All language subtitles for John.Henry.2020.ENGSubs.WEB-DL-bs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,636 --> 00:00:17,636
www.titlovi.com
2
00:00:20,636 --> 00:00:22,636
Gdje si
želite ići, dečko?
3
00:00:22,638 --> 00:00:24,505
Gde god
hoćeš da me povedeš, tata.
4
00:00:24,507 --> 00:00:26,407
- Vodim te na vožnju.
- Oh, da?
5
00:00:26,409 --> 00:00:28,608
Da li me još uvijek snimate?
6
00:00:28,610 --> 00:00:30,677
Ne.
7
00:00:30,679 --> 00:00:32,479
Ok, hoćeš
nešto za snimanje?
8
00:00:32,481 --> 00:00:35,549
- Daj mi nešto dobro. - Ok, jesam
daću ti nešto zaista dobro.
9
00:00:35,551 --> 00:00:37,717
Prokletstvo.
10
00:00:37,719 --> 00:00:40,387
Sigurno izgledam dobro
u kadiluku.
11
00:00:43,426 --> 00:00:47,427
Utopit ću se u tome
maca koja vozi ovu zvijer,
12
00:00:47,429 --> 00:00:49,028
Moraću
sagradi mi kovčeg.
13
00:00:49,030 --> 00:00:51,964
Čemu se smiješ?
Ne smej mi se u lice.
14
00:00:51,966 --> 00:00:54,433
Smijem ti se,
stari covjek.
15
00:00:54,435 --> 00:00:55,768
Daj mi to,
daj mi to.
16
00:00:55,770 --> 00:00:57,804
Nisi trebao da te kupim
ovo sranje svejedno.
17
00:00:57,806 --> 00:01:01,007
- Pa, šta imaš da kažeš?
- Da si ti sretan moj popovi.
18
00:01:01,009 --> 00:01:03,375
Inače biste se uhvatili za ove ruke.
Već znate.
19
00:01:03,377 --> 00:01:06,914
Oh! Pa, ti najbolji.
Najbolji si, Junior.
20
00:01:06,916 --> 00:01:09,619
Znaš zašto
Ja sam te nazvao John Henry?
21
00:01:10,553 --> 00:01:12,619
Kad ste se rodili,
22
00:01:12,621 --> 00:01:15,655
ne više od nekoliko minuta
napolje tvoja mama ...
23
00:01:15,657 --> 00:01:18,424
Bog joj odmori dušu ...
24
00:01:18,426 --> 00:01:21,293
doktor te postavio
u naručju,
25
00:01:21,295 --> 00:01:25,298
i tvoja potpuno nova ruka
tako snažno stisnuo prst
26
00:01:25,300 --> 00:01:28,235
Mislio sam da je
otkinuću.
27
00:01:28,237 --> 00:01:31,671
Tog dana, rekao sam,
28
00:01:31,673 --> 00:01:34,676
"Moj dečko je jak.
29
00:01:35,676 --> 00:01:38,047
John Henry mog momka. "
30
00:01:39,881 --> 00:01:42,517
Šta ćeš ti raditi
svu snagu, Johne?
31
00:01:45,887 --> 00:01:47,888
Ovaj jebač,
ovaj jebač ...
32
00:01:47,890 --> 00:01:50,057
- Gospodine Bark.
- Wolf karte.
33
00:01:50,059 --> 00:01:53,093
Taj jebač, ovo jebeno
vuk, ovaj jebač.
34
00:01:54,596 --> 00:01:56,396
Whoo!
35
00:01:56,398 --> 00:01:58,664
Spremaš se za dupe
slomljen u nekim špicama.
36
00:01:58,666 --> 00:02:01,735
- Idemo, čovječe.
- Idemo, John.
37
00:02:01,737 --> 00:02:03,736
Quentin Tara-crnac.
38
00:02:03,738 --> 00:02:06,006
Gledajte ovo.
Sjebaću se ovih crnaca.
39
00:02:06,008 --> 00:02:07,507
Ovo, crnja.
40
00:02:07,509 --> 00:02:09,375
- Idemo. Idemo.
- Ova crnja.
41
00:02:09,377 --> 00:02:12,212
Ruke vam mogu biti lijepe cijeli dan,
crnja, ali ako te zagrejem,
42
00:02:12,214 --> 00:02:13,480
šta ćeš raditi?
43
00:02:13,482 --> 00:02:14,680
- To je rekao.
- Uh. Uh.
44
00:02:14,682 --> 00:02:16,617
Prenosim to.
Jer imam dva.
45
00:02:16,619 --> 00:02:18,751
Hoću jedno od ovih.
46
00:02:18,753 --> 00:02:20,286
Da vidim
nešto, čoveče.
47
00:02:20,288 --> 00:02:22,522
Daj da vidim šta ti
izgleda kao da se toga drži.
48
00:02:22,524 --> 00:02:25,691
- Pođite lijepo s njima. - Samo napravi
čoveče, pokupi jedno od njih,
49
00:02:25,693 --> 00:02:28,229
voljan si da povučeš
taj jebeni okidač.
50
00:02:30,799 --> 00:02:32,531
John Henry d
51
00:02:32,533 --> 00:02:35,103
mogao je udariti čekićem
52
00:02:36,839 --> 00:02:40,710
mogao je zviždati
Mogao je da peva d
53
00:02:42,210 --> 00:02:44,744
išao je na planinu d
54
00:02:44,746 --> 00:02:47,148
d rano ujutro
55
00:02:48,250 --> 00:02:51,851
d samo da čujem
Njegov prsten za čekić, Lord d
56
00:02:51,853 --> 00:02:55,124
d samo da čujem
Njegov prsten čekić
57
00:02:55,890 --> 00:02:58,926
Gospode d
58
00:02:58,928 --> 00:03:01,494
d Kada je John Henry
Bila sam mala beba
59
00:03:01,496 --> 00:03:04,098
d
Koljeno njegovog oca d
60
00:03:04,100 --> 00:03:06,333
d Pokupio je čekić
Mali komad čelika
61
00:03:06,335 --> 00:03:09,069
Rekao sam: "Čekić
Smrt mene, Gospode "d"
62
00:03:09,071 --> 00:03:11,571
Rekao sam: "Čekić
Smrt mene "d
63
00:03:11,573 --> 00:03:14,541
Rekao sam: "Čekić
Smrt mene, Gospode "... d
64
00:03:30,726 --> 00:03:33,292
Pogledaj u
ovo sranje, čoveče! Sranje!
65
00:03:33,294 --> 00:03:36,097
Pako će mi zapaliti dupe
zbog ovoga, čoveče. Jebote!
66
00:03:46,041 --> 00:03:49,878
Učinićeš nešto sa ovom udubljenjem,
stari covjek. Govorim odmah.
67
00:03:51,380 --> 00:03:55,048
Ovaj nesnosni jebač
ne čuješ me? U redu.
68
00:03:57,318 --> 00:03:59,986
Oh, sad me vidiš.
Da, to sam i mislio.
69
00:03:59,988 --> 00:04:02,091
E sad, šta ćete učiniti,
stari covjek?
70
00:04:03,993 --> 00:04:06,228
Šta ćeš raditi?
71
00:04:57,979 --> 00:04:59,713
d Koji je postupak
Kad crnjaci umiru
72
00:04:59,715 --> 00:05:01,780
d Samo četiri bloka dole
Povući se s grijačima? d
73
00:05:01,782 --> 00:05:04,217
d Stvarno cijenite kravatu
Tvoja stara glava se školovala
74
00:05:04,219 --> 00:05:06,819
d Ljubomornom crnjaku na Mapleu
Ko je okupio Fuju d
75
00:05:06,821 --> 00:05:09,489
d Igra je jednako teška koliko i
Tlo na koje padaš na dan
76
00:05:09,491 --> 00:05:11,990
dresi svoje male kosti
tvoja kosa stavi peškir
77
00:05:11,992 --> 00:05:14,194
d. krvi i to
Sranje, hoćeš li se uplašiti
78
00:05:14,196 --> 00:05:16,896
d Da izađem blizu zalaska sunca
A to je samo jedan grad d
79
00:05:16,898 --> 00:05:18,532
d ikad si bio srušen d
80
00:05:18,534 --> 00:05:20,766
d i gledaj svog drugara
Da li su vas upucali? d
81
00:05:20,768 --> 00:05:23,369
d Onda je pištolj na tebi Wow,
haubica sada nije zabavna
82
00:05:23,371 --> 00:05:25,737
Zato što idu 14-godišnjaci
Sahranama četrnaestogodišnjaka
83
00:05:25,739 --> 00:05:28,674
d pogodite uličicu kasnije za izlijevanje
neko alkoholno piće miriše na pisoar
84
00:05:28,676 --> 00:05:30,544
d I zažalite zbog toga
Nisi previše ubijen
85
00:05:30,546 --> 00:05:32,746
d Da se izbegne ovo jebeno
Gete, oni su izgradili d
86
00:05:32,748 --> 00:05:35,549
d onda gledaj maminu mamu
Pokušaj zadržati ravno lice d
87
00:05:35,551 --> 00:05:37,583
d Na ovom melanholičnom mestu
Krivice bih
88
00:05:37,585 --> 00:05:39,352
nigga
To je jasno kad postane d
89
00:05:39,354 --> 00:05:41,655
d Napa je još uvijek
S govnovima
90
00:05:41,657 --> 00:05:44,157
d Želiš da se povučeš vannastavnim
Pun sam isječaka
91
00:05:44,159 --> 00:05:47,460
d Zato usporite za njih umore i stavite svoj
život na liniji 'Jer nikad ne skliznem d'
92
00:05:47,462 --> 00:05:49,528
D Potholes će
Neka bude usporio d
93
00:05:49,530 --> 00:05:51,764
d Dok crnac izlazi
Granate, neka vas dižu u vazduh
94
00:05:51,766 --> 00:05:54,199
d Upotrijebite trostruke OG
Na periferiju d
95
00:05:54,201 --> 00:05:56,970
d onda premjestite mlade lovace
pogledajte kako kuća radi d
96
00:05:56,972 --> 00:05:59,038
On je John d
97
00:05:59,040 --> 00:06:01,209
John Henry d
98
00:06:02,309 --> 00:06:04,477
d On zna da može i ja
99
00:06:04,479 --> 00:06:06,545
d bilo šta d
100
00:06:06,547 --> 00:06:08,881
On je John d
101
00:06:08,883 --> 00:06:11,319
John Henry d
102
00:06:12,287 --> 00:06:14,153
jak kao bik
103
00:06:14,155 --> 00:06:16,288
Daću im senku d
104
00:06:16,290 --> 00:06:18,725
da, teško je s ove strane
Grubo s ove strane
105
00:06:18,727 --> 00:06:21,360
D Crnogori umiru
Kad leže, moramo lukavo umreti
106
00:06:21,362 --> 00:06:23,663
d ili umrem, ko sam ja?
Pogledajte se u ogledalo
107
00:06:23,665 --> 00:06:26,232
mrtav u lice, zuri u njega,
crnja, nije ništa jasnije
108
00:06:26,234 --> 00:06:28,468
d život se osjećam drugačije
Sa pištoljem u ruci
109
00:06:28,470 --> 00:06:30,836
Bog način, slučaj je zatvoren
Ne mogu nikoga da uništim
110
00:06:30,838 --> 00:06:33,439
Ne znam kada je gotovo
Ne znam da li sam trijezan
111
00:06:33,441 --> 00:06:36,443
Samo znam da mogu
Osjetim kako se bliži
112
00:06:36,445 --> 00:06:38,645
d Promenio d
113
00:06:38,647 --> 00:06:41,480
d Promenio sve d
114
00:06:41,482 --> 00:06:43,182
d Promenio d
115
00:06:43,184 --> 00:06:46,485
d Promenio sve d
116
00:06:46,487 --> 00:06:48,353
d Promenio d
117
00:06:48,355 --> 00:06:51,557
d Promenio sve d
118
00:06:51,559 --> 00:06:53,559
d Promenio d
119
00:06:56,164 --> 00:06:57,797
- Domino, jebači.
- Opet.
120
00:06:57,799 --> 00:06:59,535
Oh, čoveče.
121
00:07:01,770 --> 00:07:04,304
Uvek varate.
122
00:07:04,306 --> 00:07:07,107
Još jednu ovakvu ruku, imam
povesti malu mamu u Red Lobster
123
00:07:07,109 --> 00:07:08,441
za njih cheddar kekse,
osjećaš li me?
