Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,082 --> 00:00:46,421
YOUR VICE IS A LOCKED ROOM
AND ONLY I HAVE THE KEY
2
00:02:32,028 --> 00:02:33,518
Ah yes!
3
00:02:33,613 --> 00:02:36,776
She deserved
to be compared to Mary Stuart.
4
00:02:37,367 --> 00:02:40,905
No-one else has been represented
in such different ways -
5
00:02:42,914 --> 00:02:46,828
as a murderer or a martyr.
6
00:02:47,669 --> 00:02:49,751
But she was a woman,
7
00:02:49,837 --> 00:02:51,703
a great woman.
8
00:02:51,798 --> 00:02:54,916
Seems his mother was
an important actress.
9
00:02:55,009 --> 00:02:58,843
Yes, she made a career
of sleeping around.
10
00:03:02,433 --> 00:03:04,140
To my mother!
11
00:03:04,268 --> 00:03:05,599
(Speaking French)
12
00:03:05,728 --> 00:03:08,811
He misses his mother.
The Italians are like that.
13
00:03:09,357 --> 00:03:11,018
What about you?
14
00:03:11,984 --> 00:03:13,975
Not drinking?
15
00:03:49,981 --> 00:03:52,939
Well, you sons of bitches...
16
00:03:53,568 --> 00:03:55,058
Even kids use
the term these days...
17
00:03:55,153 --> 00:03:57,690
Please give my wife
something to drink.
18
00:04:02,994 --> 00:04:04,860
Come on!
19
00:04:08,040 --> 00:04:09,906
Be generous...
20
00:04:11,043 --> 00:04:12,329
To my wife!
21
00:04:19,719 --> 00:04:21,335
Drink.
22
00:04:21,429 --> 00:04:23,796
Maybe you'd prefer to drink
from my empty skull?
23
00:04:23,890 --> 00:04:26,552
Oliviero, not like this.
24
00:04:26,642 --> 00:04:29,725
- To our health, my wife.
- Oliviero!
25
00:04:33,900 --> 00:04:35,811
Get it down you.
26
00:04:36,611 --> 00:04:38,067
(Speaking French)
27
00:04:38,362 --> 00:04:39,693
Yes, my dear,
28
00:04:39,781 --> 00:04:42,864
we have a Visigoth education
here in Veneto.
29
00:04:43,785 --> 00:04:45,696
I'm sorry, mistress.
30
00:04:45,787 --> 00:04:47,824
Maybe I got the measures wrong.
31
00:04:53,878 --> 00:04:55,414
Where are you going?
32
00:04:56,547 --> 00:04:58,037
This is Brenda.
33
00:04:58,758 --> 00:05:00,874
Not bad for a maid, eh?
34
00:05:01,719 --> 00:05:05,337
Losing the colonies
and gaining a servant like Brenda
35
00:05:06,682 --> 00:05:08,423
wasn't a bad deal.
36
00:05:08,518 --> 00:05:11,306
You have a soft spot
for black women, Oliviero?
37
00:05:11,395 --> 00:05:13,932
White males have always felt that way.
38
00:05:14,816 --> 00:05:17,854
Perhaps a black woman
is everyone's secret dream.
39
00:06:07,952 --> 00:06:11,035
It's clothes that ruin the world.
40
00:06:11,747 --> 00:06:14,205
Naked, we're all the same.
41
00:07:19,732 --> 00:07:23,771
It's so easy for these youngsters
to think they're something
42
00:07:23,861 --> 00:07:25,977
when it's obvious that
they're actually nothing.
43
00:08:35,433 --> 00:08:37,424
How dare you wear that?
44
00:08:38,227 --> 00:08:42,437
Why? Doesn't seeing me
dressed like her turn you on?
45
00:08:42,523 --> 00:08:45,015
You wanted to put on
a show like always,
46
00:08:45,735 --> 00:08:48,067
so why not in costume?
47
00:08:51,824 --> 00:08:54,612
What was your mother to you?
48
00:08:55,661 --> 00:08:57,743
Maria the madwoman
49
00:08:57,830 --> 00:09:00,037
or bloodthirsty Maria?
50
00:09:12,428 --> 00:09:14,385
You're a whore,
51
00:09:15,598 --> 00:09:17,464
a dirty whore.
52
00:10:05,397 --> 00:10:08,059
They drink! Damn, do they drink!
53
00:10:08,150 --> 00:10:10,938
I've nothing against drinking,
Christ knows.
54
00:10:11,028 --> 00:10:13,816
I like raising a glass now and then.
55
00:10:14,448 --> 00:10:19,238
But they never stop.
It's every single night.
56
00:10:19,328 --> 00:10:21,990
They always have friends over,
Mrs Molinar.
57
00:10:22,081 --> 00:10:25,415
Friends? They're the crazies
from the campsite...
58
00:10:25,501 --> 00:10:28,539
Lunatics, Krauts
and foreigners.
59
00:10:28,629 --> 00:10:32,042
Oh Jesus, I'm not talking about you,
60
00:10:32,133 --> 00:10:35,626
but Mr Oliviero hangs out
with certain people...
61
00:10:35,719 --> 00:10:38,006
To think that I've known him
since he was born!
62
00:10:38,097 --> 00:10:39,713
I was a servant in this house
63
00:10:39,807 --> 00:10:42,390
when his mother
the Countess was a girl...
64
00:10:42,476 --> 00:10:44,308
What times they were!
65
00:10:44,395 --> 00:10:46,227
Hello, Satan!
66
00:10:46,313 --> 00:10:49,305
He's the only intelligent
animal in the area.
67
00:11:00,536 --> 00:11:03,574
Have a bit of respect
for this poor old woman!
68
00:11:37,865 --> 00:11:39,321
Hello.
69
00:11:39,408 --> 00:11:42,400
Listen, Dario, seeing
as you know the maid,
70
00:11:42,494 --> 00:11:45,486
why don't you put in a good word
for me with the mistress!
71
00:11:45,581 --> 00:11:47,697
Having both of them
would be fine with me.
72
00:11:47,791 --> 00:11:49,907
I've always liked white coffee in bed.
73
00:11:50,002 --> 00:11:51,868
Forget it. They're not for you.
74
00:11:51,962 --> 00:11:56,001
You can't even imagine
what goes on at Villa Rouvigny.
75
00:11:56,550 --> 00:11:57,915
Dealing with international couriers
76
00:11:58,010 --> 00:12:01,048
is getting more difficult
every day, Mr Rouvigny.
77
00:12:01,138 --> 00:12:03,880
Ordering books from Paris or London
means waiting for months,
78
00:12:03,974 --> 00:12:05,430
when we're lucky.
79
00:12:07,144 --> 00:12:08,976
Usual place tonight?
80
00:12:10,022 --> 00:12:11,888
All right,
81
00:12:11,982 --> 00:12:14,349
but it's not definite.
I might be busy.
82
00:12:14,443 --> 00:12:17,105
Listen, the excuse of being busy
doesn't work with me.
83
00:12:18,989 --> 00:12:20,900
You started working on me
over the desks at high school, sir,
84
00:12:20,991 --> 00:12:22,948
and now you'll pay the price.
85
00:12:25,496 --> 00:12:26,952
Everything OK, Mr Rouvigny?
86
00:12:27,039 --> 00:12:30,077
Of course, my dear.
Put it on my account, Bartoli.
87
00:12:30,167 --> 00:12:31,407
Certainly.
88
00:12:31,502 --> 00:12:35,621
I wonder why Zenit
doesn't reprint your books.
89
00:12:35,714 --> 00:12:37,955
I'd love to see them
in the shop window again.
90
00:12:38,050 --> 00:12:41,418
You really should find
another publisher, Mr Rouvigny.
91
00:12:41,512 --> 00:12:43,879
- Goodbye.
- Always at your service.
92
00:12:48,644 --> 00:12:50,476
I'll kill you one of these days.
93
00:12:50,562 --> 00:12:52,599
Even if I have to stuff you
with cyanide, I'll kill you.
94
00:12:52,690 --> 00:12:57,230
How do you intend to exorcise Satan?
With a broom?
95
00:12:57,319 --> 00:12:59,981
I just want him
to stay away from my doves.
96
00:13:00,614 --> 00:13:02,480
Are you dining in town tonight?
97
00:13:02,574 --> 00:13:03,735
Maybe.
98
00:15:01,568 --> 00:15:02,649
Help!
99
00:15:03,570 --> 00:15:05,106
Help!
