24,282 --> 00:51:26,215 Where am I? 670 00:51:26,217 --> 00:51:28,317 Heretics' camp. 671 00:51:29,887 --> 00:51:31,554 Are you to kill me? 672 00:51:31,556 --> 00:51:32,488 Kill you? 673 00:51:32,490 --> 00:51:34,557 If it hadn't been for these small 'uns, 674 00:51:34,559 --> 00:51:35,624 you'd be dead already. 675 00:51:35,626 --> 00:51:37,760 Do you remember what happened to you? 676 00:51:37,762 --> 00:51:40,396 Do you know how you come to be all mashed up, half-dead 677 00:51:40,398 --> 00:51:43,566 and buried in a hole in the middle of the forest? 678 00:52:22,206 --> 00:52:24,974 Them theatre people, they eat different stuff. 679 00:52:24,976 --> 00:52:29,011 How come if she's so fancy she's not more famous? 680 00:52:29,013 --> 00:52:31,580 What's she doing in old dingy Seaside? 681 00:52:31,582 --> 00:52:34,383 I'll tell you what she's doing in Seaside. 682 00:52:36,754 --> 00:52:40,189 Her ma and her pa owned that manor she lives in 683 00:52:40,191 --> 00:52:41,190 on the edge of the forest. 684 00:52:41,192 --> 00:52:43,292 They bred like fucking rabbits. 685 00:52:43,294 --> 00:52:45,327 There was a whole big bunch of them. 686 00:52:45,329 --> 00:52:48,197 And the whole load of them was wiped out by a plague 687 00:52:48,199 --> 00:52:50,299 when Judy was just a little 'un. 688 00:52:51,335 --> 00:52:53,802 Left behind just her and the two servants, 689 00:52:53,804 --> 00:52:55,204 who had to raise her up. 690 00:52:55,206 --> 00:52:57,640 And then one day, 691 00:52:57,642 --> 00:53:00,176 Punch passed through town 692 00:53:00,178 --> 00:53:01,911 with his magic show 693 00:53:01,913 --> 00:53:03,746 or whatever it was he was doing. 694 00:53:03,748 --> 00:53:05,881 Charmed the pants off everyone, 695 00:53:05,883 --> 00:53:08,384 especially her. 696 00:53:08,753 --> 00:53:10,653 So she ran away with him, learned puppets, 697 00:53:10,655 --> 00:53:15,090 and they travelled all over and they got sure and famous. 698 00:53:15,459 --> 00:53:18,627 They even had a show in the big smoke and everything. 699 00:53:19,197 --> 00:53:22,431 But it all went bottoms up when that arse-worm husband 700 00:53:22,433 --> 00:53:24,767 couldn't control his boozing... 701 00:53:25,403 --> 00:53:27,102 ..or his temper. 702 00:53:27,638 --> 00:53:30,206 And they got booted out of near every town. 703 00:53:30,208 --> 00:53:33,209 Flat broke when he knocked her up. 704 00:53:33,211 --> 00:53:35,611 So they had to slink back here, 705 00:53:35,613 --> 00:53:38,714 tails 'tween legs. 706 00:53:39,951 --> 00:53:42,151 He thinks he's too good for Seaside. 707 00:53:42,153 --> 00:53:45,254 I'd say he pretty much fits right in. 708 00:57:21,505 --> 00:57:23,338 Morning, Judy. 709 00:57:23,340 --> 00:57:25,541 Are you alright? 710 00:57:55,239 --> 00:57:57,339 Morning, puppet lady. 711 00:58:04,448 --> 00:58:08,083 This lady's got a real problem staying awake. 712 00:58:11,155 --> 00:58:14,690 I thought your puppet show was pure dead brilliant, 713 00:58:14,692 --> 00:58:17,793 the way you made them puppets come to life, like, 714 00:58:17,795 --> 00:58:18,794 and that double somersault, 715 00:58:18,796 --> 00:58:21,630 and all them explosions at the end. 716 00:58:24,635 --> 00:58:27,503 I didn't quite like one bit, though. 717 00:58:28,038 --> 00:58:30,839 Does that little punchy guy always win? 718 00:58:30,841 --> 00:58:34,676 Given he done so many beastly things! 719 00:58:34,678 --> 00:58:37,579 He won't be winning anymore. 720 00:58:37,581 --> 00:58:39,348 What? 721 00:58:40,618 --> 00:58:41,917 He won't be winning anymore 722 00:58:41,919 --> 00:58:44,086 because I'm going to kill him. 723 00:58:59,003 --> 00:59:00,469 This place is good, but. 724 00:59:00,471 --> 00:59:04,406 Ain't no-one gonna stone us to death! 725 00:59:04,775 --> 00:59:06,642 I'm gonna steal me a full-sized horse soon, 726 00:59:06,644 --> 00:59:12,381 and then have everything I need for the rest of my damn life. 727 00:59:27,298 --> 00:59:28,997 Once you get cast out, 728 00:59:28,999 --> 00:59:31,233 you can't go back, you know. 729 00:59:45,616 --> 00:59:47,149 Hurry up! 730 00:59:48,452 --> 00:59:51,587 - Brought you some supplies. 731 00:59:51,589 --> 00:59:54,556 - Over there. 732 00:59:57,328 --> 00:59:59,127 Sausages, 733 00:59:59,129 --> 01:00:00,562 sausages. 734 01:00:00,564 --> 01:00:01,930 Sausages. 735 01:00:01,932 --> 01:00:03,966 Ah, a carrot. 736 01:00:04,335 --> 01:00:07,035 And the stuff of greatest import. 737 01:00:07,037 --> 01:00:10,772 Lots of folk at McDrinky's send their regards. 738 01:00:10,774 --> 01:00:13,775 There's a couple of gentlemen in town from the big smoke. 739 01:00:13,777 --> 01:00:16,244 They was asking 'bout when the next show was scheduled. 740 01:00:16,246 --> 01:00:17,913 Did they give names? What did they look like? 741 01:00:17,915 --> 01:00:20,849 Them's a lot of questions. Which one do you want me to answer? 