All language subtitles for John.Henry.2020.ENGSubs.WEB-DL-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,636 --> 00:00:17,636 www.titlovi.com 2 00:00:20,636 --> 00:00:22,636 Gdje si želite ići, dečko? 3 00:00:22,638 --> 00:00:24,505 Gde god hoćeš da me povedeš, tata. 4 00:00:24,507 --> 00:00:26,407 - Vodim te na vožnju. - Oh, da? 5 00:00:26,409 --> 00:00:28,608 Da li me još uvijek snimate? 6 00:00:28,610 --> 00:00:30,677 Ne. 7 00:00:30,679 --> 00:00:32,479 Ok, hoćeš nešto za snimanje? 8 00:00:32,481 --> 00:00:35,549 - Daj mi nešto dobro. - Ok, jesam daću ti nešto zaista dobro. 9 00:00:35,551 --> 00:00:37,717 Prokletstvo. 10 00:00:37,719 --> 00:00:40,387 Sigurno izgledam dobro u kadiluku. 11 00:00:43,426 --> 00:00:47,427 Utopit ću se u tome maca koja vozi ovu zvijer, 12 00:00:47,429 --> 00:00:49,028 Moraću sagradi mi kovčeg. 13 00:00:49,030 --> 00:00:51,964 Čemu se smiješ? Ne smej mi se u lice. 14 00:00:51,966 --> 00:00:54,433 Smijem ti se, stari covjek. 15 00:00:54,435 --> 00:00:55,768 Daj mi to, daj mi to. 16 00:00:55,770 --> 00:00:57,804 Nisi trebao da te kupim ovo sranje svejedno. 17 00:00:57,806 --> 00:01:01,007 - Pa, šta imaš da kažeš? - Da si ti sretan moj popovi. 18 00:01:01,009 --> 00:01:03,375 Inače biste se uhvatili za ove ruke. Već znate. 19 00:01:03,377 --> 00:01:06,914 Oh! Pa, ti najbolji. Najbolji si, Junior. 20 00:01:06,916 --> 00:01:09,619 Znaš zašto Ja sam te nazvao John Henry? 21 00:01:10,553 --> 00:01:12,619 Kad ste se rodili, 22 00:01:12,621 --> 00:01:15,655 ne više od nekoliko minuta napolje tvoja mama ... 23 00:01:15,657 --> 00:01:18,424 Bog joj odmori dušu ... 24 00:01:18,426 --> 00:01:21,293 doktor te postavio u naručju, 25 00:01:21,295 --> 00:01:25,298 i tvoja potpuno nova ruka tako snažno stisnuo prst 26 00:01:25,300 --> 00:01:28,235 Mislio sam da je otkinuću. 27 00:01:28,237 --> 00:01:31,671 Tog dana, rekao sam, 28 00:01:31,673 --> 00:01:34,676 "Moj dečko je jak. 29 00:01:35,676 --> 00:01:38,047 John Henry mog momka. " 30 00:01:39,881 --> 00:01:42,517 Šta ćeš ti raditi svu snagu, Johne? 31 00:01:45,887 --> 00:01:47,888 Ovaj jebač, ovaj jebač ... 32 00:01:47,890 --> 00:01:50,057 - Gospodine Bark. - Wolf karte. 33 00:01:50,059 --> 00:01:53,093 Taj jebač, ovo jebeno vuk, ovaj jebač. 34 00:01:54,596 --> 00:01:56,396 Whoo! 35 00:01:56,398 --> 00:01:58,664 Spremaš se za dupe slomljen u nekim špicama. 36 00:01:58,666 --> 00:02:01,735 - Idemo, čovječe. - Idemo, John. 37 00:02:01,737 --> 00:02:03,736 Quentin Tara-crnac. 38 00:02:03,738 --> 00:02:06,006 Gledajte ovo. Sjebaću se ovih crnaca. 39 00:02:06,008 --> 00:02:07,507 Ovo, crnja. 40 00:02:07,509 --> 00:02:09,375 - Idemo. Idemo. - Ova crnja. 41 00:02:09,377 --> 00:02:12,212 Ruke vam mogu biti lijepe cijeli dan, crnja, ali ako te zagrejem, 42 00:02:12,214 --> 00:02:13,480 šta ćeš raditi? 43 00:02:13,482 --> 00:02:14,680 - To je rekao. - Uh. Uh. 44 00:02:14,682 --> 00:02:16,617 Prenosim to. Jer imam dva. 45 00:02:16,619 --> 00:02:18,751 Hoću jedno od ovih. 46 00:02:18,753 --> 00:02:20,286 Da vidim nešto, čoveče. 47 00:02:20,288 --> 00:02:22,522 Daj da vidim šta ti izgleda kao da se toga drži. 48 00:02:22,524 --> 00:02:25,691 - Pođite lijepo s njima. - Samo napravi čoveče, pokupi jedno od njih, 49 00:02:25,693 --> 00:02:28,229 voljan si da povučeš taj jebeni okidač. 50 00:02:30,799 --> 00:02:32,531 John Henry d 51 00:02:32,533 --> 00:02:35,103 mogao je udariti čekićem 52 00:02:36,839 --> 00:02:40,710 mogao je zviždati Mogao je da peva d 53 00:02:42,210 --> 00:02:44,744 išao je na planinu d 54 00:02:44,746 --> 00:02:47,148 d rano ujutro 55 00:02:48,250 --> 00:02:51,851 d samo da čujem Njegov prsten za čekić, Lord d 56 00:02:51,853 --> 00:02:55,124 d samo da čujem Njegov prsten čekić 57 00:02:55,890 --> 00:02:58,926 Gospode d 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,494 d Kada je John Henry Bila sam mala beba 59 00:03:01,496 --> 00:03:04,098 d Koljeno njegovog oca d 60 00:03:04,100 --> 00:03:06,333 d Pokupio je čekić Mali komad čelika 61 00:03:06,335 --> 00:03:09,069 Rekao sam: "Čekić Smrt mene, Gospode "d" 62 00:03:09,071 --> 00:03:11,571 Rekao sam: "Čekić Smrt mene "d 63 00:03:11,573 --> 00:03:14,541 Rekao sam: "Čekić Smrt mene, Gospode "... d 64 00:03:30,726 --> 00:03:33,292 Pogledaj u ovo sranje, čoveče! Sranje! 65 00:03:33,294 --> 00:03:36,097 Pako će mi zapaliti dupe zbog ovoga, čoveče. Jebote! 66 00:03:46,041 --> 00:03:49,878 Učinićeš nešto sa ovom udubljenjem, stari covjek. Govorim odmah. 67 00:03:51,380 --> 00:03:55,048 Ovaj nesnosni jebač ne čuješ me? U redu. 68 00:03:57,318 --> 00:03:59,986 Oh, sad me vidiš. Da, to sam i mislio. 69 00:03:59,988 --> 00:04:02,091 E sad, šta ćete učiniti, stari covjek? 70 00:04:03,993 --> 00:04:06,228 Šta ćeš raditi? 71 00:04:57,979 --> 00:04:59,713 d Koji je postupak Kad crnjaci umiru 72 00:04:59,715 --> 00:05:01,780 d Samo četiri bloka dole Povući se s grijačima? d 73 00:05:01,782 --> 00:05:04,217 d Stvarno cijenite kravatu Tvoja stara glava se školovala 74 00:05:04,219 --> 00:05:06,819 d Ljubomornom crnjaku na Mapleu Ko je okupio Fuju d 75 00:05:06,821 --> 00:05:09,489 d Igra je jednako teška koliko i Tlo na koje padaš na dan 76 00:05:09,491 --> 00:05:11,990 dresi svoje male kosti tvoja kosa stavi peškir 77 00:05:11,992 --> 00:05:14,194 d. krvi i to Sranje, hoćeš li se uplašiti 78 00:05:14,196 --> 00:05:16,896 d Da izađem blizu zalaska sunca A to je samo jedan grad d 79 00:05:16,898 --> 00:05:18,532 d ikad si bio srušen d 80 00:05:18,534 --> 00:05:20,766 d i gledaj svog drugara Da li su vas upucali? d 81 00:05:20,768 --> 00:05:23,369 d Onda je pištolj na tebi Wow, haubica sada nije zabavna 82 00:05:23,371 --> 00:05:25,737 Zato što idu 14-godišnjaci Sahranama četrnaestogodišnjaka 83 00:05:25,739 --> 00:05:28,674 d pogodite uličicu kasnije za izlijevanje neko alkoholno piće miriše na pisoar 84 00:05:28,676 --> 00:05:30,544 d I zažalite zbog toga Nisi previše ubijen 85 00:05:30,546 --> 00:05:32,746 d Da se izbegne ovo jebeno Gete, oni su izgradili d 86 00:05:32,748 --> 00:05:35,549 d onda gledaj maminu mamu Pokušaj zadržati ravno lice d 87 00:05:35,551 --> 00:05:37,583 d Na ovom melanholičnom mestu Krivice bih 88 00:05:37,585 --> 00:05:39,352 nigga To je jasno kad postane d 89 00:05:39,354 --> 00:05:41,655 d Napa je još uvijek S govnovima 90 00:05:41,657 --> 00:05:44,157 d Želiš da se povučeš vannastavnim Pun sam isječaka 91 00:05:44,159 --> 00:05:47,460 d Zato usporite za njih umore i stavite svoj život na liniji 'Jer nikad ne skliznem d' 92 00:05:47,462 --> 00:05:49,528 D Potholes će Neka bude usporio d 93 00:05:49,530 --> 00:05:51,764 d Dok crnac izlazi Granate, neka vas dižu u vazduh 94 00:05:51,766 --> 00:05:54,199 d Upotrijebite trostruke OG Na periferiju d 95 00:05:54,201 --> 00:05:56,970 d onda premjestite mlade lovace pogledajte kako kuća radi d 96 00:05:56,972 --> 00:05:59,038 On je John d 97 00:05:59,040 --> 00:06:01,209 John Henry d 98 00:06:02,309 --> 00:06:04,477 d On zna da može i ja 99 00:06:04,479 --> 00:06:06,545 d bilo šta d 100 00:06:06,547 --> 00:06:08,881 On je John d 101 00:06:08,883 --> 00:06:11,319 John Henry d 102 00:06:12,287 --> 00:06:14,153 jak kao bik 103 00:06:14,155 --> 00:06:16,288 Daću im senku d 104 00:06:16,290 --> 00:06:18,725 da, teško je s ove strane Grubo s ove strane 105 00:06:18,727 --> 00:06:21,360 D Crnogori umiru Kad leže, moramo lukavo umreti 106 00:06:21,362 --> 00:06:23,663 d ili umrem, ko sam ja? Pogledajte se u ogledalo 107 00:06:23,665 --> 00:06:26,232 mrtav u lice, zuri u njega, crnja, nije ništa jasnije 108 00:06:26,234 --> 00:06:28,468 d život se osjećam drugačije Sa pištoljem u ruci 109 00:06:28,470 --> 00:06:30,836 Bog način, slučaj je zatvoren Ne mogu nikoga da uništim 110 00:06:30,838 --> 00:06:33,439 Ne znam kada je gotovo Ne znam da li sam trijezan 111 00:06:33,441 --> 00:06:36,443 Samo znam da mogu Osjetim kako se bliži 112 00:06:36,445 --> 00:06:38,645 d Promenio d 113 00:06:38,647 --> 00:06:41,480 d Promenio sve d 114 00:06:41,482 --> 00:06:43,182 d Promenio d 115 00:06:43,184 --> 00:06:46,485 d Promenio sve d 116 00:06:46,487 --> 00:06:48,353 d Promenio d 117 00:06:48,355 --> 00:06:51,557 d Promenio sve d 118 00:06:51,559 --> 00:06:53,559 d Promenio d 119 00:06:56,164 --> 00:06:57,797 - Domino, jebači. - Opet. 120 00:06:57,799 --> 00:06:59,535 Oh, čoveče. 121 00:07:01,770 --> 00:07:04,304 Uvek varate. 