124
00:07:08,443 --> 00:07:11,210
Mogu kupiti svoje kekse,
jebe.
125
00:07:11,212 --> 00:07:13,513
I doktori vam kažu
ne treba jesti gluten
126
00:07:13,515 --> 00:07:15,381
na račun
hipertenzija ionako.
127
00:07:15,383 --> 00:07:17,549
- Zar ne dobijem varalicu, dušo?
- Apsolutno.
128
00:07:17,551 --> 00:07:20,186
Ako želite umrijeti od cheddara
keks, uzmi ga.
129
00:07:20,188 --> 00:07:23,290
- Ah, to moraju da budu dobri keksi.
- To je vatra.
130
00:07:23,292 --> 00:07:26,259
Pakao, da. Počinjem
prodaje keksa i kuja.
131
00:07:26,261 --> 00:07:28,227
Tako možeš
zaposli svoju sestru, crnjo,
132
00:07:28,229 --> 00:07:30,028
jer joj maca
ukusa kao keks.
133
00:07:30,030 --> 00:07:32,932
Kako ćeš pričati o mom
sestra kao da ne sedim ovde?
134
00:07:37,638 --> 00:07:40,239
Yo, prestani s držanjem
taj glupi, kretenu.
135
00:07:40,241 --> 00:07:43,343
- Prenesi to sranje. Puff, puff, pass.
- Čovječe, jebi se.
136
00:07:43,345 --> 00:07:45,778
Jebi se i ti, crnjo.
137
00:07:45,780 --> 00:07:49,115
U svakom slučaju, ovaj crnja je rekao Tamika
je kompulzivni lažov.
138
00:07:49,117 --> 00:07:51,384
Ta kučka laže o svemu.
Možete pitati bilo koga.
139
00:07:51,386 --> 00:07:53,420
Možete pitati njenu sestru,
ovaj crnja.
140
00:07:53,422 --> 00:07:56,922
Svi znaju Tamika Lotterberryja
je kompulzivni jebeni lažljivac.
141
00:07:56,924 --> 00:07:58,859
Vidite, ovaj crnja
ne govori sranje.
142
00:07:58,861 --> 00:08:01,360
Kad je zadnji put imao crnja
usta zatvorena o nečemu?
143
00:08:01,362 --> 00:08:03,696
Vrijeme hranjenja.
144
00:08:03,698 --> 00:08:06,499
Kao, ovo sranje se događa
ispod stola, zar ne?
145
00:08:06,501 --> 00:08:08,800
Oh, crnja,
ali lažem li, doduše?
146
00:08:08,802 --> 00:08:10,136
- Ne.
- Vidite? Upravo.
147
00:08:10,138 --> 00:08:12,239
Tako da vodim Tamika
Dockweiler plaža, zar ne?
148
00:08:12,241 --> 00:08:14,040
Lijep sunčan dan i sranje.
149
00:08:14,042 --> 00:08:16,742
Ova kučka započinje slobodan dan
tako lažno govoriti laž,
150
00:08:16,744 --> 00:08:20,112
ako sam odmah rekao sranje,
to bi otvorilo novu dimenziju
151
00:08:20,114 --> 00:08:21,848
ili neko sranje tipa CERN.
152
00:08:21,850 --> 00:08:25,384
Sve što kažem je, ova kuja
pokušaću da mi kažeš
153
00:08:25,386 --> 00:08:28,121
da nisam video neko sranje
Jasno sam je vidio kako radi,
154
00:08:28,123 --> 00:08:31,424
a razlog je bio jer je to rekla
bio je pun mjesec, a jebači vide
155
00:08:31,426 --> 00:08:34,260
svakakva luda sranja
tokom punog meseca.
156
00:08:34,262 --> 00:08:36,862
Gledam gore, kao da sam,
"Ali kučko, dan je."
157
00:08:36,864 --> 00:08:39,498
- Znate šta govorim?
- U podne jebač.
158
00:08:39,500 --> 00:08:42,234
Upravo.
159
00:08:42,236 --> 00:08:44,536
To je ono što mislim.
Nepotrebne laži.
160
00:08:44,538 --> 00:08:47,006
Sad me znate.
Obično sam cool, smiren,
161
00:08:47,008 --> 00:08:48,641
crnjaci sakupljeni, ne?
162
00:08:48,643 --> 00:08:50,609
Ali sestra ove crnke
uvek dovedi zvijer u meni.
163
00:08:50,611 --> 00:08:53,413
Tako da sam morao reći toj kuči
toga dana, "Slušaj, kujo,
164
00:08:53,415 --> 00:08:55,580
sretan si
sestra moje crnce, osjećaš li me?
165
00:08:55,582 --> 00:08:57,751
Ili bih ti upucao dupe
tamo gde stojiš. "
166
00:08:57,753 --> 00:08:59,486
Ova kuja zadesi sva povrijeđena osjećanja
o sranju.
167
00:08:59,488 --> 00:09:01,253
Ona voli: "Upravo sam
odmah nazovite mog brata. "
168
00:09:01,255 --> 00:09:03,189
Bio sam kao,
"Pa? Nazovite tog crnja."
169
00:09:03,191 --> 00:09:05,724
Kad te nazvala i rekla
ti se desilo, crnjo,
170
00:09:05,726 --> 00:09:08,727
svoje meso i krv, crnja,
šta dovraga kažeš?
171
00:09:08,729 --> 00:09:12,799
Izlet. Rekao sam: "Sretan si ti moja sestro,
ili bi Smoke ubio tvoju guzicu. "
172
00:09:12,801 --> 00:09:16,336
Rekao sam joj više od toga
jednom, ali ona dolazi na moj posao, voli,
173
00:09:16,338 --> 00:09:18,304
"Brate, sve sam polomio
u ovoj jebenoj kući. "
174
00:09:18,306 --> 00:09:19,905
Ja sam kao: "Koji kurac
ti to radiš? "
175
00:09:19,907 --> 00:09:22,174
Upravo. Hvalisanje oko toga
sranje kao da je to sranje super.
176
00:09:22,176 --> 00:09:25,812
Uđi u moju kuću i polomi mi moju
prokleta svijeća koju sam dobio od Pottery Barn.
177
00:09:25,814 --> 00:09:27,380
Taj miris svježeg lana.
178
00:09:27,382 --> 00:09:29,582
Crnja je dobila svijeću od Pottery Barn.
Šta jebote?
179
00:09:29,584 --> 00:09:32,151
- Ne znam šta je Pottery Barn.
- Gde si, jebote, kupuješ?
180
00:09:32,153 --> 00:09:35,221
- Keramika Barn?
- Upravo sam rekao Pottery Barn.
181
00:09:35,223 --> 00:09:37,323
A onda mi je polomila televizor.
Šta treba reći na to?
182
00:09:37,325 --> 00:09:39,059
- Moj TV. Tačno.
- To je sve loše.
183
00:09:39,061 --> 00:09:42,996
Moj stolić za kavu, crnja.
Znate li sranje u koje ste stavili pirinač?
184
00:09:42,998 --> 00:09:45,998
Pravo crno pravilo 303:
185
00:09:46,000 --> 00:09:47,934
Nikad se ne svađaj sa kučkom
gdje živiš.
186
00:09:47,936 --> 00:09:51,003
Izbacio si tu kučku. Koji kurac
nije u redu? Šta ti je na ptici, crnjo?
187
00:09:51,005 --> 00:09:52,872
Jebeni slušaš priču?
188
00:09:52,874 --> 00:09:55,341
- svađali smo se, tada smo se jebali kao ludi.
- Čovječe, jebi sve to.
189
00:09:55,343 --> 00:09:58,145
Domino, kretenu.
Niski čoveče, ustani. Mračno.
190
00:09:58,147 --> 00:10:00,112
Sranje, ne dam
jebote, čoveče.
191
00:10:00,114 --> 00:10:02,949
Svi ste na nekim
Jerry Springer ionako sranje.
192
00:10:02,951 --> 00:10:06,118
Zato i plaćam
za moju pičku, moj crnja.
193
00:10:06,120 --> 00:10:09,054
Ja sam mator, crnjo, oni odlaze.
194
00:10:09,056 --> 00:10:11,391
Uh, jebote
radiš?
195
00:10:11,393 --> 00:10:13,758
- Idemo.
- Ne mogu da isprobam novu robu?
196
00:10:13,760 --> 00:10:17,497
- Jebi se, crnjo. Upravo sam ih dobio
kučke čiste. - Dušo, drži se.
197
00:10:17,499 --> 00:10:19,631
Neka proba crnac
nova roba.
198
00:10:19,633 --> 00:10:22,569
Nije da će on istezati
kučka napolje. Crni kurac premali.
199
00:10:22,571 --> 00:10:25,704
Krivi ste zbog toga,
ali nekako si u pravu.
200
00:10:25,706 --> 00:10:27,173
Jebi se čovječe.
201
00:10:27,175 --> 00:10:29,442
Sranje, svi crnjaci
nikad nisam vidio moj kurac.
202
00:10:29,444 --> 00:10:32,746
Ali jedna od ovih kuja sprema se.
203
00:10:32,748 --> 00:10:35,180
Dobro, ali ne ono.
204
00:10:35,182 --> 00:10:38,083
Jebi se.
Ja ću uzeti ovaj.
205
00:10:38,085 --> 00:10:41,187
- Ne!
- Ona je borac!
206
00:10:41,189 --> 00:10:43,323
Oh, da, imam
zabava večeras.
207
00:10:43,325 --> 00:10:46,660
- Zabavi se, moj crnjo.
- Hajde, kujo.
208
00:10:46,662 --> 00:10:48,394
Šta?
209
00:10:48,396 --> 00:10:51,130
Svi ste jebači
su smeće, i ti to znaš.
210
00:10:51,132 --> 00:10:52,931
Oh, crnja.
211
00:10:52,933 --> 00:10:54,700
Ova kučka ...
212
00:10:54,702 --> 00:10:59,072
- Pogledaj ovu kuju.
- O ne. Podigni, drži se, drži.
213
00:10:59,074 --> 00:11:03,041
Tiffany, drži se. Kada je
prošli put kad pereš jebene noge?
214
00:11:03,043 --> 00:11:05,245
Sranje je crno
nego jebačinu.
215
00:11:05,247 --> 00:11:08,014
- Čovječe, danas sam se okupao.
- Tiffany,
216
00:11:08,016 --> 00:11:11,751
kad ste se okupali, jeste li?
upadati u svoje jebene ruke?
217
00:11:13,187 --> 00:11:15,256
Poljubi me u dupe.
218
00:11:17,392 --> 00:11:19,659
Sranje, yo!
219
00:11:22,931 --> 00:11:24,233
Jesi dobar?
220
00:11:28,170 --> 00:11:30,072
Prokletstvo.
221
00:12:27,861 --> 00:12:30,531
- Ne ne ne. To sam ja, ja sam. Ja sam.
- Emilio!
222
00:12:37,038 --> 00:12:38,971
S�.
223
00:12:48,649 --> 00:12:49,784
V�monos.
224
00:12:56,124 --> 00:12:57,857
Oscar?
225
00:13:01,797 --> 00:13:04,164
Policija! Otvoriti!
226
00:13:09,637 --> 00:13:11,637
- Zamrzi se!
- Ok, hej, hej, hej.
227
00:13:11,639 --> 00:13:13,705
Hej, baci ga, ili ću pucati.
228
00:13:13,707 --> 00:13:17,612
- Rekao sam da se baci, druže! - U redu.
Ispustio sam pištolj, u redu?
229
00:14:27,181 --> 00:14:29,115
Večer.
230
00:14:29,117 --> 00:14:32,050
Vršimo pomak
susjedstvo za neku djecu koja su uključena
231
00:14:32,052 --> 00:14:33,852
u blizini
pucanje u bandi.
232
00:14:33,854 --> 00:14:35,788
Vjerovatno ilegalci.
233
00:14:35,790 --> 00:14:38,460
Voleo bih da uđem unutra,
pogledajte oko sebe.
234
00:14:40,494 --> 00:14:43,195
Nisam vidio djecu.
235
00:14:43,197 --> 00:14:44,932
Nisam pitao
236
00:14:47,835 --> 00:14:50,004
Nemate nalog.
237
00:14:51,205 --> 00:14:53,274
Ti znaš
Ne treba mi jedan.