100
00:15:09,159 --> 00:15:09,944
Help!
101
00:15:10,994 --> 00:15:12,484
No!
102
00:16:18,604 --> 00:16:19,685
Oliviero.
103
00:16:19,771 --> 00:16:20,852
Oliviero!
104
00:16:21,815 --> 00:16:23,852
- What?
- Someone's coming.
105
00:16:23,942 --> 00:16:26,058
- Someone?
- Yes, it's a police car.
106
00:16:26,153 --> 00:16:28,064
What could they want from us?
107
00:16:29,698 --> 00:16:31,814
I didn't hear you
come in last night.
108
00:16:32,409 --> 00:16:35,777
Brenda's not here
so you'll have to get it. Get dressed.
109
00:16:44,421 --> 00:16:46,753
- They must be fast sleep, Inspector.
- Yep.
110
00:16:49,760 --> 00:16:51,626
- Good morning.
- Mr Rouvigny?
111
00:16:51,720 --> 00:16:53,586
- What do you want?
- I apologise...
112
00:16:54,598 --> 00:16:58,557
I apologise for this unusual hour.
I'm Inspector Farla.
113
00:16:58,644 --> 00:17:00,009
It's a bother, I know,
114
00:17:00,103 --> 00:17:02,686
but I have to ask you
some questions.
115
00:17:02,773 --> 00:17:04,013
About what?
116
00:17:04,107 --> 00:17:05,723
Something...
117
00:17:05,817 --> 00:17:06,932
...private.
118
00:17:07,486 --> 00:17:09,443
I am Oliviero Rouvigny.
119
00:17:09,530 --> 00:17:12,648
I know you very well, Mr Rouvigny...
at least by name.
120
00:17:12,741 --> 00:17:16,985
Even Inspectors are victims
of compulsory education...
121
00:17:17,079 --> 00:17:20,822
We occasionally read books.
122
00:17:21,875 --> 00:17:26,745
Perhaps it would be better
if we went inside, Mr Rouvigny.
123
00:17:28,215 --> 00:17:30,502
Of course, come with me.
124
00:17:35,055 --> 00:17:38,719
I understand it won't be
pleasant for madam,
125
00:17:39,643 --> 00:17:41,930
but I'd like to exchange
a few words in private.
126
00:17:42,020 --> 00:17:45,103
Why? I've got no secrets
from my wife.
127
00:17:45,190 --> 00:17:46,976
Very well.
128
00:17:47,067 --> 00:17:48,808
That'll make it quicker.
129
00:17:49,987 --> 00:17:53,776
You had a date last night
130
00:17:53,865 --> 00:17:55,902
with a shop assistant
from the Roma Bookshop.
131
00:17:56,827 --> 00:17:58,443
Is that right?
132
00:17:58,537 --> 00:18:01,871
Who, Fausta?
Yes...
133
00:18:01,957 --> 00:18:03,789
We used to see each
other a lot, Inspector,
134
00:18:03,875 --> 00:18:05,661
but definitely not last night.
135
00:18:05,752 --> 00:18:09,962
I was a teacher at Tasso High School
ten years ago
136
00:18:10,048 --> 00:18:13,416
and Fausta was one of my students.
137
00:18:13,510 --> 00:18:15,922
And they speak badly of students!
138
00:18:16,013 --> 00:18:18,050
To keep a friendship going
139
00:18:18,140 --> 00:18:20,381
with her own teacher for ten years.
140
00:18:21,560 --> 00:18:25,098
That's lovely,
don't you agree, madam?
141
00:18:25,939 --> 00:18:27,350
Very...
142
00:18:27,441 --> 00:18:31,526
Oliviero's students
always had a soft spot for him.
143
00:18:32,362 --> 00:18:36,572
I expect it's a high school complex.
How much sugar?
144
00:18:36,658 --> 00:18:39,446
None, thank you, madam.
145
00:18:40,203 --> 00:18:45,039
If I understand correctly, Fausta's
accused me of standing her up?
146
00:18:45,125 --> 00:18:46,581
Vittorio.
147
00:18:46,668 --> 00:18:50,036
She probably didn't have time.
148
00:18:50,130 --> 00:18:54,715
We don't believe she died accidentally,
Mr Rouvigny.
149
00:18:56,094 --> 00:18:58,085
It really is Fausta.
150
00:18:58,639 --> 00:19:01,973
- But who could have...?
- Killed her so horribly?
151
00:19:02,059 --> 00:19:04,391
That's what we've got to find out.
152
00:19:04,478 --> 00:19:08,642
All we know for now
is that she was killed
153
00:19:08,732 --> 00:19:12,066
with a curved blade,
a sickle perhaps.
154
00:19:12,152 --> 00:19:13,893
Mr Rouvigny...
155
00:19:15,155 --> 00:19:21,868
where were you
from 8:00 till 10:00 last night?
156
00:19:23,080 --> 00:19:24,696
I was here in the villa.
157
00:19:24,790 --> 00:19:26,531
My wife can confirm that.
158
00:19:26,625 --> 00:19:27,706
Ah...
159
00:19:29,461 --> 00:19:31,077
I see.
160
00:19:31,171 --> 00:19:35,881
Can anyone else confirm it,
a servant perhaps?
161
00:19:35,967 --> 00:19:38,083
We have a coloured woman with us.
162
00:19:39,096 --> 00:19:41,463
It was her day off yesterday
163
00:19:41,556 --> 00:19:43,012
and she stayed out last night as well.
164
00:19:43,100 --> 00:19:45,683
- No guests in the villa last night?
- Why?
165
00:19:45,769 --> 00:19:47,510
I'm talking about the inhabitants
166
00:19:47,604 --> 00:19:51,063
of that amusing asylum called
The Worldwide Campgrounds.
167
00:19:51,149 --> 00:19:52,639
You know, madam,
168
00:19:52,734 --> 00:19:55,192
that the most popular
entertainment in town is gossiping.
169
00:19:55,278 --> 00:19:58,066
No, no-one was here
last night.
170
00:19:58,865 --> 00:20:01,903
Fine. Sorry to disturb you,
171
00:20:01,993 --> 00:20:04,155
but I don't think
this will be the last time.
172
00:20:04,788 --> 00:20:07,997
A crime around here
raises a lot of dust.
173
00:20:08,083 --> 00:20:12,122
You don't have any plans
to travel, do you, Mr Rouvigny?
174
00:20:12,212 --> 00:20:16,126
- Travel? No, none.
- I thought so.
175
00:20:16,800 --> 00:20:19,542
A writer has his world inside him.
176
00:20:19,636 --> 00:20:21,752
Anyway, don't go far from the villa.
177
00:20:22,764 --> 00:20:24,926
Of course, Inspector.
178
00:20:25,016 --> 00:20:27,508
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
179
00:20:31,732 --> 00:20:35,100
The bookseller probably
overheard our conversation.
180
00:20:35,193 --> 00:20:38,902
That girl tormented me for years.
181
00:20:38,989 --> 00:20:40,650
It was unbearable.
182
00:20:41,575 --> 00:20:44,533
She didn't want to accept
it was finished.
183
00:20:45,871 --> 00:20:47,202
But thanks, anyway.
184
00:20:47,289 --> 00:20:50,577
You could have given me up
and sent me to jail.
185
00:20:51,334 --> 00:20:53,951
I was late last night
because I had a problem.
186
00:20:55,046 --> 00:20:58,539
- I punctured a tyre.
- I didn't ask any questions.
187
00:21:00,010 --> 00:21:05,551
Right, but you think I could
easily cut a lover's throat.
188
00:21:06,892 --> 00:21:10,635
A bad writer
but a good sadistic murderer.
189
00:21:14,691 --> 00:21:18,434
Who knows if
I'll become one someday,
190
00:21:19,237 --> 00:21:22,571
and it'll be your throat's turn?
191
00:22:00,737 --> 00:22:02,774
- Don't ask questions!
- Leave me alone.
192
00:22:02,864 --> 00:22:05,151
I had the tyre repaired,
don't you forget it.
193
00:22:05,242 --> 00:22:09,907
Be careful what you say and do,
very careful!
194
00:22:46,950 --> 00:22:48,566
Oliviero!
195
00:22:51,621 --> 00:22:53,578
The kids from the campsite
are here, sir.
196
00:22:53,665 --> 00:22:55,997
- Shall I let them in?
- Send them away.
197
00:22:56,084 --> 00:22:58,416
I've already got two tarts living here.
Get lost.