742 01:00:20,851 --> 01:00:22,851 Answer them all, woman! 743 01:00:28,225 --> 01:00:29,891 I'm sorry, Poll. 744 01:00:30,561 --> 01:00:32,361 But they could be scouts. 745 01:00:32,363 --> 01:00:34,262 Now, please, 746 01:00:34,264 --> 01:00:35,397 think very clearly 747 01:00:35,399 --> 01:00:38,900 and tell me exactly what they looked like. 748 01:00:38,902 --> 01:00:41,637 Well... 749 01:00:43,374 --> 01:00:45,907 ..one was kind of medium in height, 750 01:00:45,909 --> 01:00:48,377 not too fair, not too dark. 751 01:00:48,379 --> 01:00:51,947 The other was pretty much the same as the first. 752 01:00:51,949 --> 01:00:54,216 And they both wore real nice clothing, 753 01:00:54,218 --> 01:00:56,385 both looked to be very serious-like, 754 01:00:56,387 --> 01:00:58,754 and they both had pencils. 755 01:00:58,756 --> 01:00:59,855 Pencils? 756 01:00:59,857 --> 01:01:01,790 Only scouts have pencils. 757 01:01:01,792 --> 01:01:04,259 Scouts for sure! 758 01:01:05,796 --> 01:01:06,828 Oh, God. 759 01:01:06,830 --> 01:01:08,063 What's the matter? 760 01:01:08,065 --> 01:01:09,398 They're here to see my show 761 01:01:09,400 --> 01:01:11,933 and now that Judy has been so brutally taken from me, 762 01:01:11,935 --> 01:01:15,404 I don't rightly have a show to show them. 763 01:01:15,406 --> 01:01:17,005 Damn it! 764 01:01:17,007 --> 01:01:19,441 This was my ticket out. 765 01:01:21,278 --> 01:01:23,845 Maybe I could help. 766 01:01:24,815 --> 01:01:26,882 I've not got any experience with puppets, 767 01:01:26,884 --> 01:01:30,686 but I'd sure be grateful for the opportunity 768 01:01:30,688 --> 01:01:33,021 to learn the ins and outs of theatre. 769 01:01:33,023 --> 01:01:35,257 I can sing and dance a little. 770 01:01:35,259 --> 01:01:38,927 And I've always been mad keen to learn the trombone. 771 01:01:38,929 --> 01:01:41,663 Alright, alright. Time is of the essence. 772 01:01:41,665 --> 01:01:45,133 We gotta get you mastering them marionette strings. 773 01:01:45,135 --> 01:01:48,470 We can discuss trombones at a later date. 774 01:03:36,547 --> 01:03:40,048 Best you get that revengey look off your face. 775 01:03:40,050 --> 01:03:42,050 It doesn't suit you. 776 01:03:42,052 --> 01:03:44,753 I think you know that. 777 01:03:45,689 --> 01:03:49,491 Ain't going to do no good you charging back there, 778 01:03:49,493 --> 01:03:50,959 killing him. 779 01:03:50,961 --> 01:03:52,127 I have to go back. 780 01:03:52,129 --> 01:03:55,030 I can't let him get away with it. It isn't right. 781 01:03:55,032 --> 01:04:00,836 Since when does what's right make any difference? 782 01:04:01,171 --> 01:04:03,939 What do you think we're all doing out here? Hm? 783 01:04:03,941 --> 01:04:06,074 You think we're out here because 784 01:04:06,076 --> 01:04:09,511 what's right is important to anyone in that town? 785 01:04:09,513 --> 01:04:14,449 Every one of us is wanted for some made-up reason or other. 786 01:04:14,451 --> 01:04:17,886 Most done nothing to warrant it. 787 01:04:17,888 --> 01:04:21,056 We gotta let it go, let it all go, 788 01:04:21,058 --> 01:04:23,291 let all of it go, all of it. 789 01:04:23,293 --> 01:04:28,563 Everything we had before we were cast out. 790 01:04:28,565 --> 01:04:31,733 Just keep moving forward 791 01:04:31,735 --> 01:04:35,971 and hope the rest of the world catches up. 792 01:04:37,808 --> 01:04:39,507 What do you think's gonna happen, 793 01:04:39,509 --> 01:04:41,910 you go traipsing back into town 794 01:04:41,912 --> 01:04:42,577 ranting and raving? 795 01:04:42,579 --> 01:04:46,882 They already think you're dead, and now suddenly you're not. 796 01:04:46,884 --> 01:04:48,149 That's gonna make you a witch 797 01:04:48,151 --> 01:04:51,653 or some kind of devil in their eyes for sure. 798 01:04:51,655 --> 01:04:53,421 Doesn't matter what you say, 799 01:04:53,423 --> 01:04:55,590 don't matter what actually happened. 800 01:04:55,592 --> 01:04:57,792 You'll wind up dead. 801 01:04:59,029 --> 01:05:01,730 All of us heretics are moving soon. 802 01:05:01,732 --> 01:05:04,966 So you've got a choice to make. 803 01:05:04,968 --> 01:05:06,835 You can stick with us, 804 01:05:06,837 --> 01:05:09,704 forget Seaside, 805 01:05:09,706 --> 01:05:11,306 or leave now. 806 01:05:13,110 --> 01:05:16,111 If I don't go back, he wins. 807 01:05:16,847 --> 01:05:18,380 I have to run away. 808 01:05:18,382 --> 01:05:20,982 I have to leave my home. 809 01:05:20,984 --> 01:05:22,350 He wins. 810 01:05:23,153 --> 01:05:26,354 I just said a whole lot of important stuff just then. 811 01:05:26,356 --> 01:05:28,056 Were you even listening? 812 01:05:28,058 --> 01:05:29,991 Forget about him. 813 01:05:29,993 --> 01:05:32,060 Forget about all of them. 814 01:05:32,696 --> 01:05:35,230 You can't fix that town. 815 01:05:36,433 --> 01:05:39,000 Use your smarts. 