238
00:14:55,476 --> 00:14:58,746
Ja nisam viđen
nema dece, gospodine.
239
00:15:04,451 --> 00:15:06,587
Jedinica pet, identifikujte
240
00:15:10,591 --> 00:15:12,426
Ostani sigurno.
241
00:15:54,268 --> 00:15:56,404
Jesi li gladan?
242
00:16:16,056 --> 00:16:19,894
Moje ime je John Henry.
243
00:16:23,398 --> 00:16:25,734
U redu. Hm ...
244
00:16:27,634 --> 00:16:32,340
John Mi je.
245
00:16:35,375 --> 00:16:37,111
Da li sam to rekao?
246
00:16:38,378 --> 00:16:40,014
Ne znam puno španskog.
247
00:16:42,984 --> 00:16:44,353
Berta.
248
00:16:47,122 --> 00:16:48,490
Berta?
249
00:16:50,392 --> 00:16:52,924
- John.
- Da te je imenovao
250
00:16:52,926 --> 00:16:55,127
"glupi kreten,"
što sam trebao učiniti.
251
00:16:55,129 --> 00:16:57,329
Dovođenje u oluke
s ulice
252
00:16:57,331 --> 00:16:59,133
i hrani ih sendvičima
i sranje.
253
00:17:02,537 --> 00:17:05,570
BJ. Padre.
254
00:17:05,572 --> 00:17:07,542
Whoa, whoa, whoa.
255
00:17:09,444 --> 00:17:11,409
Nemojte reći kučkinju
moje ime.
256
00:17:11,411 --> 00:17:13,011
Ne zovi je tako.
257
00:17:13,013 --> 00:17:15,280
Tu ste je našli, zar ne?
U oluku?
258
00:17:15,282 --> 00:17:20,019
Kučke nisu mesto
obično završe slučajno.
259
00:17:20,021 --> 00:17:24,057
- Pops.
- Oh, čoveče, ovo je smešno.
260
00:17:24,059 --> 00:17:28,161
Sljedeća stvar je dovođenje Johna
Dillinger u ovom jebencu.
261
00:17:28,163 --> 00:17:31,196
Padre ... loko.
262
00:17:34,568 --> 00:17:36,069
Imate li porodicu?
263
00:17:36,071 --> 00:17:39,038
Uh, "padre"?
264
00:17:39,040 --> 00:17:40,408
Madre?
265
00:17:46,613 --> 00:17:48,115
Hermanos.
266
00:17:49,283 --> 00:17:50,651
Gde?
267
00:17:57,225 --> 00:17:59,224
Ne razumem.
268
00:17:59,226 --> 00:18:00,795
Gone
269
00:18:02,696 --> 00:18:05,500
Kaže da ih nema, John.
270
00:18:19,914 --> 00:18:22,150
I danas sam nekoga izgubio.
271
00:18:43,937 --> 00:18:46,073
Možete ostati ovdje
večeras.
272
00:18:47,007 --> 00:18:49,707
Sutra,
Vidjet ću šta mogu učiniti
273
00:18:49,709 --> 00:18:51,844
da te odvedem negdje na sigurno.
274
00:18:51,846 --> 00:18:55,580
Najbolje je
Ja mogu učiniti. ? S�?
275
00:18:55,582 --> 00:18:57,617
Čovječe,
nije razumjela
276
00:18:57,619 --> 00:19:01,087
prokleta riječ koju si rekao.
277
00:19:01,089 --> 00:19:04,289
Razmišljao sam možda i mogla
samo dobije generalni ton
278
00:19:04,291 --> 00:19:06,125
onoga što sam govorio.
279
00:19:06,127 --> 00:19:07,596
Tone?
280
00:19:13,134 --> 00:19:14,236
Tone.
281
00:19:15,668 --> 00:19:18,105
Prokletstvo.
282
00:19:46,533 --> 00:19:49,234
- Šta?
- Kada ste naučili španski?
283
00:19:49,236 --> 00:19:51,671
1989. noćna škola.
284
00:19:51,673 --> 00:19:55,473
Ja sam to radio
sa ovom Portorikankom
285
00:19:55,475 --> 00:19:57,579
Sreo sam se na swapu.
286
00:19:58,545 --> 00:20:02,181
Govorila bi sve ovo
gadno sranje u krevetu.
287
00:20:02,183 --> 00:20:03,982
Želim znati
šta ona govori.
288
00:20:03,984 --> 00:20:07,052
- Šta je rekla?
- Ne znam.
289
00:20:07,054 --> 00:20:10,223
Uhvatila me kako jebem njenu sestru
pre nego što sam završio časove.
290
00:20:18,898 --> 00:20:21,032
Nešto nije u redu?
291
00:20:28,408 --> 00:20:30,078
Sretno.
292
00:20:30,644 --> 00:20:32,147
Sa čim?
293
00:20:42,689 --> 00:20:44,625
Prvi put?
294
00:20:46,561 --> 00:20:48,793
Je li to...
295
00:20:48,795 --> 00:20:50,731
da si, John Henry?
296
00:20:51,565 --> 00:20:53,332
Tasha, Compton Visoka.
297
00:20:53,334 --> 00:20:56,702
Znam da sam stekao nekoliko
za 20 godina, ali ...
298
00:20:56,704 --> 00:21:00,008
Ne. Nisi se promijenio
uopšte.
299
00:21:00,908 --> 00:21:04,576
Da imam,
i ponosan sam na svaku kilažu.
300
00:21:04,578 --> 00:21:06,511
Poštujte malo poštovanja
na ovoj debljini.
301
00:21:06,513 --> 00:21:08,681
Izvini.
302
00:21:08,683 --> 00:21:10,116
Ne, bio sam ...
303
00:21:10,118 --> 00:21:13,185
Bila sam ... Bila sam
igrajući se s tobom.
304
00:21:13,187 --> 00:21:15,988
Vidi, puno očeva
uđite svi nervozni
305
00:21:15,990 --> 00:21:18,723
kad njihove kćeri
postaju žene.
306
00:21:18,725 --> 00:21:21,763
Ja, hm ... nisam znala
bila si jedna.
307
00:21:23,231 --> 00:21:24,965
Hm, otac.
308
00:21:25,666 --> 00:21:29,404
Um.
to je za moju nećakinju.
309
00:21:30,138 --> 00:21:33,174
Hm, ona je u poseti
iz grada.
310
00:21:35,275 --> 00:21:36,777
Ja nisam ...
311
00:21:37,811 --> 00:21:39,214
Mislim...
312
00:21:40,580 --> 00:21:42,650
Nemam ih
od mojih.
313
00:21:43,951 --> 00:21:46,421
Ne morate biti
posramljen zbog toga.
314
00:21:48,089 --> 00:21:50,090
Ni ja nemam nijednog.
315
00:21:50,690 --> 00:21:52,059
Zaista?
316
00:21:56,430 --> 00:21:58,763
Pa, hm,
317
00:21:58,765 --> 00:22:00,398
šta preporučujete?
318
00:22:00,400 --> 00:22:03,969
Hm, pa, ako je tvoja nećakinja
je li kao i ja,
319
00:22:03,971 --> 00:22:07,342
onda mislim da bi joj se svidjelo ...
320
00:22:08,309 --> 00:22:09,575
ovaj.
321
00:22:13,747 --> 00:22:15,883
Sećate se toga?
322
00:22:20,687 --> 00:22:22,724
Sjećate se toga?
323
00:22:24,324 --> 00:22:26,157
Da!
324
00:22:32,433 --> 00:22:34,767
d gledaj kako te gledam
Zadirkuje me, usredotočen sam d
325
00:22:34,769 --> 00:22:37,669
d Nadam se da bismo mogli razgovarati
Zato što izgledaš tako slatko
326
00:22:37,671 --> 00:22:40,371
d naterao si me da se pokažem
Moje držanje jer sam drzak
327
00:22:40,373 --> 00:22:43,408
d, i ja izbijam stil 1990-ih
Zvuči tako uredno
328
00:22:43,410 --> 00:22:46,011
Hvala, Tasha.
329
00:22:46,013 --> 00:22:49,013
d Imali ste vrstu muhe
Da nije loših komentara Moglo bi propasti
330
00:22:49,015 --> 00:22:51,884
d ne želim da kažem istraga
Želite li pogledati i reći d
331
00:22:51,886 --> 00:22:54,654
d "Ti si najbolja ptica
jato koje je svako letelo u "d
332
00:22:54,656 --> 00:22:58,589
d sada ću biti
Proveravam te ... d
333
00:23:48,943 --> 00:23:51,676
Ooh! Popsov novi bič.
334
00:23:53,915 --> 00:23:56,615
Izgledam dobro pored toga,
verovatno, zar ne?
335
00:23:56,617 --> 00:23:58,386
Ah, vidite me, Pops?
336
00:24:01,187 --> 00:24:03,789
Recite da ne biste trebali
biti cool ili neko sranje.
337
00:24:03,791 --> 00:24:06,626
Kako ti se sviđa, ako su policajci
rekao sam ti da su našli telo?
338
00:24:06,628 --> 00:24:08,226
Nikada ne odlazite
tela.
339
00:24:08,228 --> 00:24:11,062
- Nikad ne ostavljaš telo?
- Ne, nikad ne napuštajte tela.
340
00:24:11,064 --> 00:24:13,232
Gde ga staviš?
341
00:24:13,234 --> 00:24:16,635
Na taj način, nikada ne
ostavljaju svoje porodice da tuguju.
342
00:24:16,637 --> 00:24:19,107
Uvek će se pitati
ako ikad budu tamo.
343
00:25:22,302 --> 00:25:24,872
Sranje!
Bježi odavde! Idi!
344
00:25:32,745 --> 00:25:34,181
Žao mi je.
345
00:25:35,115 --> 00:25:37,051
Nisam hteo da vičem.
346
00:25:39,786 --> 00:25:42,023
Ne znate
razumi me ionako.
347
00:25:43,657 --> 00:25:45,560
Verovatno za najbolje.
348
00:25:46,994 --> 00:25:49,097
Nikad nisam imao puno za reći.
349
00:25:52,300 --> 00:25:55,270
Imao sam prijatelja
pokušajte pomoći u školi.
350
00:25:56,838 --> 00:25:58,572
Dala je sve od sebe.
351
00:25:59,773 --> 00:26:03,011
Ali nikada mi nije puno pomoglo
sa rečima ili ništa.
352
00:26:06,179 --> 00:26:08,416
Dali su mi počeli crtati.
353
00:26:54,861 --> 00:26:58,565
Nikad se nisam objesio
crtanja pasa.
354
00:27:01,334 --> 00:27:03,337
Talby je zaslužio bolje.
355
00:27:52,386 --> 00:27:54,819
To je sranje,
i ti to znaš.
356
00:27:54,821 --> 00:27:57,489
Idite spavati nekoliko sati
i probuditi se u Tijuani.
357
00:27:57,491 --> 00:28:00,459
Ona je iz Hondurasa,
John, ne Meksiko.
358
00:28:00,461 --> 00:28:04,896
Ona je takođe
prokleti lažljivac.
359
00:28:04,898 --> 00:28:06,499
Okej, uspori.
360
00:28:06,501 --> 00:28:09,604
- Šta ona laže, Pops?
- Ova kučka ...
361
00:28:11,237 --> 00:28:13,938
Rekla je Berta
da u Hondurasu,
362
00:28:13,940 --> 00:28:16,710
imaju palice
koje su bele.
363
00:28:18,145 --> 00:28:19,547
I?
364
00:28:20,680 --> 00:28:22,947
A ona je puna sranja,
to je to.
365
00:28:22,949 --> 00:28:26,417
Dugo je bilo.
U toku dana vidio sam puno jebenih slepih miševa.
366
00:28:26,419 --> 00:28:30,055
Nikad je nisam video
bez bijelog šišmiša
367
00:28:30,057 --> 00:28:32,460
Nikad nisi bio
ili u Honduras.
368
00:28:33,394 --> 00:28:37,495
Šišmiši su crni ili braon,
John.
369
00:28:37,497 --> 00:28:39,097
Ako je vidjela bijelu palicu,
370
00:28:39,099 --> 00:28:42,134
to je vjerovatno zato što je pokriveno
sa jebenim kokainom.
371
00:28:42,136 --> 00:28:44,869
Prokleti kokoši
verovatno leti okolo,
372
00:28:44,871 --> 00:28:48,107
- traži kurac da sisa.
