All language subtitles for HaShoter Azulai aka The Policeman (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,842 --> 00:00:31,911 Go take and rest. 2 00:00:32,162 --> 00:00:35,234 God forbid, an officer never rests while on the job. 3 00:00:35,442 --> 00:00:37,558 One must always be prepared for action. 4 00:00:38,802 --> 00:00:42,078 But you could also sit. - Not in Jaffa, Albert. 5 00:00:42,602 --> 00:00:45,958 To tell you the truth, I'm usually on the night shift. 6 00:00:46,082 --> 00:00:49,836 In this precinct, thank god, nothing much 7 00:00:50,042 --> 00:00:51,441 ever really happens. 8 00:00:52,202 --> 00:00:54,318 You're like that almost 20 years. 9 00:00:54,442 --> 00:00:55,921 Albert, it's not the years, believe me. 10 00:00:56,082 --> 00:00:58,801 Either you have what it takes to be a good cop or you don't. 11 00:00:59,082 --> 00:01:02,392 Take me for an example. I was blessed with, how should I say... 12 00:01:02,562 --> 00:01:05,440 A sixth sense. - Sixth? - Sixth. 13 00:01:05,522 --> 00:01:08,559 What does that mean, sixth sense? Sense of sight, touch, 14 00:01:08,802 --> 00:01:12,272 hearing, taste and smell all mixed together. 15 00:01:12,802 --> 00:01:15,953 You've surely passed some courses. We're just inspectors. 16 00:01:16,682 --> 00:01:20,197 You'll pay for that. What'll you do if a terrorist comes 17 00:01:20,362 --> 00:01:23,434 into the theater with a knife? Will you run and call the police? 18 00:01:24,122 --> 00:01:26,795 They didn't say a knife, only bags. - Bags? 19 00:01:28,082 --> 00:01:30,801 What'll you do if a big terrorist attacks you with a knife? 20 00:01:31,602 --> 00:01:34,196 I don't know. - So, you don't know. Attack me with a knife. 21 00:01:34,682 --> 00:01:39,631 Why? - To demonstrate. Look me straight in the eyes. 22 00:01:39,762 --> 00:01:43,072 Look in the enemy's eyes and learn his intentions. Like this. 23 00:01:43,962 --> 00:01:48,194 Knife. - No, not in the stomach. Hit in the head. 24 00:01:48,762 --> 00:01:49,877 Knife... 25 00:01:50,882 --> 00:01:53,794 No, Albert. Not so fast. Do it slower 26 00:01:53,922 --> 00:01:57,392 so that I have a chance to protect myself. Understand? Knife. 27 00:02:01,802 --> 00:02:04,919 Not so hard now, loosen your hand. Albert, loosen your hand. 28 00:02:05,082 --> 00:02:06,834 Loosen it. You're doing it too hard. You can't... 29 00:02:08,482 --> 00:02:10,712 Forget it... Forget everything I told you. 30 00:02:10,882 --> 00:02:11,997 That's enough. Rest our hand. 31 00:02:12,082 --> 00:02:15,154 At ease. Ouch! - Bravo! 32 00:02:20,402 --> 00:02:23,155 Welcome! 33 00:02:23,522 --> 00:02:27,879 I'm a plumber, here are my tools. What's wrong? 34 00:02:28,042 --> 00:02:29,270 Your grandfather's a plumber. 35 00:02:29,722 --> 00:02:35,433 Thought you caught me, did you? At the most, a loiterer. 36 00:02:35,602 --> 00:02:38,162 You're going to loiter in my yard. Quiet! 37 00:02:38,322 --> 00:02:39,232 I'm a plumber. 38 00:02:39,402 --> 00:02:41,233 What am I doing here? I don't know you. 39 00:02:41,362 --> 00:02:42,636 What am I doing here? I don't know what I'm doing here. 40 00:02:42,802 --> 00:02:43,678 What do you want from me? 41 00:02:45,042 --> 00:02:47,476 Hello, this is Sergeant Begerano from Jaffa 3. 42 00:02:47,602 --> 00:02:49,160 Chief Inspector Lefkowitz? Very good. 43 00:02:49,882 --> 00:02:54,000 Burglary, Sir. I caught them with all the loot and tools. 44 00:02:54,162 --> 00:02:56,039 What tools? Which tools? - Quiet over there. 45 00:02:57,002 --> 00:02:58,720 I think it's Omar's gang. 46 00:02:59,282 --> 00:03:00,795 They did the job without making a peep. 47 00:03:03,322 --> 00:03:05,278 I spread out the men in every corner. 48 00:03:05,962 --> 00:03:08,874 I brought in patrolmen by the book. 49 00:03:09,562 --> 00:03:11,996 So, how come? You're asking me how come? 50 00:03:12,642 --> 00:03:14,519 I'll give you three guesses, Sir. 51 00:03:15,682 --> 00:03:18,321 Sure? Exactly. Who else could it be? 52 00:03:19,802 --> 00:03:21,315 Please. You can hear him for yourself. 53 00:03:23,642 --> 00:03:25,473 It's nothing. Cold water will do the trick. 54 00:03:26,202 --> 00:03:28,079 I'm sorry. - Don't worry about it. Wait a second. 55 00:03:32,482 --> 00:03:36,077 Dor, this is Dor 10, Azulai on a routine patrol. 56 00:03:36,242 --> 00:03:39,518 How's it going, Azulai? - Here all is quiet, Begerano. 57 00:03:39,722 --> 00:03:42,520 Everything's under control. - Thank's. - You're welcome. 58 00:03:42,842 --> 00:03:43,877 Good night. Over and out. 59 00:03:49,322 --> 00:03:52,200 You see, Albert? That's what I like about the night shift. 60 00:03:52,802 --> 00:03:55,441 One man is responsible for the entire borough 61 00:03:55,602 --> 00:03:57,274 with all its hundreds of residents. 62 00:03:58,562 --> 00:04:01,474 As the sunrises, you see with your own eyes 63 00:04:01,602 --> 00:04:03,832 how the whole city awakens in front of you. 64 00:04:04,722 --> 00:04:06,314 A new day is born. 65 00:04:08,122 --> 00:04:09,760 I don't know what to do with Azulai. 66 00:04:10,402 --> 00:04:13,758 He's not a bad guy, but... - Transfer him, Lefkowitz. 67 00:04:14,122 --> 00:04:16,875 Who will take him? You think there's a surplus in manpower? 68 00:04:17,802 --> 00:04:21,317 Always the same answer. - Why must I renew his contract? 69 00:04:22,282 --> 00:04:23,715 Do you know what he did a week ago? 70 00:04:24,082 --> 00:04:26,073 He had the State Comptroller's car towed away. 71 00:04:26,562 --> 00:04:28,917 We can't allow double standards, Sir. 72 00:04:29,042 --> 00:04:30,839 And besides that, I didn't know it was his. 73 00:04:31,162 --> 00:04:32,390 One more time and I'll boot him. 74 00:04:32,842 --> 00:04:34,116 I should of fired him long ago. 75 00:04:34,722 --> 00:04:36,519 So, for God's sake, get rid of him. 76 00:04:37,482 --> 00:04:38,471 It's not so simple. 77 00:04:55,482 --> 00:04:58,201 "All the streets are empty 78 00:04:58,482 --> 00:05:02,361 All the alleyways are his..." 79 00:05:03,722 --> 00:05:08,637 Shaike Ophir 80 00:05:09,122 --> 00:05:14,674 "The Policeman" 81 00:05:20,562 --> 00:05:26,114 A film by Ephraim Kishon 82 00:05:26,962 --> 00:05:30,875 Avner Hezekihu, Zaharia Haripai, Joseph Shilach 83 00:05:31,042 --> 00:05:32,998 Nitza Shaul 84 00:05:34,002 --> 00:05:36,197 "If we could only turn back the clock 85 00:05:36,402 --> 00:05:44,400 "What a wonderful world it could be... 86 00:05:44,722 --> 00:05:52,561 "Only to have the time that's gone by 87 00:05:53,042 --> 00:06:00,392 "How the world would be different. 88 00:06:01,282 --> 00:06:08,836 "For at least ten years he walks between the shadows 89 00:06:09,442 --> 00:06:16,996 "Again and again 90 00:06:17,602 --> 00:06:24,713 "For at least ten years he walks between the shadows 91 00:06:25,602 --> 00:06:32,075 "No one to love or to hate" 92 00:06:55,482 --> 00:07:01,193 Written and directed by: Ephraim Kishon 93 00:07:08,642 --> 00:07:11,873 I've been waiting for you. - I just came from Jaffa by foot. 94 00:07:12,002 --> 00:07:13,799 What am I to do with you? - I don't feel so good. 95 00:07:14,202 --> 00:07:16,158 All this baby sitting isn't worth it, 96 00:07:16,282 --> 00:07:18,671 a half an hour I had to wait. - Okay, so I'm here now. 97 00:07:20,242 --> 00:07:21,641 A cigarette in the morning? 98 00:07:23,882 --> 00:07:27,716 Did he let you sleep? No, he didn't let me sleep at all, poor thing. 99 00:07:27,882 --> 00:07:31,477 Teeth. His parents returned from a party, they just now went to sleep. 100 00:07:31,642 --> 00:07:34,076 I've been waiting for half an hour. - Enough already, lets go home. 101 00:07:42,362 --> 00:07:44,876 I don't have the strength. - Fine, give me the key. 102 00:07:45,682 --> 00:07:47,718 Don't go in. He'll see you and cry even more. - Give him the dummy. 