122 00:07:04,306 --> 00:07:07,107 Još jednu ovakvu ruku, imam povesti malu mamu u Red Lobster 123 00:07:07,109 --> 00:07:08,441 za njih cheddar kekse, osjećaš li me? 124 00:07:08,443 --> 00:07:11,210 Mogu kupiti svoje kekse, jebe. 125 00:07:11,212 --> 00:07:13,513 I doktori vam kažu ne treba jesti gluten 126 00:07:13,515 --> 00:07:15,381 na račun hipertenzija ionako. 127 00:07:15,383 --> 00:07:17,549 - Zar ne dobijem varalicu, dušo? - Apsolutno. 128 00:07:17,551 --> 00:07:20,186 Ako želite umrijeti od cheddara keks, uzmi ga. 129 00:07:20,188 --> 00:07:23,290 - Ah, to moraju da budu dobri keksi. - To je vatra. 130 00:07:23,292 --> 00:07:26,259 Pakao, da. Počinjem prodaje keksa i kuja. 131 00:07:26,261 --> 00:07:28,227 Tako možeš zaposli svoju sestru, crnjo, 132 00:07:28,229 --> 00:07:30,028 jer joj maca ukusa kao keks. 133 00:07:30,030 --> 00:07:32,932 Kako ćeš pričati o mom sestra kao da ne sedim ovde? 134 00:07:37,638 --> 00:07:40,239 Yo, prestani s držanjem taj glupi, kretenu. 135 00:07:40,241 --> 00:07:43,343 - Prenesi to sranje. Puff, puff, pass. - Čovječe, jebi se. 136 00:07:43,345 --> 00:07:45,778 Jebi se i ti, crnjo. 137 00:07:45,780 --> 00:07:49,115 U svakom slučaju, ovaj crnja je rekao Tamika je kompulzivni lažov. 138 00:07:49,117 --> 00:07:51,384 Ta kučka laže o svemu. Možete pitati bilo koga. 139 00:07:51,386 --> 00:07:53,420 Možete pitati njenu sestru, ovaj crnja. 140 00:07:53,422 --> 00:07:56,922 Svi znaju Tamika Lotterberryja je kompulzivni jebeni lažljivac. 141 00:07:56,924 --> 00:07:58,859 Vidite, ovaj crnja ne govori sranje. 142 00:07:58,861 --> 00:08:01,360 Kad je zadnji put imao crnja usta zatvorena o nečemu? 143 00:08:01,362 --> 00:08:03,696 Vrijeme hranjenja. 144 00:08:03,698 --> 00:08:06,499 Kao, ovo sranje se događa ispod stola, zar ne? 145 00:08:06,501 --> 00:08:08,800 Oh, crnja, ali lažem li, doduše? 146 00:08:08,802 --> 00:08:10,136 - Ne. - Vidite? Upravo. 147 00:08:10,138 --> 00:08:12,239 Tako da vodim Tamika Dockweiler plaža, zar ne? 148 00:08:12,241 --> 00:08:14,040 Lijep sunčan dan i sranje. 149 00:08:14,042 --> 00:08:16,742 Ova kučka započinje slobodan dan tako lažno govoriti laž, 150 00:08:16,744 --> 00:08:20,112 ako sam odmah rekao sranje, to bi otvorilo novu dimenziju 151 00:08:20,114 --> 00:08:21,848 ili neko sranje tipa CERN. 152 00:08:21,850 --> 00:08:25,384 Sve što kažem je, ova kuja pokušaću da mi kažeš 153 00:08:25,386 --> 00:08:28,121 da nisam video neko sranje Jasno sam je vidio kako radi, 154 00:08:28,123 --> 00:08:31,424 a razlog je bio jer je to rekla bio je pun mjesec, a jebači vide 155 00:08:31,426 --> 00:08:34,260 svakakva luda sranja tokom punog meseca. 156 00:08:34,262 --> 00:08:36,862 Gledam gore, kao da sam, "Ali kučko, dan je." 157 00:08:36,864 --> 00:08:39,498 - Znate šta govorim? - U podne jebač. 158 00:08:39,500 --> 00:08:42,234 Upravo. 159 00:08:42,236 --> 00:08:44,536 To je ono što mislim. Nepotrebne laži. 160 00:08:44,538 --> 00:08:47,006 Sad me znate. Obično sam cool, smiren, 161 00:08:47,008 --> 00:08:48,641 crnjaci sakupljeni, ne? 162 00:08:48,643 --> 00:08:50,609 Ali sestra ove crnke uvek dovedi zvijer u meni. 163 00:08:50,611 --> 00:08:53,413 Tako da sam morao reći toj kuči toga dana, "Slušaj, kujo, 164 00:08:53,415 --> 00:08:55,580 sretan si sestra moje crnce, osjećaš li me? 165 00:08:55,582 --> 00:08:57,751 Ili bih ti upucao dupe tamo gde stojiš. " 166 00:08:57,753 --> 00:08:59,486 Ova kuja zadesi sva povrijeđena osjećanja o sranju. 167 00:08:59,488 --> 00:09:01,253 Ona voli: "Upravo sam odmah nazovite mog brata. " 168 00:09:01,255 --> 00:09:03,189 Bio sam kao, "Pa? Nazovite tog crnja." 169 00:09:03,191 --> 00:09:05,724 Kad te nazvala i rekla ti se desilo, crnjo, 170 00:09:05,726 --> 00:09:08,727 svoje meso i krv, crnja, šta dovraga kažeš? 171 00:09:08,729 --> 00:09:12,799 Izlet. Rekao sam: "Sretan si ti moja sestro, ili bi Smoke ubio tvoju guzicu. " 172 00:09:12,801 --> 00:09:16,336 Rekao sam joj više od toga jednom, ali ona dolazi na moj posao, voli, 173 00:09:16,338 --> 00:09:18,304 "Brate, sve sam polomio u ovoj jebenoj kući. " 174 00:09:18,306 --> 00:09:19,905 Ja sam kao: "Koji kurac ti to radiš? " 175 00:09:19,907 --> 00:09:22,174 Upravo. Hvalisanje oko toga sranje kao da je to sranje super. 176 00:09:22,176 --> 00:09:25,812 Uđi u moju kuću i polomi mi moju prokleta svijeća koju sam dobio od Pottery Barn. 177 00:09:25,814 --> 00:09:27,380 Taj miris svježeg lana. 178 00:09:27,382 --> 00:09:29,582 Crnja je dobila svijeću od Pottery Barn. Šta jebote? 179 00:09:29,584 --> 00:09:32,151 - Ne znam šta je Pottery Barn. - Gde si, jebote, kupuješ? 180 00:09:32,153 --> 00:09:35,221 - Keramika Barn? - Upravo sam rekao Pottery Barn. 181 00:09:35,223 --> 00:09:37,323 A onda mi je polomila televizor. Šta treba reći na to? 182 00:09:37,325 --> 00:09:39,059 - Moj TV. Tačno. - To je sve loše. 183 00:09:39,061 --> 00:09:42,996 Moj stolić za kavu, crnja. Znate li sranje u koje ste stavili pirinač? 184 00:09:42,998 --> 00:09:45,998 Pravo crno pravilo 303: 185 00:09:46,000 --> 00:09:47,934 Nikad se ne svađaj sa kučkom gdje živiš. 186 00:09:47,936 --> 00:09:51,003 Izbacio si tu kučku. Koji kurac nije u redu? Šta ti je na ptici, crnjo? 187 00:09:51,005 --> 00:09:52,872 Jebeni slušaš priču? 188 00:09:52,874 --> 00:09:55,341 - svađali smo se, tada smo se jebali kao ludi. - Čovječe, jebi sve to. 189 00:09:55,343 --> 00:09:58,145 Domino, kretenu. Niski čoveče, ustani. Mračno. 190 00:09:58,147 --> 00:10:00,112 Sranje, ne dam jebote, čoveče. 191 00:10:00,114 --> 00:10:02,949 Svi ste na nekim Jerry Springer ionako sranje. 192 00:10:02,951 --> 00:10:06,118 Zato i plaćam za moju pičku, moj crnja. 193 00:10:06,120 --> 00:10:09,054 Ja sam mator, crnjo, oni odlaze. 194 00:10:09,056 --> 00:10:11,391 Uh, jebote radiš? 195 00:10:11,393 --> 00:10:13,758 - Idemo. - Ne mogu da isprobam novu robu? 196 00:10:13,760 --> 00:10:17,497 - Jebi se, crnjo. Upravo sam ih dobio kučke čiste. - Dušo, drži se. 197 00:10:17,499 --> 00:10:19,631 Neka proba crnac nova roba. 198 00:10:19,633 --> 00:10:22,569 Nije da će on istezati kučka napolje. Crni kurac premali. 199 00:10:22,571 --> 00:10:25,704 Krivi ste zbog toga, ali nekako si u pravu. 200 00:10:25,706 --> 00:10:27,173 Jebi se čovječe. 201 00:10:27,175 --> 00:10:29,442 Sranje, svi crnjaci nikad nisam vidio moj kurac. 202 00:10:29,444 --> 00:10:32,746 Ali jedna od ovih kuja sprema se. 203 00:10:32,748 --> 00:10:35,180 Dobro, ali ne ono. 204 00:10:35,182 --> 00:10:38,083 Jebi se. Ja ću uzeti ovaj. 205 00:10:38,085 --> 00:10:41,187 - Ne! - Ona je borac! 206 00:10:41,189 --> 00:10:43,323 Oh, da, imam zabava večeras. 207 00:10:43,325 --> 00:10:46,660 - Zabavi se, moj crnjo. - Hajde, kujo. 208 00:10:46,662 --> 00:10:48,394 Šta? 209 00:10:48,396 --> 00:10:51,130 Svi ste jebači su smeće, i ti to znaš. 210 00:10:51,132 --> 00:10:52,931 Oh, crnja. 211 00:10:52,933 --> 00:10:54,700 Ova kučka ... 212 00:10:54,702 --> 00:10:59,072 - Pogledaj ovu kuju. - O ne. Podigni, drži se, drži. 213 00:10:59,074 --> 00:11:03,041 Tiffany, drži se. Kada je prošli put kad pereš jebene noge? 214 00:11:03,043 --> 00:11:05,245 Sranje je crno nego jebačinu. 215 00:11:05,247 --> 00:11:08,014 - Čovječe, danas sam se okupao. - Tiffany, 216 00:11:08,016 --> 00:11:11,751 kad ste se okupali, jeste li? upadati u svoje jebene ruke? 217 00:11:13,187 --> 00:11:15,256 Poljubi me u dupe. 218 00:11:17,392 --> 00:11:19,659 Sranje, yo! 219 00:11:22,931 --> 00:11:24,233 Jesi dobar? 220 00:11:28,170 --> 00:11:30,072 Prokletstvo. 221 00:12:27,861 --> 00:12:30,531 - Ne ne ne. To sam ja, ja sam. Ja sam. - Emilio! 222 00:12:37,038 --> 00:12:38,971 S�. 223 00:12:48,649 --> 00:12:49,784 V�monos. 224 00:12:56,124 --> 00:12:57,857 Oscar? 225 00:13:01,797 --> 00:13:04,164 Policija! Otvoriti! 226 00:13:09,637 --> 00:13:11,637 - Zamrzi se! - Ok, hej, hej, hej. 227 00:13:11,639 --> 00:13:13,705 Hej, baci ga, ili ću pucati. 228 00:13:13,707 --> 00:13:17,612 - Rekao sam da se baci, druže! - U redu. Ispustio sam pištolj, u redu? 229 00:14:27,181 --> 00:14:29,115 Večer. 230 00:14:29,117 --> 00:14:32,050 Vršimo pomak susjedstvo za neku djecu koja su uključena 231 00:14:32,052 --> 00:14:33,852 u blizini pucanje u bandi. 232 00:14:33,854 --> 00:14:35,788 Vjerovatno ilegalci. 233 00:14:35,790 --> 00:14:38,460 Voleo bih da uđem unutra, pogledajte oko sebe. 234 00:14:40,494 --> 00:14:43,195 Nisam vidio djecu. 235 00:14:43,197 --> 00:14:44,932 Nisam pitao 236 00:14:47,835 --> 00:14:50,004 Nemate nalog. 237 00:14:51,205 --> 00:14:53,274 Ti znaš Ne treba mi jedan. 