816 01:05:39,670 --> 01:05:42,671 Assuming you even got any. 817 01:05:44,474 --> 01:05:47,909 You can't hunch her over like you would the maid. 818 01:05:47,911 --> 01:05:49,477 This one's built proud and upright. 819 01:05:49,479 --> 01:05:51,279 You have to keep a straight spine with her 820 01:05:51,281 --> 01:05:54,749 or you won't get the right movements through her arms. 821 01:05:56,620 --> 01:05:57,953 Relax the arms 822 01:05:57,955 --> 01:06:01,222 and get her straight through the spine! 823 01:06:01,224 --> 01:06:04,592 She'll tangle again if you pull up so quickly. 824 01:06:05,829 --> 01:06:08,163 This puppet is broken, Punch! 825 01:06:08,165 --> 01:06:10,832 I'm telling you, it won't do a thing right! 826 01:06:10,834 --> 01:06:12,901 - Hey! 827 01:06:14,071 --> 01:06:16,571 You can't be dropping the puppets. 828 01:06:16,573 --> 01:06:17,906 They're mighty delicate. 829 01:06:17,908 --> 01:06:21,977 If you break this one's face, I'll be tempted to break yours! 830 01:06:24,381 --> 01:06:26,114 You're of simple mind. 831 01:06:26,116 --> 01:06:28,383 You're a simple-minded dimwit! 832 01:06:28,385 --> 01:06:30,885 You've got to listen when I tell you things. 833 01:06:30,887 --> 01:06:33,388 Unless you get this show right, 834 01:06:33,390 --> 01:06:34,489 you'll be stuck in Seaside 835 01:06:34,491 --> 01:06:38,860 whoring yourself out to stinking Welshmen for eternity. 836 01:06:39,896 --> 01:06:42,831 I might not be as smart as you, Punch, 837 01:06:42,833 --> 01:06:44,532 but it don't take a big brain 838 01:06:44,534 --> 01:06:48,670 to know it was Judy who held this show together anyways. 839 01:06:52,943 --> 01:06:55,076 I'm sorry. 840 01:07:14,831 --> 01:07:17,265 Pull yourself together, woman. 841 01:07:17,267 --> 01:07:19,734 I've had an idea. 842 01:07:25,442 --> 01:07:29,210 Constable Fairbrother, you've just missed the announcement. 843 01:07:29,212 --> 01:07:29,878 Announcement? 844 01:07:29,880 --> 01:07:32,647 You'll be relieved to hear that a full confession 845 01:07:32,649 --> 01:07:34,916 has been elicited from both prisoners 846 01:07:34,918 --> 01:07:36,217 and an announcement made 847 01:07:36,219 --> 01:07:38,253 that they shall hang before the month is out. 848 01:07:38,255 --> 01:07:41,756 I would have thought I should be asked to attend, 849 01:07:41,758 --> 01:07:44,225 given my position as constable. 850 01:07:44,227 --> 01:07:45,126 Oh, never mind that. 851 01:07:45,128 --> 01:07:47,028 No doubt you had more important matters 852 01:07:47,030 --> 01:07:48,196 to concern yourself with. 853 01:07:48,198 --> 01:07:50,165 The ruffians are more than experienced 854 01:07:50,167 --> 01:07:51,800 in the taking of confessions. 855 01:07:51,802 --> 01:07:54,002 And an announcement already...? 856 01:07:54,004 --> 01:07:57,539 It all seems rather hasty to me, Mr Frankly. 857 01:07:57,541 --> 01:07:58,907 No need to worry, Constable. 858 01:07:58,909 --> 01:08:01,576 The townsfolk are relieved to have them off the streets. 859 01:08:01,578 --> 01:08:05,480 Er, perhaps there's some redecorating you could do 860 01:08:05,482 --> 01:08:06,748 in the watch house. 861 01:08:11,755 --> 01:08:14,389 Constable. 862 01:08:49,960 --> 01:08:54,295 ¶ And who by fire 863 01:08:54,898 --> 01:08:57,198 ¶ Who by water 864 01:08:57,200 --> 01:09:00,602 ¶ Who in the sunshine 865 01:09:00,604 --> 01:09:03,838 ¶ Who in the night-time 866 01:09:03,840 --> 01:09:06,975 ¶ Who by high ordeal 867 01:09:06,977 --> 01:09:09,978 ¶ Who by common trial 868 01:09:09,980 --> 01:09:13,481 ¶ Who in your merry, merry month of May 869 01:09:13,483 --> 01:09:16,751 ¶ Who by very slow decay 870 01:09:16,753 --> 01:09:19,420 ¶ And who 871 01:09:19,422 --> 01:09:22,056 ¶ Shall I say 872 01:09:22,058 --> 01:09:24,392 ¶ Is calling 873 01:09:29,166 --> 01:09:32,600 ¶ And who in her lonely slip 874 01:09:32,602 --> 01:09:35,403 ¶ Who by barbiturate 875 01:09:35,405 --> 01:09:39,174 ¶ Who in these realms of love 876 01:09:39,176 --> 01:09:42,277 ¶ Who by something blunt 877 01:09:42,279 --> 01:09:45,180 ¶ Who by avalanche 878 01:09:45,182 --> 01:09:47,882 ¶ Who by powder 879 01:09:47,884 --> 01:09:50,952 ¶ Who for his greed 880 01:09:50,954 --> 01:09:54,088 ¶ Who for his hunger 881 01:09:54,090 --> 01:09:56,858 ¶ And who 882 01:09:56,860 --> 01:09:58,860 ¶ Shall I say 883 01:10:00,096 --> 01:10:01,963 ¶ Is calling 884 01:10:06,303 --> 01:10:10,104 ¶ And who by brave assent 885 01:10:10,106 --> 01:10:12,907 ¶ Who by accident 886 01:10:12,909 --> 01:10:16,244 ¶ Who in solitude 887 01:10:16,246 --> 01:10:18,980 ¶ Who in this mirror 888 01:10:18,982 --> 01:10:22,183 ¶ Who by his lady's command 889 01:10:22,185 --> 01:10:25,320 ¶ Who by his own hand 890 01:10:25,322 --> 01:10:28,556 ¶ Who in mortal chains 891 01:10:28,558 --> 01:10:31,726 ¶ Who in power 892 01:10:31,728 --> 01:10:33,861 ¶ And who 893 01:10:33,863 --> 01:10:36,064 ¶ Shall I say 894 01:10:36,066 --> 01:10:39,467 ¶ Is calling? ¶ 895 01:10:52,249 --> 01:10:54,482 Legs and feet in the left box. 896 01:10:54,484 --> 01:10:56,517 Hands and arms in the right. 