198
00:23:00,171 --> 00:23:01,661
Go away!
199
00:28:42,180 --> 00:28:46,424
The police...
You've got to call the police!
200
00:28:46,517 --> 00:28:49,100
The police? They already
suspect me of one murder.
201
00:28:49,187 --> 00:28:53,101
It'd be like putting a noose around
my neck. They'll say I'm a maniac.
202
00:28:53,191 --> 00:28:55,558
- You've got to!
- I can't, Irene.
203
00:28:55,652 --> 00:28:58,110
They'd never believe it wasn't me...
204
00:28:58,780 --> 00:29:00,612
And neither do you.
205
00:29:01,616 --> 00:29:03,527
Please help me.
206
00:29:03,618 --> 00:29:06,030
We've got to do something...
207
00:29:06,120 --> 00:29:09,579
we've got to get rid of the corpse.
208
00:29:10,792 --> 00:29:13,159
- Get rid of the corpse?
- Of course.
209
00:29:14,963 --> 00:29:18,046
Listen, Irene,
no-one will look for her.
210
00:29:18,132 --> 00:29:19,873
We'll say she left...
211
00:29:19,968 --> 00:29:24,553
Yes, she left
and we don't know anything.
212
00:29:26,641 --> 00:29:28,678
In the cellar...
213
00:29:28,768 --> 00:29:31,226
We'll have to hide her in the cellar,
214
00:29:32,272 --> 00:29:34,980
and no-one will ever find her...
215
00:29:36,192 --> 00:29:38,980
No-one will ever find her.
216
00:29:46,577 --> 00:29:48,614
You've got to remove the stains.
217
00:29:48,705 --> 00:29:50,662
Clean it thoroughly.
218
00:29:52,542 --> 00:29:56,001
- Why don't you bury it with her?
- No, I can't.
219
00:29:57,839 --> 00:29:59,796
You know I can't.
220
00:30:10,018 --> 00:30:13,306
Damn, you can see it.
221
00:30:42,300 --> 00:30:45,088
Wow, what legs!
222
00:30:46,721 --> 00:30:48,211
Put it over there.
223
00:30:54,312 --> 00:30:56,849
Why you, Madam?
Isn't Brenda here?
224
00:30:57,815 --> 00:31:01,058
- She left.
- Left for good?
225
00:31:02,070 --> 00:31:03,652
Unbelievable.
226
00:31:03,738 --> 00:31:05,479
Why, is something wrong?
227
00:31:05,573 --> 00:31:09,237
Nothing. It's just that
I got on well with the blonde.
228
00:31:09,327 --> 00:31:11,819
I called her 'the blonde' as a joke.
229
00:31:11,913 --> 00:31:14,951
Oh, I almost forgot, a telegram.
230
00:31:15,041 --> 00:31:16,998
Pegolotti gave it to me at the post office.
231
00:31:17,085 --> 00:31:19,076
So I did two jobs in one journey.
232
00:31:20,338 --> 00:31:23,205
- A telegram?
- Yes. I hope it's good news.
233
00:31:26,594 --> 00:31:30,087
ARRIVING MONDAY TRAIN: 15.00
REGARDS, FLORIANA.
234
00:31:30,181 --> 00:31:32,548
That snotty pain in the ass.
235
00:31:32,642 --> 00:31:35,350
She chose the perfect time
to come and get under our feet.
236
00:31:35,436 --> 00:31:37,894
- Wasn't she at our wedding?
- 1 think so.
237
00:31:37,980 --> 00:31:40,563
My sister brought her
from Paris.
238
00:32:02,505 --> 00:32:05,668
Your niece must be at least 20 now.
239
00:32:07,176 --> 00:32:08,758
Right.
240
00:32:16,727 --> 00:32:19,469
- Hey!
- What did I do?
241
00:32:19,564 --> 00:32:22,101
You touched me here!
242
00:32:22,191 --> 00:32:25,149
Well, it's big, but it doesn't
break any boundaries!
243
00:32:25,862 --> 00:32:27,478
What a cheek!
244
00:32:27,572 --> 00:32:32,066
Giovanna, welcome back!
245
00:32:32,743 --> 00:32:35,735
If you'd touched the old woman's ass,
I'd have cut your hand off!
246
00:32:35,830 --> 00:32:39,539
Soldiers. What do you expect
when there are no brothels anymore?
247
00:32:42,462 --> 00:32:46,296
She wasn't on it.
Let's go.
248
00:32:51,012 --> 00:32:53,253
What an idiot! First she invites herself,
249
00:32:53,347 --> 00:32:55,839
then she makes us
come out here for nothing.
250
00:32:56,809 --> 00:32:58,516
It's just as well.
251
00:32:58,603 --> 00:33:01,140
Hello, Oliviero!
Thanks. Bye.
252
00:33:04,901 --> 00:33:06,187
- Bye.
- Bye.
253
00:33:06,277 --> 00:33:08,769
I hitched.
The lieutenant was very kind.
254
00:33:08,863 --> 00:33:12,026
He had to go to the airport
but he made a detour for me.
255
00:33:13,618 --> 00:33:17,532
- Why the face?
- I'm shocked. Are you...?
256
00:33:17,622 --> 00:33:19,613
Floriana, yes...
be careful with shocks.
257
00:33:19,707 --> 00:33:22,039
At your age you might
have a heart attack!
258
00:33:22,126 --> 00:33:24,163
- How are you, Irene?
- Fine, dear.
259
00:33:24,712 --> 00:33:27,170
No need to ask how you are,
you look wonderful.
260
00:33:27,924 --> 00:33:32,418
Let's go. The sooner we get to the villa,
the sooner we can have a drink.
261
00:33:33,137 --> 00:33:35,549
- Give it to me, I'll carry it.
- Thanks.
262
00:33:48,736 --> 00:33:51,819
- How many rooms are there?
- Too many.
263
00:33:51,906 --> 00:33:55,695
But we've emptied a lot of them.
They were dangerous.
264
00:33:55,785 --> 00:33:58,743
One of these days
the roof will fall in on our heads.
265
00:33:58,829 --> 00:34:01,696
I've never had that feeling.
266
00:34:01,791 --> 00:34:04,328
I've never had a roof of my own.
267
00:34:11,259 --> 00:34:13,170
Being a genius doesn't pay,
does it?
268
00:34:13,261 --> 00:34:16,003
Oliviero's sure the novel's dead.
269
00:34:18,140 --> 00:34:21,007
In truth it's he who's dead.
270
00:34:21,102 --> 00:34:24,265
He hasn't been able
to write a sentence for years.
271
00:34:25,273 --> 00:34:28,891
The only thing he can sell
these days is the furniture.
272
00:34:30,861 --> 00:34:33,979
It's only a cat.
A beautiful one too.
273
00:34:35,741 --> 00:34:37,607
You're scared of it?
274
00:34:37,702 --> 00:34:39,693
It's called Satan.
275
00:34:39,787 --> 00:34:41,448
It was his mother's.
276
00:34:41,539 --> 00:34:44,952
- Aunt Esther's?
- Yes.
277
00:34:47,003 --> 00:34:49,290
Oh...
278
00:34:51,382 --> 00:34:54,124
Well, well,
a black stocking!
279
00:34:54,760 --> 00:34:58,173
What's it for, Irene? A fetish?
280
00:35:00,683 --> 00:35:01,718
Give it to me!
281
00:35:02,768 --> 00:35:05,055
It was left by a girl
we used to have here.
282
00:35:05,605 --> 00:35:09,098
She left, but she wasn't
much of a maid.
283
00:35:09,692 --> 00:35:10,978
Coming, Flo?
284
00:35:14,780 --> 00:35:17,112
So, in Paris you lived
in a commune?
285
00:35:17,199 --> 00:35:19,657
Yes, for six months.
286
00:35:20,536 --> 00:35:22,277
What did you do there?
287
00:35:22,371 --> 00:35:24,282
Just about everything.
288
00:35:25,041 --> 00:35:27,078
Hear that, Irene?
289
00:35:27,168 --> 00:35:29,535
A commune would do you good.
290
00:35:29,629 --> 00:35:31,620
Where the women
are everyone's.
291
00:35:32,715 --> 00:35:34,831
Where the men
are everyone's!
292
00:35:34,925 --> 00:35:38,213
He's a bit retarded about sex
and terrified of impotence.
293
00:35:38,304 --> 00:35:39,965
Literary impotence, of course.
294
00:35:40,056 --> 00:35:43,594
Sex is an activity that only interests
295
00:35:43,684 --> 00:35:47,052
those who have imagination
as well as the means.