103 00:07:49,162 --> 00:07:50,277 If at least he was ours. 104 00:07:52,002 --> 00:07:53,321 What kind of problems are you causing? 105 00:07:53,642 --> 00:07:55,678 You didn't let Aunt Betty sleep all night? 106 00:07:57,242 --> 00:07:59,961 What's lacking in your life? You have a rich father, 107 00:08:00,122 --> 00:08:03,432 and everything you could want. Go to sleep. Go to sleep. 108 00:08:03,602 --> 00:08:04,955 That's the way... 109 00:08:05,802 --> 00:08:09,351 "Little Nathan, puts his hand on his tummy... 110 00:08:11,882 --> 00:08:12,792 "And waits for his mommy 111 00:08:16,282 --> 00:08:17,431 "Oh, little Nathan." 112 00:08:52,682 --> 00:08:53,671 Give it to me... 113 00:08:54,842 --> 00:08:57,151 How much did they pay you? - Seven and a half, like always. 114 00:08:57,602 --> 00:09:00,674 You're not giving them receipts are you? - No, I told you I'm not. 115 00:09:01,802 --> 00:09:03,474 1.40 lira an hour, and also a receipt? 116 00:09:04,442 --> 00:09:07,718 Avraham? You need to pay - 80 lirot for vegetables. 117 00:09:08,082 --> 00:09:09,310 I don't care about your vegetables! 118 00:09:10,082 --> 00:09:11,834 My future is about to be cut in a few days 119 00:09:11,962 --> 00:09:13,111 and you're talking to me about vegetables. 120 00:09:13,202 --> 00:09:15,477 They'll surely renew your contract. - Renew? 121 00:09:15,962 --> 00:09:17,077 I'm not renewing. 122 00:09:17,682 --> 00:09:18,671 Lefkowitz can come crawling on his knees. 123 00:09:18,802 --> 00:09:20,201 Under the present conditions, I'm not renewing anything. 124 00:09:21,242 --> 00:09:24,040 Either he offers me second sergeant and a 50 lirot raise, 125 00:09:24,162 --> 00:09:25,277 or they can get along without me. 126 00:09:26,042 --> 00:09:27,441 How is it that the vegetables are 80 lirot all of a sudden? 127 00:09:28,042 --> 00:09:28,872 We didn't pay for over a month. 128 00:09:33,162 --> 00:09:34,595 If they don't renew the contract, 129 00:09:35,962 --> 00:09:37,111 I don't know what I'll do. 130 00:09:52,962 --> 00:09:53,792 Avraham! 131 00:09:56,002 --> 00:09:56,673 Avraham! 132 00:10:24,082 --> 00:10:25,435 Here's 1.60 lira. What do you want? 133 00:10:25,602 --> 00:10:27,718 I told you not to come here. She's at home. She's sick. 134 00:10:28,322 --> 00:10:30,677 God forbid that she should find out that I always give you money. 135 00:10:30,842 --> 00:10:32,070 God forbid. - God forbid. 136 00:10:32,162 --> 00:10:34,392 Mr. Matzliach, from now on, don't come here 137 00:10:34,522 --> 00:10:36,035 until the issue of the contract is taken care of. 138 00:10:36,162 --> 00:10:37,800 Don't come here. There's no money. None. 139 00:10:37,922 --> 00:10:40,834 May you have a long life... - Yes, yes. Enough, enough... 140 00:10:44,442 --> 00:10:46,478 Amen. - Amen, and don't come anymore. 141 00:11:16,242 --> 00:11:17,880 Papers, please. - What did I do? 142 00:11:18,002 --> 00:11:21,392 When seeing a pedestrian in a crosswalk, slowdown and stop. 143 00:11:21,562 --> 00:11:25,475 I did stop. - And that's to allow safe crossing. 144 00:11:25,642 --> 00:11:27,041 We write and write, 145 00:11:27,202 --> 00:11:28,476 but no one reads the rules. 146 00:11:28,842 --> 00:11:30,195 The auto registration, please. 147 00:11:30,882 --> 00:11:33,794 Take the registration, take the car, I don't care. 148 00:11:34,002 --> 00:11:37,074 What's wrong with you? - It's my father's and he'll kill me. 149 00:11:37,522 --> 00:11:40,275 You're not human. - Why do you say that? 150 00:11:41,042 --> 00:11:42,839 From now on I won't be able to take the car. 151 00:11:44,642 --> 00:11:46,678 What can I do? I already wrote up the report. 152 00:11:46,802 --> 00:11:49,362 Cancel it. - How can I cancel it? I still have the copy. 153 00:11:49,482 --> 00:11:52,440 What shall I do with the copy? - It's done, it's written. 154 00:11:53,122 --> 00:11:54,521 What's wrong with you people? 155 00:11:55,722 --> 00:11:57,201 So, void it, for christ sake. 156 00:11:57,642 --> 00:11:59,473 I promise it won't happen again, just cancel it. 157 00:12:00,522 --> 00:12:02,592 I'm begging you. It won't happen again. 158 00:12:06,722 --> 00:12:10,237 Jesus, go ahead. You spoiled little kid. 159 00:12:25,442 --> 00:12:27,831 You're paying for this? - Its my friend's. 160 00:12:28,002 --> 00:12:30,232 He's working, so I... - 50 lirot. 161 00:12:31,042 --> 00:12:32,031 What 50 lirot? 162 00:12:37,922 --> 00:12:40,277 Look, it wasn't exactly a crosswalk. 163 00:12:40,402 --> 00:12:42,313 The markings were faded. - It doesn't matter. 164 00:12:42,482 --> 00:12:46,555 The officer wrote, regulation 67 A, 50 lirot. 165 00:12:48,682 --> 00:12:51,116 Look, I'm the officer. Don't make trouble for me. 166 00:12:51,202 --> 00:12:52,681 Are you paying or not? 167 00:12:55,082 --> 00:12:58,597 I'll come back later. - Remember, only 15 days. 168 00:12:58,962 --> 00:12:59,678 You're telling me. 169 00:13:03,882 --> 00:13:07,033 Begerano, Begerano... 170 00:13:09,642 --> 00:13:11,792 Sergeant Begerano? - Yes. 171 00:13:12,202 --> 00:13:14,477 My wife has not been feeling well all morning. 172 00:13:14,642 --> 00:13:18,555 Sometimes, actually quite often she has palpitations. 173 00:13:18,682 --> 00:13:21,116 Okay, but make it quick. - Thank you. 174 00:13:22,402 --> 00:13:27,920 Hello. Headquarters? - So? 175 00:13:28,362 --> 00:13:33,595 Headquarters, it's Azulai. Ask how my wife's doing. 176 00:13:33,882 --> 00:13:35,918 Begerano said it's okay. - Wait. 177 00:13:39,842 --> 00:13:44,836 Miss Eliza, Azulai wants to know how's his wife Betty. 178 00:13:45,602 --> 00:13:46,591 Over! 179 00:13:50,602 --> 00:13:51,876 Rabinovitz. 180 00:13:53,282 --> 00:13:55,796 Miss Betty, Avraham asks how you are. 181 00:13:55,962 --> 00:13:58,317 So, so. - So, so. 182 00:13:58,802 --> 00:14:00,679 So, so. - So, so. 183 00:14:01,802 --> 00:14:03,281 So, so. - Thank you. 184 00:14:12,562 --> 00:14:13,915 Get a move on, one, two. 185 00:14:14,042 --> 00:14:16,272 Everyone, move it, get going! 186 00:14:17,082 --> 00:14:18,071 Catch those over there! 187 00:14:18,642 --> 00:14:20,633 Come on, come on. - Begerano, I'm closing off the area. 188 00:14:20,882 --> 00:14:23,316 Okay, okay. Watchout for the redhead, she bites. 189 00:14:52,482 --> 00:14:55,280 Inside, that's the way. Take her inside. 190 00:15:00,922 --> 00:15:02,719 Begerano, Begerano, I'm here! 191 00:15:02,842 --> 00:15:04,673 Everything's under control. Don't worry, Begerano. 192 00:15:07,282 --> 00:15:09,750 Let me go. My mother's in the hospital, 193 00:15:09,842 --> 00:15:12,356 and there's no one to take care of her. - I can't, I'm from the police. 194 00:15:12,522 --> 00:15:14,080 I'm begging, my grandmother's in the hospital. 195 00:15:14,202 --> 00:15:16,796 You said your mother. - My mother and my grandmother, everybody. 196 00:15:17,002 --> 00:15:17,832 Let me go. 197 00:15:18,482 --> 00:15:21,997 I'm a minor, can't you see? Let me go this time. 198 00:15:24,122 --> 00:15:25,953 Thank you very much. - Good, now run quickly. 199 00:15:26,122 --> 00:15:28,158 Azulai, are the two of you embracing over there? Bring her in. 200 00:15:28,362 --> 00:15:31,320 I'm sorry, but I can't, we've been seen. Maybe next time. 201 00:15:31,922 --> 00:15:33,799 You're all the same. - I'm sorry. 202 00:15:34,002 --> 00:15:35,515 Don't be sorry, you little shrimp. 203 00:15:35,642 --> 00:15:37,041 Let's go, let's go. - Stop it! 204 00:15:38,002 --> 00:15:40,118 Two days in a rest home. No special treatment. 205 00:15:40,282 --> 00:15:44,560 Here's another bird. Take her! 206 00:16:18,602 --> 00:16:20,638 I think we were very successful in today's operation. 207 00:16:54,002 --> 00:16:56,118 I'm sorry, Sir, I can't take it any longer. 