238 00:14:55,476 --> 00:14:58,746 Ja nisam viđen nema dece, gospodine. 239 00:15:04,451 --> 00:15:06,587 Jedinica pet, identifikujte 240 00:15:10,591 --> 00:15:12,426 Ostani sigurno. 241 00:15:54,268 --> 00:15:56,404 Jesi li gladan? 242 00:16:16,056 --> 00:16:19,894 Moje ime je John Henry. 243 00:16:23,398 --> 00:16:25,734 U redu. Hm ... 244 00:16:27,634 --> 00:16:32,340 John Mi je. 245 00:16:35,375 --> 00:16:37,111 Da li sam to rekao? 246 00:16:38,378 --> 00:16:40,014 Ne znam puno španskog. 247 00:16:42,984 --> 00:16:44,353 Berta. 248 00:16:47,122 --> 00:16:48,490 Berta? 249 00:16:50,392 --> 00:16:52,924 - John. - Da te je imenovao 250 00:16:52,926 --> 00:16:55,127 "glupi kreten," što sam trebao učiniti. 251 00:16:55,129 --> 00:16:57,329 Dovođenje u oluke s ulice 252 00:16:57,331 --> 00:16:59,133 i hrani ih sendvičima i sranje. 253 00:17:02,537 --> 00:17:05,570 BJ. Padre. 254 00:17:05,572 --> 00:17:07,542 Whoa, whoa, whoa. 255 00:17:09,444 --> 00:17:11,409 Nemojte reći kučkinju moje ime. 256 00:17:11,411 --> 00:17:13,011 Ne zovi je tako. 257 00:17:13,013 --> 00:17:15,280 Tu ste je našli, zar ne? U oluku? 258 00:17:15,282 --> 00:17:20,019 Kučke nisu mesto obično završe slučajno. 259 00:17:20,021 --> 00:17:24,057 - Pops. - Oh, čoveče, ovo je smešno. 260 00:17:24,059 --> 00:17:28,161 Sljedeća stvar je dovođenje Johna Dillinger u ovom jebencu. 261 00:17:28,163 --> 00:17:31,196 Padre ... loko. 262 00:17:34,568 --> 00:17:36,069 Imate li porodicu? 263 00:17:36,071 --> 00:17:39,038 Uh, "padre"? 264 00:17:39,040 --> 00:17:40,408 Madre? 265 00:17:46,613 --> 00:17:48,115 Hermanos. 266 00:17:49,283 --> 00:17:50,651 Gde? 267 00:17:57,225 --> 00:17:59,224 Ne razumem. 268 00:17:59,226 --> 00:18:00,795 Gone 269 00:18:02,696 --> 00:18:05,500 Kaže da ih nema, John. 270 00:18:19,914 --> 00:18:22,150 I danas sam nekoga izgubio. 271 00:18:43,937 --> 00:18:46,073 Možete ostati ovdje večeras. 272 00:18:47,007 --> 00:18:49,707 Sutra, Vidjet ću šta mogu učiniti 273 00:18:49,709 --> 00:18:51,844 da te odvedem negdje na sigurno. 274 00:18:51,846 --> 00:18:55,580 Najbolje je Ja mogu učiniti. ? S�? 275 00:18:55,582 --> 00:18:57,617 Čovječe, nije razumjela 276 00:18:57,619 --> 00:19:01,087 prokleta riječ koju si rekao. 277 00:19:01,089 --> 00:19:04,289 Razmišljao sam možda i mogla samo dobije generalni ton 278 00:19:04,291 --> 00:19:06,125 onoga što sam govorio. 279 00:19:06,127 --> 00:19:07,596 Tone? 280 00:19:13,134 --> 00:19:14,236 Tone. 281 00:19:15,668 --> 00:19:18,105 Prokletstvo. 282 00:19:46,533 --> 00:19:49,234 - Šta? - Kada ste naučili španski? 283 00:19:49,236 --> 00:19:51,671 1989. noćna škola. 284 00:19:51,673 --> 00:19:55,473 Ja sam to radio sa ovom Portorikankom 285 00:19:55,475 --> 00:19:57,579 Sreo sam se na swapu. 286 00:19:58,545 --> 00:20:02,181 Govorila bi sve ovo gadno sranje u krevetu. 287 00:20:02,183 --> 00:20:03,982 Želim znati šta ona govori. 288 00:20:03,984 --> 00:20:07,052 - Šta je rekla? - Ne znam. 289 00:20:07,054 --> 00:20:10,223 Uhvatila me kako jebem njenu sestru pre nego što sam završio časove. 290 00:20:18,898 --> 00:20:21,032 Nešto nije u redu? 291 00:20:28,408 --> 00:20:30,078 Sretno. 292 00:20:30,644 --> 00:20:32,147 Sa čim? 293 00:20:42,689 --> 00:20:44,625 Prvi put? 294 00:20:46,561 --> 00:20:48,793 Je li to... 295 00:20:48,795 --> 00:20:50,731 da si, John Henry? 296 00:20:51,565 --> 00:20:53,332 Tasha, Compton Visoka. 297 00:20:53,334 --> 00:20:56,702 Znam da sam stekao nekoliko za 20 godina, ali ... 298 00:20:56,704 --> 00:21:00,008 Ne. Nisi se promijenio uopšte. 299 00:21:00,908 --> 00:21:04,576 Da imam, i ponosan sam na svaku kilažu. 300 00:21:04,578 --> 00:21:06,511 Poštujte malo poštovanja na ovoj debljini. 301 00:21:06,513 --> 00:21:08,681 Izvini. 302 00:21:08,683 --> 00:21:10,116 Ne, bio sam ... 303 00:21:10,118 --> 00:21:13,185 Bila sam ... Bila sam igrajući se s tobom. 304 00:21:13,187 --> 00:21:15,988 Vidi, puno očeva uđite svi nervozni 305 00:21:15,990 --> 00:21:18,723 kad njihove kćeri postaju žene. 306 00:21:18,725 --> 00:21:21,763 Ja, hm ... nisam znala bila si jedna. 307 00:21:23,231 --> 00:21:24,965 Hm, otac. 308 00:21:25,666 --> 00:21:29,404 Um. to je za moju nećakinju. 309 00:21:30,138 --> 00:21:33,174 Hm, ona je u poseti iz grada. 310 00:21:35,275 --> 00:21:36,777 Ja nisam ... 311 00:21:37,811 --> 00:21:39,214 Mislim... 312 00:21:40,580 --> 00:21:42,650 Nemam ih od mojih. 313 00:21:43,951 --> 00:21:46,421 Ne morate biti posramljen zbog toga. 314 00:21:48,089 --> 00:21:50,090 Ni ja nemam nijednog. 315 00:21:50,690 --> 00:21:52,059 Zaista? 316 00:21:56,430 --> 00:21:58,763 Pa, hm, 317 00:21:58,765 --> 00:22:00,398 šta preporučujete? 318 00:22:00,400 --> 00:22:03,969 Hm, pa, ako je tvoja nećakinja je li kao i ja, 319 00:22:03,971 --> 00:22:07,342 onda mislim da bi joj se svidjelo ... 320 00:22:08,309 --> 00:22:09,575 ovaj. 321 00:22:13,747 --> 00:22:15,883 Sećate se toga? 322 00:22:20,687 --> 00:22:22,724 Sjećate se toga? 323 00:22:24,324 --> 00:22:26,157 Da! 324 00:22:32,433 --> 00:22:34,767 d gledaj kako te gledam Zadirkuje me, usredotočen sam d 325 00:22:34,769 --> 00:22:37,669 d Nadam se da bismo mogli razgovarati Zato što izgledaš tako slatko 326 00:22:37,671 --> 00:22:40,371 d naterao si me da se pokažem Moje držanje jer sam drzak 327 00:22:40,373 --> 00:22:43,408 d, i ja izbijam stil 1990-ih Zvuči tako uredno 328 00:22:43,410 --> 00:22:46,011 Hvala, Tasha. 329 00:22:46,013 --> 00:22:49,013 d Imali ste vrstu muhe Da nije loših komentara Moglo bi propasti 330 00:22:49,015 --> 00:22:51,884 d ne želim da kažem istraga Želite li pogledati i reći d 331 00:22:51,886 --> 00:22:54,654 d "Ti si najbolja ptica jato koje je svako letelo u "d 332 00:22:54,656 --> 00:22:58,589 d sada ću biti Proveravam te ... d 333 00:23:48,943 --> 00:23:51,676 Ooh! Popsov novi bič. 334 00:23:53,915 --> 00:23:56,615 Izgledam dobro pored toga, verovatno, zar ne? 335 00:23:56,617 --> 00:23:58,386 Ah, vidite me, Pops? 336 00:24:01,187 --> 00:24:03,789 Recite da ne biste trebali biti cool ili neko sranje. 337 00:24:03,791 --> 00:24:06,626 Kako ti se sviđa, ako su policajci rekao sam ti da su našli telo? 338 00:24:06,628 --> 00:24:08,226 Nikada ne odlazite tela. 339 00:24:08,228 --> 00:24:11,062 - Nikad ne ostavljaš telo? - Ne, nikad ne napuštajte tela. 340 00:24:11,064 --> 00:24:13,232 Gde ga staviš? 341 00:24:13,234 --> 00:24:16,635 Na taj način, nikada ne ostavljaju svoje porodice da tuguju. 342 00:24:16,637 --> 00:24:19,107 Uvek će se pitati ako ikad budu tamo. 343 00:25:22,302 --> 00:25:24,872 Sranje! Bježi odavde! Idi! 344 00:25:32,745 --> 00:25:34,181 Žao mi je. 345 00:25:35,115 --> 00:25:37,051 Nisam hteo da vičem. 346 00:25:39,786 --> 00:25:42,023 Ne znate razumi me ionako. 347 00:25:43,657 --> 00:25:45,560 Verovatno za najbolje. 348 00:25:46,994 --> 00:25:49,097 Nikad nisam imao puno za reći. 349 00:25:52,300 --> 00:25:55,270 Imao sam prijatelja pokušajte pomoći u školi. 350 00:25:56,838 --> 00:25:58,572 Dala je sve od sebe. 351 00:25:59,773 --> 00:26:03,011 Ali nikada mi nije puno pomoglo sa rečima ili ništa. 352 00:26:06,179 --> 00:26:08,416 Dali su mi počeli crtati. 353 00:26:54,861 --> 00:26:58,565 Nikad se nisam objesio crtanja pasa. 354 00:27:01,334 --> 00:27:03,337 Talby je zaslužio bolje. 355 00:27:52,386 --> 00:27:54,819 To je sranje, i ti to znaš. 356 00:27:54,821 --> 00:27:57,489 Idite spavati nekoliko sati i probuditi se u Tijuani. 357 00:27:57,491 --> 00:28:00,459 Ona je iz Hondurasa, John, ne Meksiko. 358 00:28:00,461 --> 00:28:04,896 Ona je takođe prokleti lažljivac. 359 00:28:04,898 --> 00:28:06,499 Okej, uspori. 360 00:28:06,501 --> 00:28:09,604 - Šta ona laže, Pops? - Ova kučka ... 361 00:28:11,237 --> 00:28:13,938 Rekla je Berta da u Hondurasu, 362 00:28:13,940 --> 00:28:16,710 imaju palice koje su bele. 363 00:28:18,145 --> 00:28:19,547 I? 364 00:28:20,680 --> 00:28:22,947 A ona je puna sranja, to je to. 365 00:28:22,949 --> 00:28:26,417 Dugo je bilo. U toku dana vidio sam puno jebenih slepih miševa. 366 00:28:26,419 --> 00:28:30,055 Nikad je nisam video bez bijelog šišmiša 367 00:28:30,057 --> 00:28:32,460 Nikad nisi bio ili u Honduras. 368 00:28:33,394 --> 00:28:37,495 Šišmiši su crni ili braon, John. 369 00:28:37,497 --> 00:28:39,097 Ako je vidjela bijelu palicu, 370 00:28:39,099 --> 00:28:42,134 to je vjerovatno zato što je pokriveno sa jebenim kokainom. 371 00:28:42,136 --> 00:28:44,869 Prokleti kokoši verovatno leti okolo, 372 00:28:44,871 --> 00:28:48,107 - traži kurac da sisa. - Idiota 373 00:28:48,109 --> 00:28:49,741 Tu riječ sam razumio. 