296
00:35:47,146 --> 00:35:48,728
Irene has neither.
297
00:35:48,814 --> 00:35:51,977
Hasn't the tired illustrious writer
forgotten something?
298
00:35:52,068 --> 00:35:53,308
What?
299
00:35:53,402 --> 00:35:58,067
The means and imagination, yes...
and something else.
300
00:36:05,581 --> 00:36:07,697
Go and see who it is.
301
00:36:18,969 --> 00:36:21,961
Good evening.
The gate was open.
302
00:36:22,056 --> 00:36:24,138
They told me to deliver
this to you.
303
00:36:26,268 --> 00:36:28,555
- Thank you. Goodnight.
- Goodnight.
304
00:36:38,572 --> 00:36:41,189
- What is it?
- I don't know.
305
00:36:46,622 --> 00:36:50,331
- You sent it out to be cleaned!
- No, I didn't.
306
00:36:50,418 --> 00:36:53,831
Let's go upstairs.
307
00:37:11,981 --> 00:37:14,222
No Oliviero, I beg you!
308
00:37:31,250 --> 00:37:32,957
Irene.
309
00:37:37,798 --> 00:37:39,209
Irene!
310
00:37:41,594 --> 00:37:42,800
Oliviero?
311
00:37:50,603 --> 00:37:53,641
- What's going on?
- Nothing, nothing serious.
312
00:37:54,273 --> 00:37:55,980
Irene isn't feeling well.
313
00:37:56,650 --> 00:37:58,232
She's a bit tired, that's all.
314
00:37:58,319 --> 00:38:00,105
- Perhaps she needs something?
- No!
315
00:38:00,196 --> 00:38:03,109
She doesn't need anything.
I told you, she's just tired.
316
00:38:03,199 --> 00:38:05,110
We don't have any servants.
317
00:38:05,201 --> 00:38:11,243
I'm tired too.
It was a tiring journey.
318
00:38:11,332 --> 00:38:12,993
I'm going to bed.
319
00:38:27,890 --> 00:38:29,551
Who is it?
320
00:38:31,560 --> 00:38:36,145
I'm sorry, but I need to get
some old notes from that wardrobe.
321
00:38:42,112 --> 00:38:44,103
Need some writing paper?
322
00:38:44,740 --> 00:38:47,573
No, I'm just writing down
some addresses.
323
00:38:55,334 --> 00:38:57,291
Like your niece, do you?
324
00:38:57,378 --> 00:39:00,086
Whatever Oliviero Rouvigny's
state might be today,
325
00:39:00,172 --> 00:39:03,210
married or not, decadent or not,
326
00:39:03,300 --> 00:39:05,257
Floriana is willing
to bring pleasure into his life
327
00:39:05,344 --> 00:39:07,585
in the name of depravation.
328
00:39:09,723 --> 00:39:14,217
Listen... how come you
decided to come here?
329
00:39:14,770 --> 00:39:18,855
I've wanted to come here
since I found out Aunt Esther died.
330
00:39:21,193 --> 00:39:22,900
And what did you
find out about me?
331
00:39:24,113 --> 00:39:25,695
The usual stuff.
332
00:39:25,781 --> 00:39:29,069
That since you got married
your mind's been frazzled.
333
00:39:29,618 --> 00:39:32,781
That you're a pig,
an alcoholic, a drug addict,
334
00:39:32,872 --> 00:39:34,203
etcetera, etcetera...
335
00:39:34,290 --> 00:39:36,076
Etcetera, etcetera...
336
00:39:42,131 --> 00:39:46,295
Tell me. Is it true you slept
with your mother in her bed?
337
00:39:46,385 --> 00:39:48,843
I mean when you'd grown up?
338
00:39:51,974 --> 00:39:54,136
Is it true you're a two bit tart?
339
00:39:54,226 --> 00:39:57,093
Well, it could be two bits well-spent...
340
00:41:37,871 --> 00:41:38,906
Irene!
341
00:41:41,834 --> 00:41:45,623
Why did he lock you in here?
He told me you weren't well.
342
00:41:45,713 --> 00:41:48,000
- Can you make it to my bedroom?
- Yes.
343
00:41:48,090 --> 00:41:50,297
- Where is he?
- I just heard him go out.
344
00:41:50,384 --> 00:41:52,842
Bloody hell, why didn't
you ask for help?
345
00:41:52,928 --> 00:41:54,214
He's a damn sadist.
346
00:41:54,304 --> 00:41:56,386
You don't know,
you don't know.
347
00:41:56,473 --> 00:42:01,183
- He's sick, he scares me.
- You mean he's mad?
348
00:42:01,270 --> 00:42:03,682
Sometimes he doesn't know
what he's doing.
349
00:42:03,772 --> 00:42:05,433
Come on, let's go to my room.
350
00:42:05,524 --> 00:42:07,891
I knew Oliviero's family
were crazy,
351
00:42:07,985 --> 00:42:10,272
but he really must see a doctor.
352
00:42:10,362 --> 00:42:12,103
No, no.
353
00:42:13,699 --> 00:42:16,532
No doctors, no outsiders.
354
00:42:16,618 --> 00:42:19,861
Irene, I want to help you.
You've got to trust me.
355
00:42:19,955 --> 00:42:21,616
What's going on?
356
00:42:25,002 --> 00:42:27,790
The police came
357
00:42:28,380 --> 00:42:30,246
a few days ago.
358
00:42:33,177 --> 00:42:37,136
They'd found the body of a woman
who'd been was murdered.
359
00:42:49,109 --> 00:42:51,146
Now you know everything.
360
00:42:52,988 --> 00:42:56,606
But you can't live with someone
you think is a murderer.
361
00:42:56,700 --> 00:43:00,364
I beg you, Floriana, not a word
to Oliviero about what I told you.
362
00:43:01,163 --> 00:43:05,122
If he thinks...
my God, he'd kill me.
363
00:43:05,209 --> 00:43:07,371
Not while I'm here.
364
00:43:10,047 --> 00:43:12,288
You're burning up.
365
00:43:12,382 --> 00:43:14,339
You've got a fever.
366
00:43:18,222 --> 00:43:20,338
You've nothing to worry about.
367
00:43:21,558 --> 00:43:23,674
I won't say a word.
368
00:43:25,062 --> 00:43:28,396
I'm on your side,
you know.
369
00:43:30,692 --> 00:43:32,729
You're so sweet.
370
00:43:34,071 --> 00:43:36,108
- But now...
- What?
371
00:43:38,450 --> 00:43:42,819
Now you know everything
you'll want to leave.
372
00:43:44,373 --> 00:43:46,114
And you'd be right.
373
00:43:46,208 --> 00:43:48,415
I haven't even considered it.
374
00:43:49,628 --> 00:43:52,586
We two must be allies.
375
00:43:52,673 --> 00:43:54,084
Stay united.
376
00:43:55,175 --> 00:43:56,791
Why are you doing this?
377
00:45:29,603 --> 00:45:31,389
Yes?
378
00:45:31,480 --> 00:45:35,474
Oh, good evening, sir.
379
00:45:35,567 --> 00:45:38,229
Giovanna's just arrived
from Brescia today.
380
00:45:39,071 --> 00:45:42,780
Oh yes, she's just like a lioness!
381
00:45:44,159 --> 00:45:46,241
Yes, tomorrow.
382
00:45:46,787 --> 00:45:48,448
Tonight?!
383
00:45:49,456 --> 00:45:53,324
She's tired, poor girl,
there's been a rush...
384
00:45:54,169 --> 00:45:58,504
Yes, sir.
See you tomorrow, sir.
385
00:45:58,590 --> 00:46:02,174
Complete discretion, sir.
Goodnight.
386
00:46:02,261 --> 00:46:05,424
Madame, I'm really tired.
I'm going to bed.
387
00:46:06,598 --> 00:46:08,555
Goodnight, my girl.
388
00:46:08,642 --> 00:46:13,978
Tomorrow starts well:
50,000 a time!
389
00:46:14,064 --> 00:46:15,099
Goodnight.
390
00:46:15,190 --> 00:46:17,397
- Goodnight, madame.
- Get some rest.
391
00:47:34,811 --> 00:47:37,348
Madame, is that you?
392
00:50:08,507 --> 00:50:10,623
Sleeping beauty,
got any cream?
393
00:50:11,593 --> 00:50:15,052
Sleeping?
I'd like to wake up with you.