- Idiota
373
00:28:48,109 --> 00:28:49,741
Tu riječ sam razumio.
374
00:28:49,743 --> 00:28:53,114
Ne dam se
što vi mislite
375
00:28:54,447 --> 00:28:57,517
Šišmiši su crni, John.
Berta.
376
00:28:58,685 --> 00:29:00,821
Šišmiši su crni.
377
00:29:03,057 --> 00:29:06,290
Previše je bijelih na svijetu
već, ako mene pitate.
378
00:30:05,285 --> 00:30:07,417
Mi nombre ...
379
00:30:07,419 --> 00:30:09,655
Čovječe, ja sam iz Resede.
380
00:30:09,657 --> 00:30:12,690
- Berta je rekla da si joj brat.
Mislio sam ... - Da, pola.
381
00:30:12,692 --> 00:30:16,161
Vidi, cijenim sve ovo
gostoprimstvo i svašta,
382
00:30:16,163 --> 00:30:17,628
ali to je porodična stvar.
383
00:30:17,630 --> 00:30:19,530
Htio bih dobiti sestru
i izađi.
384
00:30:19,532 --> 00:30:22,401
Ne izgleda kao da želi
da idem s tobom, hotshot.
385
00:30:22,403 --> 00:30:24,636
Da, dobro, ona će to prevladati.
V�monos.
386
00:30:24,638 --> 00:30:26,570
Br.
387
00:30:26,572 --> 00:30:29,206
Prokletstvo. Nakon svega ovoga
sranje što sam upravo otišao ...
388
00:30:29,208 --> 00:30:31,311
Čovječe, jebi se.
389
00:30:38,952 --> 00:30:40,621
U redu.
390
00:30:48,028 --> 00:30:49,961
- Čemu to?
- Tvoj pištolj.
391
00:30:49,963 --> 00:30:51,965
Stavite u ubrus.
392
00:30:53,600 --> 00:30:55,869
- Opusti se. Nije učitan.
- Nema veze.
393
00:30:57,236 --> 00:30:59,236
To mi čini.
To je moj pištolj.
394
00:30:59,238 --> 00:31:02,906
Unutar ovih zidova,
to je moj pištolj.
395
00:31:04,878 --> 00:31:08,646
Hej, hej. Ne gledaj u njega.
Ne poznajete ga. Pogledaj me.
396
00:31:27,367 --> 00:31:29,401
Ona kaze
da ti dam pištolj.
397
00:31:29,403 --> 00:31:33,007
To nije sve što je rekla.
398
00:31:35,876 --> 00:31:36,978
Fino.
399
00:31:41,814 --> 00:31:42,949
Da li ste zadovoljni?
400
00:32:04,538 --> 00:32:09,377
Rekao sam,
"Moj dečko je jak."
401
00:32:21,521 --> 00:32:23,758
Pa zašto je ona?
toliko besan na tebe?
402
00:32:29,295 --> 00:32:32,299
- Zato što sam ga ostavio.
- Ko?
403
00:32:33,567 --> 00:32:35,403
Oscar.
404
00:32:42,341 --> 00:32:44,711
Kako ćemo početi
s početka?
405
00:32:48,648 --> 00:32:52,653
Pre oko šest nedelja,
Dobio sam ovo poštom.
406
00:32:53,486 --> 00:32:56,721
Od nje
i njenog brata, Oscara.
407
00:32:56,723 --> 00:32:59,092
Nacrtala je cvijet
na sebi.
408
00:33:02,596 --> 00:33:04,029
Šta piše?
409
00:33:04,031 --> 00:33:06,699
Kaže
njihova majka je ubijena,
410
00:33:06,701 --> 00:33:08,903
pa dolaze
da pronađu oca.
411
00:33:09,869 --> 00:33:11,569
Ko si ti?
412
00:33:11,571 --> 00:33:13,871
Kad počneš jebati,
dečko? Devet?
413
00:33:13,873 --> 00:33:16,674
To nije bilo namenjeno meni.
Bilo je namijenjeno mom ocu.
414
00:33:16,676 --> 00:33:18,542
Bio je u vojsci.
415
00:33:18,544 --> 00:33:21,546
Proveli neko vreme stacionirano
u Hondurasu 90-ih.
416
00:33:21,548 --> 00:33:23,884
Navodno je ostavio komade
sebe iza.
417
00:33:28,455 --> 00:33:31,091
Jetra mu je odavala
pre oko godinu dana.
418
00:33:34,494 --> 00:33:37,828
Popio se do smrti bez
bilo tko čak i znao da pije.
419
00:33:37,830 --> 00:33:39,867
Jebeni katolici, zar ne?
420
00:33:43,770 --> 00:33:46,704
U svakom slučaju, ja, uh,
Dobio sam tu razglednicu.
421
00:33:46,706 --> 00:33:48,973
Samo sam shvatio
to nije moj problem.
422
00:33:48,975 --> 00:33:52,879
Samo sam je bacio u ladicu
i ... i krenuli dalje.
423
00:33:56,148 --> 00:33:58,084
A onda jučer ...
424
00:34:03,322 --> 00:34:06,390
Slušajte, ma šta bili
prodajem, ne želim to,
425
00:34:06,392 --> 00:34:08,360
ali samo naprijed i korak.
426
00:34:08,362 --> 00:34:09,997
Dosadno mi je.
427
00:34:22,174 --> 00:34:24,442
Ova mala sranja
došla skroz iz Hondurasa
428
00:34:24,444 --> 00:34:27,012
zasnovano samo na povratku
adresa na nekim pismima
429
00:34:27,014 --> 00:34:29,480
moj otac je poslao njihovu majku
tokom godina
430
00:34:29,482 --> 00:34:32,516
Ne znam, čoveče,
ali oni ne mogu ostati ovdje.
431
00:34:32,518 --> 00:34:35,052
Berta je rekla da hoće
ostali, bili bi ubijeni
432
00:34:35,054 --> 00:34:37,355
iste bande
koji je ubio njihovu majku
433
00:34:37,357 --> 00:34:40,159
Spakovano četiri hiljade milja
poput stoke u vozovima
434
00:34:40,161 --> 00:34:42,261
na leđima
krijumčarenih kamiona
435
00:34:42,263 --> 00:34:44,128
mimo kartela i ICE-a
436
00:34:44,130 --> 00:34:46,600
samo da završim
na mom jebenom pragu?
437
00:34:48,534 --> 00:34:52,770
Vidi, čoveče. Pijem tablete za
moj prijatelj iz Hollywooda
438
00:34:52,772 --> 00:34:54,806
Tražio je da se pomakne
neki proizvod u Dolini
439
00:34:54,808 --> 00:34:57,007
i znam puno
od narkomana, pa ...
440
00:34:57,009 --> 00:34:59,043
Još uvek jedva prolazim,
osjećaš li me?
441
00:34:59,045 --> 00:35:01,712
Već imam dovoljno problema.
Ne bih se mogao nositi s drugim
442
00:35:01,714 --> 00:35:03,716
U redu, ne kasni.
443
00:35:04,583 --> 00:35:07,117
Pa, šta ste uradili?
444
00:35:07,119 --> 00:35:09,520
Moj prijatelj je rekao tamo
je bilo sklonište u Hollywoodu
445
00:35:09,522 --> 00:35:11,788
To pomaže deci migrantima.
446
00:35:11,790 --> 00:35:15,830
Upravo sam ih bacio
tamo i dižite se dok krivnja ne izbledi
447
00:35:42,556 --> 00:35:44,558
Berta! Berta!
448
00:35:48,295 --> 00:35:50,197
Berta!
449
00:35:59,672 --> 00:36:02,107
Video sam
taj krst prije.
450
00:36:03,610 --> 00:36:07,744
Moja veza, on se dobijao
snabdevanje iz Comptonove bande
451
00:36:07,746 --> 00:36:10,148
predvodio neki đak
s metalnom vilicom.
452
00:36:10,150 --> 00:36:12,851
Svi njegovi ljudi imaju
taj krst tetoviran na njima,
453
00:36:12,853 --> 00:36:14,918
poput neke marke
ili neko sranje.
454
00:36:14,920 --> 00:36:18,023
Ali prestao se jebati s njima kad su oni
prešli su od preprodaje droge do trgovanja ženama.
455
00:36:18,025 --> 00:36:22,059
Vidi, znam da sam je tek upoznao,
ali uvukao sam je u ovo sranje.
456
00:36:22,061 --> 00:36:24,297
Ona je porodica.
Morao sam nešto učiniti.
457
00:36:49,255 --> 00:36:50,989
Koliko?
458
00:36:50,991 --> 00:36:52,958
Koliko šta?
459
00:36:53,759 --> 00:36:56,229
Koliko
jesi li ubio?
460
00:37:06,540 --> 00:37:08,375
Mislim, kao šest. Zašto?
461
00:37:09,143 --> 00:37:11,110
Toliko je tijela
duguješ.
462
00:37:33,232 --> 00:37:34,801
Djevojka.
463
00:37:43,911 --> 00:37:46,009
Nemoj da te opet pitam.
464
00:37:46,011 --> 00:37:48,014
Nisam čuo
pitanje.
465
00:37:52,018 --> 00:37:55,186
Sranje. Čoveče, koji kurac
je vaš problem?
466
00:37:55,188 --> 00:37:57,387
Rekao si mi da uzmem
kučke, pa sam ih ugrabio.
467
00:37:57,389 --> 00:38:00,893
Kakav sam kurac trebao
znaš da su njena braća strijelci?
468
00:38:07,500 --> 00:38:09,402
Dobrodošao u pakao
469
00:38:13,072 --> 00:38:14,938
da, da, crnja d
470
00:38:14,940 --> 00:38:16,877
Dobrodošao u pakao
471
00:38:22,915 --> 00:38:25,416
Čovječe, taj mali jebač
čovek se pojavio niotkuda.
472
00:38:25,418 --> 00:38:29,788
Bila je to nesreća, čoveče. Ti znaš to
nisam bila kriva. Čovječe, nisam ja kriv.
473
00:38:29,790 --> 00:38:31,958
Reci "ah," kretenu.
474
00:38:33,692 --> 00:38:35,360
Dobrodošao u pakao
475
00:39:24,210 --> 00:39:26,479
Daj joj prostora, mali.
476
00:39:33,219 --> 00:39:35,485
Uhvatio sam je u ovo.
Mogu je izvući.
477
00:39:35,487 --> 00:39:39,493
Mislim da bi bilo sigurnije da ste vi
obojica ostaju ovde neko vreme.
478
00:39:40,393 --> 00:39:42,692
Dok se stvari ne ohlade.
479
00:39:42,694 --> 00:39:45,563
Slušajte, cenim to,
ali ja mogu upravljati, u redu?
480
00:39:45,565 --> 00:39:47,100
Da?
481
00:39:52,005 --> 00:39:54,208
Znaš bilo šta
o motorima?
482
00:39:59,679 --> 00:40:01,949
Skoro da se prevrnuo
onog vremena.
483
00:40:02,715 --> 00:40:05,384
Čekaj.
Mislim da sam shvatio.
484
00:40:08,020 --> 00:40:10,022
Ti si navijač Raidersa, ha?
485
00:40:11,891 --> 00:40:14,558
Od dana
Marcusa Allena.
486
00:40:14,560 --> 00:40:18,295
Nekada se igrala sa mojim igrama
rođaka kad sam bio Berta.
487
00:40:18,297 --> 00:40:21,366
Moj otac je bio
veliki navijač Raiders-a takođe.
488
00:40:21,368 --> 00:40:23,534
Nisam mogao vjerovati da
doveo dva tima u LA,
489
00:40:23,536 --> 00:40:26,536
a nijedna nije bila ni ekipa
s kojim se LA zajebavao.
490
00:40:26,538 --> 00:40:28,206
Je li tako?
491
00:40:28,208 --> 00:40:31,076
U tome su izgradili stadion
Inglewood je bio uvredljiv za povrede.
492
00:40:31,078 --> 00:40:33,846
- Neće nam dozvoliti da nemamo ništa.
- Za stvarno.
493
00:40:37,449 --> 00:40:39,152
Kako ste je našli?
494
00:40:41,154 --> 00:40:42,420
Berta?
495
00:40:42,422 --> 00:40:44,558
Kako si znao
u kojoj je kući bila?
496
00:40:46,360 --> 00:40:49,527
Otišao sam sa vezom na a
jedan put prema tom bloku.