374 00:28:49,743 --> 00:28:53,114 Ne dam se što vi mislite 375 00:28:54,447 --> 00:28:57,517 Šišmiši su crni, John. Berta. 376 00:28:58,685 --> 00:29:00,821 Šišmiši su crni. 377 00:29:03,057 --> 00:29:06,290 Previše je bijelih na svijetu već, ako mene pitate. 378 00:30:05,285 --> 00:30:07,417 Mi nombre ... 379 00:30:07,419 --> 00:30:09,655 Čovječe, ja sam iz Resede. 380 00:30:09,657 --> 00:30:12,690 - Berta je rekla da si joj brat. Mislio sam ... - Da, pola. 381 00:30:12,692 --> 00:30:16,161 Vidi, cijenim sve ovo gostoprimstvo i svašta, 382 00:30:16,163 --> 00:30:17,628 ali to je porodična stvar. 383 00:30:17,630 --> 00:30:19,530 Htio bih dobiti sestru i izađi. 384 00:30:19,532 --> 00:30:22,401 Ne izgleda kao da želi da idem s tobom, hotshot. 385 00:30:22,403 --> 00:30:24,636 Da, dobro, ona će to prevladati. V�monos. 386 00:30:24,638 --> 00:30:26,570 Br. 387 00:30:26,572 --> 00:30:29,206 Prokletstvo. Nakon svega ovoga sranje što sam upravo otišao ... 388 00:30:29,208 --> 00:30:31,311 Čovječe, jebi se. 389 00:30:38,952 --> 00:30:40,621 U redu. 390 00:30:48,028 --> 00:30:49,961 - Čemu to? - Tvoj pištolj. 391 00:30:49,963 --> 00:30:51,965 Stavite u ubrus. 392 00:30:53,600 --> 00:30:55,869 - Opusti se. Nije učitan. - Nema veze. 393 00:30:57,236 --> 00:30:59,236 To mi čini. To je moj pištolj. 394 00:30:59,238 --> 00:31:02,906 Unutar ovih zidova, to je moj pištolj. 395 00:31:04,878 --> 00:31:08,646 Hej, hej. Ne gledaj u njega. Ne poznajete ga. Pogledaj me. 396 00:31:27,367 --> 00:31:29,401 Ona kaze da ti dam pištolj. 397 00:31:29,403 --> 00:31:33,007 To nije sve što je rekla. 398 00:31:35,876 --> 00:31:36,978 Fino. 399 00:31:41,814 --> 00:31:42,949 Da li ste zadovoljni? 400 00:32:04,538 --> 00:32:09,377 Rekao sam, "Moj dečko je jak." 401 00:32:21,521 --> 00:32:23,758 Pa zašto je ona? toliko besan na tebe? 402 00:32:29,295 --> 00:32:32,299 - Zato što sam ga ostavio. - Ko? 403 00:32:33,567 --> 00:32:35,403 Oscar. 404 00:32:42,341 --> 00:32:44,711 Kako ćemo početi s početka? 405 00:32:48,648 --> 00:32:52,653 Pre oko šest nedelja, Dobio sam ovo poštom. 406 00:32:53,486 --> 00:32:56,721 Od nje i njenog brata, Oscara. 407 00:32:56,723 --> 00:32:59,092 Nacrtala je cvijet na sebi. 408 00:33:02,596 --> 00:33:04,029 Šta piše? 409 00:33:04,031 --> 00:33:06,699 Kaže njihova majka je ubijena, 410 00:33:06,701 --> 00:33:08,903 pa dolaze da pronađu oca. 411 00:33:09,869 --> 00:33:11,569 Ko si ti? 412 00:33:11,571 --> 00:33:13,871 Kad počneš jebati, dečko? Devet? 413 00:33:13,873 --> 00:33:16,674 To nije bilo namenjeno meni. Bilo je namijenjeno mom ocu. 414 00:33:16,676 --> 00:33:18,542 Bio je u vojsci. 415 00:33:18,544 --> 00:33:21,546 Proveli neko vreme stacionirano u Hondurasu 90-ih. 416 00:33:21,548 --> 00:33:23,884 Navodno je ostavio komade sebe iza. 417 00:33:28,455 --> 00:33:31,091 Jetra mu je odavala pre oko godinu dana. 418 00:33:34,494 --> 00:33:37,828 Popio se do smrti bez bilo tko čak i znao da pije. 419 00:33:37,830 --> 00:33:39,867 Jebeni katolici, zar ne? 420 00:33:43,770 --> 00:33:46,704 U svakom slučaju, ja, uh, Dobio sam tu razglednicu. 421 00:33:46,706 --> 00:33:48,973 Samo sam shvatio to nije moj problem. 422 00:33:48,975 --> 00:33:52,879 Samo sam je bacio u ladicu i ... i krenuli dalje. 423 00:33:56,148 --> 00:33:58,084 A onda jučer ... 424 00:34:03,322 --> 00:34:06,390 Slušajte, ma šta bili prodajem, ne želim to, 425 00:34:06,392 --> 00:34:08,360 ali samo naprijed i korak. 426 00:34:08,362 --> 00:34:09,997 Dosadno mi je. 427 00:34:22,174 --> 00:34:24,442 Ova mala sranja došla skroz iz Hondurasa 428 00:34:24,444 --> 00:34:27,012 zasnovano samo na povratku adresa na nekim pismima 429 00:34:27,014 --> 00:34:29,480 moj otac je poslao njihovu majku tokom godina 430 00:34:29,482 --> 00:34:32,516 Ne znam, čoveče, ali oni ne mogu ostati ovdje. 431 00:34:32,518 --> 00:34:35,052 Berta je rekla da hoće ostali, bili bi ubijeni 432 00:34:35,054 --> 00:34:37,355 iste bande koji je ubio njihovu majku 433 00:34:37,357 --> 00:34:40,159 Spakovano četiri hiljade milja poput stoke u vozovima 434 00:34:40,161 --> 00:34:42,261 na leđima krijumčarenih kamiona 435 00:34:42,263 --> 00:34:44,128 mimo kartela i ICE-a 436 00:34:44,130 --> 00:34:46,600 samo da završim na mom jebenom pragu? 437 00:34:48,534 --> 00:34:52,770 Vidi, čoveče. Pijem tablete za moj prijatelj iz Hollywooda 438 00:34:52,772 --> 00:34:54,806 Tražio je da se pomakne neki proizvod u Dolini 439 00:34:54,808 --> 00:34:57,007 i znam puno od narkomana, pa ... 440 00:34:57,009 --> 00:34:59,043 Još uvek jedva prolazim, osjećaš li me? 441 00:34:59,045 --> 00:35:01,712 Već imam dovoljno problema. Ne bih se mogao nositi s drugim 442 00:35:01,714 --> 00:35:03,716 U redu, ne kasni. 443 00:35:04,583 --> 00:35:07,117 Pa, šta ste uradili? 444 00:35:07,119 --> 00:35:09,520 Moj prijatelj je rekao tamo je bilo sklonište u Hollywoodu 445 00:35:09,522 --> 00:35:11,788 To pomaže deci migrantima. 446 00:35:11,790 --> 00:35:15,830 Upravo sam ih bacio tamo i dižite se dok krivnja ne izbledi 447 00:35:42,556 --> 00:35:44,558 Berta! Berta! 448 00:35:48,295 --> 00:35:50,197 Berta! 449 00:35:59,672 --> 00:36:02,107 Video sam taj krst prije. 450 00:36:03,610 --> 00:36:07,744 Moja veza, on se dobijao snabdevanje iz Comptonove bande 451 00:36:07,746 --> 00:36:10,148 predvodio neki đak s metalnom vilicom. 452 00:36:10,150 --> 00:36:12,851 Svi njegovi ljudi imaju taj krst tetoviran na njima, 453 00:36:12,853 --> 00:36:14,918 poput neke marke ili neko sranje. 454 00:36:14,920 --> 00:36:18,023 Ali prestao se jebati s njima kad su oni prešli su od preprodaje droge do trgovanja ženama. 455 00:36:18,025 --> 00:36:22,059 Vidi, znam da sam je tek upoznao, ali uvukao sam je u ovo sranje. 456 00:36:22,061 --> 00:36:24,297 Ona je porodica. Morao sam nešto učiniti. 457 00:36:49,255 --> 00:36:50,989 Koliko? 458 00:36:50,991 --> 00:36:52,958 Koliko šta? 459 00:36:53,759 --> 00:36:56,229 Koliko jesi li ubio? 460 00:37:06,540 --> 00:37:08,375 Mislim, kao šest. Zašto? 461 00:37:09,143 --> 00:37:11,110 Toliko je tijela duguješ. 462 00:37:33,232 --> 00:37:34,801 Djevojka. 463 00:37:43,911 --> 00:37:46,009 Nemoj da te opet pitam. 464 00:37:46,011 --> 00:37:48,014 Nisam čuo pitanje. 465 00:37:52,018 --> 00:37:55,186 Sranje. Čoveče, koji kurac je vaš problem? 466 00:37:55,188 --> 00:37:57,387 Rekao si mi da uzmem kučke, pa sam ih ugrabio. 467 00:37:57,389 --> 00:38:00,893 Kakav sam kurac trebao znaš da su njena braća strijelci? 468 00:38:07,500 --> 00:38:09,402 Dobrodošao u pakao 469 00:38:13,072 --> 00:38:14,938 da, da, crnja d 470 00:38:14,940 --> 00:38:16,877 Dobrodošao u pakao 471 00:38:22,915 --> 00:38:25,416 Čovječe, taj mali jebač čovek se pojavio niotkuda. 472 00:38:25,418 --> 00:38:29,788 Bila je to nesreća, čoveče. Ti znaš to nisam bila kriva. Čovječe, nisam ja kriv. 473 00:38:29,790 --> 00:38:31,958 Reci "ah," kretenu. 474 00:38:33,692 --> 00:38:35,360 Dobrodošao u pakao 475 00:39:24,210 --> 00:39:26,479 Daj joj prostora, mali. 476 00:39:33,219 --> 00:39:35,485 Uhvatio sam je u ovo. Mogu je izvući. 477 00:39:35,487 --> 00:39:39,493 Mislim da bi bilo sigurnije da ste vi obojica ostaju ovde neko vreme. 478 00:39:40,393 --> 00:39:42,692 Dok se stvari ne ohlade. 479 00:39:42,694 --> 00:39:45,563 Slušajte, cenim to, ali ja mogu upravljati, u redu? 480 00:39:45,565 --> 00:39:47,100 Da? 481 00:39:52,005 --> 00:39:54,208 Znaš bilo šta o motorima? 482 00:39:59,679 --> 00:40:01,949 Skoro da se prevrnuo onog vremena. 483 00:40:02,715 --> 00:40:05,384 Čekaj. Mislim da sam shvatio. 484 00:40:08,020 --> 00:40:10,022 Ti si navijač Raidersa, ha? 485 00:40:11,891 --> 00:40:14,558 Od dana Marcusa Allena. 486 00:40:14,560 --> 00:40:18,295 Nekada se igrala sa mojim igrama rođaka kad sam bio Berta. 487 00:40:18,297 --> 00:40:21,366 Moj otac je bio veliki navijač Raiders-a takođe. 488 00:40:21,368 --> 00:40:23,534 Nisam mogao vjerovati da doveo dva tima u LA, 489 00:40:23,536 --> 00:40:26,536 a nijedna nije bila ni ekipa s kojim se LA zajebavao. 490 00:40:26,538 --> 00:40:28,206 Je li tako? 491 00:40:28,208 --> 00:40:31,076 U tome su izgradili stadion Inglewood je bio uvredljiv za povrede. 492 00:40:31,078 --> 00:40:33,846 - Neće nam dozvoliti da nemamo ništa. - Za stvarno. 493 00:40:37,449 --> 00:40:39,152 Kako ste je našli? 494 00:40:41,154 --> 00:40:42,420 Berta? 495 00:40:42,422 --> 00:40:44,558 Kako si znao u kojoj je kući bila? 496 00:40:46,360 --> 00:40:49,527 Otišao sam sa vezom na a jedan put prema tom bloku. 