208 00:16:56,242 --> 00:16:58,039 You'll say as always that I'm attacking him. 209 00:16:58,242 --> 00:17:00,358 We catch ten prostitutes and half of them go home. 210 00:17:00,482 --> 00:17:03,155 They escape from his very hands. In the end he catches a skinny 211 00:17:03,682 --> 00:17:06,594 little thing like this. "Please, go up, please go down" 212 00:17:07,082 --> 00:17:09,880 What's this... Begerano, what do you want from me? 213 00:17:10,082 --> 00:17:12,232 I want to know if they're renewing his contract or not. 214 00:17:12,402 --> 00:17:15,838 Under no circumstances! - That's it? - It's finalized. 215 00:17:16,682 --> 00:17:19,640 What they're booting him? - This time it's definite. 216 00:17:21,522 --> 00:17:24,798 But I want you to do it with feelings. 217 00:17:25,802 --> 00:17:28,555 With diplomacy. - Me? - Yes. - Why me? 218 00:17:28,762 --> 00:17:31,435 What, a sergeant fires someone? - There are times. - No way! 219 00:17:32,202 --> 00:17:33,920 Begerano, for christ sake. - I can't. 220 00:17:34,442 --> 00:17:36,797 He's like a kid. He cries, you know. 221 00:17:37,002 --> 00:17:38,321 I can't. No, no I can't. 222 00:17:38,482 --> 00:17:40,473 Sergeant Begerano, that's an order. - I'm refusing to follow orders. 223 00:17:40,642 --> 00:17:41,961 Fine, then you're fired! - Okay. 224 00:17:42,362 --> 00:17:44,922 Wait a minute. - It's just fine. - Begerano, what's with you? 225 00:17:45,082 --> 00:17:47,721 Can I talk to you for a second? Begerano? 226 00:17:49,802 --> 00:17:51,554 Azulai, it's good that you came. Come in. 227 00:17:54,002 --> 00:17:55,879 What's in your hand? - Not reports, Sir. 228 00:17:56,042 --> 00:17:58,476 My wife sends hot burecas straight from the oven. 229 00:17:58,682 --> 00:18:00,320 Thanks for the burecas, Azulai. 230 00:18:02,442 --> 00:18:03,875 When exactly does your contract terminate? 231 00:18:06,122 --> 00:18:09,398 Pretty soon, Sir. - The 18th of March. 232 00:18:11,042 --> 00:18:14,318 About then. - Not about then, but exactly then. 233 00:18:16,322 --> 00:18:19,917 Look, Azulai, you know that my relation to you was always 234 00:18:20,082 --> 00:18:23,836 more than friendly, right? You must understand. 235 00:18:24,202 --> 00:18:27,433 There are times when one must really look at himself 236 00:18:28,162 --> 00:18:29,914 and draw conclusions. 237 00:18:30,202 --> 00:18:32,762 At times this is uncomfortable and even painful... 238 00:18:33,162 --> 00:18:34,390 I'm willing to admit. 239 00:18:34,802 --> 00:18:36,872 But we shouldn't let these things get in our way... 240 00:18:40,922 --> 00:18:41,434 Fire! 241 00:18:47,562 --> 00:18:48,199 Fire! 242 00:18:51,682 --> 00:18:52,273 Fire! 243 00:19:08,242 --> 00:19:10,198 Okay, we'll continue this conversation another time. 244 00:19:10,322 --> 00:19:12,836 Go on, Azulai. Go to your patrol. Go ahead now. 245 00:19:14,002 --> 00:19:17,199 And for once, straighten your pants! 246 00:19:30,642 --> 00:19:33,281 Lefkowitz said he's eaten lots of burecas. 247 00:19:33,602 --> 00:19:35,081 But burecas that delicious, 248 00:19:35,242 --> 00:19:36,721 he's never tasted in his whole life. 249 00:19:37,282 --> 00:19:38,635 Lefkowitz likes you? 250 00:19:40,202 --> 00:19:42,352 What do you want? It's been 15 years together. 251 00:19:43,042 --> 00:19:46,432 We started off together. Betty, come over here and have a look. 252 00:19:49,202 --> 00:19:50,271 Stop it! Stop it! 253 00:19:53,162 --> 00:19:56,359 Private Lefkowitz, Private Begerano, 254 00:19:56,522 --> 00:19:59,639 Private Azulai. - Who's this next to you? 255 00:20:00,282 --> 00:20:03,877 The Minister of Police. - Who? - The Minister of Police. 256 00:20:04,802 --> 00:20:06,599 Nice. 257 00:20:08,442 --> 00:20:10,000 They all went on to be officers. 258 00:20:12,002 --> 00:20:13,754 I don't like paper work. 259 00:20:14,882 --> 00:20:16,076 I prefer direct contact. 260 00:20:18,922 --> 00:20:19,911 Sure. 261 00:21:03,522 --> 00:21:04,637 Attack as a group! 262 00:21:05,002 --> 00:21:07,641 Don't bash any heads, except in self-defense. 263 00:21:08,762 --> 00:21:11,560 Take them down one at a time. Carefully, and with feelings, 264 00:21:12,242 --> 00:21:13,914 but firmly. Lets go! 265 00:21:17,842 --> 00:21:19,798 Don't withdraw! Use truncheons. 266 00:21:20,202 --> 00:21:22,033 But Sergeant Begerano, maybe it would be better without violence. 267 00:21:22,242 --> 00:21:24,472 Stones are not violence? - Yes, but they see it differently. 268 00:21:24,682 --> 00:21:27,196 Azulai, leave me alone! - Do you got something against me? 269 00:21:27,362 --> 00:21:29,398 Let me have a chance. - Oh, really. Don't be daft. 270 00:21:29,482 --> 00:21:30,631 How to you want me to excel 271 00:21:30,762 --> 00:21:32,798 if you don't give me an opportunity? - Azulai, shut up! 272 00:21:32,962 --> 00:21:36,238 I'm telling you, Begerano. I'll neutralize them in 5-10 minutes. 273 00:21:37,242 --> 00:21:38,994 I have a system. I have a solution. 274 00:21:39,402 --> 00:21:41,438 Begerano, what are we to do? - We don't do a thing. 275 00:21:41,962 --> 00:21:43,361 Not a sole moves from his position. 276 00:21:43,922 --> 00:21:46,595 The honored officer Azulai has a solution. Please. 277 00:22:05,682 --> 00:22:06,432 Bring a stretcher. 278 00:22:24,482 --> 00:22:28,760 Gentlemen, quiet. - Sabbath! Sabbath! 279 00:22:28,962 --> 00:22:31,112 Please, do me a favor, a personal favor. 280 00:22:31,282 --> 00:22:32,510 I want to prove to my sergeant that it's possible to end this 281 00:22:32,602 --> 00:22:36,675 without violence. Gentlemen. - Sabbath! Sabbath! 282 00:22:36,802 --> 00:22:37,837 Quiet! 283 00:22:42,482 --> 00:22:48,512 He's really nuts. - He's not nuts, he's an Epicurean. 284 00:22:48,642 --> 00:22:52,635 I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. 285 00:22:52,802 --> 00:22:56,590 I thought he was sephardic. - Is he ever sephardic. 286 00:22:56,722 --> 00:22:59,361 Gentlemen, could we please have some quiet here, for God's sake. 287 00:22:59,522 --> 00:23:03,640 How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing. 288 00:23:03,802 --> 00:23:06,111 Maybe I'm a good for nothing, but where in the Torah is it written 289 00:23:06,282 --> 00:23:08,716 that throwing stones at a police officer is a good thing? - It is. 290 00:23:09,362 --> 00:23:12,115 "And the officers of the children of Israel were beaten" 291 00:23:12,362 --> 00:23:16,799 That's Book of Exodus, chapter 5, verse 14. 292 00:23:17,002 --> 00:23:19,391 Excuse me, but that's arbitrary. 293 00:23:19,522 --> 00:23:21,240 That's taking the words out of context. It's not fair. 294 00:23:21,562 --> 00:23:23,359 It's as if I'd ask you, let's say, which prophet said: 295 00:23:25,522 --> 00:23:28,832 "And the Lord roars out of Zion, and utters his voice from Jerusalem 296 00:23:29,002 --> 00:23:33,837 Amos. Chapter 1, verse 20. - Only Amos? - Yes. 297 00:23:34,002 --> 00:23:37,278 Well I have news for you. The Prophet Joel said the same. 298 00:23:37,402 --> 00:23:42,430 Yoel, chapter 4, verse 15. - 16. - 16, oh right, excuse me. 299 00:23:42,602 --> 00:23:45,878 Where is there a connection between a dress and an officer? 300 00:23:46,082 --> 00:23:48,312 "Thou hast a dress be thou our ruler." 301 00:23:48,522 --> 00:23:50,831 Azulai, Azulai! - Just a second. 302 00:23:51,322 --> 00:23:55,474 That's in Proverbs. 303 00:23:55,802 --> 00:23:57,952 Well done! - Well done... 304 00:23:58,962 --> 00:24:01,601 May I join in? - Please. 305 00:24:01,762 --> 00:24:04,560 When did the Jews sit in a sukkah on Passover? 306 00:24:04,922 --> 00:24:12,954 "When Israel went out of Egypt, the house of Yaacov from strangers..." 