394
00:50:15,138 --> 00:50:16,674
And the cream?
395
00:50:16,765 --> 00:50:18,722
First class.
396
00:50:18,808 --> 00:50:21,641
Really fresh and appreciated
throughout the area.
397
00:50:24,523 --> 00:50:26,309
- You're not Italian, are you?
- Half and half.
398
00:50:26,399 --> 00:50:29,312
I see, so they've conned
another woman.
399
00:50:29,402 --> 00:50:31,518
There was a black woman before you
who said she was equal
400
00:50:31,613 --> 00:50:33,775
but they got her to be their servant.
401
00:50:34,449 --> 00:50:36,440
Maybe that's why she left.
402
00:50:36,535 --> 00:50:38,401
- You knew her well?
- Like peas in a pod.
403
00:50:38,495 --> 00:50:41,578
- Sorry, do you understand Italian well?
- So she left you?
404
00:50:41,665 --> 00:50:45,124
She disappeared.
One fine morning she was gone.
405
00:50:45,210 --> 00:50:47,793
As long as she didn't
end up like Giovanna...
406
00:50:47,879 --> 00:50:49,665
Meaning?
407
00:50:50,799 --> 00:50:53,712
- Good morning, Mr Rouvigny.
- Good morning.
408
00:50:57,889 --> 00:51:00,677
I'm racing a bike on Sunday.
409
00:51:00,767 --> 00:51:03,054
If you come you'll see
I'm not that sleepy...
410
00:51:08,233 --> 00:51:11,476
They like me, they like me,
that's for sure!
411
00:51:13,697 --> 00:51:18,191
European integration's not bad.
Don't you agree, Mr Rouvigny?
412
00:51:18,285 --> 00:51:22,995
I'm sorry, Inspector, but I've been
really out of touch for a while.
413
00:51:23,081 --> 00:51:24,697
Integration of what?
414
00:51:24,791 --> 00:51:27,408
Here we are in a peaceful Veneto town,
415
00:51:27,502 --> 00:51:30,494
with German beer,
Scottish whisky...
416
00:51:31,715 --> 00:51:33,877
...and atomic condiments
for everyone.
417
00:51:34,676 --> 00:51:37,714
That's the trouble with you
intellectuals... pessimism.
418
00:51:39,180 --> 00:51:41,217
Is there anything to laugh about?
419
00:51:41,308 --> 00:51:44,642
I didn't think the Homicide Squad
was a school of humour.
420
00:51:44,728 --> 00:51:46,344
No, quite the opposite.
421
00:51:46,438 --> 00:51:48,896
We do what we can
with what we've got.
422
00:51:49,524 --> 00:51:51,185
Exceptional equipment...
423
00:51:51,276 --> 00:51:53,142
Just think, our forensic scientist's
424
00:51:53,236 --> 00:51:55,147
even got a magnifying glass!
425
00:51:56,197 --> 00:51:58,780
But, joking apart,
I must apologise to you.
426
00:51:59,576 --> 00:52:00,907
Apologise? Why?
427
00:52:01,453 --> 00:52:04,662
- About Bartoli.
- Ah.
428
00:52:04,748 --> 00:52:07,285
- The bookseller.
- His real name's Liguori.
429
00:52:08,168 --> 00:52:11,706
He escaped from Boretto
Psychiatric Prison eight years ago.
430
00:52:12,505 --> 00:52:15,873
He killed the two girls
in a fit of madness.
431
00:52:15,967 --> 00:52:18,959
Good, so you won't have
any more problems, Inspector.
432
00:52:19,054 --> 00:52:21,671
But that's the thing about problems.
433
00:52:22,474 --> 00:52:23,964
They never end.
434
00:52:24,059 --> 00:52:28,849
Now my dear wife knows
that I didn't kill the girl.
435
00:52:29,522 --> 00:52:32,355
Now she knows, but a woodworm's
eating into her brain.
436
00:52:32,442 --> 00:52:35,560
The woodworm's working away
and says he was the murderer,
437
00:52:35,654 --> 00:52:38,863
that the murderer sleeps
next to her in bed.
438
00:52:38,948 --> 00:52:42,407
- Leave me alone! You're drunk!
- Yes, I'm drunk
439
00:52:42,494 --> 00:52:44,235
like I was drunk that night.
440
00:52:44,329 --> 00:52:46,821
But it wasn't me
who Killed the black maid.
441
00:52:46,915 --> 00:52:48,872
I didn't kill that dirty negro.
442
00:52:48,958 --> 00:52:51,541
I didn't kill her, it wasn't me!
443
00:52:52,337 --> 00:52:54,704
So why don't you tell the police?
444
00:52:55,882 --> 00:52:57,668
Let me...
445
00:52:57,759 --> 00:53:02,504
You're crazy, you're crazy,
you're killing me...
446
00:53:02,597 --> 00:53:05,430
You're killing me...
Let me go...
447
00:53:34,713 --> 00:53:37,671
Dario Luisetti, number 7,
has taken the lead on lap 5
448
00:53:37,757 --> 00:53:39,839
and looks like he's got the race.
449
00:53:39,926 --> 00:53:42,509
In second place, number 3:
Armando Gardiglia.
450
00:53:42,595 --> 00:53:44,882
In third, Lucio Tarmaglio.
451
00:53:44,973 --> 00:53:47,340
Then there's the Spaniard
Luis Soler-Borrego...
452
00:53:55,358 --> 00:53:57,349
Come on! Quick!
453
00:53:57,444 --> 00:53:59,185
Brilliant!
454
00:54:13,543 --> 00:54:16,160
Come on! Great!
Go on!
455
00:55:08,515 --> 00:55:10,176
Attention please!
A surprise change!
456
00:55:10,266 --> 00:55:12,007
Number 7, Dario Luisetti,
457
00:55:12,101 --> 00:55:14,433
has stopped at Broom Bend
with mechanical problems,
458
00:55:14,521 --> 00:55:16,307
and he could be out of the race.
459
00:55:16,397 --> 00:55:18,013
Lucio Taramaglio's taken the lead,
460
00:55:18,107 --> 00:55:19,848
followed by Luis Soler-Borrego,
461
00:55:19,943 --> 00:55:22,480
but Armando Gardiglia's
attacking on the bend as well...
462
00:55:22,570 --> 00:55:25,403
Damn! Excuse me,
where's Broom Bend?
463
00:55:25,490 --> 00:55:27,151
Down there.
464
00:55:33,957 --> 00:55:35,038
Thanks.
465
00:55:38,670 --> 00:55:42,163
Son of a bitch!
Piece of shit!
466
00:55:42,257 --> 00:55:46,296
Did you really have to break down
three laps from the finish!
467
00:55:47,011 --> 00:55:49,423
Hi, motor-biker!
468
00:55:49,514 --> 00:55:50,879
Look at this!
469
00:55:50,974 --> 00:55:53,591
I've been preparing for this
bloody race for three months
470
00:55:54,143 --> 00:55:57,226
and the piston jammed
just when I was winning!
471
00:55:57,313 --> 00:56:00,055
- What's a piston?
- You can get lost as well!
472
00:56:01,442 --> 00:56:03,524
Come back, Floriana...
I'm sorry.
473
00:56:03,611 --> 00:56:07,525
This race meant everything to me.
Understand? Everything!
474
00:56:07,615 --> 00:56:08,901
Everything?
475
00:56:16,332 --> 00:56:18,573
See, they're on the last lap...
476
00:56:21,337 --> 00:56:23,044
Let's go.
477
00:56:38,187 --> 00:56:39,848
- Here we are.
- Where?
478
00:56:39,939 --> 00:56:41,395
This is a good spot.
479
00:56:51,576 --> 00:56:55,740
A double parka and a North Pole style
sleeping bag against rheumatism.
480
00:56:55,830 --> 00:56:57,286
Come on.
481
00:56:59,208 --> 00:57:01,119
Don't tell me
you come here to make love?
482
00:57:01,210 --> 00:57:03,167
Why not? Where should we go,
the Grand Hotel?
483
00:57:03,254 --> 00:57:06,087
And it's more romantic here.
Mind your head.
484
00:57:07,342 --> 00:57:09,333
The bed will be ready in a second.
485
00:57:11,304 --> 00:57:13,545
Did you bring
the black girl here too?
486
00:57:14,933 --> 00:57:17,516
Still on about her?
Jealous, are you?
487
00:57:17,602 --> 00:57:20,936
Come on. Get undressed.
It's not cold.