497 00:40:49,529 --> 00:40:52,130 Samo sam shvatio da jest najbolje mjesto za početak. 498 00:40:52,132 --> 00:40:54,331 Kao što bi sreća imala kada smo stigli tamo, 499 00:40:54,333 --> 00:40:57,971 Tamo je bila, gledajući prozor kao da nas je čekala. 500 00:40:59,038 --> 00:41:01,371 - Pa, sretno. - Da. 501 00:41:01,373 --> 00:41:04,375 Mora da sam imao sreće da si ti da li su i te puške bile spremne 502 00:41:04,377 --> 00:41:07,279 Čuj, čoveče, već znam gde ti si krenuo s tim sranjem, 503 00:41:07,281 --> 00:41:09,779 a ja nisam ni takav. 504 00:41:09,781 --> 00:41:11,949 Pijem neke tablete nekim prijateljima. 505 00:41:11,951 --> 00:41:14,353 Toliko duboko koliko shvaćam u tom zločinačkom sranju. 506 00:41:15,589 --> 00:41:18,525 Samo pitam. Bez presude. 507 00:41:21,159 --> 00:41:23,561 Zašto nam onda pomažete? 508 00:41:23,563 --> 00:41:25,128 Zašto ne bih? 509 00:41:25,130 --> 00:41:27,864 Jer smo stranci. 510 00:41:27,866 --> 00:41:30,268 Jer samo time što nas je ovde dovodite se u opasnost. 511 00:41:30,270 --> 00:41:31,972 Nemate razloga da nam pomognete. 512 00:41:38,779 --> 00:41:40,480 Probaj sada. 513 00:42:08,206 --> 00:42:11,808 d Proveri ček i idi ravno u grad sa njim 514 00:42:11,810 --> 00:42:14,411 D dovoljno visok da vidim Ograničenje celog mog grada d 515 00:42:14,413 --> 00:42:17,014 d glupe trikove, zar ne Previše ih je u mom gradu sa tobom 516 00:42:17,016 --> 00:42:19,951 moj grad s njim Ako sumnjate To, crnjo, dođi i uzmi ga 517 00:42:19,953 --> 00:42:23,520 d Sve što oponašate crnjaci Bruh, moj grad je to i učinio 518 00:42:23,522 --> 00:42:26,023 Izgubio sam toliko njih Preko Philly fitteds d 519 00:42:26,025 --> 00:42:28,692 d Grad vruće moli Gospoda dođi i prohladno rečeno 520 00:42:28,694 --> 00:42:31,228 d Neka jedno koljeno udari o pod Znači stvarno to osjećaš 521 00:42:31,230 --> 00:42:34,866 d Proveri ček. Onda idi ravno u grad sa njim 522 00:42:34,868 --> 00:42:38,268 d 105 Istok Da vidimo ko je stvarno s tim 523 00:42:38,270 --> 00:42:40,337 Nigga, to je kao d 524 00:42:40,339 --> 00:42:43,944 To sranje je 105 Istoka Da vidimo ko je stvarno s tim d 525 00:42:47,013 --> 00:42:48,980 Sranje, zar ne? 526 00:42:48,982 --> 00:42:52,382 d Proveri ček. Onda idi ravno u grad sa njim 527 00:42:52,384 --> 00:42:54,851 D dovoljno visok da vidim Ograničenje celog mog grada d 528 00:42:54,853 --> 00:42:57,721 d Blesavi trikovi nisu previše mnogi u mom gradu s tim d 529 00:42:57,723 --> 00:43:01,025 moj grad s njim Ako sumnjate To, crnjo, dođi i uzmi ga 530 00:43:22,982 --> 00:43:24,715 Sranje d 531 00:43:24,717 --> 00:43:26,750 d ako ste iz grada Onda znam da ćeš to shvatiti 532 00:43:26,752 --> 00:43:29,621 d Svaki spisak ikad napisan Da li je moj grad u njemu d 533 00:43:29,623 --> 00:43:32,489 d dobro do loše, mnogo šešira Da, moj grad je to odgovarao 534 00:43:32,491 --> 00:43:35,492 Glave crnjaka propadaju Kad je taj bili udario d 535 00:43:35,494 --> 00:43:38,496 d Policija na slobodi Policija na slobodi ... d 536 00:43:41,500 --> 00:43:43,967 d Young pakao U ovom jebencu 537 00:43:43,969 --> 00:43:47,538 ja bih ovo radio za 92 Znate kako smo mi 538 00:43:47,540 --> 00:43:50,143 O, Južni LA crnjaci Ustanite d 539 00:43:52,877 --> 00:43:54,311 Šta ima, pakao? 540 00:43:56,815 --> 00:44:01,284 John jebeni Henry. Šta je dobro, dečko? 541 00:44:01,286 --> 00:44:03,753 Hej, yo, upravo sam govorio kratko o mom rođaku, 542 00:44:03,755 --> 00:44:06,523 jebeni ubica rukama od čelika. 543 00:44:06,525 --> 00:44:09,126 Kladim se da to još uvijek čiste crnjaci brane pločnik. 544 00:44:09,128 --> 00:44:11,962 Moja crnjo, šutnuo si njegovo sranje u špagete. 545 00:44:11,964 --> 00:44:13,965 Čitava kapuljača govori oko tog sranja. 546 00:44:13,967 --> 00:44:17,070 Međutim, zovem te cijeli dan. Gdje si bio dovraga? 547 00:44:21,206 --> 00:44:23,143 Hej, yo, kučice, odlazite. 548 00:44:34,487 --> 00:44:36,920 Šta je dobro, crnja? Ravan si? 549 00:44:36,922 --> 00:44:38,357 Da, dobro sam. 550 00:44:39,292 --> 00:44:41,761 Ne. Osjećaj se kao da si došao ovdje nešto reći. 551 00:44:42,862 --> 00:44:44,531 Reci. 552 00:44:47,098 --> 00:44:48,634 Ja samo... 553 00:44:50,002 --> 00:44:51,501 Pusti me da pogodim. 554 00:44:51,503 --> 00:44:54,804 Crnja koju si napalio jesi se malo zajebao? 555 00:44:54,806 --> 00:44:58,308 Razumljivo je. Hej, prvo tijelo svi dobiju, čovječe. 556 00:44:58,310 --> 00:45:00,376 Trebala si me vidjeti čoveče, posle mog sranja. 557 00:45:00,378 --> 00:45:02,913 Prva dva dana crnjo, ne izlazim iz svoje sobe. 558 00:45:02,915 --> 00:45:05,751 Ne mogu jesti. Ne mogu sranje. Nisam mogao spavati. 559 00:45:07,185 --> 00:45:08,753 Pravo sranje. 560 00:45:10,089 --> 00:45:14,525 Znate, ne govorim crnce sranje kao ovo, ali ti porodica, zar ne? 561 00:45:14,527 --> 00:45:17,764 Nemaš razloga da se osramotiš. Učinio si dobro, i ... 562 00:45:18,764 --> 00:45:21,465 moja crnja, imam snimak koji to dokazuje. 563 00:45:21,467 --> 00:45:23,701 Crnjo, pogledaj ovo sranje. 564 00:45:23,703 --> 00:45:25,505 Whoo! 565 00:45:44,322 --> 00:45:47,458 Crnjo, vratio sam se i zgrabio sigurnosni snimak sinoć, 566 00:45:47,460 --> 00:45:49,192 samo u slučaju bilo ko pokušati njušiti. 567 00:45:49,194 --> 00:45:51,329 Joj, crnja moja, ovo sranje je toliko sirovo! 568 00:45:51,331 --> 00:45:53,867 Kladim se da bih mogao prodati ovo sranje na susretu! 569 00:45:54,900 --> 00:45:56,500 Ali, hej. 570 00:45:56,502 --> 00:45:59,036 Pravo sranje, spasio si mi život. 571 00:45:59,038 --> 00:46:01,108 Neću zaboravi to. 572 00:46:02,674 --> 00:46:04,275 Vani sam. 573 00:46:04,277 --> 00:46:07,210 Ti znaš, ti moj rođak i govno, 574 00:46:07,212 --> 00:46:10,417 i ja te volim, ali ti glumiš kao prava kuja trenutno. 575 00:46:13,418 --> 00:46:16,085 Šta, crnjo? Čega se treba bojati? 576 00:46:16,087 --> 00:46:18,788 Hajde, crnjo. Želiš prestati lupanje nakon vašeg prvog tijela? 577 00:46:18,790 --> 00:46:20,958 Šta? Znate da crnja ima ljudi, zar ne? 578 00:46:20,960 --> 00:46:23,360 Poznajete njegove ljude doći će po nas, zar ne? 579 00:46:23,362 --> 00:46:25,262 Pa ako se toga bojite sranje, da, kurvo. 580 00:46:25,264 --> 00:46:28,465 - Ne zajebavam se ako si porodica. - Pa oni dolaze. Šta onda? 581 00:46:28,467 --> 00:46:31,569 A? Mi ćemo ih ubiti? Dođite, ubićemo ih? 582 00:46:31,571 --> 00:46:34,706 Dođite, ubićemo ih? A? Kada prestati? 583 00:46:34,708 --> 00:46:36,507 Zaustavlja se kad budem jebeni prestol, 584 00:46:36,509 --> 00:46:38,409 a ti odmah pored mene pucketanje glava, crnja. 585 00:46:38,411 --> 00:46:42,279 Od tada smo razgovarali o tom sranju drugi razred. Nema plana B. 586 00:46:42,281 --> 00:46:44,681 Nema izlaza. 587 00:46:44,683 --> 00:46:46,951 Crnjo, neću biti statistika. 588 00:46:46,953 --> 00:46:48,755 Ja ću biti jebeni kralj. 589 00:46:49,755 --> 00:46:51,855 - Postoje i drugi načini zarade. - Čovječe, jebi to. 590 00:46:51,857 --> 00:46:54,526 Ne radi se o novcu, crnja. Radi se o poštovanju. 591 00:46:55,594 --> 00:46:58,429 U redu? Imaš metke za ruke, crnja, 592 00:46:58,431 --> 00:47:00,530 a ako ne napravite crnjaci to poštuju, 593 00:47:00,532 --> 00:47:04,335 onda, sranje, možda nećeš uspeti tvoj sljedeći rođendan, crnja, pravi razgovor. 594 00:47:04,337 --> 00:47:06,170 Je li to prijetnja? 595 00:47:06,172 --> 00:47:08,440 To je predviđanje. 596 00:47:12,210 --> 00:47:14,511 Znaš šta? Čekaj. 597 00:47:14,513 --> 00:47:16,782 Imam nešto to će ti promeniti mišljenje. 598 00:47:27,159 --> 00:47:29,226 Opusti se, crnjo. Neće uboditi. 599 00:47:29,228 --> 00:47:30,293 Znam. 600 00:47:30,295 --> 00:47:31,897 Nastavi. 601 00:47:33,031 --> 00:47:34,400 Uzmi. 602 00:47:35,801 --> 00:47:38,469 Uzmi to sranje, čovječe. Sranje. Uzmi. 603 00:47:38,471 --> 00:47:40,804 John! John! 604 00:47:57,656 --> 00:48:00,090 Obesio se, dečko, rekao sam 605 00:48:00,092 --> 00:48:02,559 sa njegovim telom na drvetu. 606 00:48:02,561 --> 00:48:06,362 da bismo mogli umreti za greh i živjeti do pravednosti 607 00:48:06,364 --> 00:48:09,233 Po njegovim ranama, ozdravili ste 608 00:48:09,235 --> 00:48:11,802 Peter 2 i 24. 609 00:48:11,804 --> 00:48:14,337 - Da li ti se sviđa? - Biće sam tamo. 610 00:48:16,576 --> 00:48:18,842 Sada idemo svuda. To više nema odjeljke. 611 00:48:18,844 --> 00:48:20,777 Mi idemo kamo god želimo ići. 612 00:48:20,779 --> 00:48:23,713 Idemo negdje drugdje, vidimo nekoga na uglu koji prodaje drogu 613 00:48:23,715 --> 00:48:26,083 to ne bi trebalo prodavati drogu, jer on ne radi za nas. 614 00:48:26,085 --> 00:48:27,918 Znači, ubićeš da uzmem papir? 