307 00:24:20,842 --> 00:24:24,755 Nice guy this cop. Tell me something, 308 00:24:24,922 --> 00:24:29,916 what prophet admonishes the people on light and darkness? 309 00:24:30,722 --> 00:24:32,792 That would be Isiah. It's a nice chapter. 310 00:24:33,722 --> 00:24:36,111 "Woe to them that call evil good, and good evil; 311 00:24:36,922 --> 00:24:39,641 "that put darkness for light, and light for darkness; 312 00:24:39,882 --> 00:24:42,794 "that put bitter for sweet, and sweet for bitter! 313 00:24:43,162 --> 00:24:46,438 "Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight! 314 00:24:46,642 --> 00:24:50,601 "Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink 315 00:24:50,922 --> 00:24:55,791 "Who justify the wicked for bribe, and take away the righteousness... 316 00:25:22,722 --> 00:25:23,950 Azulai, are you religious? 317 00:25:24,962 --> 00:25:26,554 No, I'm asking you out of curiosity. 318 00:25:27,522 --> 00:25:31,037 The first time in my career that I heard of a uniformed officer 319 00:25:31,682 --> 00:25:33,832 dispersing of a demonstration with a Bible quiz. 320 00:25:34,322 --> 00:25:36,233 It's a little... unconventional, no? 321 00:25:37,042 --> 00:25:38,680 Where do you know all that stuff from the Bible? 322 00:25:40,842 --> 00:25:44,755 It's fantastic! No need to be ashamed! 323 00:25:46,442 --> 00:25:48,512 Azulai, do you truly believe? 324 00:25:50,042 --> 00:25:51,475 Maybe you will finally answer me. 325 00:25:52,642 --> 00:25:56,954 Look, Sir, in the Old City lived a wiseman called Isaac. 326 00:25:57,722 --> 00:25:59,553 Once on the Sabbath the worshipers asked him: 327 00:26:00,002 --> 00:26:02,835 "How do you make one a believer in God?" 328 00:26:03,002 --> 00:26:06,392 He replied: "Why worry yourself over this? It would be better if 329 00:26:06,602 --> 00:26:09,480 "you would concern yourselves with your own deeds and behavior 330 00:26:09,602 --> 00:26:11,274 "so that God will believe in you." 331 00:26:13,642 --> 00:26:15,792 That's obvious. 332 00:26:16,442 --> 00:26:18,114 No, my grandfather went every Sabbath... 333 00:26:19,562 --> 00:26:21,075 to the synagogue. - To the synagogue. 334 00:26:22,962 --> 00:26:25,237 Azulai, you surprise me. You genuinely surprise me. 335 00:26:25,722 --> 00:26:27,440 You're a true scholar. 336 00:26:28,922 --> 00:26:31,390 But why do you want to be a police officer? 337 00:26:32,162 --> 00:26:34,278 The police force is my whole life, Mr. Lefkowitz. 338 00:26:36,842 --> 00:26:41,836 Avraham, do you want to hear some good advice from me? 339 00:26:43,002 --> 00:26:47,120 Take your contract, who's there? 340 00:26:49,482 --> 00:26:51,393 The delegation of French officers. 341 00:26:59,082 --> 00:27:00,356 Commander, 342 00:27:00,482 --> 00:27:04,919 it is our pleasure to bless you on behalf of the Parisian police force. 343 00:27:05,242 --> 00:27:07,597 You speak French? - Of course... 344 00:27:09,002 --> 00:27:14,281 No, no I don't. Not French. 345 00:27:14,522 --> 00:27:18,959 Bring someone to translate. - To translate? Just a second. 346 00:27:22,682 --> 00:27:24,434 How's it possible that nobody speaks French? 347 00:27:27,042 --> 00:27:29,556 Tell me, who speaks French among us? 348 00:27:30,282 --> 00:27:34,355 Azulai. - Who? - Azulai. - I said French. 349 00:27:34,722 --> 00:27:36,792 Azulai. - Are you sure? Thank you very much. 350 00:27:39,002 --> 00:27:39,673 Come here. 351 00:27:42,322 --> 00:27:45,598 Do you know French? - What? I know a little. 352 00:27:45,762 --> 00:27:49,277 Good, so bless them in my name and that of the police force. 353 00:27:51,402 --> 00:27:52,517 Etc, etc, etc... 354 00:27:53,922 --> 00:27:55,071 Take your hand down. 355 00:27:55,442 --> 00:27:57,672 So, I should translate? - Yes. 356 00:27:57,882 --> 00:28:01,033 In French? - Sure, what else? Put your hand down. 357 00:28:04,842 --> 00:28:08,881 Ladies and gentlemen, translate. 358 00:28:09,682 --> 00:28:15,871 It's like this. My boss said that... - Do you speak French? 359 00:28:16,522 --> 00:28:19,320 Yes, I speak it, but not in a long while 360 00:28:19,482 --> 00:28:21,677 have I had an opportunity. That's why I'm confused. 361 00:28:25,562 --> 00:28:27,712 The boss asked if I could help out with something. 362 00:28:28,002 --> 00:28:29,594 Listen, that short police woman... 363 00:28:29,722 --> 00:28:30,677 What are they saying? What are they saying? 364 00:28:33,002 --> 00:28:35,277 No need to ask permission to speak with the police woman. 365 00:28:35,402 --> 00:28:37,870 By the way, she speaks French. She happens to be Moroccan. 366 00:28:39,602 --> 00:28:40,557 What are they saying? 367 00:28:41,002 --> 00:28:45,120 Have you been to Paris? - I've never been to Paris. 368 00:28:45,482 --> 00:28:45,994 Maybe I'll visit once in Paris. 369 00:28:46,122 --> 00:28:46,918 Take a piece of paper and write down the address. 370 00:28:47,522 --> 00:28:49,797 Pardon me. They're inviting me to Paris. 371 00:28:49,922 --> 00:28:51,560 They're giving me their address in Paris. 372 00:28:51,962 --> 00:28:54,556 Write down Dipon, Amil... 373 00:29:02,562 --> 00:29:04,473 It's not okay. 374 00:29:04,642 --> 00:29:06,712 You're speaking only of yourself, you need to speak also about me. 375 00:29:06,922 --> 00:29:08,196 As if we're brothers, no? 376 00:29:08,682 --> 00:29:10,513 The little cop is simply charming, but the big one... 377 00:29:11,722 --> 00:29:20,278 Sir, Commander Lefkowitz is the best commander in the world. 378 00:29:21,362 --> 00:29:23,922 The disco that I saw on the beach, near the ocean. 379 00:29:24,082 --> 00:29:26,676 Yes, near Hayarkon Street. You just need to go down... 380 00:29:30,322 --> 00:29:34,110 I'm Commander Lefkowitz I'm Commander Azulai. 381 00:29:47,442 --> 00:29:51,674 Mr. Shector, pardon me. What's this 41 lirot? 382 00:29:52,002 --> 00:29:55,517 41 lirot and 65 agurot. - 65 agurot, yes? 383 00:29:55,642 --> 00:29:59,157 They subtracted all the loans that you received this year, Azulai. 384 00:29:59,282 --> 00:30:00,795 Why? - Against the contract. 385 00:30:01,562 --> 00:30:03,917 Are you renewing? - I still haven't decided. 386 00:30:06,602 --> 00:30:08,354 To tell you the truth. I have my doubts. 387 00:30:09,002 --> 00:30:13,120 Azulai, let it be. You have 20 years. 388 00:30:13,442 --> 00:30:16,673 You'll get a nice pension. - There are other considerations. 389 00:30:19,362 --> 00:30:22,035 Tell me, Mr. Shector, how much is the pension 390 00:30:22,162 --> 00:30:24,312 for a first or second class sergeant? 391 00:30:24,562 --> 00:30:26,120 70 lirot more than you. 392 00:30:26,482 --> 00:30:29,952 So, very well and best of luck, Azuali. 393 00:30:30,282 --> 00:30:32,591 In what am I to succeed? - Whatever you do. 394 00:30:37,242 --> 00:30:39,039 I told you, never come to the station! 395 00:30:39,202 --> 00:30:40,157 Until I renew the contract, 396 00:30:40,322 --> 00:30:41,516 I don't want to see you here at all. 397 00:30:42,842 --> 00:30:44,912 Besides that, I gave you 1.30 lira the day before yesterday. 398 00:30:45,082 --> 00:30:46,674 Tell me, what did you do with the money? 399 00:30:46,882 --> 00:30:48,679 It's for food, not for luxuries. 400 00:30:49,442 --> 00:30:50,397 Okay, now I'll give you a lira. 401 00:30:52,202 --> 00:30:52,952 Take it and get out. 402 00:30:55,162 --> 00:30:57,039 Blessings, Mr. Matzliach. 403 00:31:00,002 --> 00:31:00,912 About the contract? 404 00:31:02,162 --> 00:31:03,754 About the contract, a renewal! 405 00:31:04,482 --> 00:31:06,074 May your renewals prosper, and your wages multiply 406 00:31:06,282 --> 00:31:08,193 May your silver weigh you down, oh, graciousness. - Amen. 407 00:31:58,562 --> 00:31:59,278 Shalom. 408 00:32:02,602 --> 00:32:05,514 I'm sorry. 