488
00:57:21,022 --> 00:57:24,606
Come on, hurry up.
How many zips have you got?
489
00:57:26,903 --> 00:57:29,315
God, you're taking your time!
490
00:57:35,161 --> 00:57:40,406
Wow... if I win the lottery
I swear ['ll get a maid just like you.
491
00:57:40,500 --> 00:57:44,585
Come on. Let's seal ourselves inside
and never come out.
492
00:57:48,132 --> 00:57:49,748
Come here.
493
00:58:20,081 --> 00:58:21,537
I like you.
494
00:58:21,624 --> 00:58:25,913
We might or might not do this again,
but no complications, understand?
495
01:00:08,606 --> 01:00:10,768
Who's there?
What do you want?
496
01:00:12,318 --> 01:00:15,231
I'm the rag and bone woman.
I'm here for the bottles.
497
01:00:16,114 --> 01:00:18,902
Go away,
go away!
498
01:00:42,640 --> 01:00:46,258
- So, when will we meet up again?
- Who knows...?
499
01:00:48,104 --> 01:00:50,721
- Didn't you like it?
- Of course...
500
01:00:51,649 --> 01:00:54,107
Well, tell me when you're free.
501
01:00:54,193 --> 01:00:57,106
- I'm always free. Bye.
- Bye.
502
01:01:10,668 --> 01:01:12,875
You'll give me a heart attack!
503
01:01:12,962 --> 01:01:14,578
What are you doing here
in the dark?
504
01:01:15,464 --> 01:01:17,922
What's up?
What's happened?
505
01:01:19,051 --> 01:01:21,008
A terrible thing, Flo.
506
01:01:22,346 --> 01:01:24,132
That bloody animal...
507
01:01:25,683 --> 01:01:29,472
I'm scared,
I'm really scared.
508
01:01:30,396 --> 01:01:32,637
Only you can help me.
509
01:01:33,191 --> 01:01:35,933
Calm down, Irene,
calm down.
510
01:01:37,028 --> 01:01:40,237
Explain what happened.
511
01:01:40,323 --> 01:01:41,654
Yes...
512
01:01:41,741 --> 01:01:44,403
that bloody animal,
513
01:01:45,203 --> 01:01:47,661
that diabolical bloody animal.
514
01:02:10,895 --> 01:02:12,636
Irene.
515
01:02:17,360 --> 01:02:19,192
- Is she dead?
- Oh, shut up!
516
01:02:19,278 --> 01:02:21,360
Why did you buy
those disgusting things?
517
01:02:21,447 --> 01:02:24,405
Disgusting?
It's a matter of taste...
518
01:02:24,492 --> 01:02:26,984
Satan loves sheep's eyes.
519
01:02:28,079 --> 01:02:31,413
Come on Irene,
it was nothing.
520
01:02:31,499 --> 01:02:34,992
Why don't you go and get her
a cardio-tonic or something?
521
01:02:35,086 --> 01:02:37,418
Satan's on heat as well.
522
01:02:37,505 --> 01:02:39,496
He hasn't been seen
since yesterday.
523
01:02:45,554 --> 01:02:49,092
If life had given me
someone like you,
524
01:02:49,183 --> 01:02:51,470
everything would
have been different.
525
01:02:52,645 --> 01:02:54,682
How young you are...
526
01:02:56,691 --> 01:03:01,151
- Go away, bloody animal!
- Calm down, it's all over.
527
01:03:01,237 --> 01:03:04,571
They scared you but it was nothing.
Have a drink.
528
01:03:16,252 --> 01:03:19,415
Don't be scared.
He hasn't realised yet.
529
01:03:22,133 --> 01:03:24,420
And luckily the cat's disappeared.
530
01:03:55,249 --> 01:03:58,412
Was the black girl dressed like this
when you killed her?
531
01:04:00,004 --> 01:04:03,497
I'm definitely not Mary Stuart
532
01:04:04,050 --> 01:04:07,042
but then you don't have
Lord Leicester's face.
533
01:04:07,136 --> 01:04:10,254
I learnt something reading this book
about the 'bloody letters'
534
01:04:10,348 --> 01:04:11,679
and the battle
between the two queens...
535
01:04:13,225 --> 01:04:15,011
Edifying, isn't it?
536
01:04:17,063 --> 01:04:18,974
What did Irene tell you?
537
01:04:20,483 --> 01:04:24,317
That she shares her bed
with a crazy, alcoholic murderer?
538
01:04:24,403 --> 01:04:27,236
No, nothing like that.
539
01:04:27,323 --> 01:04:29,155
The poor woman's terrified
540
01:04:29,241 --> 01:04:31,528
because of everything
that's happened.
541
01:04:34,163 --> 01:04:37,701
- And you?
- I'm keeping my eyes wide open.
542
01:04:37,792 --> 01:04:40,033
When I saw you yesterday
in the hay loft...
543
01:04:40,127 --> 01:04:43,791
Of course I saw you!
Who else could it have been?
544
01:04:43,881 --> 01:04:46,919
I wanted you inside
the sleeping bag.
545
01:04:47,551 --> 01:04:50,543
- Didn't you want to as well?
- You really are the little whore
546
01:04:50,638 --> 01:04:52,094
I thought you were.
547
01:04:52,181 --> 01:04:54,388
And are you really the pig
they say you are?
548
01:04:56,352 --> 01:04:58,343
Take that thing off.
549
01:04:59,271 --> 01:05:03,139
Why don't you take it off
with your own hands?
550
01:06:15,514 --> 01:06:17,175
No...
551
01:06:21,228 --> 01:06:23,310
What's wrong?
552
01:06:27,902 --> 01:06:29,313
Irene!
553
01:06:34,950 --> 01:06:36,486
Irene.
554
01:06:37,411 --> 01:06:39,277
Where did these come from?
555
01:06:43,626 --> 01:06:46,038
Would you mind
answering me, Irene?
556
01:06:49,298 --> 01:06:53,383
I couldn't find the old ones
so I bought those.
557
01:06:53,469 --> 01:06:55,335
- Strange.
- Why?
558
01:06:56,096 --> 01:06:58,713
I haven't seen the cat for two days.
559
01:06:58,807 --> 01:07:02,892
He hasn't even come in to eat.
Don't you think it's strange?
560
01:07:04,271 --> 01:07:06,888
What did you do to him?
Did you hurt him?
561
01:07:08,192 --> 01:07:10,650
You're crazy. Why would 1?
562
01:07:10,736 --> 01:07:13,273
Why would you?
563
01:07:14,907 --> 01:07:17,820
I know why.
Because you've always hated him,
564
01:07:17,910 --> 01:07:20,743
because my mother liked him,
because he belongs to me,
565
01:07:20,829 --> 01:07:22,945
because he's mine,
which you'll never be,
566
01:07:23,040 --> 01:07:26,954
because you're a whore,
a dirty bloody whore!
567
01:07:28,087 --> 01:07:31,170
I beg you, Oliviero.
I can't stand it.
568
01:07:32,299 --> 01:07:33,881
Stop scaring me...
569
01:07:33,968 --> 01:07:36,801
I'd just have to dig
these in a bit, just a bit...
570
01:07:36,887 --> 01:07:39,094
You're hurting me...
571
01:08:22,391 --> 01:08:23,973
Excuse me, sir.
572
01:08:24,059 --> 01:08:27,552
- Yes? Oh, good morning Mrs Molinar.
- Good morning.
573
01:08:27,646 --> 01:08:30,855
I want to speak to the police chief.
574
01:08:30,941 --> 01:08:34,150
The police station's right there
in front of you.
575
01:08:34,236 --> 01:08:37,274
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
576
01:08:59,136 --> 01:09:01,377
You wish he was dead,
don't you?
577
01:09:02,389 --> 01:09:05,848
I've noticed your life's hell,
so why do you stay?
578
01:09:05,934 --> 01:09:09,017
He'd never let me go.
579
01:09:09,104 --> 01:09:10,765
Maybe you're wrong.
580
01:09:10,856 --> 01:09:13,518
Last night he told me
he wanted to kill you.
581
01:09:14,276 --> 01:09:18,065
No. Then he'd destroy
what entertains him,
582
01:09:18,155 --> 01:09:19,771
his victim.
583
01:09:20,491 --> 01:09:23,950
He just wanted to scare you.
All he wants is to get into your bed.
584
01:09:24,036 --> 01:09:26,152
He already has.
585
01:09:26,914 --> 01:09:29,702
Jealous? You're jealous?