897 01:10:57,220 --> 01:11:00,588 Jumble the extremities - I'll cut off your head. 898 01:11:03,093 --> 01:11:05,426 Come on, now. 899 01:11:05,428 --> 01:11:08,296 It's a hand! 900 01:11:13,603 --> 01:11:15,370 Judy! 901 01:11:15,372 --> 01:11:16,838 Drink? 902 01:11:16,840 --> 01:11:20,275 To celebrate new beginnings. 903 01:12:04,321 --> 01:12:05,753 Hurry up! 904 01:12:05,755 --> 01:12:07,689 Hurry up! 905 01:12:17,200 --> 01:12:20,468 Oh, good evening, Law Enforcement. 906 01:12:20,470 --> 01:12:22,437 A fine night, isn't it? 907 01:12:22,439 --> 01:12:24,572 So still and pleasant. 908 01:12:24,574 --> 01:12:28,509 A drink on the eve of your hanging, 909 01:12:28,511 --> 01:12:30,311 as is customary? 910 01:12:30,847 --> 01:12:33,681 Oh, that's nice, that is. 911 01:12:33,683 --> 01:12:34,782 Thank you. 912 01:12:34,784 --> 01:12:38,119 I don't rightly mind a nip before bedtime. 913 01:12:38,121 --> 01:12:41,956 It puts one's troubles at ease. 914 01:12:41,958 --> 01:12:45,960 Thank you, thank you very much. 915 01:12:48,565 --> 01:12:50,465 For you, Maude? 916 01:12:52,902 --> 01:12:56,037 Sleep evading you, is it, Law Enforcement? 917 01:12:56,039 --> 01:12:58,172 It's not a trouble I've had before. 918 01:12:58,174 --> 01:13:04,512 If one thing ever came easy to me, it was a good slumber. 919 01:13:04,514 --> 01:13:08,282 But the simple pleasure is totally eluding me now. 920 01:13:08,284 --> 01:13:10,852 Oh. Well, sit, sit. 921 01:13:12,422 --> 01:13:18,559 I've had patches of restlessness like that myself, young man. 922 01:13:18,561 --> 01:13:19,627 Oh, yes. 923 01:13:19,629 --> 01:13:21,429 When you've lived as long as I have, 924 01:13:21,431 --> 01:13:24,465 you've come to realise the cause. 925 01:13:24,467 --> 01:13:28,669 When things tilt off in a way they shouldn't, 926 01:13:28,671 --> 01:13:30,838 when the world gets crooked, 927 01:13:30,840 --> 01:13:34,509 and it has no choice but to right itself - 928 01:13:34,511 --> 01:13:39,514 Yes, that's when it's hard to slumber. 929 01:13:40,283 --> 01:13:42,083 I feel it too. 930 01:13:42,252 --> 01:13:46,587 Someone is close to rousing the Devil. 931 01:13:53,596 --> 01:13:56,597 The greatest puppeteer of his generation, 932 01:13:56,599 --> 01:13:59,200 the greatest puppeteer of his generation. 933 01:14:00,904 --> 01:14:02,336 Pass that bottle, Poll. 934 01:14:02,338 --> 01:14:03,671 Punch is a touch nervy tonight. 935 01:14:03,673 --> 01:14:05,973 Are you sure that's a bright idea, Punch, darling? 936 01:14:05,975 --> 01:14:08,776 Well, you're full of opinions suddenly, aren't you? 937 01:14:08,778 --> 01:14:11,479 I just don't know that I got a good feeling 938 01:14:11,481 --> 01:14:12,313 about this plan of yours. 939 01:14:12,315 --> 01:14:14,982 If I were you, I'd be expending my energy 940 01:14:14,984 --> 01:14:18,152 making sure you don't turn the night into a fiasco! 941 01:14:19,322 --> 01:14:20,888 If you had any talent, 942 01:14:20,890 --> 01:14:22,857 if you had any talent, 943 01:14:22,859 --> 01:14:25,860 maybe I wouldn't have to be having this idea. 944 01:14:25,862 --> 01:14:29,430 But talent scouts are in the talent business! 945 01:14:29,432 --> 01:14:32,133 They're looking for one thing - 946 01:14:32,135 --> 01:14:33,401 talent! 947 01:14:33,403 --> 01:14:36,971 And you, my dear, 948 01:14:36,973 --> 01:14:39,173 got none! 949 01:14:41,177 --> 01:14:42,477 I... 950 01:14:54,023 --> 01:14:59,126 Roll up, roll up, dearest audience! 951 01:14:59,128 --> 01:15:02,129 Sit your arses on a seat 952 01:15:02,131 --> 01:15:04,866 instead of sitting on the fence! 953 01:15:07,303 --> 01:15:09,737 Put your money in the tin if you want to see the puppets. 954 01:15:09,739 --> 01:15:11,172 The show will begin... 955 01:15:11,174 --> 01:15:13,774 They let you out of the whorehouse, then? 956 01:15:15,411 --> 01:15:17,311 ..momentarily. 957 01:15:17,313 --> 01:15:21,115 Take off your corset and I'll give you a penny! 958 01:15:23,453 --> 01:15:27,221 You quit your job at the cathouse, Poll? 959 01:15:27,223 --> 01:15:30,258 Or is this just a sideline? 960 01:15:35,698 --> 01:15:37,298 All... 961 01:15:37,300 --> 01:15:40,167 All the way from the big smoke Mr Punch has come 962 01:15:40,169 --> 01:15:43,971 with brand-new puppets that Mr Punch has brung. 963 01:15:45,341 --> 01:15:49,043 More lifelike are these puppets than any you've yet seen. 964 01:15:49,045 --> 01:15:52,113 You'll wonder how it's possible to make... 965 01:15:52,115 --> 01:15:53,748 Your regulars will miss ya 966 01:15:53,750 --> 01:15:56,851 if you run away with the circus, Poll! 967 01:16:00,790 --> 01:16:04,025 And now for the puppet extravaganza! 968 01:16:04,027 --> 01:16:05,826 Ladies and gentlemen, 969 01:16:05,828 --> 01:16:07,628 the one, the only, 970 01:16:07,630 --> 01:16:10,598 the greatest puppeteer of his time - 971 01:16:10,600 --> 01:16:12,166 Professor Punch! 