615 00:48:27,920 --> 00:48:30,353 Niste to vidjeli crnja spalio taj crnja. Ja sam uradio. 616 00:48:30,355 --> 00:48:32,523 Crnjo, ne želim biti na kraju toga. 617 00:48:32,525 --> 00:48:34,558 Šta je to? 618 00:48:34,560 --> 00:48:35,960 Ne sjećaš me se, brate? 619 00:48:35,962 --> 00:48:37,494 Odakle si? Šta se dešava? 620 00:48:45,436 --> 00:48:48,905 Moramo izaći iz bloka, ili će doći pakao da plati. 621 00:49:03,422 --> 00:49:07,257 Sa tvoja desna ruka, spasila si me 622 00:49:07,259 --> 00:49:12,161 Psalmi 138 i 7. 623 00:49:20,139 --> 00:49:22,471 nisam biće statistika 624 00:49:43,328 --> 00:49:46,463 Skoro da sam slomio leđa pokušavajući da se ta mrlja izbaci van. 625 00:49:46,465 --> 00:49:48,335 Gram. 626 00:49:50,170 --> 00:49:52,036 Gdje je on? 627 00:49:52,038 --> 00:49:55,639 Ne kažu mi gdje ide ili kad dođe. 628 00:49:55,641 --> 00:49:57,474 Kada se vraća? 629 00:49:57,476 --> 00:50:01,080 Nema šanse da se zna, šećeru. Kao što rekoh, on mi ništa ne govori. 630 00:50:02,581 --> 00:50:05,819 Ako želiš, Mogu te nazvati sljedeći put kad ga vidim. 631 00:50:11,022 --> 00:50:12,591 Sačekaću. 632 00:50:14,393 --> 00:50:16,463 Shvatio koliko. 633 00:50:19,766 --> 00:50:23,400 da, da Da, da, sranje 634 00:50:23,402 --> 00:50:26,436 d Proveri ček. Onda idi ravno u grad sa njim 635 00:50:26,438 --> 00:50:29,875 D dovoljno visok da vidim Ograničenje celog mog grada d 636 00:50:30,609 --> 00:50:32,710 d Ograničenja celog mog grada d 637 00:50:32,712 --> 00:50:35,415 Sranje, ceo grad Osjeti se d 638 00:50:38,817 --> 00:50:41,487 Sranje, crnjo Ko stvarno s tim? d 639 00:50:43,656 --> 00:50:46,926 Čujem taj razgovor s propalicama, crnja Ko je to stvarno uradio? d 640 00:51:07,145 --> 00:51:10,482 Predajte tela za 24 sata ... 641 00:51:12,585 --> 00:51:14,587 ili spali sa njima. 642 00:51:15,987 --> 00:51:17,954 Ne ne ne. 643 00:51:17,956 --> 00:51:22,027 Ovo nije rap film. Usmjerite pištolj onako kako to mislite. 644 00:51:23,529 --> 00:51:25,029 Dobro. 645 00:51:25,031 --> 00:51:28,364 Kada ciljate, pogledajte dolje kraj cijevi. 646 00:51:28,366 --> 00:51:30,601 Držite ruku čvrsto 647 00:51:30,603 --> 00:51:32,906 kao da imaš ruku na desetku. 648 00:51:33,973 --> 00:51:36,842 Odmjeren, postojan. 649 00:51:37,743 --> 00:51:40,076 Dobro. Znate nešto? 650 00:51:40,078 --> 00:51:43,047 Ti ćeš biti sljedeći Kleopatra Jones. 651 00:51:43,049 --> 00:51:46,250 Pucaćete negativce posvuda. 652 00:51:50,288 --> 00:51:55,160 Hej. Oh, pa moram da dam pištolj John, a daješ joj svoj pištolj? 653 00:51:56,362 --> 00:51:57,964 Teško fer. 654 00:51:59,297 --> 00:52:01,033 Da li je bilo fer ... 655 00:52:01,801 --> 00:52:03,666 da sam imao moždani udar u 52. godini 656 00:52:03,668 --> 00:52:06,071 a izgubio svako praktično upotreba mog penisa? 657 00:52:08,641 --> 00:52:12,409 Moj kurac bio legendaran, sine. 658 00:52:12,411 --> 00:52:14,978 Legendarno. 659 00:52:14,980 --> 00:52:18,849 Svaka sitnica od Inglevuda do Alhambre 660 00:52:18,851 --> 00:52:21,654 imao ukus BJ-ovog čekića. 661 00:52:22,554 --> 00:52:24,156 Onda bum. 662 00:52:24,857 --> 00:52:27,494 Mekano za ostatak od vremena. 663 00:52:29,127 --> 00:52:33,029 Nikad nije ništa, ikad ću biti fer 664 00:52:33,031 --> 00:52:36,235 u vašoj celini jebeni život, mali. 665 00:52:38,603 --> 00:52:40,540 Navikni se na to sada. 666 00:52:42,375 --> 00:52:43,810 Ja sam. 667 00:52:46,913 --> 00:52:48,645 Pa, 668 00:52:48,647 --> 00:52:51,547 nemaš brinuti se za Johna. 669 00:52:51,549 --> 00:52:54,786 Bez toga ne može ni da dodirne pištolj jebena konnifikacija. 670 00:52:55,621 --> 00:52:57,690 Je li to ono o salveti je bila stvar? 671 00:52:59,859 --> 00:53:01,828 Imao je nesreća... 672 00:53:02,895 --> 00:53:05,063 kad je bio mlad, sa pištoljem. 673 00:53:06,331 --> 00:53:07,967 Kakva nesreća? 674 00:53:10,368 --> 00:53:11,869 Ubio je đavola. 675 00:53:19,777 --> 00:53:21,915 Sve je cool? 676 00:53:32,590 --> 00:53:34,291 Zašto se smiješi kao to? 677 00:53:34,293 --> 00:53:36,229 Ne znam. 678 00:53:39,799 --> 00:53:41,833 Jebote što radi tamo? 679 00:53:43,235 --> 00:53:44,936 John! 680 00:53:44,938 --> 00:53:48,141 Može li netko u ovom jebencu reci mi šta se događa? 681 00:54:01,888 --> 00:54:04,090 Nikad nisam mogao ispravno Talby. 682 00:54:05,525 --> 00:54:07,193 Ali jeste. 683 00:54:08,360 --> 00:54:09,793 Hvala, Berta. 684 00:54:18,837 --> 00:54:20,770 Tata, povedi Berta. 685 00:54:20,772 --> 00:54:23,108 Trebam Emiliovu pomoć s motorom. 686 00:54:24,076 --> 00:54:25,777 Da. 687 00:54:31,851 --> 00:54:33,616 To nije auto. 688 00:54:33,618 --> 00:54:35,485 Moramo razgovarati. 689 00:54:35,487 --> 00:54:37,056 Šta ima? 690 00:54:40,525 --> 00:54:41,828 Šta je ovo? 691 00:54:42,594 --> 00:54:44,129 Tvoj izlaz. 692 00:54:50,935 --> 00:54:53,003 Odakle ovo? 693 00:54:53,005 --> 00:54:56,340 Nije bitno. Uzmi, uzmi Berta, 694 00:54:56,342 --> 00:54:59,712 i skloniti se što dalje možete ovdje večeras. 695 00:55:01,313 --> 00:55:03,880 Ne, čoveče. Ne mogu uzeti novac ako ne znam izvor. 696 00:55:03,882 --> 00:55:07,650 Pogotovo ako dođe u punoj kesi gotovine. Koliko novca ima ovde? 697 00:55:07,652 --> 00:55:11,288 Pedeset hiljada. To je bolje ne pitaš me odakle sam ga dobio. 698 00:55:11,290 --> 00:55:13,724 Sranje, nisam. 699 00:55:13,726 --> 00:55:15,592 Odakle si ovaj novac od, John? 700 00:55:15,594 --> 00:55:18,695 Odskačeš, onda se vratiti sa torbom punom gotovine? 701 00:55:18,697 --> 00:55:20,833 Kakva sranja jesi li čoveče? 702 00:55:21,866 --> 00:55:24,967 U redu. Loš dupe sa metalnom vilicom? 703 00:55:24,969 --> 00:55:27,070 - Da? - Moj je rođak. 704 00:55:27,072 --> 00:55:29,572 Imamo istoriju, ali on je spreman da pogleda u drugom smjeru 705 00:55:29,574 --> 00:55:32,742 sve dok napustite grad u naredna 24 sata. 706 00:55:32,744 --> 00:55:34,677 Čekaj, izdrži. 707 00:55:34,679 --> 00:55:37,213 Tvoj rođak Pakao ti je dao 708 00:55:37,215 --> 00:55:39,248 torba puna novca da mi date? 709 00:55:39,250 --> 00:55:41,552 Očekuješ me da vjerujem u to sranje? 710 00:55:41,554 --> 00:55:43,619 Očekujem vas uzeti novac, 711 00:55:43,621 --> 00:55:46,192 uzmi sestru, i počnite svježi. 712 00:55:49,527 --> 00:55:51,863 Ne, jebi ga. Zašto ti je dao taj novac? 713 00:55:54,132 --> 00:55:56,735 trebam te da mi verujete. 714 00:55:57,735 --> 00:55:59,205 Molim te. 715 00:56:10,982 --> 00:56:14,186 Berta bi voljela reći milost. 716 00:56:15,721 --> 00:56:17,290 Molim te. 717 00:56:44,150 --> 00:56:45,218 Amen 718 00:56:48,420 --> 00:56:50,022 Amen 719 00:56:56,529 --> 00:57:00,297 Kako to da nikad ne praviš ne takvu hranu za mene, sine? 720 00:57:00,299 --> 00:57:03,266 Jer nikad nisi nacrtao mog psa. 721 00:57:03,268 --> 00:57:04,534 Mmm. 722 00:57:04,536 --> 00:57:08,070 Oslikaću plafon Sikstinske kapele 723 00:57:08,072 --> 00:57:11,076 ako mogu dobiti hranu poput ove služio svake večeri. 724 00:57:14,545 --> 00:57:16,114 Da li je njena majka bila umetnica? 725 00:57:18,049 --> 00:57:20,116 Ne znam. Nikad nisam razmišljao da pitam. 726 00:57:20,118 --> 00:57:23,054 Prije nego što ste se odlučili riješiti Misliš, nju. 727 00:57:25,458 --> 00:57:27,224 Tvoja sestra. 728 00:57:27,226 --> 00:57:30,061 Pre nego što je dovedete u sklonište. 729 00:57:30,895 --> 00:57:33,297 Mm Kao što rekoh. 730 00:57:34,299 --> 00:57:38,436 Nisi hteo da imaš ona će poremetiti vaš životni stil. 731 00:57:39,404 --> 00:57:41,271 Tablete, zar ne? 732 00:57:41,273 --> 00:57:42,304 Pops. 733 00:57:42,306 --> 00:57:45,243 Ne uznemiravaj me, sine. Govorim. 734 00:57:46,011 --> 00:57:47,446 Svježe je. 735 00:57:48,681 --> 00:57:50,550 Fino. U pravu je. 736 00:58:09,335 --> 00:58:11,735 - Što ona govori o Oscaru? - Ništa. 737 00:58:18,743 --> 00:58:22,378 Želi znati kada spasit će Oscara. 738 00:58:22,380 --> 00:58:24,583 Ona kaze još je živ. 739 00:58:26,252 --> 00:58:27,320 Je li on? 740 00:58:29,353 --> 00:58:31,189 Nije mrtav. 741 00:58:34,159 --> 00:58:36,162 Kako znaš? 742 00:58:41,199 --> 00:58:42,234 Ja ... 743 00:58:43,768 --> 00:58:45,869 Osjećam ga. 744 00:58:45,871 --> 00:58:47,473 Oscar. 745 00:58:48,906 --> 00:58:50,575 Nije mrtav. 746 00:58:52,344 --> 00:58:53,909 Vidiš? 747 00:58:53,911 --> 00:58:57,884 Šta da radim? Neće me slušati. 748 00:58:58,817 --> 00:59:01,050 Reci joj istinu. 749 00:59:01,052 --> 00:59:02,851 Istina? 