497
00:40:49,529 --> 00:40:52,130
Samo sam shvatio da jest
najbolje mjesto za početak.
498
00:40:52,132 --> 00:40:54,331
Kao što bi sreća imala
kada smo stigli tamo,
499
00:40:54,333 --> 00:40:57,971
Tamo je bila, gledajući
prozor kao da nas je čekala.
500
00:40:59,038 --> 00:41:01,371
- Pa, sretno.
- Da.
501
00:41:01,373 --> 00:41:04,375
Mora da sam imao sreće da si ti
da li su i te puške bile spremne
502
00:41:04,377 --> 00:41:07,279
Čuj, čoveče, već znam gde
ti si krenuo s tim sranjem,
503
00:41:07,281 --> 00:41:09,779
a ja nisam ni takav.
504
00:41:09,781 --> 00:41:11,949
Pijem neke tablete
nekim prijateljima.
505
00:41:11,951 --> 00:41:14,353
Toliko duboko koliko shvaćam
u tom zločinačkom sranju.
506
00:41:15,589 --> 00:41:18,525
Samo pitam.
Bez presude.
507
00:41:21,159 --> 00:41:23,561
Zašto nam onda pomažete?
508
00:41:23,563 --> 00:41:25,128
Zašto ne bih?
509
00:41:25,130 --> 00:41:27,864
Jer smo stranci.
510
00:41:27,866 --> 00:41:30,268
Jer samo time što nas je ovde
dovodite se u opasnost.
511
00:41:30,270 --> 00:41:31,972
Nemate razloga da nam pomognete.
512
00:41:38,779 --> 00:41:40,480
Probaj sada.
513
00:42:08,206 --> 00:42:11,808
d Proveri ček i idi
ravno u grad sa njim
514
00:42:11,810 --> 00:42:14,411
D dovoljno visok da vidim
Ograničenje celog mog grada d
515
00:42:14,413 --> 00:42:17,014
d glupe trikove, zar ne
Previše ih je u mom gradu sa tobom
516
00:42:17,016 --> 00:42:19,951
moj grad s njim Ako sumnjate
To, crnjo, dođi i uzmi ga
517
00:42:19,953 --> 00:42:23,520
d Sve što oponašate crnjaci
Bruh, moj grad je to i učinio
518
00:42:23,522 --> 00:42:26,023
Izgubio sam toliko njih
Preko Philly fitteds d
519
00:42:26,025 --> 00:42:28,692
d Grad vruće moli Gospoda
dođi i prohladno rečeno
520
00:42:28,694 --> 00:42:31,228
d Neka jedno koljeno udari o pod
Znači stvarno to osjećaš
521
00:42:31,230 --> 00:42:34,866
d Proveri ček. Onda idi
ravno u grad sa njim
522
00:42:34,868 --> 00:42:38,268
d 105 Istok
Da vidimo ko je stvarno s tim
523
00:42:38,270 --> 00:42:40,337
Nigga, to je kao d
524
00:42:40,339 --> 00:42:43,944
To sranje je 105 Istoka
Da vidimo ko je stvarno s tim d
525
00:42:47,013 --> 00:42:48,980
Sranje, zar ne?
526
00:42:48,982 --> 00:42:52,382
d Proveri ček. Onda idi
ravno u grad sa njim
527
00:42:52,384 --> 00:42:54,851
D dovoljno visok da vidim
Ograničenje celog mog grada d
528
00:42:54,853 --> 00:42:57,721
d Blesavi trikovi nisu previše
mnogi u mom gradu s tim d
529
00:42:57,723 --> 00:43:01,025
moj grad s njim Ako sumnjate
To, crnjo, dođi i uzmi ga
530
00:43:22,982 --> 00:43:24,715
Sranje d
531
00:43:24,717 --> 00:43:26,750
d ako ste iz grada
Onda znam da ćeš to shvatiti
532
00:43:26,752 --> 00:43:29,621
d Svaki spisak ikad napisan
Da li je moj grad u njemu d
533
00:43:29,623 --> 00:43:32,489
d dobro do loše, mnogo šešira
Da, moj grad je to odgovarao
534
00:43:32,491 --> 00:43:35,492
Glave crnjaka propadaju
Kad je taj bili udario d
535
00:43:35,494 --> 00:43:38,496
d Policija na slobodi
Policija na slobodi ... d
536
00:43:41,500 --> 00:43:43,967
d Young pakao
U ovom jebencu
537
00:43:43,969 --> 00:43:47,538
ja bih ovo radio za 92
Znate kako smo mi
538
00:43:47,540 --> 00:43:50,143
O, Južni LA crnjaci
Ustanite d
539
00:43:52,877 --> 00:43:54,311
Šta ima, pakao?
540
00:43:56,815 --> 00:44:01,284
John jebeni Henry.
Šta je dobro, dečko?
541
00:44:01,286 --> 00:44:03,753
Hej, yo, upravo sam govorio
kratko o mom rođaku,
542
00:44:03,755 --> 00:44:06,523
jebeni ubica
rukama od čelika.
543
00:44:06,525 --> 00:44:09,126
Kladim se da to još uvijek čiste
crnjaci brane pločnik.
544
00:44:09,128 --> 00:44:11,962
Moja crnjo, šutnuo si
njegovo sranje u špagete.
545
00:44:11,964 --> 00:44:13,965
Čitava kapuljača govori
oko tog sranja.
546
00:44:13,967 --> 00:44:17,070
Međutim, zovem te cijeli dan.
Gdje si bio dovraga?
547
00:44:21,206 --> 00:44:23,143
Hej, yo, kučice, odlazite.
548
00:44:34,487 --> 00:44:36,920
Šta je dobro, crnja?
Ravan si?
549
00:44:36,922 --> 00:44:38,357
Da, dobro sam.
550
00:44:39,292 --> 00:44:41,761
Ne. Osjećaj se kao da si došao ovdje
nešto reći.
551
00:44:42,862 --> 00:44:44,531
Reci.
552
00:44:47,098 --> 00:44:48,634
Ja samo...
553
00:44:50,002 --> 00:44:51,501
Pusti me da pogodim.
554
00:44:51,503 --> 00:44:54,804
Crnja koju si napalio
jesi se malo zajebao?
555
00:44:54,806 --> 00:44:58,308
Razumljivo je.
Hej, prvo tijelo svi dobiju, čovječe.
556
00:44:58,310 --> 00:45:00,376
Trebala si me vidjeti
čoveče, posle mog sranja.
557
00:45:00,378 --> 00:45:02,913
Prva dva dana
crnjo, ne izlazim iz svoje sobe.
558
00:45:02,915 --> 00:45:05,751
Ne mogu jesti. Ne mogu sranje.
Nisam mogao spavati.
559
00:45:07,185 --> 00:45:08,753
Pravo sranje.
560
00:45:10,089 --> 00:45:14,525
Znate, ne govorim crnce
sranje kao ovo, ali ti porodica, zar ne?
561
00:45:14,527 --> 00:45:17,764
Nemaš razloga da se osramotiš.
Učinio si dobro, i ...
562
00:45:18,764 --> 00:45:21,465
moja crnja, imam
snimak koji to dokazuje.
563
00:45:21,467 --> 00:45:23,701
Crnjo, pogledaj ovo sranje.
564
00:45:23,703 --> 00:45:25,505
Whoo!
565
00:45:44,322 --> 00:45:47,458
Crnjo, vratio sam se i zgrabio
sigurnosni snimak sinoć,
566
00:45:47,460 --> 00:45:49,192
samo u slučaju
bilo ko pokušati njušiti.
567
00:45:49,194 --> 00:45:51,329
Joj, crnja moja,
ovo sranje je toliko sirovo!
568
00:45:51,331 --> 00:45:53,867
Kladim se da bih mogao prodati
ovo sranje na susretu!
569
00:45:54,900 --> 00:45:56,500
Ali, hej.
570
00:45:56,502 --> 00:45:59,036
Pravo sranje,
spasio si mi život.
571
00:45:59,038 --> 00:46:01,108
Neću
zaboravi to.
572
00:46:02,674 --> 00:46:04,275
Vani sam.
573
00:46:04,277 --> 00:46:07,210
Ti znaš,
ti moj rođak i govno,
574
00:46:07,212 --> 00:46:10,417
i ja te volim, ali ti glumiš
kao prava kuja trenutno.
575
00:46:13,418 --> 00:46:16,085
Šta, crnjo?
Čega se treba bojati?
576
00:46:16,087 --> 00:46:18,788
Hajde, crnjo. Želiš prestati
lupanje nakon vašeg prvog tijela?
577
00:46:18,790 --> 00:46:20,958
Šta? Znate da crnja ima
ljudi, zar ne?
578
00:46:20,960 --> 00:46:23,360
Poznajete njegove ljude
doći će po nas, zar ne?
579
00:46:23,362 --> 00:46:25,262
Pa ako se toga bojite
sranje, da, kurvo.
580
00:46:25,264 --> 00:46:28,465
- Ne zajebavam se ako si porodica.
- Pa oni dolaze. Šta onda?
581
00:46:28,467 --> 00:46:31,569
A? Mi ćemo ih ubiti?
Dođite, ubićemo ih?
582
00:46:31,571 --> 00:46:34,706
Dođite, ubićemo ih?
A? Kada prestati?
583
00:46:34,708 --> 00:46:36,507
Zaustavlja se kad budem
jebeni prestol,
584
00:46:36,509 --> 00:46:38,409
a ti odmah pored mene
pucketanje glava, crnja.
585
00:46:38,411 --> 00:46:42,279
Od tada smo razgovarali o tom sranju
drugi razred. Nema plana B.
586
00:46:42,281 --> 00:46:44,681
Nema izlaza.
587
00:46:44,683 --> 00:46:46,951
Crnjo, neću biti
statistika.
588
00:46:46,953 --> 00:46:48,755
Ja ću biti jebeni kralj.
589
00:46:49,755 --> 00:46:51,855
- Postoje i drugi načini zarade.
- Čovječe, jebi to.
590
00:46:51,857 --> 00:46:54,526
Ne radi se o novcu, crnja.
Radi se o poštovanju.
591
00:46:55,594 --> 00:46:58,429
U redu?
Imaš metke za ruke, crnja,
592
00:46:58,431 --> 00:47:00,530
a ako ne napravite
crnjaci to poštuju,
593
00:47:00,532 --> 00:47:04,335
onda, sranje, možda nećeš uspeti
tvoj sljedeći rođendan, crnja, pravi razgovor.
594
00:47:04,337 --> 00:47:06,170
Je li to prijetnja?
595
00:47:06,172 --> 00:47:08,440
To je predviđanje.
596
00:47:12,210 --> 00:47:14,511
Znaš šta?
Čekaj.
597
00:47:14,513 --> 00:47:16,782
Imam nešto
to će ti promeniti mišljenje.
598
00:47:27,159 --> 00:47:29,226
Opusti se, crnjo.
Neće uboditi.
599
00:47:29,228 --> 00:47:30,293
Znam.
600
00:47:30,295 --> 00:47:31,897
Nastavi.
601
00:47:33,031 --> 00:47:34,400
Uzmi.
602
00:47:35,801 --> 00:47:38,469
Uzmi to sranje, čovječe.
Sranje. Uzmi.
603
00:47:38,471 --> 00:47:40,804
John! John!
604
00:47:57,656 --> 00:48:00,090
Obesio se,
dečko, rekao sam
605
00:48:00,092 --> 00:48:02,559
sa njegovim telom na drvetu.
606
00:48:02,561 --> 00:48:06,362
da bismo mogli umreti za greh
i živjeti do pravednosti
607
00:48:06,364 --> 00:48:09,233
Po njegovim ranama,
ozdravili ste
608
00:48:09,235 --> 00:48:11,802
Peter 2 i 24.
609
00:48:11,804 --> 00:48:14,337
- Da li ti se sviđa?
- Biće sam tamo.
610
00:48:16,576 --> 00:48:18,842
Sada idemo svuda.
To više nema odjeljke.
611
00:48:18,844 --> 00:48:20,777
Mi idemo
kamo god želimo ići.
612
00:48:20,779 --> 00:48:23,713
Idemo negdje drugdje,
vidimo nekoga na uglu koji prodaje drogu
613
00:48:23,715 --> 00:48:26,083
to ne bi trebalo prodavati drogu,
jer on ne radi za nas.
614
00:48:26,085 --> 00:48:27,918
Znači, ubićeš
da uzmem papir?