972 01:16:21,611 --> 01:16:25,546 Here within we now begin the history of Punch. 973 01:16:25,548 --> 01:16:29,016 So dark it is and full of woe, 974 01:16:29,018 --> 01:16:31,852 you may just lose your lunch. 975 01:16:37,360 --> 01:16:40,161 There's people claim their show's the best, 976 01:16:40,163 --> 01:16:44,031 their puppets great and tall... 977 01:16:44,834 --> 01:16:47,902 But Punch's lifelike puppet show 978 01:16:47,904 --> 01:16:50,304 is the punchiest of them all! 979 01:16:54,611 --> 01:16:56,210 - The scouts are in. - I saw them. 980 01:16:56,212 --> 01:16:59,513 Just hang on to them handles, that's all you gotta do. 981 01:17:05,154 --> 01:17:06,587 OK, bring her in. 982 01:17:06,589 --> 01:17:12,126 RIGOLETTO, ACT II - SCORRENDO UNITI REMOTA VIA ¶ 983 01:17:19,669 --> 01:17:21,469 Are they... 984 01:17:21,471 --> 01:17:23,337 OK, you. 985 01:17:31,881 --> 01:17:32,947 Get moving. 986 01:17:32,949 --> 01:17:34,515 Get over there and whack her. 987 01:17:34,517 --> 01:17:37,218 Judy! 988 01:17:37,220 --> 01:17:38,319 What? 989 01:17:38,321 --> 01:17:40,021 Money back! 990 01:17:40,023 --> 01:17:43,257 Get your one moving. Mine one's stuck. 991 01:17:43,259 --> 01:17:45,626 Flea, darling... 992 01:17:45,628 --> 01:17:46,927 Psst! Darling. 993 01:17:46,929 --> 01:17:50,231 Get over there, do something. 994 01:17:54,303 --> 01:17:55,970 OK, now whack her. 995 01:17:56,906 --> 01:17:59,640 - Not that hard. 996 01:17:59,642 --> 01:18:02,576 Hey! Stop that! Hey! 997 01:18:03,379 --> 01:18:05,346 Fuck! They're fighting for real! 998 01:18:05,348 --> 01:18:07,982 Hey, stop it! Stop it, you two! 999 01:18:09,819 --> 01:18:12,086 I'll stop them. 1000 01:18:17,860 --> 01:18:20,828 Stop it! Stop fighting now! 1001 01:18:20,830 --> 01:18:22,029 Stop it! 1002 01:18:23,199 --> 01:18:26,300 Come on over here, pretty Polly, 1003 01:18:26,302 --> 01:18:29,503 and show us your real talents! 1004 01:18:34,844 --> 01:18:37,778 - Someone's angry! 1005 01:19:20,056 --> 01:19:22,123 Are you alright? 1006 01:19:23,259 --> 01:19:26,660 Yes, fine. 1007 01:19:26,662 --> 01:19:28,229 I...I'm fine. 1008 01:19:28,231 --> 01:19:30,631 Why do you ask? 1009 01:19:30,633 --> 01:19:31,966 Because you're weeping. 1010 01:19:31,968 --> 01:19:33,634 No, no, no. 1011 01:19:33,636 --> 01:19:37,705 You've mistaken my laughter for tears is all. 1012 01:19:37,707 --> 01:19:39,540 If you laugh, 1013 01:19:39,542 --> 01:19:42,476 others will laugh with you. 1014 01:19:43,179 --> 01:19:45,880 If you stop laughing, you die. 1015 01:19:52,088 --> 01:19:55,723 See you at the hanging. 1016 01:19:55,725 --> 01:19:58,225 There's to be a hanging? 1017 01:19:58,394 --> 01:20:01,128 Has your head been buried underground 1018 01:20:01,130 --> 01:20:02,196 these past few weeks? 1019 01:20:02,198 --> 01:20:05,132 They're hanging the two old servants, 1020 01:20:05,134 --> 01:20:06,700 Maude and Scaramouche, 1021 01:20:06,702 --> 01:20:10,571 what killed Punch's wife and wee baby. 1022 01:20:11,607 --> 01:20:13,507 And when are they set to hang? 1023 01:20:13,509 --> 01:20:15,876 First up tomorrow, of course. 1024 01:20:15,878 --> 01:20:19,280 I prefer a good witch burning myself. 1025 01:20:19,282 --> 01:20:23,651 I suppose they've got to mix it up a bit... 1026 01:20:24,320 --> 01:20:27,721 ..save us all from getting bored. 1027 01:21:09,832 --> 01:21:12,333 Hey. Shh, shh, shh. 1028 01:21:14,437 --> 01:21:16,136 Hey. 1029 01:21:16,939 --> 01:21:20,307 Where did you come from? 1030 01:22:13,930 --> 01:22:16,130 Who's there? 1031 01:22:42,625 --> 01:22:46,193 Hello, Punch... 1032 01:22:48,798 --> 01:22:51,765 Just the wind, Punch. It's just the wind. 1033 01:23:00,176 --> 01:23:01,775 Where are you? 1034 01:23:03,346 --> 01:23:06,113 I'm right here. Over here. 1035 01:23:06,115 --> 01:23:07,948 I'm your friend. Over here. 1036 01:23:07,950 --> 01:23:08,882 Don't be scared. 1037 01:23:08,884 --> 01:23:11,118 I have a proposition for you. 1038 01:23:11,120 --> 01:23:13,120 Leave me! 1039 01:23:13,122 --> 01:23:15,889 I've no business with ya. 1040 01:23:17,059 --> 01:23:19,360 Why don't you torment someone else? 1041 01:23:19,362 --> 01:23:21,795 - Boo! 1042 01:23:24,100 --> 01:23:26,433 Punch... 1043 01:23:27,670 --> 01:23:29,903 Who are you? 1044 01:23:30,773 --> 01:23:32,740 The Devil knows what you've done, Punch! 1045 01:23:32,742 --> 01:23:36,510 And the Devil is much enamoured of your work. 1046 01:23:36,512 --> 01:23:39,179 I don't know what you've heard, but it isn't true. 1047 01:23:39,181 --> 01:23:42,750 So impressed is he that the Devil wants you on his team. 1048 01:23:43,986 --> 01:23:47,121 He wants you to join with him in the down below. 1049 01:23:47,123 --> 01:23:48,522 What do you say, Punch? 1050 01:23:48,524 --> 01:23:50,491 Want to team up with the Devil? 1051 01:23:50,493 --> 01:23:53,627 I'm just a puppeteer, sir. 1052 01:23:54,597 --> 01:23:57,131 I'm just a puppeteer. 