409 00:32:05,882 --> 00:32:07,873 I couldn't let you go 410 00:32:08,562 --> 00:32:10,598 and Begerano, he saw me. 411 00:32:12,082 --> 00:32:14,596 I hope that you're not particularly angry with me. 412 00:32:15,282 --> 00:32:17,079 It's not a big deal, I already forgot about it. 413 00:32:17,482 --> 00:32:20,679 Are you now on duty? - Yes, a routine patrol. 414 00:32:21,042 --> 00:32:25,160 Without... - Not out looking for working girls? - No, my lady. 415 00:32:25,602 --> 00:32:27,115 Jesus, stop with the "my lady"! 416 00:32:29,322 --> 00:32:32,120 Wow, you're blushing! My word, you're really blushing. 417 00:32:32,802 --> 00:32:35,521 You make my day. You're not like all the other cops. 418 00:32:36,162 --> 00:32:37,151 Why not? 419 00:32:39,802 --> 00:32:40,712 You're nice. 420 00:32:44,322 --> 00:32:45,801 You're not so bad yourself... 421 00:32:45,922 --> 00:32:50,154 Like a girl that... - I know, 422 00:32:50,722 --> 00:32:52,678 that's why I'm successful with the clients. 423 00:32:53,202 --> 00:32:55,272 No matter where I stand, every car stops. 424 00:32:55,922 --> 00:32:57,196 I'm a red light. 425 00:32:59,642 --> 00:33:03,112 May I ask you a personal question? 426 00:33:03,522 --> 00:33:04,557 Ask already. 427 00:33:05,402 --> 00:33:08,712 Do you report it? - Report what? 428 00:33:09,042 --> 00:33:12,273 On... is it official, or without receipts? 429 00:33:12,602 --> 00:33:15,560 What receipts? It's not enough we work in this profession. 430 00:33:15,722 --> 00:33:18,111 We should pay them as well. The shame isn't enough? 431 00:33:21,482 --> 00:33:23,598 Where are you? - I'm in uniform. 432 00:33:27,842 --> 00:33:31,471 Does your father know that you? - What father? I don't have a father 433 00:33:32,762 --> 00:33:40,715 Have you ever thought about a different line of work? 434 00:33:40,962 --> 00:33:42,953 What's wrong with this? - No, nothing... 435 00:33:44,562 --> 00:33:48,396 I have a young lady friend, like you. 436 00:33:48,522 --> 00:33:54,836 Lady friend! - Yes. She did a nursing course. 437 00:33:55,322 --> 00:33:59,520 Now she wears a white uniform with a red star on it. 438 00:34:00,042 --> 00:34:05,400 How much does she make? - How much? With overtime she makes 450. 439 00:34:05,762 --> 00:34:08,560 - A month? - Yes. 440 00:34:08,882 --> 00:34:10,713 Okay, so I make that on one Saturday. 441 00:34:13,122 --> 00:34:17,274 Yes, but she's satisfied at her job. 442 00:34:17,522 --> 00:34:20,161 So am I, sometimes. 443 00:34:22,082 --> 00:34:27,395 This is a profession just not recognized by the government. 444 00:34:27,602 --> 00:34:29,001 Now, maybe they'll make it official. 445 00:34:29,922 --> 00:34:31,799 I'm not bothering you on the job. 446 00:34:33,122 --> 00:34:37,035 You're a sweetheart. Bye. - See you. 447 00:34:38,402 --> 00:34:39,596 What's your name? - Mimi. 448 00:34:47,082 --> 00:34:47,912 Mimi... 449 00:35:07,722 --> 00:35:09,075 Quiet boys, he's coming. 450 00:35:14,602 --> 00:35:18,151 Hold your horses, Joe. Tell them to drop the guns. 451 00:35:19,442 --> 00:35:20,921 I want the microfilm. 452 00:35:21,882 --> 00:35:22,712 I want Sali. 453 00:35:24,642 --> 00:35:25,438 You'll pay for that. 454 00:35:40,242 --> 00:35:41,595 That's a dangerous choice. 455 00:35:42,562 --> 00:35:43,915 You bastard. 456 00:36:09,242 --> 00:36:10,072 That's for murder. 457 00:36:12,682 --> 00:36:13,239 Big boy. 458 00:36:14,282 --> 00:36:15,476 It's only you and I. 459 00:36:16,202 --> 00:36:18,921 You're as good as dead. Shut up or I'll shoot. 460 00:36:19,562 --> 00:36:20,711 Doniven, lets talk. 461 00:36:38,002 --> 00:36:42,280 Sorry to have kept you waiting, darling -Doniven... 462 00:36:45,242 --> 00:36:46,755 With your permission, gentlemen! 463 00:37:01,682 --> 00:37:03,035 Archie, we're going home. 464 00:37:28,722 --> 00:37:31,759 Heads up! Look smart! 465 00:37:34,882 --> 00:37:40,002 About face! Left, right, left, right! Left... 466 00:37:42,882 --> 00:37:50,277 Department halt! Right face! Left face! Rigt face! 467 00:37:50,442 --> 00:37:53,514 On the left, forward march! 468 00:37:54,722 --> 00:37:57,031 Eyes front, step in place. 469 00:38:00,282 --> 00:38:03,115 Heads up! Look smart! 470 00:38:04,682 --> 00:38:07,276 Is that your best Police Day look? Repeat! 471 00:38:08,882 --> 00:38:11,840 On the left, forward march! 472 00:38:12,962 --> 00:38:15,920 Left, left, left right left! 473 00:38:16,482 --> 00:38:17,801 About face! 474 00:38:19,722 --> 00:38:21,235 Left, right, left. 475 00:38:21,402 --> 00:38:25,475 Left right, left right, left right, left... 476 00:38:32,442 --> 00:38:33,716 Step in place. 477 00:38:35,242 --> 00:38:40,635 Department! Halt! Forward march! 478 00:38:42,162 --> 00:38:43,072 Heads up! 479 00:38:45,682 --> 00:38:50,472 Department halt! At ease! Dismissed! 480 00:38:52,362 --> 00:38:54,318 "Arafat left for Cairo" 481 00:39:00,282 --> 00:39:04,321 Sergeant Begerano, Begerano, Sergeant Begerano. 482 00:39:04,602 --> 00:39:07,799 You're writing a report? - What report? Don't stutter. 483 00:39:07,882 --> 00:39:10,999 A behavioral report for end of contract? - I must, Azulai. 484 00:39:11,962 --> 00:39:15,113 Sure, it's part of your job, well done. 485 00:39:15,362 --> 00:39:18,752 No, I just wanted to know if that's a general report that you're writing 486 00:39:18,882 --> 00:39:22,511 or a very detailed one. I don't want to interfere. 487 00:39:22,922 --> 00:39:27,040 Just... in the end you'll write: "A good, trustworthy, devoted 488 00:39:27,162 --> 00:39:29,915 "officer who fulfills his duties above and beyond the required". 489 00:39:30,482 --> 00:39:34,634 I didn't want to interfere. You're the sergeant and I'm in your charge. 490 00:39:34,962 --> 00:39:37,522 You must do what you must, and I must do what I must. 491 00:39:39,962 --> 00:39:42,317 Everyone according to his abilities. 492 00:40:02,402 --> 00:40:03,915 I'll bring him malaria, not burecas. 493 00:40:06,922 --> 00:40:10,039 I'm not suited to be an officer. It's not for me. 494 00:40:13,882 --> 00:40:15,281 Don't you have anything to say about that? 495 00:40:18,722 --> 00:40:25,594 Why aren't you suitable? I think you're a very good policeman. 496 00:40:25,722 --> 00:40:27,280 It's very important what you think. 497 00:40:28,042 --> 00:40:30,033 You should hear how people talk about me as an officer. 498 00:40:30,162 --> 00:40:32,278 What difference does it make? - You're downright amazing. 499 00:40:32,482 --> 00:40:34,074 Nothing bothers you. 500 00:40:34,402 --> 00:40:38,839 Every recruit, becomes a duty officer. Detective. I'm on patrol. 501 00:40:39,122 --> 00:40:41,078 But you... what does it matter? 502 00:40:41,202 --> 00:40:44,194 No, no, it's very important. You're right. 503 00:40:44,322 --> 00:40:45,880 Don't get righteous on me all of a sudden. I know you. 504 00:40:47,402 --> 00:40:49,597 Everybody else goes home, first thing his wife asks him: 505 00:40:49,722 --> 00:40:52,316 "Did you get a raise?" He says: "No". She doesn't let up on him. 506 00:40:52,482 --> 00:40:55,872 She pesters him. "You're such a cheapskate", always nagging at him. 507 00:40:56,002 --> 00:40:59,312 But with you! No raise, no big deal. 508 00:40:59,482 --> 00:41:01,074 Everything is nice and wonderful. 509 00:41:01,202 --> 00:41:03,158 You're satisfied with everything, in the whole world. 510 00:41:03,322 --> 00:41:05,597 You're just like your mother, may she rest in peace. 511 00:41:06,362 --> 00:41:10,674 What's that? Who's that? - A picture. - Who's in the picture? 512 00:41:11,322 --> 00:41:13,790 It's a picture! I know what picture. There are lots of them. 513 00:41:14,682 --> 00:41:17,355 Probably fell on the way to work somewhere. 