615
00:48:27,920 --> 00:48:30,353
Niste to vidjeli
crnja spalio taj crnja. Ja sam uradio.
616
00:48:30,355 --> 00:48:32,523
Crnjo, ne želim
biti na kraju toga.
617
00:48:32,525 --> 00:48:34,558
Šta je to?
618
00:48:34,560 --> 00:48:35,960
Ne sjećaš me se, brate?
619
00:48:35,962 --> 00:48:37,494
Odakle si?
Šta se dešava?
620
00:48:45,436 --> 00:48:48,905
Moramo izaći iz bloka,
ili će doći pakao da plati.
621
00:49:03,422 --> 00:49:07,257
Sa
tvoja desna ruka, spasila si me
622
00:49:07,259 --> 00:49:12,161
Psalmi 138 i 7.
623
00:49:20,139 --> 00:49:22,471
nisam
biće statistika
624
00:49:43,328 --> 00:49:46,463
Skoro da sam slomio leđa pokušavajući
da se ta mrlja izbaci van.
625
00:49:46,465 --> 00:49:48,335
Gram.
626
00:49:50,170 --> 00:49:52,036
Gdje je on?
627
00:49:52,038 --> 00:49:55,639
Ne kažu mi gdje
ide ili kad dođe.
628
00:49:55,641 --> 00:49:57,474
Kada se vraća?
629
00:49:57,476 --> 00:50:01,080
Nema šanse da se zna, šećeru.
Kao što rekoh, on mi ništa ne govori.
630
00:50:02,581 --> 00:50:05,819
Ako želiš,
Mogu te nazvati sljedeći put kad ga vidim.
631
00:50:11,022 --> 00:50:12,591
Sačekaću.
632
00:50:14,393 --> 00:50:16,463
Shvatio koliko.
633
00:50:19,766 --> 00:50:23,400
da, da
Da, da, sranje
634
00:50:23,402 --> 00:50:26,436
d Proveri ček. Onda idi
ravno u grad sa njim
635
00:50:26,438 --> 00:50:29,875
D dovoljno visok da vidim
Ograničenje celog mog grada d
636
00:50:30,609 --> 00:50:32,710
d Ograničenja celog mog grada d
637
00:50:32,712 --> 00:50:35,415
Sranje, ceo grad
Osjeti se d
638
00:50:38,817 --> 00:50:41,487
Sranje, crnjo
Ko stvarno s tim? d
639
00:50:43,656 --> 00:50:46,926
Čujem taj razgovor s propalicama,
crnja Ko je to stvarno uradio? d
640
00:51:07,145 --> 00:51:10,482
Predajte tela
za 24 sata ...
641
00:51:12,585 --> 00:51:14,587
ili spali sa njima.
642
00:51:15,987 --> 00:51:17,954
Ne ne ne.
643
00:51:17,956 --> 00:51:22,027
Ovo nije rap film.
Usmjerite pištolj onako kako to mislite.
644
00:51:23,529 --> 00:51:25,029
Dobro.
645
00:51:25,031 --> 00:51:28,364
Kada ciljate,
pogledajte dolje kraj cijevi.
646
00:51:28,366 --> 00:51:30,601
Držite ruku čvrsto
647
00:51:30,603 --> 00:51:32,906
kao da imaš ruku
na desetku.
648
00:51:33,973 --> 00:51:36,842
Odmjeren, postojan.
649
00:51:37,743 --> 00:51:40,076
Dobro.
Znate nešto?
650
00:51:40,078 --> 00:51:43,047
Ti ćeš biti sljedeći
Kleopatra Jones.
651
00:51:43,049 --> 00:51:46,250
Pucaćete negativce
posvuda.
652
00:51:50,288 --> 00:51:55,160
Hej. Oh, pa moram da dam pištolj
John, a daješ joj svoj pištolj?
653
00:51:56,362 --> 00:51:57,964
Teško fer.
654
00:51:59,297 --> 00:52:01,033
Da li je bilo fer ...
655
00:52:01,801 --> 00:52:03,666
da sam imao moždani udar
u 52. godini
656
00:52:03,668 --> 00:52:06,071
a izgubio svako praktično
upotreba mog penisa?
657
00:52:08,641 --> 00:52:12,409
Moj kurac
bio legendaran, sine.
658
00:52:12,411 --> 00:52:14,978
Legendarno.
659
00:52:14,980 --> 00:52:18,849
Svaka sitnica
od Inglevuda do Alhambre
660
00:52:18,851 --> 00:52:21,654
imao ukus
BJ-ovog čekića.
661
00:52:22,554 --> 00:52:24,156
Onda bum.
662
00:52:24,857 --> 00:52:27,494
Mekano za ostatak
od vremena.
663
00:52:29,127 --> 00:52:33,029
Nikad nije ništa,
ikad ću biti fer
664
00:52:33,031 --> 00:52:36,235
u vašoj celini
jebeni život, mali.
665
00:52:38,603 --> 00:52:40,540
Navikni se na to sada.
666
00:52:42,375 --> 00:52:43,810
Ja sam.
667
00:52:46,913 --> 00:52:48,645
Pa,
668
00:52:48,647 --> 00:52:51,547
nemaš
brinuti se za Johna.
669
00:52:51,549 --> 00:52:54,786
Bez toga ne može ni da dodirne pištolj
jebena konnifikacija.
670
00:52:55,621 --> 00:52:57,690
Je li to ono
o salveti je bila stvar?
671
00:52:59,859 --> 00:53:01,828
Imao je
nesreća...
672
00:53:02,895 --> 00:53:05,063
kad je bio mlad,
sa pištoljem.
673
00:53:06,331 --> 00:53:07,967
Kakva nesreća?
674
00:53:10,368 --> 00:53:11,869
Ubio je đavola.
675
00:53:19,777 --> 00:53:21,915
Sve je cool?
676
00:53:32,590 --> 00:53:34,291
Zašto se smiješi
kao to?
677
00:53:34,293 --> 00:53:36,229
Ne znam.
678
00:53:39,799 --> 00:53:41,833
Jebote što radi tamo?
679
00:53:43,235 --> 00:53:44,936
John!
680
00:53:44,938 --> 00:53:48,141
Može li netko u ovom jebencu
reci mi šta se događa?
681
00:54:01,888 --> 00:54:04,090
Nikad nisam mogao
ispravno Talby.
682
00:54:05,525 --> 00:54:07,193
Ali jeste.
683
00:54:08,360 --> 00:54:09,793
Hvala, Berta.
684
00:54:18,837 --> 00:54:20,770
Tata, povedi Berta.
685
00:54:20,772 --> 00:54:23,108
Trebam Emiliovu pomoć
s motorom.
686
00:54:24,076 --> 00:54:25,777
Da.
687
00:54:31,851 --> 00:54:33,616
To nije auto.
688
00:54:33,618 --> 00:54:35,485
Moramo razgovarati.
689
00:54:35,487 --> 00:54:37,056
Šta ima?
690
00:54:40,525 --> 00:54:41,828
Šta je ovo?
691
00:54:42,594 --> 00:54:44,129
Tvoj izlaz.
692
00:54:50,935 --> 00:54:53,003
Odakle ovo?
693
00:54:53,005 --> 00:54:56,340
Nije bitno.
Uzmi, uzmi Berta,
694
00:54:56,342 --> 00:54:59,712
i skloniti se što dalje
možete ovdje večeras.
695
00:55:01,313 --> 00:55:03,880
Ne, čoveče. Ne mogu uzeti novac
ako ne znam izvor.
696
00:55:03,882 --> 00:55:07,650
Pogotovo ako dođe u punoj kesi
gotovine. Koliko novca ima ovde?
697
00:55:07,652 --> 00:55:11,288
Pedeset hiljada. To je bolje
ne pitaš me odakle sam ga dobio.
698
00:55:11,290 --> 00:55:13,724
Sranje, nisam.
699
00:55:13,726 --> 00:55:15,592
Odakle si
ovaj novac od, John?
700
00:55:15,594 --> 00:55:18,695
Odskačeš,
onda se vratiti sa torbom punom gotovine?
701
00:55:18,697 --> 00:55:20,833
Kakva sranja
jesi li čoveče?
702
00:55:21,866 --> 00:55:24,967
U redu. Loš dupe
sa metalnom vilicom?
703
00:55:24,969 --> 00:55:27,070
- Da?
- Moj je rođak.
704
00:55:27,072 --> 00:55:29,572
Imamo istoriju,
ali on je spreman da pogleda u drugom smjeru
705
00:55:29,574 --> 00:55:32,742
sve dok napustite grad
u naredna 24 sata.
706
00:55:32,744 --> 00:55:34,677
Čekaj, izdrži.
707
00:55:34,679 --> 00:55:37,213
Tvoj rođak Pakao ti je dao
708
00:55:37,215 --> 00:55:39,248
torba puna novca
da mi date?
709
00:55:39,250 --> 00:55:41,552
Očekuješ me
da vjerujem u to sranje?
710
00:55:41,554 --> 00:55:43,619
Očekujem vas
uzeti novac,
711
00:55:43,621 --> 00:55:46,192
uzmi sestru,
i počnite svježi.
712
00:55:49,527 --> 00:55:51,863
Ne, jebi ga.
Zašto ti je dao taj novac?
713
00:55:54,132 --> 00:55:56,735
trebam te
da mi verujete.
714
00:55:57,735 --> 00:55:59,205
Molim te.
715
00:56:10,982 --> 00:56:14,186
Berta bi voljela
reći milost.
716
00:56:15,721 --> 00:56:17,290
Molim te.
717
00:56:44,150 --> 00:56:45,218
Amen
718
00:56:48,420 --> 00:56:50,022
Amen
719
00:56:56,529 --> 00:57:00,297
Kako to da nikad ne praviš ne
takvu hranu za mene, sine?
720
00:57:00,299 --> 00:57:03,266
Jer nikad nisi nacrtao mog psa.
721
00:57:03,268 --> 00:57:04,534
Mmm.
722
00:57:04,536 --> 00:57:08,070
Oslikaću plafon
Sikstinske kapele
723
00:57:08,072 --> 00:57:11,076
ako mogu dobiti hranu poput ove
služio svake večeri.
724
00:57:14,545 --> 00:57:16,114
Da li je njena majka bila umetnica?
725
00:57:18,049 --> 00:57:20,116
Ne znam.
Nikad nisam razmišljao da pitam.
726
00:57:20,118 --> 00:57:23,054
Prije nego što ste se odlučili riješiti
Misliš, nju.
727
00:57:25,458 --> 00:57:27,224
Tvoja sestra.
728
00:57:27,226 --> 00:57:30,061
Pre nego što je dovedete
u sklonište.
729
00:57:30,895 --> 00:57:33,297
Mm Kao što rekoh.
730
00:57:34,299 --> 00:57:38,436
Nisi hteo da imaš
ona će poremetiti vaš životni stil.
731
00:57:39,404 --> 00:57:41,271
Tablete, zar ne?
732
00:57:41,273 --> 00:57:42,304
Pops.
733
00:57:42,306 --> 00:57:45,243
Ne uznemiravaj me, sine.
Govorim.
734
00:57:46,011 --> 00:57:47,446
Svježe je.
735
00:57:48,681 --> 00:57:50,550
Fino. U pravu je.
736
00:58:09,335 --> 00:58:11,735
- Što ona govori o Oscaru?
- Ništa.
737
00:58:18,743 --> 00:58:22,378
Želi znati kada
spasit će Oscara.
738
00:58:22,380 --> 00:58:24,583
Ona kaze
još je živ.
739
00:58:26,252 --> 00:58:27,320
Je li on?
740
00:58:29,353 --> 00:58:31,189
Nije mrtav.
741
00:58:34,159 --> 00:58:36,162
Kako znaš?
742
00:58:41,199 --> 00:58:42,234
Ja ...
743
00:58:43,768 --> 00:58:45,869
Osjećam ga.
744
00:58:45,871 --> 00:58:47,473
Oscar.
745
00:58:48,906 --> 00:58:50,575
Nije mrtav.
746
00:58:52,344 --> 00:58:53,909
Vidiš?
747
00:58:53,911 --> 00:58:57,884
Šta da radim?
Neće me slušati.
748
00:58:58,817 --> 00:59:01,050
Reci joj istinu.
749
00:59:01,052 --> 00:59:02,851
Istina?