586
01:09:29,792 --> 01:09:32,500
No, not in the way you think.
587
01:09:33,420 --> 01:09:37,414
He's a failure... not only
as a writer, and he knows it.
588
01:09:37,508 --> 01:09:39,465
He hides it from himself.
589
01:09:40,469 --> 01:09:43,131
Maybe this is
what caused all the problems.
590
01:09:43,222 --> 01:09:46,135
Maybe you haven't thought
about ending it for good.
591
01:09:46,225 --> 01:09:48,216
It wouldn't take much.
592
01:09:49,269 --> 01:09:51,101
No?
593
01:09:51,188 --> 01:09:54,271
No. You're spoilt for choice...
594
01:09:54,358 --> 01:09:58,067
Ideas like a picnic with a tragic ending.
595
01:09:58,153 --> 01:10:01,817
A leap into the ravine,
the inconsolable widow...
596
01:10:02,574 --> 01:10:04,440
Romantic, isn't it?
597
01:10:40,487 --> 01:10:43,320
Now I've found you
I can't stand her anymore.
598
01:10:43,407 --> 01:10:45,023
I can't carry on
being stuck between
599
01:10:45,117 --> 01:10:46,528
a hysterical woman
and an erotomaniac.
600
01:10:46,618 --> 01:10:48,950
If you continue
I'll leave this house.
601
01:10:52,958 --> 01:10:54,619
Go away now.
602
01:10:55,419 --> 01:10:57,581
Irene could come in any minute
603
01:10:57,671 --> 01:11:00,834
and I don't want to be involved
in one of your unique spectacles.
604
01:11:01,550 --> 01:11:04,042
This time I swear
I'll get rid of her.
605
01:11:05,304 --> 01:11:07,261
I've already thought
about how to do it,
606
01:11:08,390 --> 01:11:10,552
but please don't leave me.
607
01:11:10,642 --> 01:11:12,804
I've re-opened
that hole in the cellar.
608
01:11:12,895 --> 01:11:14,306
There's room for her too.
609
01:11:14,938 --> 01:11:17,851
- This time I'll really do it.
- You're drunk.
610
01:11:17,941 --> 01:11:19,306
! told you to leave.
611
01:12:25,425 --> 01:12:27,336
You're spying on me,
you dirty scumbag.
612
01:12:27,886 --> 01:12:30,093
I'll break your neck!
613
01:12:34,518 --> 01:12:36,384
Watch out or I'll kill you!
614
01:13:43,462 --> 01:13:45,294
- What do you want?
- Come down!
615
01:13:45,380 --> 01:13:46,996
- I can't.
- I've got a race.
616
01:13:47,090 --> 01:13:48,922
- I have to leave tomorrow morning.
- So?
617
01:13:49,009 --> 01:13:52,001
Why don't you come with me?
The race is in Cesenatico
618
01:13:52,095 --> 01:13:54,757
and if I do well
I'll be taken on for track races.
619
01:13:54,848 --> 01:13:57,510
I'll wait for you at 7:00
on the bridge.
620
01:13:57,601 --> 01:13:59,808
Come on! We'll have fun!
621
01:13:59,895 --> 01:14:01,385
Get lost or you'll wake everyone.
622
01:14:01,480 --> 01:14:02,970
Only if you say you'll come.
623
01:14:03,857 --> 01:14:06,224
All right, all right. I'll come.
624
01:14:06,318 --> 01:14:07,808
Bye.
625
01:16:20,952 --> 01:16:28,916
KILL HER AND HIDE HER
IN THE CELLAR WALL
626
01:16:52,609 --> 01:16:54,441
So you took a decision.
627
01:16:55,445 --> 01:16:57,903
I was beginning to wonder if you'd do it.
628
01:16:57,989 --> 01:17:00,401
...I don't know what...
629
01:17:01,409 --> 01:17:06,199
Look, look! He really wanted to kill me.
630
01:17:06,289 --> 01:17:09,782
He'd already prepared the hole
in the cellar next to the other girl.
631
01:17:11,461 --> 01:17:13,953
You can tell that to the court.
632
01:17:14,798 --> 01:17:18,336
In any case you'll get life, my dear.
633
01:17:18,426 --> 01:17:23,262
You know, judges are
almost always married
634
01:17:23,348 --> 01:17:27,467
and it's unlikely
they'll absolve a wife who's...
635
01:17:27,561 --> 01:17:30,394
Understand?
636
01:17:30,480 --> 01:17:32,892
They defend their privileges.
637
01:17:37,154 --> 01:17:43,400
My mother told me Aunt Esther
had some very valuable jewels.
638
01:17:44,161 --> 01:17:45,868
Where do you hide them?
639
01:17:45,954 --> 01:17:48,912
You can tell me,
now that it's all mine.
640
01:17:49,958 --> 01:17:52,290
Floriana, please don't
talk to me like that.
641
01:17:52,377 --> 01:17:54,288
Those jewels are yours.
You can have them.
642
01:17:54,379 --> 01:17:56,336
I don't care about that stuff...
643
01:17:57,299 --> 01:17:59,085
But don't betray me.
644
01:18:00,844 --> 01:18:05,304
All right, partner.
Let's get rid of him.
645
01:18:36,129 --> 01:18:38,962
Here, they're all here.
646
01:18:39,049 --> 01:18:41,916
I don't even know what they're worth,
and I don't want to know.
647
01:18:43,345 --> 01:18:45,962
Well, they're in bad taste,
648
01:18:46,514 --> 01:18:49,347
but they're worth a lot.
649
01:18:49,434 --> 01:18:52,972
Aunt Esther made all her lovers
give her jewels.
650
01:18:57,108 --> 01:18:59,224
Take them. They're yours.
651
01:19:06,493 --> 01:19:09,326
I should go now.
652
01:19:09,412 --> 01:19:11,198
No, not yet, please.
653
01:19:11,915 --> 01:19:13,826
I'm scared.
654
01:19:13,917 --> 01:19:16,875
You'll have to get used to it,
sooner or later.
655
01:19:16,962 --> 01:19:18,794
Sooner would be better.
656
01:19:18,880 --> 01:19:21,087
What will you say
about good old Oliviero?
657
01:19:21,925 --> 01:19:24,132
That he left,
658
01:19:24,219 --> 01:19:27,302
he went abroad,
659
01:19:27,389 --> 01:19:30,882
and then... I don't know.
660
01:19:31,935 --> 01:19:33,972
- I'll leave the villa.
- Fine...
661
01:19:34,062 --> 01:19:37,054
It's been a really lovely holiday.
Bye.
662
01:19:37,148 --> 01:19:39,515
Floriana, please stay.
663
01:19:39,609 --> 01:19:43,352
At least for tonight.
I beg you, don't go.
664
01:19:44,823 --> 01:19:46,905
All right, just tonight.
665
01:20:01,131 --> 01:20:02,121
No.
666
01:20:06,177 --> 01:20:10,717
I know more pleasant ways
to help you sleep.
667
01:21:57,580 --> 01:21:59,412
Floriana.
668
01:22:09,467 --> 01:22:11,128
Floriana!
669
01:22:20,019 --> 01:22:21,680
Floriana?
670
01:22:30,155 --> 01:22:35,025
REVENGE
671
01:23:00,727 --> 01:23:04,561
REVENGE
672
01:23:20,747 --> 01:23:23,614
Who's in there?
Why did you want me to stay?
673
01:23:23,708 --> 01:23:26,370
Did you want to kill me too?
674
01:23:50,777 --> 01:23:53,860
REVENGE
675
01:23:59,619 --> 01:24:03,283
REVENGE
676
01:24:18,304 --> 01:24:20,921
Floriana, what are you going to do?
677
01:24:23,518 --> 01:24:25,384
Floriana!
678
01:24:32,527 --> 01:24:34,188
Floriana.
679
01:25:00,972 --> 01:25:04,431
Now I'm sure she'll be
at the bridge at 7:00.
680
01:25:04,517 --> 01:25:07,760
- She has no choice.
- Yes...
681
01:25:07,854 --> 01:25:10,846
And it'll be the end
and the beginning of everything.
682
01:25:18,197 --> 01:25:20,780
You got the end you deserved,
683
01:25:21,826 --> 01:25:25,069
but I'm sorry you suffered so little.
684
01:25:33,254 --> 01:25:36,212
I just hope
there's something after death...
685
01:25:38,009 --> 01:25:42,003
...so you'll be able to know
how long my revenge took!