1053 01:23:57,600 --> 01:24:00,467 You'd have no use of me in the down below. 1054 01:24:00,469 --> 01:24:02,102 You have blood in your house! 1055 01:24:02,104 --> 01:24:04,571 - You have blood in your house! - Stop it! 1056 01:24:04,573 --> 01:24:06,440 What do I have to do? Tell me what to do! 1057 01:24:06,442 --> 01:24:07,274 You have blood in your house! 1058 01:24:07,276 --> 01:24:09,209 - Please, just stop! - You have blood in your house. 1059 01:24:09,211 --> 01:24:13,213 Do you want to go to Heaven or do you want to go to Hell? 1060 01:24:13,215 --> 01:24:15,382 Heaven? 1061 01:24:15,785 --> 01:24:17,851 Only good men go to Heaven. 1062 01:24:17,853 --> 01:24:20,854 Are you a good man, Punch? 1063 01:24:21,624 --> 01:24:22,723 I can't hear you! 1064 01:24:22,725 --> 01:24:25,292 - Are you a good man?! - Yes. 1065 01:24:25,294 --> 01:24:27,628 - Louder! - Yes. 1066 01:24:27,630 --> 01:24:29,997 Yes, I'm a good man. 1067 01:24:29,999 --> 01:24:33,400 Then you must right your wrongs. 1068 01:24:33,402 --> 01:24:36,003 Confess to the people, Punch. 1069 01:24:36,005 --> 01:24:38,338 Tell the people what you've done. 1070 01:24:38,340 --> 01:24:42,509 Only you can fix this mess you've made. 1071 01:24:42,511 --> 01:24:44,311 Can you do that, Punch? 1072 01:24:44,313 --> 01:24:46,447 Can you right your wrongs? 1073 01:24:46,449 --> 01:24:47,314 I can. 1074 01:24:47,316 --> 01:24:49,283 Because if you do not, 1075 01:24:49,285 --> 01:24:50,184 I will come back for you 1076 01:24:50,186 --> 01:24:53,987 and I will not show you the mercy I've shown you tonight. 1077 01:25:29,892 --> 01:25:33,127 ¶ Singing "Bide, lady, bide 1078 01:25:33,129 --> 01:25:35,229 ¶ Your lust for me won't hide 1079 01:25:35,231 --> 01:25:37,898 ¶ This dusty smith will be your love 1080 01:25:37,900 --> 01:25:39,833 ¶ So lay aside your pride" 1081 01:25:39,835 --> 01:25:42,569 ¶ So lady she turned into a horse 1082 01:25:42,571 --> 01:25:44,404 ¶ Dark as the night is black 1083 01:25:44,406 --> 01:25:49,343 ¶ So he became a hairy saddle for to ride onto her back 1084 01:25:49,345 --> 01:25:52,279 ¶ Singing "Bide, lady, bide"... ¶ 1085 01:25:55,584 --> 01:26:01,255 ¶ I was riding over from far as what I've seen 1086 01:26:01,257 --> 01:26:03,924 ¶ Feel me riding home again 1087 01:26:03,926 --> 01:26:06,760 ¶ Home on a valiant steed 1088 01:26:06,762 --> 01:26:09,296 ¶ I was wandering by 1089 01:26:09,298 --> 01:26:12,199 ¶ Far in an open field 1090 01:26:12,201 --> 01:26:14,835 ¶ I... 1091 01:26:17,540 --> 01:26:20,774 ¶ Waking all alone again 1092 01:26:20,776 --> 01:26:23,177 ¶ Riding in my sleep 1093 01:26:23,179 --> 01:26:26,180 ¶ Waiting for the time, my friend 1094 01:26:26,182 --> 01:26:28,348 ¶ Gaily circling 1095 01:26:28,350 --> 01:26:31,752 ¶ Feel me riding home again 1096 01:26:31,754 --> 01:26:34,221 ¶ Far in an open field 1097 01:26:34,223 --> 01:26:37,224 ¶ See me riding home again 1098 01:26:37,226 --> 01:26:41,094 ¶ Far as what I feel 1099 01:26:42,164 --> 01:26:44,464 ¶ Ah-ah 1100 01:26:45,301 --> 01:26:47,434 ¶ Ah-ah... ¶ 1101 01:26:51,774 --> 01:26:53,607 Scotty! 1102 01:26:54,777 --> 01:26:56,877 Why are you still awake? 1103 01:26:59,014 --> 01:27:00,814 Should get some sleep. 1104 01:27:02,117 --> 01:27:04,585 We got the big move tomorrow. 1105 01:27:05,120 --> 01:27:07,454 - Ma... - Yeah? 1106 01:27:07,456 --> 01:27:09,890 Where are we even going? 1107 01:27:10,426 --> 01:27:13,026 I don't know, Scotty. We'll find somewhere. 1108 01:27:13,028 --> 01:27:15,229 We always do. 1109 01:27:15,731 --> 01:27:20,601 Do you think one day we might not have to move anymore? 1110 01:27:20,603 --> 01:27:23,537 I'd like to just live somewhere proper. 1111 01:27:23,539 --> 01:27:27,174 ¶ I was riding over, friend 1112 01:27:27,176 --> 01:27:29,276 ¶ Far as what I see 1113 01:27:29,278 --> 01:27:32,246 ¶ Feel me riding home again 1114 01:27:32,248 --> 01:27:34,715 ¶ Home on a valiant steed 1115 01:27:34,717 --> 01:27:37,951 ¶ All is still till day turns night 1116 01:27:37,953 --> 01:27:40,287 ¶ Far on an open field 1117 01:27:40,289 --> 01:27:43,357 ¶ And I'll be riding home till I'm 1118 01:27:43,359 --> 01:27:47,194 ¶ Far as what I feel 1119 01:27:48,597 --> 01:27:50,597 ¶ Ah-ah 1120 01:27:51,400 --> 01:27:53,000 ¶ Ah-ah. ¶ 1121 01:27:54,003 --> 01:27:57,571 And you shall fear the Almighty, 1122 01:27:57,573 --> 01:28:02,175 for the Almighty Lord has come for you today. 1123 01:28:03,045 --> 01:28:05,279 And we will be rid of the filth! 1124 01:28:05,281 --> 01:28:07,581 - Of the vermin! 1125 01:28:07,583 --> 01:28:11,285 The vile, the unholy, ungodly! 1126 01:28:11,287 --> 01:28:16,323 The incarnations of the Devil will hang! 1127 01:28:16,325 --> 01:28:20,427 - Yes, yes, yes! 1128 01:28:22,231 --> 01:28:24,264 Come on. 1129 01:28:26,502 --> 01:28:28,035 Right. 