750
00:59:02,853 --> 00:59:04,589
Istina.
751
00:59:35,619 --> 00:59:37,188
Istina.
752
01:01:08,913 --> 01:01:10,281
Emilio!
753
01:01:21,125 --> 01:01:22,694
Ipak ga imam.
754
01:01:25,663 --> 01:01:27,799
- Idemo.
- Ne! Ne!
755
01:01:35,773 --> 01:01:37,109
La pištolja!
756
01:02:02,400 --> 01:02:05,168
Kako si
stoji?
757
01:02:05,170 --> 01:02:07,237
Adrenalin
pakao droga, sine.
758
01:02:07,239 --> 01:02:08,904
Ne brinite sada
o mojim nogama.
759
01:02:08,906 --> 01:02:11,574
Brinite se o tome kako stižemo
jebote odavde.
760
01:02:11,576 --> 01:02:13,976
Imaju strijelce
na oba vrata.
761
01:02:16,147 --> 01:02:17,648
Klimatizacija.
762
01:02:17,650 --> 01:02:19,882
Znate da se ne možemo uklopiti
kroz tu rupu.
763
01:02:19,884 --> 01:02:21,284
Mogla bi.
764
01:02:21,286 --> 01:02:24,387
Pakao, ne. Berta može pucati.
Ne možete. Trebam je.
765
01:02:24,389 --> 01:02:27,426
To je jedini način
uspeće.
766
01:02:30,161 --> 01:02:31,761
Bježi odavde.
767
01:02:31,763 --> 01:02:33,195
Zadržaću vrata.
768
01:02:33,197 --> 01:02:35,732
Idi onda. Hajde.
Idi, sine, idi.
769
01:02:35,734 --> 01:02:37,203
Nastavi.
770
01:02:40,404 --> 01:02:42,538
Hoćete ovdje?
771
01:02:42,540 --> 01:02:45,276
Pa, ovo je kuća BJ Henryja,
sranje!
772
01:03:17,576 --> 01:03:18,610
Ne!
773
01:03:37,895 --> 01:03:40,431
Ne!
774
01:04:00,652 --> 01:04:04,656
Ja sam BJ Henry,
a moj kurac je legendaran!
775
01:05:48,560 --> 01:05:50,628
Dvadeset i četiri sata?
776
01:05:51,663 --> 01:05:52,864
Prokletstvo.
777
01:05:53,998 --> 01:05:55,533
To je moja greška.
778
01:05:56,701 --> 01:05:59,268
Svi smo dugovali barem ...
779
01:05:59,270 --> 01:06:00,873
barem jedna greška.
780
01:06:01,940 --> 01:06:03,409
Je l 'tako, John?
781
01:06:36,940 --> 01:06:38,643
Zašto?
782
01:06:47,518 --> 01:06:48,920
Poštovanje.
783
01:07:12,310 --> 01:07:14,009
Šta?
784
01:07:14,011 --> 01:07:16,179
rekao sam ti
a ne da ga upucaju.
785
01:07:16,181 --> 01:07:19,418
- Ali bio je ...
- To je trebao vidjeti.
786
01:07:24,156 --> 01:07:26,792
Znate zašto
Ja sam te nazvao John Henry?
787
01:07:27,793 --> 01:07:29,595
Ne.
788
01:08:05,163 --> 01:08:06,665
Sta radis ovdje?
789
01:08:08,266 --> 01:08:10,967
Ja ... Došao sam da pokupim
djeca poput vas pitala.
790
01:08:10,969 --> 01:08:15,507
Pretpostavljam da sam zakasnio.
Šta ... Šta se ovde dogodilo?
791
01:08:19,044 --> 01:08:20,145
Pakao.
792
01:08:21,146 --> 01:08:23,849
- Gde ...
- Ne ostavlja tela.
793
01:08:25,282 --> 01:08:27,218
Zašto vas je napustio?
794
01:08:30,487 --> 01:08:32,523
Tako bih ga osjetio.
795
01:08:39,932 --> 01:08:41,965
U redu, moramo te dobiti
u bolnicu,
796
01:08:41,967 --> 01:08:44,433
ili se nećeš osećati
nešto uskoro.
797
01:08:44,435 --> 01:08:46,571
Ne brini za mene.
798
01:08:48,740 --> 01:08:50,642
Ima nešto
Moram.
799
01:08:51,709 --> 01:08:53,676
Nešto jebeno glupo,
Kladim se.
800
01:08:53,678 --> 01:08:57,747
Sve to u školi pričaju o tome kako
ti nisi za ovaj život, a sada ...
801
01:08:57,749 --> 01:08:59,651
sad te pogledaj.
802
01:09:02,754 --> 01:09:04,119
Trebala bi ići.
803
01:09:04,121 --> 01:09:06,922
Da, i ti bi trebao ići
u bolnicu.
804
01:09:06,924 --> 01:09:09,962
Pretpostavljam da smo oboje
ne radimo ono što bismo trebali.
805
01:09:52,337 --> 01:09:54,071
Izvoli.
806
01:09:54,972 --> 01:09:56,941
Da li još uvijek
voliš slatko?
807
01:09:58,610 --> 01:10:01,847
- Slatko je u redu, Gram.
- Da.
808
01:10:07,017 --> 01:10:10,788
Danas mi je rođendan.
Jeste li znali to?
809
01:10:12,156 --> 01:10:15,259
Ne bih se sjetio da je
nije odštampan na mojoj ličnoj karti.
810
01:10:16,393 --> 01:10:18,193
Nikad nisam volio rođendane.
811
01:10:18,195 --> 01:10:21,230
Uvek se osećao
ako znate svoju dob,
812
01:10:21,232 --> 01:10:23,498
živiš to doba
813
01:10:23,500 --> 01:10:25,771
Želim da znam
koliko imam danas?
814
01:10:27,304 --> 01:10:28,807
82.
815
01:10:31,743 --> 01:10:35,713
Osamdeset i dvije godine.
816
01:10:41,852 --> 01:10:45,621
Još pušim cigarete
i čekaju da umru.
817
01:10:53,197 --> 01:10:55,898
Kažu to
ubit će te,
818
01:10:55,900 --> 01:10:59,502
ali oni sigurno uzimaju
vrijeme njihovog slatkog duvanja sa mnom.
819
01:11:02,339 --> 01:11:04,506
Gdje je on?
820
01:11:04,508 --> 01:11:08,813
Da, Helenin je otac bio taj
prvo moji sinovi da prođu.
821
01:11:10,548 --> 01:11:12,384
Vaš otac je bio poslednji.
822
01:11:13,918 --> 01:11:16,922
Dobra stvar koju nikad niste imali
djeca, John Henry.
823
01:11:17,923 --> 01:11:21,623
Nikad niste dobili priliku
da ih nadživim.
824
01:11:21,625 --> 01:11:22,994
Hmm.
825
01:11:24,396 --> 01:11:25,664
Gram.
826
01:11:26,565 --> 01:11:28,100
Gdje je on?
827
01:11:28,999 --> 01:11:31,002
Ti znaš
Ne mogu ti to reći.
828
01:11:33,137 --> 01:11:36,137
- On ...
- Znao sam šta je učinio.
829
01:11:36,139 --> 01:11:38,674
ja znam sve
to je dečko gotov
830
01:11:38,676 --> 01:11:41,176
od prvog puta on
ušao kroz moja ulazna vrata
831
01:11:41,178 --> 01:11:43,682
traži krov
spavati pod.
832
01:11:46,418 --> 01:11:50,656
Moja mama je rekla čak i najmračnija
duša i dalje može vidjeti svjetlost.
833
01:11:53,124 --> 01:11:54,993
Pokušao sam.
834
01:11:59,931 --> 01:12:02,299
Danas mi je rođendan.
835
01:12:04,735 --> 01:12:06,672
U redu je, Gram.
836
01:12:07,204 --> 01:12:08,439
Uredu je.
837
01:12:11,075 --> 01:12:13,411
Osamdeset dvije godine ...
838
01:12:14,645 --> 01:12:17,982
i sve što sam ikad vidio
bilo nasilje.
839
01:12:19,918 --> 01:12:22,685
Nikada
prestati, zar ne?
840
01:12:22,687 --> 01:12:24,923
To nikada nije
prestat ću.
841
01:12:36,133 --> 01:12:38,900
Hvala na čaju, Gram.
842
01:12:38,902 --> 01:12:42,940
Ne idi, John Henry. Nisi poput njega.
Ne morate to da radite.
843
01:12:46,777 --> 01:12:48,813
Stvarno u to vjeruješ?
844
01:12:56,954 --> 01:13:00,725
Druga ladica,
levo od sudopera.
845
01:13:04,661 --> 01:13:08,564
Još uvijek prosljeđuje poštu
iz njih kuća bježi.
846
01:13:08,566 --> 01:13:10,233
Računi i slično.
847
01:13:10,235 --> 01:13:13,437
Kao što on ne veruje
ljudi koji rade za njega.
848
01:13:14,871 --> 01:13:18,909
Mislim da jednostavno nikoga ne želi
da se na njihovim kovertama vidi njegovo ime.
849
01:13:20,076 --> 01:13:23,378
Ako vidite račun za plin,
možeš li ga nositi?
850
01:13:23,380 --> 01:13:24,915
Dospijeva.
851
01:13:31,255 --> 01:13:32,891
John Henry.
852
01:13:34,124 --> 01:13:36,994
Skoro razdvojeno
njegova mama u dvoje.
853
01:13:38,862 --> 01:13:41,264
Crnac, crnac
svijet Na tvojim ramenima
854
01:13:41,266 --> 01:13:43,498
i mislili su
Mogli bi nas sve uništiti
855
01:13:43,500 --> 01:13:46,902
d Crnac, crnac koga mrze
zaposli nas, ali vole da uživaju u nama, oh
856
01:13:46,904 --> 01:13:50,805
d Crnac, crnac Čovječe, imaš toliko
Moć u tvojim prokletim rukama, ma
857
01:13:50,807 --> 01:13:54,475
d Crnac, crnac Napravili smo ovo
svijet Sada je vrijeme da ga uništimo
858
01:13:54,477 --> 01:13:56,311
Samo volite
Muzika d
859
01:13:56,313 --> 01:13:58,212
Samo volite
Odjeća d
860
01:13:58,214 --> 01:14:00,216
Volio bih učiti
Plesovi d
861
01:14:00,218 --> 01:14:01,917
Svi ste ljubav
Da dodjem na show d
862
01:14:01,919 --> 01:14:04,420
d i vrišti „crnja“
Na vrhu tvojih pluća
863
01:14:04,422 --> 01:14:07,489
Prokletstvo, velika si.
864
01:14:07,491 --> 01:14:10,792
Hej, izdrži.
Imam nekoliko pitanja.
865
01:14:10,794 --> 01:14:12,961
Kao, kako ste dobili
tako jebeno velika?
866
01:14:12,963 --> 01:14:15,363
Proteinski šejkovi?
Crveno meso?
867
01:14:15,365 --> 01:14:17,533
Čovječe, pokušavam
postani velik poput tebe.
868
01:14:17,535 --> 01:14:21,439
Moja mama kaže da sam za skok rasta,
ali to je govorila tri godine.
869
01:14:23,540 --> 01:14:25,707
Ne pričaš puno, ha?
870
01:14:25,709 --> 01:14:29,979
Tako barem misli moj ujak Kenny
dok ne nađete malo Hennyja u njemu.
871
01:14:29,981 --> 01:14:32,948
Pa šta radite na ovom bloku?
Ti si sa paklom?
872
01:14:32,950 --> 01:14:34,850
Moraš biti
ako ste na ovom bloku.
873
01:14:34,852 --> 01:14:36,554
Nisam sa paklom.
874
01:14:38,422 --> 01:14:41,056
Onda šta radiš ovde
s tim čekićem?
875
01:14:41,058 --> 01:14:42,860
Umrećeš se,
moj momak.
876
01:14:44,329 --> 01:14:47,299
- Kako se zoveš?
- Deydey.
877
01:14:48,865 --> 01:14:51,936
Moje ime je John Henry.
878
01:14:58,209 --> 01:15:02,510
Jebeš to sranje, crnja. Ovaj posao
bilo bi mnogo bolje kada bismo mogli pušiti.
879
01:15:02,512 --> 01:15:04,579
Pravi razgovor, crnjako.
880
01:15:04,581 --> 01:15:07,882
Želim da pušim loše kao jebač
takođe, ali znate pravila.