686
01:25:43,014 --> 01:25:45,381
I killed your bitch of a mother.
687
01:25:47,060 --> 01:25:49,848
I had that dirty black girl killed.
688
01:25:49,937 --> 01:25:53,055
You'll rot with her for eternity!
689
01:25:53,149 --> 01:25:55,140
Can you hear me, Oliviero?!
690
01:25:56,611 --> 01:25:59,069
Yes, it was me who had her killed
691
01:25:59,906 --> 01:26:02,318
SO new suspicions
would fall on you
692
01:26:02,408 --> 01:26:05,196
after you'd already been accused
of that other crime.
693
01:26:06,412 --> 01:26:08,653
It was easy...
694
01:26:08,748 --> 01:26:12,742
It was easy
with your alcohol-ruined memory
695
01:26:12,835 --> 01:26:16,624
to make you lose confidence
in yourself,
696
01:26:21,094 --> 01:26:23,586
I destroyed you.
697
01:26:24,138 --> 01:26:26,379
Day by day,
698
01:26:26,474 --> 01:26:28,465
day after day.
699
01:26:30,186 --> 01:26:34,145
And I'd have continued
to kill you little by little,
700
01:26:36,067 --> 01:26:38,934
if I hadn't realised you
wanted to kill me too.
701
01:26:40,655 --> 01:26:44,489
I hope some part of you
is still alive somewhere,
702
01:26:44,575 --> 01:26:46,987
and that you'll suffer for eternity!
703
01:29:56,225 --> 01:29:58,136
It all went off without a hitch.
704
01:29:58,769 --> 01:30:03,388
Don't worry, it was even easier
than the black girl.
705
01:30:03,482 --> 01:30:05,723
And the jewels?
706
01:30:05,818 --> 01:30:08,310
- Did you recover all of them?
- All of them.
707
01:30:08,988 --> 01:30:11,446
She'd put them in a plastic bag.
708
01:30:11,532 --> 01:30:13,318
Bitch!
709
01:30:13,409 --> 01:30:15,525
Thought she was really shrewd.
710
01:30:16,454 --> 01:30:18,821
The problem is the two corpses.
711
01:30:18,915 --> 01:30:21,873
Why? It was just a road accident.
712
01:30:23,169 --> 01:30:24,830
I mean the two bodies in the cellar.
713
01:30:25,630 --> 01:30:27,587
They could be found.
714
01:30:28,841 --> 01:30:31,879
Come here, Walter.
I want to show you something.
715
01:30:33,220 --> 01:30:35,587
We've got to bring them here at night.
716
01:30:37,308 --> 01:30:38,639
Agreed?
717
01:30:42,855 --> 01:30:45,142
Deep enough?
718
01:30:52,907 --> 01:30:55,899
I've nothing to add.
You always have good ideas.
719
01:31:34,865 --> 01:31:37,197
Good afternoon, madam.
720
01:31:38,077 --> 01:31:40,614
We were just about to leave.
721
01:31:40,705 --> 01:31:42,992
No-one's home.
722
01:31:43,082 --> 01:31:45,164
- Good afternoon.
- Good afternoon.
723
01:31:45,251 --> 01:31:48,084
Here again?
I mean... what else is there?
724
01:31:48,671 --> 01:31:50,787
My husband left this morning.
725
01:31:50,881 --> 01:31:53,339
- I don't know when he'll return.
- Just a formality.
726
01:31:53,426 --> 01:31:55,713
A serious crime has been reported.
727
01:31:56,846 --> 01:31:58,678
- A crime?
- Yes.
728
01:31:58,764 --> 01:32:01,426
You tormented a cat.
729
01:32:01,517 --> 01:32:03,303
- A cat?
- Yes.
730
01:32:03,394 --> 01:32:06,637
Incredible, but we also have
to deal with such things.
731
01:32:06,731 --> 01:32:09,564
Old Mrs Molinar,
the rag and bone woman
732
01:32:09,650 --> 01:32:12,108
who used to be in the service
of the Countess Esther,
733
01:32:12,194 --> 01:32:13,776
your husband's mother... you know?
734
01:32:13,863 --> 01:32:17,777
- I remember her.
- She has officially reported a crime.
735
01:32:17,867 --> 01:32:19,357
Let me explain.
736
01:32:19,452 --> 01:32:23,616
That bloody animal massacred
all my doves, so...
737
01:32:24,331 --> 01:32:26,413
Yes, I understand.
738
01:32:26,500 --> 01:32:29,367
But I said to myself we should go
and speak to the Rouvignys,
739
01:32:29,462 --> 01:32:31,419
and then we'll calm down
old Mrs Molinar.
740
01:32:31,505 --> 01:32:33,462
She's a good woman at heart.
741
01:32:33,549 --> 01:32:35,836
I just need to write a report.
742
01:32:35,926 --> 01:32:38,634
- Do you need to come inside?
- Yes, please.
743
01:32:38,721 --> 01:32:41,679
- Would you like something to drink?
- I shouldn't,
744
01:32:41,766 --> 01:32:43,507
but I don't consider myself
to be in service
745
01:32:43,601 --> 01:32:45,342
when I'm dealing with cats.
746
01:32:48,439 --> 01:32:49,600
Thank you.
747
01:32:53,611 --> 01:32:54,851
Here.
748
01:32:56,238 --> 01:32:57,945
To your health, madam.
749
01:33:00,326 --> 01:33:02,192
And to the cat's.
750
01:33:02,912 --> 01:33:05,449
- That's him, isn't it?
- Yes.
751
01:33:17,593 --> 01:33:19,300
Did you hear that?
752
01:33:19,386 --> 01:33:22,219
The cat's realised
we've come here about him.
753
01:33:24,350 --> 01:33:27,183
Bloody animal! I... I...
754
01:33:27,269 --> 01:33:29,260
I'm scared of him.
Believe me, Inspector.
755
01:33:36,987 --> 01:33:38,944
No, don't bother...
756
01:33:47,706 --> 01:33:50,368
It seems to be coming
from that door.
757
01:33:50,459 --> 01:33:53,167
Yes, the cellar.
But it's always closed.
758
01:33:53,254 --> 01:33:54,836
No, it's open.
759
01:33:54,922 --> 01:33:57,004
If we find him
we'll take him away for you.
760
01:33:57,091 --> 01:34:00,334
No, no.
My husband's very fond of him.
761
01:34:01,178 --> 01:34:04,637
He'd get angry if the cat
was gone when he returned.
762
01:34:07,017 --> 01:34:09,224
From the way he's meowing
it sounds like he's injured.
763
01:34:09,311 --> 01:34:10,767
We'd better take a look.
764
01:34:30,374 --> 01:34:31,910
He's not here.
765
01:34:32,001 --> 01:34:35,460
Stuff from '48.
Barolo, Merlot,
766
01:34:35,546 --> 01:34:38,834
Cabernet,
a Brunello from '36.
767
01:34:40,259 --> 01:34:43,297
There's no cat,
but the meowing came from here.
768
01:34:44,847 --> 01:34:46,554
This is worth a fortune.
769
01:34:46,640 --> 01:34:48,881
I don't know.
I know nothing about wine.
770
01:34:50,853 --> 01:34:54,346
- Found anything?
- No. I'd say he's not here.
771
01:34:54,440 --> 01:34:57,273
I'd be delighted
if you accepted at least one.
772
01:34:57,359 --> 01:34:59,270
Oh, no, that's too generous, madam!
773
01:34:59,361 --> 01:35:01,443
- And maybe your husband...
- He will be happy.
774
01:35:01,530 --> 01:35:04,363
- Please take it.
- Well, how could I refuse?
775
01:35:04,450 --> 01:35:05,531
Thank you.
776
01:35:29,808 --> 01:35:31,765
There's a hole in the wall here!
777
01:35:31,852 --> 01:35:35,686
It looks like it's been dug from inside,
and the plaster's fresh.
778
01:35:40,402 --> 01:35:43,611
He's in there,
he's in there!
779
01:35:44,490 --> 01:35:46,731
That bloody animal's in there!
780
01:35:46,825 --> 01:35:48,691
Madam!
781
01:35:48,786 --> 01:35:52,370
Madam, don't overreact, please.
782
01:35:53,624 --> 01:35:56,286
He wants me dead.
He wants to destroy me!
783
01:35:56,377 --> 01:35:57,867
That demon is...
784
01:35:57,962 --> 01:36:02,581
Satan! Satan!
785
01:36:33,455 --> 01:36:38,495
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS
OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL
57688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.