1130 01:28:30,105 --> 01:28:31,972 Good people of Seaside, 1131 01:28:31,974 --> 01:28:36,810 in our continuing effort to rid this land 1132 01:28:36,812 --> 01:28:38,912 of those marked by the Devil, 1133 01:28:38,914 --> 01:28:42,282 we present these two heathens. 1134 01:28:44,453 --> 01:28:46,920 Two who have worked in unison 1135 01:28:46,922 --> 01:28:50,624 to commit an act of unspeakable violence 1136 01:28:50,626 --> 01:28:55,162 and whose necks will be snapped on account of it! 1137 01:29:00,569 --> 01:29:03,070 Thank you, sir. 1138 01:29:04,406 --> 01:29:07,474 And now I call on Mr Punch, 1139 01:29:07,476 --> 01:29:11,278 the aggrieved victim in these here circumstances, 1140 01:29:11,280 --> 01:29:14,014 to deliver his final statement. 1141 01:29:19,988 --> 01:29:22,222 Thank you kindly, Frankly. 1142 01:29:24,526 --> 01:29:27,627 You're our man, Punch! 1143 01:29:32,134 --> 01:29:34,101 Shh, shh. 1144 01:29:34,103 --> 01:29:35,769 My friends... 1145 01:29:38,273 --> 01:29:42,209 ..these two who stand before you on the gallows... 1146 01:29:43,011 --> 01:29:44,378 ..these two... 1147 01:29:48,851 --> 01:29:50,650 ..these two... 1148 01:29:53,021 --> 01:29:57,057 ..did not kill my wife and child. 1149 01:30:05,667 --> 01:30:07,968 People of Seaside... 1150 01:30:13,709 --> 01:30:15,876 People of Seaside... 1151 01:30:17,980 --> 01:30:19,746 We love you, Punch! 1152 01:30:19,748 --> 01:30:22,516 Seaside loves you, Punch! 1153 01:30:22,518 --> 01:30:25,385 - Mr Punch! 1154 01:30:35,097 --> 01:30:37,397 These two who stand before you 1155 01:30:37,399 --> 01:30:40,267 did not kill my wife and child. 1156 01:30:40,269 --> 01:30:45,972 They are mere conduits for the work of the Devil! 1157 01:30:46,942 --> 01:30:52,045 And it is the Devil we confront in the act of their hanging. 1158 01:30:52,047 --> 01:30:54,414 Yeah! 1159 01:30:54,416 --> 01:30:57,684 These two infidels know not what they do! 1160 01:30:57,686 --> 01:31:01,121 They are representatives of His evil ways 1161 01:31:01,123 --> 01:31:05,225 and in the act of their hanging, we say to the Devil, "No!" 1162 01:31:05,227 --> 01:31:06,626 No! 1163 01:31:06,628 --> 01:31:08,562 We, the people of Seaside, 1164 01:31:08,564 --> 01:31:10,230 are stronger than you! 1165 01:31:10,232 --> 01:31:11,465 Yes! 1166 01:31:11,467 --> 01:31:13,233 We, the people of Seaside, 1167 01:31:13,235 --> 01:31:15,135 will eradicate you! 1168 01:31:15,137 --> 01:31:16,102 Yes! 1169 01:31:16,104 --> 01:31:20,307 - So hang they must! Yes! 1170 01:31:20,309 --> 01:31:22,843 Hang 'em! Hang 'em! 1171 01:31:25,647 --> 01:31:28,114 And as I am the man who has had his family 1172 01:31:28,116 --> 01:31:29,816 so brutally taken from him, 1173 01:31:29,818 --> 01:31:31,618 I should have the privilege 1174 01:31:31,620 --> 01:31:34,087 of dropping them to their deaths. 1175 01:31:35,858 --> 01:31:37,858 I stand before you, 1176 01:31:37,860 --> 01:31:40,160 a proud resident of Seaside, 1177 01:31:40,162 --> 01:31:44,498 the greatest puppeteer of my generation! 1178 01:31:45,567 --> 01:31:47,834 Father to a murdered daughter, 1179 01:31:47,836 --> 01:31:50,203 husband to a murdered wife, 1180 01:31:50,205 --> 01:31:52,939 and I will have my vengeance 1181 01:31:52,941 --> 01:31:55,742 in this life or the next. 1182 01:32:04,019 --> 01:32:05,318 Good dying! 1183 01:32:11,126 --> 01:32:13,460 Good dying! 1184 01:32:22,638 --> 01:32:26,306 Someone's tampered with the hang ropes. 1185 01:32:48,063 --> 01:32:49,329 Witches! 1186 01:32:49,331 --> 01:32:51,231 What's going on? 1187 01:32:51,233 --> 01:32:53,967 Look over there. 1188 01:33:55,097 --> 01:33:58,231 - Get her! - Stop right there. 1189 01:34:14,416 --> 01:34:16,916 Hands in the air. 1190 01:34:35,303 --> 01:34:37,637 I am no witch. 1191 01:34:38,106 --> 01:34:40,974 This man here, my husband, 1192 01:34:40,976 --> 01:34:43,576 killed my baby and tried to kill me. 1193 01:34:43,578 --> 01:34:46,346 Terrible! 1194 01:34:49,551 --> 01:34:53,753 It seems to me something is very wrong with this town. 1195 01:34:53,755 --> 01:34:58,091 You kill and cast out your best souls! 1196 01:34:58,093 --> 01:34:59,225 Here you are 1197 01:34:59,227 --> 01:35:02,729 trying to off two of the kindliest, gentlest folk 1198 01:35:02,731 --> 01:35:04,864 this town has ever known. 1199 01:35:05,901 --> 01:35:08,168 And based on what? 1200 01:35:08,170 --> 01:35:09,569 A suspicion? 1201 01:35:09,571 --> 01:35:13,573 A false accusation by this man? 1202 01:35:14,009 --> 01:35:15,675 You've all been sick as pigs 1203 01:35:15,677 --> 01:35:18,978 since you cast out Dr Goodtime with her medicines and such. 1204 01:35:18,980 --> 01:35:21,548 You're all dressed like hobo street monkeys 1205 01:35:21,550 --> 01:35:25,151 since you chased sartorial Alice here into the forest. 1206 01:35:25,153 --> 01:35:26,820 You call us witches, 1207 01:35:26,822 --> 01:35:29,155 but what is a witch but a person who sits 1208 01:35:29,157 --> 01:35:32,792 just outside your blinkered view of the world. 