881
01:15:07,884 --> 01:15:09,620
Ne pušenje na poslu.
882
01:15:11,387 --> 01:15:14,457
Orwellian-ass rule,
ako mene pitaš.
883
01:15:14,459 --> 01:15:17,525
Sranje. Ja, za jedan,
radim bolje kad sam visok.
884
01:15:17,527 --> 01:15:20,430
U redu, „ja, za jednoga“
samo napred i puši svoje.
885
01:15:20,432 --> 01:15:23,198
Doznaj da si bio šef
to majmunsko krzno na poslu,
886
01:15:23,200 --> 01:15:25,000
on će ti zapaliti dupe.
Pazi.
887
01:15:25,002 --> 01:15:27,336
Hoćete li njuškati?
Hoćeš reći?
888
01:15:27,338 --> 01:15:30,872
- Jebi se, crnjo.
- "Ako pakao sazna", čoveče.
889
01:15:30,874 --> 01:15:33,376
Jebeno ...
890
01:15:33,378 --> 01:15:36,878
koristi ovaj jebeni auto
lakši tako prokleto brz, crnja.
891
01:15:36,880 --> 01:15:39,014
U redu, crnjo.
Kako god.
892
01:15:39,016 --> 01:15:40,986
Upali, upali.
893
01:15:45,789 --> 01:15:47,926
Prednji,
sredina ili leđa?
894
01:15:50,194 --> 01:15:52,461
Koji kurac
sada govoriš? Šta?
895
01:15:52,463 --> 01:15:55,430
Kao Human Centipede crnja.
Da ste bili u ljudskoj stotinki,
896
01:15:55,432 --> 01:15:57,934
gdje bi radije bio, crnjo ...
prednji, srednji ili zadnji dio?
897
01:15:57,936 --> 01:16:00,936
Crnokosa crnja.
Rekao sam ti da prestaneš da se seksam, čoveče.
898
01:16:00,938 --> 01:16:02,673
Nisam s tim sranjem!
899
01:16:04,174 --> 01:16:06,542
Kako se seksam sa tobom?
Samo te pitam, kao ...
900
01:16:06,544 --> 01:16:09,177
- Nikada niste videli The Human Centipede?
- Šta? Uh, šta?
901
01:16:09,179 --> 01:16:12,415
Ljudski stogodišnjak, crnja.
Ovaj nemački naučnik,
902
01:16:12,417 --> 01:16:15,818
crnjaci su šivali zajedno tri
jebači, dupe do usta.
903
01:16:15,820 --> 01:16:17,452
Na Netflixu.
904
01:16:17,454 --> 01:16:19,421
Koji kurac
on to radi?
905
01:16:19,423 --> 01:16:22,125
Ne znam. Bijeli ljudi
radeći svakakva divlja sranja.
906
01:16:22,127 --> 01:16:23,824
Dupe ti ide u zatvor
previse.
907
01:16:23,826 --> 01:16:26,662
Vidite, stalno doprinosite
prema toj stopi recidiviranja, čoveče.
908
01:16:26,664 --> 01:16:29,364
Skloni dupe iz zatvora.
Prestani tražiti onu dječačku pičku.
909
01:16:29,366 --> 01:16:31,067
Ima dosta žena
ovde za tebe, čoveče.
910
01:16:31,069 --> 01:16:32,801
Ne tražim
bilo koji dječak maca, crnja.
911
01:16:32,803 --> 01:16:35,836
Pokušavam te staviti na igru,
crnja, i obavještavam te,
912
01:16:35,838 --> 01:16:38,306
kao, ono što rade
tamo u jebenoj Njemačkoj.
913
01:16:38,308 --> 01:16:40,909
Čovječe, ne želim znati
o jebenoj Njemačkoj
914
01:16:40,911 --> 01:16:42,677
ili bez jebenih centipeda
915
01:16:42,679 --> 01:16:45,448
ili bez prokletih salamandra
ili ništa, čoveče.
916
01:16:45,450 --> 01:16:48,917
Samo želim ovaj jebeni kruh.
Corey, šta nije u redu s tobom?
917
01:16:48,919 --> 01:16:52,287
- Samo vodim razgovor. - Šta
kakav razgovor je to, doduše?
918
01:16:52,289 --> 01:16:56,324
Ne znam, crnjo. Ti si onaj gore
koristeći riječi poput "recidivizam" i sranje.
919
01:16:56,326 --> 01:16:58,193
Sta to znaci?
920
01:16:58,195 --> 01:17:01,730
To znači kad crnje
idi u zatvor,
921
01:17:01,732 --> 01:17:05,835
i - i oni se vraćaju nazad,
u zatvor, crnjo.
922
01:17:05,837 --> 01:17:07,571
Znam ja koji kurac
Pričam ...
923
01:17:09,139 --> 01:17:10,741
Šta jebote?
924
01:17:13,744 --> 01:17:18,282
d Otišao je na planinu
Rano ujutro d
925
01:17:21,819 --> 01:17:23,086
d samo da čujem d
926
01:17:23,088 --> 01:17:25,587
Izabrali ste pogrešan dan
ići 5150, brate.
927
01:17:30,995 --> 01:17:34,063
Pa ovo je zastrašujuće
sobu u kojoj ćete ubiti crnce?
928
01:17:34,065 --> 01:17:36,301
Pa koga čekamo?
929
01:17:41,004 --> 01:17:42,872
Zdravo, Pakao.
Šta ima s tvojim muškarcem?
930
01:17:42,874 --> 01:17:45,043
Svi ste jebeni
sa mnom, zar ne?
931
01:17:52,750 --> 01:17:54,082
Sranje.
932
01:17:54,084 --> 01:17:57,021
- Kako jebote ...
- To radim, kujo.
933
01:17:59,790 --> 01:18:02,558
Jo, ne mora ići
ovuda. Molim te.
934
01:18:02,560 --> 01:18:05,226
Vozim se ili umrem s tobom, Pakao.
Sve ovo imam.
935
01:18:05,228 --> 01:18:07,462
Kučko, vožnja je gotova.
936
01:18:07,464 --> 01:18:10,099
Ovo je s onim velikim crnjakom?
937
01:18:10,101 --> 01:18:11,565
Da se radi o ovome?
938
01:18:11,567 --> 01:18:14,271
Yo, samo sam pokušavao
da vam pomognem.
939
01:18:59,682 --> 01:19:00,851
Ubij ga.
940
01:19:02,186 --> 01:19:03,855
Ubij ga?
941
01:19:04,989 --> 01:19:07,155
Želiš da ga ubijem
za tebe?
942
01:19:07,157 --> 01:19:09,925
Prije pet minuta, trebao si
ubij me zbog nekog sranja.
943
01:19:09,927 --> 01:19:12,827
Sad očekujete da učinim ono što kažete?
Odjebi odavde.
944
01:19:12,829 --> 01:19:15,432
Jebeni si
sa pogrešnim danas.
945
01:19:22,807 --> 01:19:24,509
Zaista?
946
01:19:41,090 --> 01:19:43,227
Pa šta ćeš raditi?
947
01:20:45,655 --> 01:20:48,422
Hajde, čovječe! Ne radi to!
948
01:20:48,424 --> 01:20:50,725
Jo, ne znam ni ja
ovaj crnja!
949
01:20:56,834 --> 01:20:58,803
Sranje!
950
01:21:01,105 --> 01:21:02,406
Ne!
951
01:21:52,990 --> 01:21:55,560
Znate zašto
Ja sam te nazvao John Henry?
952
01:22:29,294 --> 01:22:31,696
Jebe
premlaćivanje automobila!
953
01:22:38,402 --> 01:22:39,936
Prokletstvo.
954
01:22:41,137 --> 01:22:43,940
BJ siguran da je voleo taj automobil.
955
01:22:46,343 --> 01:22:48,342
Zadrži ime mog oca
iz usta.
956
01:22:48,344 --> 01:22:51,012
Ooh.
957
01:22:51,014 --> 01:22:53,014
Tako agresivno, John.
958
01:22:53,016 --> 01:22:57,284
Oduvijek sam znao da ga imaš u sebi.
959
01:22:57,286 --> 01:22:59,990
Onda biste trebali znati
Nisam završio.
960
01:23:01,225 --> 01:23:04,725
Znaš, mogao bi se suzati
moje carstvo niz ciglu po ciglu.
961
01:23:04,727 --> 01:23:09,866
To ne menja činjenicu da smo dobili
ista krv koja nam prolazi kroz vene.
962
01:23:11,602 --> 01:23:13,538
Crnja, mi smo porodica.
963
01:23:17,240 --> 01:23:18,909
Ne više.
964
01:23:35,092 --> 01:23:36,594
Je li to prijetnja?
965
01:23:42,532 --> 01:23:44,401
Predviđanje
966
01:23:50,072 --> 01:23:51,609
Jeste li spremni?
967
01:24:25,374 --> 01:24:27,110
Lezi, John.
968
01:24:33,551 --> 01:24:36,152
Znate, ne koristim
ili pištolj.
969
01:24:37,120 --> 01:24:40,221
Ali ne zato što nema PTSP-a
ili ništa slično.
970
01:24:40,223 --> 01:24:41,924
Ne.
971
01:24:41,926 --> 01:24:44,795
Ne koristim pištolj
jer ne moram.
972
01:24:51,869 --> 01:24:55,036
Nije dovoljno samo
ubijajte crnce više.
973
01:24:55,038 --> 01:24:56,738
Ne.
974
01:24:56,740 --> 01:24:59,177
Sad moraš da ubiješ
u šta oni veruju.
975
01:25:29,138 --> 01:25:31,074
Ovo je Oscar?
976
01:25:33,843 --> 01:25:36,211
Znate, pitali ste me
jednom prije,
977
01:25:36,213 --> 01:25:38,049
"Kada se završava?"
978
01:25:40,317 --> 01:25:41,953
Istina je...
979
01:25:43,152 --> 01:25:44,955
nikad ne završava.
980
01:25:49,292 --> 01:25:51,228
Teška leži kruna.
981
01:25:52,795 --> 01:25:54,699
Gledajte kako ga čuvam.
982
01:26:21,859 --> 01:26:23,824
Deydey, koji kurac
misliš da radiš?
983
01:26:23,826 --> 01:26:25,762
Dovuci dupe ovamo!
984
01:27:01,632 --> 01:27:03,601
Divljak, upucaj ga!
985
01:27:04,668 --> 01:27:06,036
Ne.
986
01:27:07,905 --> 01:27:10,003
John, znam te.
Ne radi to.
987
01:27:10,005 --> 01:27:12,306
Obitelj, John!
Znam te!
988
01:27:12,308 --> 01:27:14,074
Nisi ubica!
989
01:27:14,076 --> 01:27:15,777
Ti znaš
ti nisi ubica!
990
01:27:15,779 --> 01:27:18,278
Ja nisam ubica.
991
01:27:18,280 --> 01:27:19,749
Ja sam John Henry.
992
01:27:34,699 --> 01:27:36,631
Rekao sam ...
993
01:27:36,633 --> 01:27:39,236
"Moj dečko je jak.
994
01:27:40,303 --> 01:27:42,672
Moj dečak John Henry.
995
01:27:44,441 --> 01:27:47,078
Šta ćeš učiniti
sa svom snagom, Johne?
996
01:28:04,895 --> 01:28:06,731
Hvala, John.
997
01:28:10,667 --> 01:28:14,938
d Pa, John Henry se vozio
U planinu d
998
01:28:16,339 --> 01:28:19,810
d njegov čekić
Bio je udar vatre
999
01:28:21,011 --> 01:28:24,380
d Vozio je tako teško
1000
01:28:24,382 --> 01:28:27,718
slomio je svoje slabo srce d
1001
01:28:29,520 --> 01:28:32,619
d I legao je
Njegov čekić
1002
01:28:32,621 --> 01:28:35,457
i umro je, Gospode d
1003
01:28:35,459 --> 01:28:39,363
d Položio je čekić
I umro je d
1004
01:28:40,463 --> 01:28:45,300
d Položio je čekić
I on je umro, Lord d
1005
01:28:45,302 --> 01:28:48,873
d Legao je
Njegov čekić i ... d
1006
01:28:54,544 --> 01:28:55,780
Džo d
1007
01:28:56,400 --> 01:29:00,400
Titlovi prevodi explosiveskull
1008
01:29:03,400 --> 01:29:07,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
75125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.