514 00:41:18,842 --> 00:41:21,834 Straight into your pocket? - You know what? Throw it away. 515 00:41:22,202 --> 00:41:24,636 Tear it up. You think I care? Is it my picture? 516 00:41:30,642 --> 00:41:33,520 You know what? Tear it up and throw out my police certificate. 517 00:41:33,642 --> 00:41:36,600 Why? - Why? It's not enough to tear the picture one time? 518 00:41:36,762 --> 00:41:38,434 You have to shred it up into little pieces? 519 00:41:38,562 --> 00:41:41,076 Fold it a little, throw it in the garbage, and be done with it. 520 00:41:43,682 --> 00:41:46,674 I can see in your eyes that you think there's something between us. 521 00:41:49,322 --> 00:41:52,951 Betty, stop it. Bettty, stop. 522 00:42:02,722 --> 00:42:03,359 Sorry. 523 00:42:08,122 --> 00:42:11,000 Police, a routine patrol. - Hello, what police? What's routine? 524 00:42:11,202 --> 00:42:16,230 Even if it's routine, you're on the job? - I'm on the job 24 hours a day. 525 00:42:16,402 --> 00:42:18,711 I'm very sorry, Sir. Okay, just a second. 526 00:42:19,122 --> 00:42:22,239 How much does a good ticket in the center cost? - 3.80 lirot. 527 00:42:23,162 --> 00:42:26,393 Both of them? - No, each. - Lets go. 528 00:42:29,402 --> 00:42:32,121 You don't know Albert? - I don't know anyone. 529 00:42:36,282 --> 00:42:38,034 Let them in. - What, without a ticket? 530 00:42:38,162 --> 00:42:41,359 He'll guard. Do you know who that is? - Who is he? 531 00:42:43,202 --> 00:42:45,796 We missed the news report. - Doesn't matter. 532 00:42:49,202 --> 00:42:50,396 I'm here every evening. 533 00:42:54,962 --> 00:42:57,430 That's how the youth are corrupted. They see the film, 534 00:42:57,562 --> 00:42:59,075 go home, and do the same kinds of things. 535 00:43:00,682 --> 00:43:04,834 Can I smoke? - Are you crazy? It's forbidden. 100 lirot fine. 536 00:43:07,042 --> 00:43:09,033 Hello, smoking is forbidden! 537 00:43:13,562 --> 00:43:15,553 Lets go downstairs. This isn't a good spot. 538 00:43:15,682 --> 00:43:17,320 No need. - Yes there is. 539 00:43:39,842 --> 00:43:41,912 Aved, throw that out now. 540 00:43:54,122 --> 00:43:54,474 What happened? 541 00:43:54,602 --> 00:43:55,921 They caught a terrorist. - Where? 542 00:44:02,282 --> 00:44:03,431 Musa, call the police. 543 00:44:05,842 --> 00:44:10,074 Get him off me! 544 00:44:15,082 --> 00:44:18,199 Speak Hebrew! Hebrew! 545 00:44:18,962 --> 00:44:20,998 I'm a policeman! 546 00:44:21,962 --> 00:44:24,317 I'm a policeman! 547 00:44:28,882 --> 00:44:30,952 I caught him, the terrorist. 548 00:44:32,682 --> 00:44:35,833 Azulai, what terrorist? Don't you know me? 549 00:44:36,682 --> 00:44:40,436 Shalom, Sergeant Begerano. - Good evening, Omar. How are you? 550 00:44:41,322 --> 00:44:47,238 You don't know Omar? - No, but now I've met him. 551 00:44:47,802 --> 00:44:50,191 For 10 years you've been passing by him in Jaffa. 552 00:44:51,482 --> 00:44:54,997 The suspect laid explosives, and I gave an order to get rid of them. 553 00:45:03,122 --> 00:45:07,274 I'm sorry Begerano. All the signs clearly pointed 554 00:45:07,362 --> 00:45:11,833 to a PLO member. Nervousness. Dark skin. 555 00:45:11,962 --> 00:45:13,600 I'm dark skinned, me? 556 00:45:13,682 --> 00:45:15,195 If I'm dark skinned, then you're Superman. 557 00:45:15,362 --> 00:45:18,274 Okay, lets conclude the incident. - First he needs to apologize to me. 558 00:45:18,602 --> 00:45:21,594 I'm an Arab? - I didn't mean anything personal. 559 00:45:21,762 --> 00:45:24,401 It was just the alertness of a law man. - He almost strangled me. 560 00:45:24,642 --> 00:45:27,918 He bit me here. - Where's that? 561 00:45:28,402 --> 00:45:29,630 Okay, give me your hand. 562 00:45:33,802 --> 00:45:36,236 Omar! Omar! 563 00:45:36,562 --> 00:45:39,520 Excuse me. - Good. 564 00:45:40,522 --> 00:45:42,672 Okay. Let bygones be bygones. 565 00:45:44,322 --> 00:45:45,550 Forget it. Everything will be alright. 566 00:45:53,202 --> 00:45:54,760 Forgive me. 567 00:46:30,002 --> 00:46:32,914 The film's a little tiring, no? - But rather risque. 568 00:46:33,242 --> 00:46:34,357 Nude bodies everywhere. 569 00:46:35,402 --> 00:46:37,711 Will you eat something? Maybe the lady? - No, thank you. 570 00:46:37,882 --> 00:46:39,759 We already ate at home. - It's okay, it's on me. 571 00:46:40,562 --> 00:46:44,555 Okay, a little something. - 3 steaks well done 572 00:46:44,722 --> 00:46:46,997 with all the side dishes for my guests. 573 00:46:48,642 --> 00:46:52,555 But not like in a dump. Give us a nice table fit for humans. 574 00:46:54,562 --> 00:46:55,199 Serve the man! 575 00:46:58,122 --> 00:46:59,521 Would you like something to drink? Maybe the lady? 576 00:47:01,682 --> 00:47:04,913 Raspberry. - Do you have raspberry? 577 00:47:05,122 --> 00:47:07,841 What, raspberry? Arak. - No, she's not allowed. 578 00:47:10,402 --> 00:47:16,671 A nice bottle of Arak and a glass of raspberry for the lady. 579 00:47:16,962 --> 00:47:20,921 Raspberry? - Raspberry! I see they know you well. 580 00:47:21,242 --> 00:47:22,277 You could say so. 581 00:47:42,322 --> 00:47:44,153 Good girl. Orphan. 582 00:47:44,962 --> 00:47:47,601 To the Jaffa police. - L'chaim! 583 00:47:59,922 --> 00:48:03,073 To the Azulai family. - L'chaim, Betty! 584 00:48:09,922 --> 00:48:10,957 That's what I like. 585 00:48:12,882 --> 00:48:14,600 Wow, what can I tell you? 586 00:48:15,002 --> 00:48:17,470 The moment I saw you at the movies, 587 00:48:17,722 --> 00:48:19,440 I saw the two stripes right here. 588 00:48:20,642 --> 00:48:24,032 And I'm usually not mistaken. - I'm sorry, Azulai. 589 00:48:24,642 --> 00:48:30,160 But I'm not a terrorist. - In any case, I saw a bomb, an Arab... 590 00:48:31,162 --> 00:48:35,201 No, not an Arab... - It doesn't matter. 591 00:48:35,922 --> 00:48:37,878 Right, we have something against Arabs? 592 00:48:38,042 --> 00:48:40,636 I grew up with them. - You grew up with them? 593 00:48:40,762 --> 00:48:43,401 In my book you're a far cry from Arabic anything. 594 00:48:43,722 --> 00:48:45,633 You've got blue eyes, don't forget. 595 00:48:45,802 --> 00:48:47,315 What do blue eyes have to do with anything? 596 00:48:47,482 --> 00:48:49,950 There's no Arab with blue eyes? - None. - Excuse me, 597 00:48:50,202 --> 00:48:52,511 the Arabic that you're speaking is a rural dialect? 598 00:48:52,642 --> 00:48:54,872 What sort of Arabic do you speak? - I speak proper Arabic. 599 00:48:55,042 --> 00:48:58,239 The proper Arabic language. - Welcome. 600 00:48:58,362 --> 00:48:59,351 So, listen: 601 00:48:59,802 --> 00:49:01,360 "The cock and the fox. 602 00:49:02,002 --> 00:49:08,840 The cock was on the tree, and the fox came by and said: 603 00:49:09,202 --> 00:49:16,711 "Cock, I brought you good news, better than the wind in the rain. 604 00:49:16,882 --> 00:49:21,114 "The trust and the honor prevails between us." 605 00:49:27,562 --> 00:49:29,154 Bravo, my good friend. 606 00:49:31,202 --> 00:49:36,640 Praise the Jews and the Arabs. Two brothers, cousins, 607 00:49:37,602 --> 00:49:42,153 and let there be peace and brotherhood. 608 00:49:42,802 --> 00:49:43,791 And also an alliance of culture and commerce. 609 00:50:36,202 --> 00:50:39,672 L'chaim! - Cheers! 610 00:50:41,562 --> 00:50:44,634 You know, I'm a shitty cop. 611 00:50:47,362 --> 00:50:50,195 I'm a disgrace to the Israeli police. - Don't be silly. 612 00:50:50,282 --> 00:50:52,796 Believe me, I never spoke this way to anyone. 613 00:50:54,162 --> 00:50:57,950 But you're my friend, and I need to tell you the truth. 614 00:50:58,762 --> 00:51:01,959 You were my last chance in the Israeli police force. 615 00:51:02,962 --> 00:51:05,271 Believe me, I'm sorry, but I'm not a terrorist. 