750 00:59:02,853 --> 00:59:04,589 Istina. 751 00:59:35,619 --> 00:59:37,188 Istina. 752 01:01:08,913 --> 01:01:10,281 Emilio! 753 01:01:21,125 --> 01:01:22,694 Ipak ga imam. 754 01:01:25,663 --> 01:01:27,799 - Idemo. - Ne! Ne! 755 01:01:35,773 --> 01:01:37,109 La pištolja! 756 01:02:02,400 --> 01:02:05,168 Kako si stoji? 757 01:02:05,170 --> 01:02:07,237 Adrenalin pakao droga, sine. 758 01:02:07,239 --> 01:02:08,904 Ne brinite sada o mojim nogama. 759 01:02:08,906 --> 01:02:11,574 Brinite se o tome kako stižemo jebote odavde. 760 01:02:11,576 --> 01:02:13,976 Imaju strijelce na oba vrata. 761 01:02:16,147 --> 01:02:17,648 Klimatizacija. 762 01:02:17,650 --> 01:02:19,882 Znate da se ne možemo uklopiti kroz tu rupu. 763 01:02:19,884 --> 01:02:21,284 Mogla bi. 764 01:02:21,286 --> 01:02:24,387 Pakao, ne. Berta može pucati. Ne možete. Trebam je. 765 01:02:24,389 --> 01:02:27,426 To je jedini način uspeće. 766 01:02:30,161 --> 01:02:31,761 Bježi odavde. 767 01:02:31,763 --> 01:02:33,195 Zadržaću vrata. 768 01:02:33,197 --> 01:02:35,732 Idi onda. Hajde. Idi, sine, idi. 769 01:02:35,734 --> 01:02:37,203 Nastavi. 770 01:02:40,404 --> 01:02:42,538 Hoćete ovdje? 771 01:02:42,540 --> 01:02:45,276 Pa, ovo je kuća BJ Henryja, sranje! 772 01:03:17,576 --> 01:03:18,610 Ne! 773 01:03:37,895 --> 01:03:40,431 Ne! 774 01:04:00,652 --> 01:04:04,656 Ja sam BJ Henry, a moj kurac je legendaran! 775 01:05:48,560 --> 01:05:50,628 Dvadeset i četiri sata? 776 01:05:51,663 --> 01:05:52,864 Prokletstvo. 777 01:05:53,998 --> 01:05:55,533 To je moja greška. 778 01:05:56,701 --> 01:05:59,268 Svi smo dugovali barem ... 779 01:05:59,270 --> 01:06:00,873 barem jedna greška. 780 01:06:01,940 --> 01:06:03,409 Je l 'tako, John? 781 01:06:36,940 --> 01:06:38,643 Zašto? 782 01:06:47,518 --> 01:06:48,920 Poštovanje. 783 01:07:12,310 --> 01:07:14,009 Šta? 784 01:07:14,011 --> 01:07:16,179 rekao sam ti a ne da ga upucaju. 785 01:07:16,181 --> 01:07:19,418 - Ali bio je ... - To je trebao vidjeti. 786 01:07:24,156 --> 01:07:26,792 Znate zašto Ja sam te nazvao John Henry? 787 01:07:27,793 --> 01:07:29,595 Ne. 788 01:08:05,163 --> 01:08:06,665 Sta radis ovdje? 789 01:08:08,266 --> 01:08:10,967 Ja ... Došao sam da pokupim djeca poput vas pitala. 790 01:08:10,969 --> 01:08:15,507 Pretpostavljam da sam zakasnio. Šta ... Šta se ovde dogodilo? 791 01:08:19,044 --> 01:08:20,145 Pakao. 792 01:08:21,146 --> 01:08:23,849 - Gde ... - Ne ostavlja tela. 793 01:08:25,282 --> 01:08:27,218 Zašto vas je napustio? 794 01:08:30,487 --> 01:08:32,523 Tako bih ga osjetio. 795 01:08:39,932 --> 01:08:41,965 U redu, moramo te dobiti u bolnicu, 796 01:08:41,967 --> 01:08:44,433 ili se nećeš osećati nešto uskoro. 797 01:08:44,435 --> 01:08:46,571 Ne brini za mene. 798 01:08:48,740 --> 01:08:50,642 Ima nešto Moram. 799 01:08:51,709 --> 01:08:53,676 Nešto jebeno glupo, Kladim se. 800 01:08:53,678 --> 01:08:57,747 Sve to u školi pričaju o tome kako ti nisi za ovaj život, a sada ... 801 01:08:57,749 --> 01:08:59,651 sad te pogledaj. 802 01:09:02,754 --> 01:09:04,119 Trebala bi ići. 803 01:09:04,121 --> 01:09:06,922 Da, i ti bi trebao ići u bolnicu. 804 01:09:06,924 --> 01:09:09,962 Pretpostavljam da smo oboje ne radimo ono što bismo trebali. 805 01:09:52,337 --> 01:09:54,071 Izvoli. 806 01:09:54,972 --> 01:09:56,941 Da li još uvijek voliš slatko? 807 01:09:58,610 --> 01:10:01,847 - Slatko je u redu, Gram. - Da. 808 01:10:07,017 --> 01:10:10,788 Danas mi je rođendan. Jeste li znali to? 809 01:10:12,156 --> 01:10:15,259 Ne bih se sjetio da je nije odštampan na mojoj ličnoj karti. 810 01:10:16,393 --> 01:10:18,193 Nikad nisam volio rođendane. 811 01:10:18,195 --> 01:10:21,230 Uvek se osećao ako znate svoju dob, 812 01:10:21,232 --> 01:10:23,498 živiš to doba 813 01:10:23,500 --> 01:10:25,771 Želim da znam koliko imam danas? 814 01:10:27,304 --> 01:10:28,807 82. 815 01:10:31,743 --> 01:10:35,713 Osamdeset i dvije godine. 816 01:10:41,852 --> 01:10:45,621 Još pušim cigarete i čekaju da umru. 817 01:10:53,197 --> 01:10:55,898 Kažu to ubit će te, 818 01:10:55,900 --> 01:10:59,502 ali oni sigurno uzimaju vrijeme njihovog slatkog duvanja sa mnom. 819 01:11:02,339 --> 01:11:04,506 Gdje je on? 820 01:11:04,508 --> 01:11:08,813 Da, Helenin je otac bio taj prvo moji sinovi da prođu. 821 01:11:10,548 --> 01:11:12,384 Vaš otac je bio poslednji. 822 01:11:13,918 --> 01:11:16,922 Dobra stvar koju nikad niste imali djeca, John Henry. 823 01:11:17,923 --> 01:11:21,623 Nikad niste dobili priliku da ih nadživim. 824 01:11:21,625 --> 01:11:22,994 Hmm. 825 01:11:24,396 --> 01:11:25,664 Gram. 826 01:11:26,565 --> 01:11:28,100 Gdje je on? 827 01:11:28,999 --> 01:11:31,002 Ti znaš Ne mogu ti to reći. 828 01:11:33,137 --> 01:11:36,137 - On ... - Znao sam šta je učinio. 829 01:11:36,139 --> 01:11:38,674 ja znam sve to je dečko gotov 830 01:11:38,676 --> 01:11:41,176 od prvog puta on ušao kroz moja ulazna vrata 831 01:11:41,178 --> 01:11:43,682 traži krov spavati pod. 832 01:11:46,418 --> 01:11:50,656 Moja mama je rekla čak i najmračnija duša i dalje može vidjeti svjetlost. 833 01:11:53,124 --> 01:11:54,993 Pokušao sam. 834 01:11:59,931 --> 01:12:02,299 Danas mi je rođendan. 835 01:12:04,735 --> 01:12:06,672 U redu je, Gram. 836 01:12:07,204 --> 01:12:08,439 Uredu je. 837 01:12:11,075 --> 01:12:13,411 Osamdeset dvije godine ... 838 01:12:14,645 --> 01:12:17,982 i sve što sam ikad vidio bilo nasilje. 839 01:12:19,918 --> 01:12:22,685 Nikada prestati, zar ne? 840 01:12:22,687 --> 01:12:24,923 To nikada nije prestat ću. 841 01:12:36,133 --> 01:12:38,900 Hvala na čaju, Gram. 842 01:12:38,902 --> 01:12:42,940 Ne idi, John Henry. Nisi poput njega. Ne morate to da radite. 843 01:12:46,777 --> 01:12:48,813 Stvarno u to vjeruješ? 844 01:12:56,954 --> 01:13:00,725 Druga ladica, levo od sudopera. 845 01:13:04,661 --> 01:13:08,564 Još uvijek prosljeđuje poštu iz njih kuća bježi. 846 01:13:08,566 --> 01:13:10,233 Računi i slično. 847 01:13:10,235 --> 01:13:13,437 Kao što on ne veruje ljudi koji rade za njega. 848 01:13:14,871 --> 01:13:18,909 Mislim da jednostavno nikoga ne želi da se na njihovim kovertama vidi njegovo ime. 849 01:13:20,076 --> 01:13:23,378 Ako vidite račun za plin, možeš li ga nositi? 850 01:13:23,380 --> 01:13:24,915 Dospijeva. 851 01:13:31,255 --> 01:13:32,891 John Henry. 852 01:13:34,124 --> 01:13:36,994 Skoro razdvojeno njegova mama u dvoje. 853 01:13:38,862 --> 01:13:41,264 Crnac, crnac svijet Na tvojim ramenima 854 01:13:41,266 --> 01:13:43,498 i mislili su Mogli bi nas sve uništiti 855 01:13:43,500 --> 01:13:46,902 d Crnac, crnac koga mrze zaposli nas, ali vole da uživaju u nama, oh 856 01:13:46,904 --> 01:13:50,805 d Crnac, crnac Čovječe, imaš toliko Moć u tvojim prokletim rukama, ma 857 01:13:50,807 --> 01:13:54,475 d Crnac, crnac Napravili smo ovo svijet Sada je vrijeme da ga uništimo 858 01:13:54,477 --> 01:13:56,311 Samo volite Muzika d 859 01:13:56,313 --> 01:13:58,212 Samo volite Odjeća d 860 01:13:58,214 --> 01:14:00,216 Volio bih učiti Plesovi d 861 01:14:00,218 --> 01:14:01,917 Svi ste ljubav Da dodjem na show d 862 01:14:01,919 --> 01:14:04,420 d i vrišti „crnja“ Na vrhu tvojih pluća 863 01:14:04,422 --> 01:14:07,489 Prokletstvo, velika si. 864 01:14:07,491 --> 01:14:10,792 Hej, izdrži. Imam nekoliko pitanja. 865 01:14:10,794 --> 01:14:12,961 Kao, kako ste dobili tako jebeno velika? 866 01:14:12,963 --> 01:14:15,363 Proteinski šejkovi? Crveno meso? 867 01:14:15,365 --> 01:14:17,533 Čovječe, pokušavam postani velik poput tebe. 868 01:14:17,535 --> 01:14:21,439 Moja mama kaže da sam za skok rasta, ali to je govorila tri godine. 869 01:14:23,540 --> 01:14:25,707 Ne pričaš puno, ha? 870 01:14:25,709 --> 01:14:29,979 Tako barem misli moj ujak Kenny dok ne nađete malo Hennyja u njemu. 871 01:14:29,981 --> 01:14:32,948 Pa šta radite na ovom bloku? Ti si sa paklom? 872 01:14:32,950 --> 01:14:34,850 Moraš biti ako ste na ovom bloku. 873 01:14:34,852 --> 01:14:36,554 Nisam sa paklom. 874 01:14:38,422 --> 01:14:41,056 Onda šta radiš ovde s tim čekićem? 875 01:14:41,058 --> 01:14:42,860 Umrećeš se, moj momak. 876 01:14:44,329 --> 01:14:47,299 - Kako se zoveš? - Deydey. 877 01:14:48,865 --> 01:14:51,936 Moje ime je John Henry. 878 01:14:58,209 --> 01:15:02,510 Jebeš to sranje, crnja. Ovaj posao bilo bi mnogo bolje kada bismo mogli pušiti. 879 01:15:02,512 --> 01:15:04,579 Pravi razgovor, crnjako. 880 01:15:04,581 --> 01:15:07,882 Želim da pušim loše kao jebač takođe, ali znate pravila. 