1209 01:35:34,262 --> 01:35:37,630 And by that reckoning, you should all be afraid. 1210 01:35:37,632 --> 01:35:39,966 Because I know you all live daily 1211 01:35:39,968 --> 01:35:43,169 with the fear of your own difference. 1212 01:35:44,773 --> 01:35:47,173 Today the witch is me... 1213 01:35:48,110 --> 01:35:51,244 ..but I think you all know, you all fear, 1214 01:35:51,246 --> 01:35:54,447 that tomorrow the witch might be you! 1215 01:36:05,627 --> 01:36:08,795 No great crime should go unpunished. 1216 01:36:09,598 --> 01:36:13,666 I'll not continue to stand aside and watch you lauded. 1217 01:36:14,469 --> 01:36:17,437 You are a puppeteer no more, Punch. 1218 01:36:19,040 --> 01:36:22,208 My sweet and talented wife... 1219 01:37:42,891 --> 01:37:46,392 Shh! I've told you. 1220 01:37:50,565 --> 01:37:52,665 Hello! 1221 01:37:55,804 --> 01:37:57,904 Where's the rest of ya? 1222 01:37:59,140 --> 01:38:01,341 Are you the only ones? 1223 01:38:03,044 --> 01:38:05,378 Well, you'll have to do. 1224 01:38:06,248 --> 01:38:08,114 Without further ado, 1225 01:38:08,116 --> 01:38:10,550 ladies and gentlemen, 1226 01:38:10,552 --> 01:38:12,051 boys and girls, 1227 01:38:12,053 --> 01:38:13,653 I am the Professor, 1228 01:38:13,655 --> 01:38:18,625 and this is the Punch and Judy show! 1229 01:38:19,461 --> 01:38:23,229 This is the Punch and Judy show! 1230 01:38:23,231 --> 01:38:25,665 That's better. 1231 01:38:28,703 --> 01:38:32,672 Here within is the story. 1232 01:38:33,608 --> 01:38:35,241 It's a very violent story, 1233 01:38:35,243 --> 01:38:40,713 with a great many interesting characters, including... 1234 01:38:41,983 --> 01:38:44,150 ..Punch, 1235 01:38:44,152 --> 01:38:47,420 and Judy! 1236 01:40:16,411 --> 01:40:18,378 ¶ Life 1237 01:40:20,782 --> 01:40:23,649 ¶ Life is life 1238 01:40:27,555 --> 01:40:29,255 ¶ Life 1239 01:40:31,559 --> 01:40:34,093 ¶ Life is life 1240 01:40:37,899 --> 01:40:40,833 ¶ When we all give the power 1241 01:40:40,835 --> 01:40:43,669 ¶ We all get the best 1242 01:40:43,671 --> 01:40:46,272 ¶ Every minute in the hour 1243 01:40:46,274 --> 01:40:48,908 ¶ We don't think about the rest 1244 01:40:48,910 --> 01:40:51,778 ¶ When we all get the power 1245 01:40:51,780 --> 01:40:54,614 ¶ We all give the best 1246 01:40:54,616 --> 01:40:57,350 ¶ When everyone gives everything 1247 01:40:57,352 --> 01:40:59,118 ¶ Then every soul 1248 01:40:59,120 --> 01:41:04,457 ¶ Every soul will get life 1249 01:41:06,895 --> 01:41:10,229 ¶ Life is life 1250 01:41:12,500 --> 01:41:15,568 ¶ Oh, life 1251 01:41:17,705 --> 01:41:21,340 ¶ Life is life 1252 01:41:24,145 --> 01:41:27,647 ¶ When we all feel the power 1253 01:41:28,416 --> 01:41:30,249 ¶ Life is life 1254 01:41:30,251 --> 01:41:33,419 ¶ We all feel the pain 1255 01:41:34,489 --> 01:41:35,688 ¶ Life is life 1256 01:41:35,690 --> 01:41:38,891 ¶ It's the feeling of the people 1257 01:41:39,727 --> 01:41:41,094 ¶ Life is life 1258 01:41:41,096 --> 01:41:44,163 ¶ It's the feeling of the land 1259 01:41:44,165 --> 01:41:46,065 ¶ Oh-oh 1260 01:41:46,067 --> 01:41:49,335 ¶ When we all get the power 1261 01:41:49,337 --> 01:41:51,637 ¶ We all get the best 1262 01:41:51,639 --> 01:41:54,307 ¶ Every minute in the hour 1263 01:41:54,309 --> 01:41:56,909 ¶ We don't think about the rest 1264 01:41:56,911 --> 01:42:00,146 ¶ When we all give the power 1265 01:42:00,148 --> 01:42:02,648 ¶ We all give the best 1266 01:42:02,650 --> 01:42:05,751 ¶ When everyone gives everything 1267 01:42:05,753 --> 01:42:07,620 ¶ And every soul 1268 01:42:07,622 --> 01:42:11,691 ¶ Every soul will get 1269 01:42:11,693 --> 01:42:13,025 ¶ Life 1270 01:42:14,429 --> 01:42:18,297 ¶ Oh, life is life 1271 01:42:20,935 --> 01:42:23,569 ¶ Oh, life 1272 01:42:25,840 --> 01:42:28,975 ¶ Life is life 1273 01:42:32,947 --> 01:42:34,547 ¶ Life 1274 01:43:05,413 --> 01:43:08,214 ¶ We're glad that it's over 1275 01:43:08,216 --> 01:43:10,950 ¶ We thought it would last 1276 01:43:10,952 --> 01:43:13,619 ¶ Every minute of the future 1277 01:43:13,621 --> 01:43:16,088 ¶ Is a memory of the past 1278 01:43:16,090 --> 01:43:19,058 ¶ 'Cause we gave all the power 1279 01:43:19,060 --> 01:43:21,594 ¶ We gave all the best 1280 01:43:21,596 --> 01:43:24,230 ¶ And everyone lost everything 1281 01:43:24,232 --> 01:43:30,670 ¶ And perished with the rest 1282 01:43:30,672 --> 01:43:31,971 ¶ Life 1283 01:43:33,141 --> 01:43:37,376 ¶ Oh, life is life 1284 01:43:40,048 --> 01:43:42,715 ¶ Oh, life 1285 01:43:45,253 --> 01:43:48,087 ¶ Life is life 1286 01:43:51,960 --> 01:43:53,626 ¶ Life 1287 01:43:56,064 --> 01:43:59,298 ¶ Life is life 1288 01:44:06,574 --> 01:44:08,040 ¶ Life 1289 01:44:08,042 --> 01:44:09,508 ¶ Is 1290 01:44:11,312 --> 01:44:16,349 ¶ Life. ¶ 1291 01:44:20,855 --> 01:44:25,424 AIR ON A G STRING ¶ 89777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.