616 00:51:05,562 --> 00:51:07,154 I don't blame you. I don't blame you. 617 00:51:08,682 --> 00:51:12,914 But it's a shame, such a pity. 618 00:51:14,522 --> 00:51:18,401 But now I'm going to fly like a bird in the sky 619 00:51:20,322 --> 00:51:25,316 who got kicked in the butt and flew quite high. 620 00:51:26,002 --> 00:51:26,991 To a place where there aren't any police nor thieves. 621 00:51:31,402 --> 00:51:33,552 Nothing at all. 622 00:51:36,242 --> 00:51:37,231 Come dance, Avraham. Don't be sad. Come on. 623 00:52:54,882 --> 00:52:56,156 Lets get out of here. 624 00:53:10,082 --> 00:53:13,119 Are you high? 625 00:53:17,082 --> 00:53:22,634 Left right, left right, left right, left... 626 00:53:24,042 --> 00:53:27,000 Department, halt! Right left, forward, march! 627 00:53:27,602 --> 00:53:28,830 You call that marching? Stick out your chests. 628 00:53:39,362 --> 00:53:41,398 Left, right, left... 629 00:53:41,682 --> 00:53:43,673 What is this headquarters or an amusement park? 630 00:53:58,602 --> 00:54:01,480 Get that crap down now! 631 00:54:01,602 --> 00:54:04,753 It's very fresh. Spinach. - Don't want spinach, nor burecas. 632 00:54:05,242 --> 00:54:08,040 Don't want anything. Avraham Azulai, Greek dancer, 633 00:54:12,442 --> 00:54:14,080 meritorious terrorist hunter, I have the honor to announce... 634 00:54:14,802 --> 00:54:16,872 Azulai, no pressure. 635 00:54:17,122 --> 00:54:19,431 This time it's not going to work. 636 00:54:19,642 --> 00:54:22,440 I'm officially telling you, 637 00:54:23,082 --> 00:54:25,516 as your commander, that with the completion of your contract 638 00:54:26,082 --> 00:54:27,356 I'll have no option... Who's that? 639 00:54:28,602 --> 00:54:31,116 Mr. Lefkowitz, the delegation... 640 00:54:31,322 --> 00:54:33,313 Where did you go? Where did you disappear to? 641 00:54:33,442 --> 00:54:35,478 I couldn't. I worked at night, but today I'm free. 642 00:54:37,082 --> 00:54:39,118 But this evening we're leaving. 643 00:54:39,682 --> 00:54:44,756 They came to bid farewell. They're flying out. - Thank God. 644 00:54:45,202 --> 00:54:47,636 What did he say? - He said that he's sorry you're leaving so soon. 645 00:54:47,802 --> 00:54:48,951 I'm also sorry because I would have taken him to a discotheque. 646 00:54:49,162 --> 00:54:51,835 He would have seen my girl. 647 00:54:53,282 --> 00:54:58,197 She has a fine set of thighs. 648 00:54:58,482 --> 00:55:03,431 They have high regard for the overall organization of the police. 649 00:55:04,402 --> 00:55:05,630 Azulai, Azulai. She has tits... like grapefruits. 650 00:55:07,082 --> 00:55:08,913 And resourcefulness... 651 00:55:09,042 --> 00:55:10,077 Guys, it's getting late. We must be going to the airport. 652 00:55:10,242 --> 00:55:12,472 Can you accompany us to the airport? 653 00:55:12,802 --> 00:55:15,714 Commander, can he come with us to the airport? 654 00:55:16,842 --> 00:55:18,594 Yes, it's possible. - Yes, yes. 655 00:55:21,642 --> 00:55:23,439 Good-bye, Sir. 656 00:55:23,842 --> 00:55:26,310 Azulai? Where are you going? 657 00:55:39,562 --> 00:55:40,790 You said that I may accompany them to the airport. - What? 658 00:55:44,362 --> 00:55:44,839 Thank you very much, Azulai. 659 00:56:18,562 --> 00:56:21,201 See you. 660 00:56:21,522 --> 00:56:24,673 Put your hands up. - What are you doing here? 661 00:56:25,082 --> 00:56:27,755 I came because of you. So, you can blush now. 662 00:56:28,842 --> 00:56:30,355 Are you joking? - Again you're blushing. 663 00:56:31,442 --> 00:56:33,194 Why are you looking around all the time? 664 00:56:34,082 --> 00:56:35,481 Fine, lets go to our spot. 665 00:56:38,202 --> 00:56:40,079 Please. - Sincere thanks. 666 00:56:44,242 --> 00:56:46,312 It's so cold today. - Today is especially cold. 667 00:56:46,482 --> 00:56:50,475 How I'd like to meet you one day out of uniform. 668 00:56:50,802 --> 00:56:52,952 Just as a person. - Maybe in another week Ms. Mimi, 669 00:56:54,402 --> 00:56:57,872 you'll have the opportunity to meet me as just a person. - Vacation? 670 00:56:58,842 --> 00:57:03,313 Vacation without pay. - I hope you don't leave. 671 00:57:03,522 --> 00:57:07,834 I decided... we decided, Commander Lefkowitz and myself, 672 00:57:08,922 --> 00:57:10,321 a joint decision that maybe I should finally remove the uniform. 673 00:57:12,442 --> 00:57:15,400 So we won't be meeting anymore? 674 00:57:15,562 --> 00:57:19,999 Look, Ms. Mimi, I thought that maybe, 675 00:57:20,762 --> 00:57:24,471 so as to avoid any unpleasantries, I'll tell you now. 676 00:57:27,082 --> 00:57:28,834 I'm married. - No! - I'm not lying. 677 00:57:29,802 --> 00:57:34,717 Do you love her, your wife? 678 00:57:35,682 --> 00:57:38,754 She's a good woman. Takes care of me, like her own son. 679 00:57:40,922 --> 00:57:45,393 Children? - She can't. 680 00:57:45,962 --> 00:57:48,157 I don't know why, but I really like you. 681 00:57:49,362 --> 00:57:53,640 Whenever you want, I live over there by the motel. 682 00:57:55,482 --> 00:57:57,871 Ask for Mimi. No charge. - Thank you. 683 00:57:58,882 --> 00:58:02,955 You know, I also thought about it a lot. 684 00:58:06,202 --> 00:58:10,354 But I didn't tell you, Mimi, I'm a Cohen, and it's forbidden. 685 00:58:10,922 --> 00:58:13,914 Besides that, I wouldn't be able to take that step. 686 00:58:16,162 --> 00:58:17,561 Which step? - To divorce her. 687 00:58:21,602 --> 00:58:26,232 It would be the end of her. 688 00:58:28,802 --> 00:58:30,076 But maybe once, we'll make some kind of an arrangement. 689 00:58:30,522 --> 00:58:32,433 Mazel Tov! 690 00:58:41,922 --> 00:58:43,833 Mazel Tov! 691 00:59:50,962 --> 00:59:51,792 Mom, stop it! - Why? 692 01:00:06,642 --> 01:00:08,280 Where's the police? 693 01:00:21,522 --> 01:00:22,637 Lets get him. - Get on! 694 01:00:45,922 --> 01:00:47,799 Faster. Faster. 695 01:00:55,842 --> 01:00:57,070 Lets see your papers. The auto registration. 696 01:00:59,802 --> 01:01:02,316 You're endangering pedestrians. 697 01:01:21,002 --> 01:01:21,991 You may consider yourself under arrest from this moment. 698 01:01:24,122 --> 01:01:27,114 Akiva, what's going on here? 699 01:01:36,402 --> 01:01:39,519 Officer Azulai is teaching driving. 700 01:01:40,042 --> 01:01:42,761 Sir, we're on a chase after the carefree driver. 701 01:01:43,042 --> 01:01:45,761 I took down the number. - Azulai, this time you're really finished. 702 01:01:46,242 --> 01:01:48,278 By the end of the week you're be booted from the force. - But why? 703 01:01:48,442 --> 01:01:51,559 I almost had them. Me and these two civilians. 704 01:01:53,722 --> 01:01:57,237 Which two civilians? Can't you see that that's a stolen car? 705 01:02:19,922 --> 01:02:24,154 Only a blind fool couldn't see that. 706 01:02:24,922 --> 01:02:28,710 Poor guy, they fired him. - Ain't no justice in the world. 707 01:02:32,722 --> 01:02:35,236 Call immediately to Yona, Tzion, the Yemeni, and Horowitz. 708 01:02:35,562 --> 01:02:37,871 It's not a cop, it's a co-op. You don't get it? 709 01:02:38,322 --> 01:02:41,951 Tally how many of our jobs went off without a hitch, thanks to him. 710 01:02:42,082 --> 01:02:43,720 That's a cop who's been cooperating with us for years, without knowing. 711 01:02:44,482 --> 01:02:46,473 Due to that he doesn't get promoted. 712 01:02:46,642 --> 01:02:48,678 But he's a cop, no? - What cop? That's a cop? 713 01:02:48,962 --> 01:02:51,681 He's more of a nurse. - Very funny. 714 01:02:52,282 --> 01:02:54,079 Besides that, I like him. I'm his friend. - Friend? 715 01:02:54,282 --> 01:02:55,795 Ass hole, you don't get it? 716 01:02:55,962 --> 01:02:57,520 If they fire him, and replace him with a different cop, 717 01:02:57,682 --> 01:02:59,638 that will be the end of the good life for you. 718 01:02:59,962 --> 01:03:01,190 In two weeks you'll be on the inside. - What do you want from me? 719 01:03:01,362 --> 01:03:02,761 That I should break-in and get caught 720 01:03:06,602 --> 01:03:11,392 so he'll get a promotion? Great! 