881 01:15:07,884 --> 01:15:09,620 Ne pušenje na poslu. 882 01:15:11,387 --> 01:15:14,457 Orwellian-ass rule, ako mene pitaš. 883 01:15:14,459 --> 01:15:17,525 Sranje. Ja, za jedan, radim bolje kad sam visok. 884 01:15:17,527 --> 01:15:20,430 U redu, „ja, za jednoga“ samo napred i puši svoje. 885 01:15:20,432 --> 01:15:23,198 Doznaj da si bio šef to majmunsko krzno na poslu, 886 01:15:23,200 --> 01:15:25,000 on će ti zapaliti dupe. Pazi. 887 01:15:25,002 --> 01:15:27,336 Hoćete li njuškati? Hoćeš reći? 888 01:15:27,338 --> 01:15:30,872 - Jebi se, crnjo. - "Ako pakao sazna", čoveče. 889 01:15:30,874 --> 01:15:33,376 Jebeno ... 890 01:15:33,378 --> 01:15:36,878 koristi ovaj jebeni auto lakši tako prokleto brz, crnja. 891 01:15:36,880 --> 01:15:39,014 U redu, crnjo. Kako god. 892 01:15:39,016 --> 01:15:40,986 Upali, upali. 893 01:15:45,789 --> 01:15:47,926 Prednji, sredina ili leđa? 894 01:15:50,194 --> 01:15:52,461 Koji kurac sada govoriš? Šta? 895 01:15:52,463 --> 01:15:55,430 Kao Human Centipede crnja. Da ste bili u ljudskoj stotinki, 896 01:15:55,432 --> 01:15:57,934 gdje bi radije bio, crnjo ... prednji, srednji ili zadnji dio? 897 01:15:57,936 --> 01:16:00,936 Crnokosa crnja. Rekao sam ti da prestaneš da se seksam, čoveče. 898 01:16:00,938 --> 01:16:02,673 Nisam s tim sranjem! 899 01:16:04,174 --> 01:16:06,542 Kako se seksam sa tobom? Samo te pitam, kao ... 900 01:16:06,544 --> 01:16:09,177 - Nikada niste videli The Human Centipede? - Šta? Uh, šta? 901 01:16:09,179 --> 01:16:12,415 Ljudski stogodišnjak, crnja. Ovaj nemački naučnik, 902 01:16:12,417 --> 01:16:15,818 crnjaci su šivali zajedno tri jebači, dupe do usta. 903 01:16:15,820 --> 01:16:17,452 Na Netflixu. 904 01:16:17,454 --> 01:16:19,421 Koji kurac on to radi? 905 01:16:19,423 --> 01:16:22,125 Ne znam. Bijeli ljudi radeći svakakva divlja sranja. 906 01:16:22,127 --> 01:16:23,824 Dupe ti ide u zatvor previse. 907 01:16:23,826 --> 01:16:26,662 Vidite, stalno doprinosite prema toj stopi recidiviranja, čoveče. 908 01:16:26,664 --> 01:16:29,364 Skloni dupe iz zatvora. Prestani tražiti onu dječačku pičku. 909 01:16:29,366 --> 01:16:31,067 Ima dosta žena ovde za tebe, čoveče. 910 01:16:31,069 --> 01:16:32,801 Ne tražim bilo koji dječak maca, crnja. 911 01:16:32,803 --> 01:16:35,836 Pokušavam te staviti na igru, crnja, i obavještavam te, 912 01:16:35,838 --> 01:16:38,306 kao, ono što rade tamo u jebenoj Njemačkoj. 913 01:16:38,308 --> 01:16:40,909 Čovječe, ne želim znati o jebenoj Njemačkoj 914 01:16:40,911 --> 01:16:42,677 ili bez jebenih centipeda 915 01:16:42,679 --> 01:16:45,448 ili bez prokletih salamandra ili ništa, čoveče. 916 01:16:45,450 --> 01:16:48,917 Samo želim ovaj jebeni kruh. Corey, šta nije u redu s tobom? 917 01:16:48,919 --> 01:16:52,287 - Samo vodim razgovor. - Šta kakav razgovor je to, doduše? 918 01:16:52,289 --> 01:16:56,324 Ne znam, crnjo. Ti si onaj gore koristeći riječi poput "recidivizam" i sranje. 919 01:16:56,326 --> 01:16:58,193 Sta to znaci? 920 01:16:58,195 --> 01:17:01,730 To znači kad crnje idi u zatvor, 921 01:17:01,732 --> 01:17:05,835 i - i oni se vraćaju nazad, u zatvor, crnjo. 922 01:17:05,837 --> 01:17:07,571 Znam ja koji kurac Pričam ... 923 01:17:09,139 --> 01:17:10,741 Šta jebote? 924 01:17:13,744 --> 01:17:18,282 d Otišao je na planinu Rano ujutro d 925 01:17:21,819 --> 01:17:23,086 d samo da čujem d 926 01:17:23,088 --> 01:17:25,587 Izabrali ste pogrešan dan ići 5150, brate. 927 01:17:30,995 --> 01:17:34,063 Pa ovo je zastrašujuće sobu u kojoj ćete ubiti crnce? 928 01:17:34,065 --> 01:17:36,301 Pa koga čekamo? 929 01:17:41,004 --> 01:17:42,872 Zdravo, Pakao. Šta ima s tvojim muškarcem? 930 01:17:42,874 --> 01:17:45,043 Svi ste jebeni sa mnom, zar ne? 931 01:17:52,750 --> 01:17:54,082 Sranje. 932 01:17:54,084 --> 01:17:57,021 - Kako jebote ... - To radim, kujo. 933 01:17:59,790 --> 01:18:02,558 Jo, ne mora ići ovuda. Molim te. 934 01:18:02,560 --> 01:18:05,226 Vozim se ili umrem s tobom, Pakao. Sve ovo imam. 935 01:18:05,228 --> 01:18:07,462 Kučko, vožnja je gotova. 936 01:18:07,464 --> 01:18:10,099 Ovo je s onim velikim crnjakom? 937 01:18:10,101 --> 01:18:11,565 Da se radi o ovome? 938 01:18:11,567 --> 01:18:14,271 Yo, samo sam pokušavao da vam pomognem. 939 01:18:59,682 --> 01:19:00,851 Ubij ga. 940 01:19:02,186 --> 01:19:03,855 Ubij ga? 941 01:19:04,989 --> 01:19:07,155 Želiš da ga ubijem za tebe? 942 01:19:07,157 --> 01:19:09,925 Prije pet minuta, trebao si ubij me zbog nekog sranja. 943 01:19:09,927 --> 01:19:12,827 Sad očekujete da učinim ono što kažete? Odjebi odavde. 944 01:19:12,829 --> 01:19:15,432 Jebeni si sa pogrešnim danas. 945 01:19:22,807 --> 01:19:24,509 Zaista? 946 01:19:41,090 --> 01:19:43,227 Pa šta ćeš raditi? 947 01:20:45,655 --> 01:20:48,422 Hajde, čovječe! Ne radi to! 948 01:20:48,424 --> 01:20:50,725 Jo, ne znam ni ja ovaj crnja! 949 01:20:56,834 --> 01:20:58,803 Sranje! 950 01:21:01,105 --> 01:21:02,406 Ne! 951 01:21:52,990 --> 01:21:55,560 Znate zašto Ja sam te nazvao John Henry? 952 01:22:29,294 --> 01:22:31,696 Jebe premlaćivanje automobila! 953 01:22:38,402 --> 01:22:39,936 Prokletstvo. 954 01:22:41,137 --> 01:22:43,940 BJ siguran da je voleo taj automobil. 955 01:22:46,343 --> 01:22:48,342 Zadrži ime mog oca iz usta. 956 01:22:48,344 --> 01:22:51,012 Ooh. 957 01:22:51,014 --> 01:22:53,014 Tako agresivno, John. 958 01:22:53,016 --> 01:22:57,284 Oduvijek sam znao da ga imaš u sebi. 959 01:22:57,286 --> 01:22:59,990 Onda biste trebali znati Nisam završio. 960 01:23:01,225 --> 01:23:04,725 Znaš, mogao bi se suzati moje carstvo niz ciglu po ciglu. 961 01:23:04,727 --> 01:23:09,866 To ne menja činjenicu da smo dobili ista krv koja nam prolazi kroz vene. 962 01:23:11,602 --> 01:23:13,538 Crnja, mi smo porodica. 963 01:23:17,240 --> 01:23:18,909 Ne više. 964 01:23:35,092 --> 01:23:36,594 Je li to prijetnja? 965 01:23:42,532 --> 01:23:44,401 Predviđanje 966 01:23:50,072 --> 01:23:51,609 Jeste li spremni? 967 01:24:25,374 --> 01:24:27,110 Lezi, John. 968 01:24:33,551 --> 01:24:36,152 Znate, ne koristim ili pištolj. 969 01:24:37,120 --> 01:24:40,221 Ali ne zato što nema PTSP-a ili ništa slično. 970 01:24:40,223 --> 01:24:41,924 Ne. 971 01:24:41,926 --> 01:24:44,795 Ne koristim pištolj jer ne moram. 972 01:24:51,869 --> 01:24:55,036 Nije dovoljno samo ubijajte crnce više. 973 01:24:55,038 --> 01:24:56,738 Ne. 974 01:24:56,740 --> 01:24:59,177 Sad moraš da ubiješ u šta oni veruju. 975 01:25:29,138 --> 01:25:31,074 Ovo je Oscar? 976 01:25:33,843 --> 01:25:36,211 Znate, pitali ste me jednom prije, 977 01:25:36,213 --> 01:25:38,049 "Kada se završava?" 978 01:25:40,317 --> 01:25:41,953 Istina je... 979 01:25:43,152 --> 01:25:44,955 nikad ne završava. 980 01:25:49,292 --> 01:25:51,228 Teška leži kruna. 981 01:25:52,795 --> 01:25:54,699 Gledajte kako ga čuvam. 982 01:26:21,859 --> 01:26:23,824 Deydey, koji kurac misliš da radiš? 983 01:26:23,826 --> 01:26:25,762 Dovuci dupe ovamo! 984 01:27:01,632 --> 01:27:03,601 Divljak, upucaj ga! 985 01:27:04,668 --> 01:27:06,036 Ne. 986 01:27:07,905 --> 01:27:10,003 John, znam te. Ne radi to. 987 01:27:10,005 --> 01:27:12,306 Obitelj, John! Znam te! 988 01:27:12,308 --> 01:27:14,074 Nisi ubica! 989 01:27:14,076 --> 01:27:15,777 Ti znaš ti nisi ubica! 990 01:27:15,779 --> 01:27:18,278 Ja nisam ubica. 991 01:27:18,280 --> 01:27:19,749 Ja sam John Henry. 992 01:27:34,699 --> 01:27:36,631 Rekao sam ... 993 01:27:36,633 --> 01:27:39,236 "Moj dečko je jak. 994 01:27:40,303 --> 01:27:42,672 Moj dečak John Henry. 995 01:27:44,441 --> 01:27:47,078 Šta ćeš učiniti sa svom snagom, Johne? 996 01:28:04,895 --> 01:28:06,731 Hvala, John. 997 01:28:10,667 --> 01:28:14,938 d Pa, John Henry se vozio U planinu d 998 01:28:16,339 --> 01:28:19,810 d njegov čekić Bio je udar vatre 999 01:28:21,011 --> 01:28:24,380 d Vozio je tako teško 1000 01:28:24,382 --> 01:28:27,718 slomio je svoje slabo srce d 1001 01:28:29,520 --> 01:28:32,619 d I legao je Njegov čekić 1002 01:28:32,621 --> 01:28:35,457 i umro je, Gospode d 1003 01:28:35,459 --> 01:28:39,363 d Položio je čekić I umro je d 1004 01:28:40,463 --> 01:28:45,300 d Položio je čekić I on je umro, Lord d 1005 01:28:45,302 --> 01:28:48,873 d Legao je Njegov čekić i ... d 1006 01:28:54,544 --> 01:28:55,780 Džo d 1007 01:28:56,400 --> 01:29:00,400 Titlovi prevodi explosiveskull 1008 01:29:03,400 --> 01:29:07,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 75125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.