721 01:03:11,762 --> 01:03:16,040 Why not? - Horowitz, you said why not? 722 01:03:17,802 --> 01:03:23,115 Not a bad idea. It's a question of planning. - Planning? 723 01:03:23,322 --> 01:03:26,598 Alright. Why not? We'll commit him a crime. - Who'll do it? 724 01:03:27,402 --> 01:03:29,233 But not just any crime, something really nice. 725 01:03:29,682 --> 01:03:31,912 A real crime. - A gas station. 726 01:03:32,082 --> 01:03:33,800 Yes, yes, but armed or unarmed? 727 01:03:34,082 --> 01:03:37,040 That's important, right, Omar? 728 01:03:38,562 --> 01:03:41,872 How much for being armed at a gas station? - Depends on the judge. 729 01:03:42,002 --> 01:03:43,435 Rubinstein. - 15 years. - Not a chance. 730 01:03:44,602 --> 01:03:46,320 Doesn't interest me. I'm out. - Wait! 731 01:03:46,482 --> 01:03:50,077 Arguing, discussing, getting advice. 732 01:03:50,242 --> 01:03:54,281 What's wrong? You're already doing time. - We'll break in the new guys. 733 01:03:57,202 --> 01:03:59,397 Which attorney? - 2000 cash. - Two weeks on probation. 734 01:03:59,762 --> 01:04:03,437 What's wrong? One has to go in for years? 735 01:04:03,922 --> 01:04:06,390 Yemeni, you're already doing a good deed, so do it with all your heart. 736 01:04:06,562 --> 01:04:10,237 But why me? - Why does it matter who it is? 737 01:04:10,602 --> 01:04:13,036 The main thing is that it will be okay. - Okay, fine, but what? 738 01:04:13,642 --> 01:04:16,440 The monastery. Religious articles. 739 01:04:17,042 --> 01:04:20,034 What, again? We already put that one off, no? 740 01:04:20,402 --> 01:04:24,918 Can't get a good price today for a crucifix and a holy curtain. 741 01:04:25,362 --> 01:04:26,954 This isn't about a good deal. It's politics. - It's good politics? 742 01:04:29,122 --> 01:04:31,636 It's good for the officer. 743 01:04:33,482 --> 01:04:38,033 Horowitz, how much for the monastery? 744 01:04:39,522 --> 01:04:43,117 Don't keep it from me? - Me? - A high average lawyer. 745 01:04:44,042 --> 01:04:47,751 Judge Shinderman. - Shinderman. 746 01:04:48,122 --> 01:04:49,874 Clean past? - No. 747 01:04:50,282 --> 01:04:52,079 And don't forget a third off for good behavior. 748 01:05:04,362 --> 01:05:06,159 That's taken for granted, Yemeni. 749 01:05:49,482 --> 01:05:50,517 Six months. 750 01:05:52,162 --> 01:05:53,561 That's it, as far as I'm concerned we can begin. 751 01:05:54,402 --> 01:05:57,394 Okay, okay... 752 01:06:01,562 --> 01:06:02,836 Where is he? On the rounds in Old Jaffa. 753 01:06:04,562 --> 01:06:05,881 Well, get a move on. 754 01:06:16,802 --> 01:06:18,235 There's a burglary. They broke into a store. 755 01:06:20,642 --> 01:06:23,793 This is the store? - Yes. 756 01:06:25,242 --> 01:06:26,800 It's been broken open? - No? - No! Can't you see that it isn't? 757 01:06:27,722 --> 01:06:28,234 Okay, it's not been broken. What do you want from me? 758 01:06:30,282 --> 01:06:33,001 Come here. 759 01:06:35,082 --> 01:06:36,310 Go to the pick up point. - Okay. 760 01:06:36,482 --> 01:06:38,154 Horowitz, what do we need 761 01:06:38,282 --> 01:06:39,476 all this bullshit for to bring him here? 762 01:06:40,362 --> 01:06:43,672 Put him in a taxi and that's it. 763 01:06:45,202 --> 01:06:47,352 He needs to think that he's discovered the break-in by chance. 764 01:06:51,682 --> 01:06:53,798 Plan B, "Quasimono". 765 01:06:55,362 --> 01:06:57,000 Smart ass! Come here, come here. 766 01:07:00,122 --> 01:07:01,475 What are you doing? Follow me. 767 01:07:11,522 --> 01:07:14,480 Not moving. - Another round! 768 01:07:14,962 --> 01:07:19,114 "Quasimono" didn't take the bait. 769 01:07:20,522 --> 01:07:23,195 Call out the gang to stage a fight. - It's busy. - Send the kid. 770 01:07:23,602 --> 01:07:26,560 Go to the restaurant, the phone is busy. - Hurry. 771 01:07:37,002 --> 01:07:37,639 Lady! 772 01:07:38,802 --> 01:07:41,316 Put the phone down. - Lady! 773 01:07:41,762 --> 01:07:43,718 I'm talking! - Christ almighty. 774 01:07:49,202 --> 01:07:50,760 Hey, I'll kill you! 775 01:08:03,402 --> 01:08:05,472 Can't you see, he'll kill him over there. - Okay. 776 01:08:05,602 --> 01:08:06,830 They're just showing muscle. No need to interfere. 777 01:08:06,962 --> 01:08:08,441 Going. Leaving. Tired. Sad. - Don't tell me tired and sad. 778 01:08:13,922 --> 01:08:18,234 Let the knives go down. 779 01:08:18,362 --> 01:08:19,556 No!! 780 01:08:19,682 --> 01:08:20,592 Stop! Stop! Come here, stop! 781 01:08:23,122 --> 01:08:25,955 Hey, I don't want to arrest you. I want to help you. 782 01:08:33,322 --> 01:08:37,952 The cop is moving. 783 01:08:55,242 --> 01:08:57,517 He's on his way. - I heard. 784 01:08:57,882 --> 01:09:00,191 Give a little smile. - Get out of here or I'll smash your head. 785 01:09:00,842 --> 01:09:02,480 To do six months for him? 786 01:09:03,082 --> 01:09:04,674 You're all a bunch of mother fuckers. 787 01:09:05,442 --> 01:09:07,478 Boy, you're wounded! Let me help you. 788 01:09:11,962 --> 01:09:13,714 They're coming! They're coming! 789 01:09:15,722 --> 01:09:18,361 Thieves, thieves... - Not yet, you ass. 790 01:09:19,002 --> 01:09:20,276 Why are you running off at the mouth? 791 01:09:36,802 --> 01:09:39,600 Thieves! Robbers! 792 01:09:39,722 --> 01:09:42,441 They pinched the whole monastery. Officer, a robbery at the church. 793 01:09:42,802 --> 01:09:46,078 Robbery! - I hear! Are there any wounded? 794 01:09:48,082 --> 01:09:51,961 Are you a priest? - What, I work in the church. 795 01:09:52,162 --> 01:09:56,121 Are you alone? Where are the other priests? - What's that? 796 01:09:56,282 --> 01:09:59,080 The priest. They're still there. They can't leave the place. 797 01:10:01,122 --> 01:10:04,671 What are they philosophizing over? Idiot. Some fuck'n priest. 798 01:10:14,762 --> 01:10:18,277 How many thieves were there in all? - Don't know, they didn't tell me. 799 01:10:18,682 --> 01:10:22,436 Of course they wouldn't tell you. - No, I heard shooting. - Shooting? - Yes. 800 01:10:22,962 --> 01:10:27,911 So it was armed robbery? - And the crucifix jumped. - Don't be afraid. 801 01:10:28,122 --> 01:10:31,080 They went that way. - Don't worry, you're safe with a man of the law. 802 01:10:31,202 --> 01:10:34,274 They came by here. - Let me do my job. Let me write the report. 803 01:10:41,042 --> 01:10:44,398 Get out of here, you imbecile, go on. 804 01:10:45,402 --> 01:10:48,394 That man is blind. Got to drag him over to the the storeroom. 805 01:10:48,602 --> 01:10:50,240 Leave him alone. He's a little agitated. - What's wrong with him? 806 01:10:50,642 --> 01:10:51,916 Ring the bell. 807 01:11:00,122 --> 01:11:04,434 The cop is deaf. - Trust him, he'll come around. 808 01:11:10,282 --> 01:11:13,001 Good, now don't hang around here. 809 01:11:13,402 --> 01:11:16,758 Folow me and keep talking as if nothing happened. 810 01:11:17,002 --> 01:11:19,038 Doesn't matter on what, just keep the trap moving. 811 01:11:19,802 --> 01:11:23,317 I was born in Batzra, Baghdad. As an infant I moved to Israel. 812 01:11:23,642 --> 01:11:26,440 Talk. Messing up the whole deal. 813 01:11:26,682 --> 01:11:29,150 My parents wanted me to study welding. 814 01:11:29,322 --> 01:11:32,632 But... - Talk, talk. Now watch what tactics I use. 815 01:11:32,802 --> 01:11:33,837 Watch me. 816 01:11:44,642 --> 01:11:48,237 Put your hands up! - You got me. - What did you think? 817 01:11:48,722 --> 01:11:50,917 What is the Israeli police doing, just making out reports? 818 01:11:52,202 --> 01:11:55,080 Hands in the air. Hands up and don't move. 819 01:12:00,242 --> 01:12:02,710 Genius. - So they say. 820 01:12:36,282 --> 01:12:37,237 Got a token? 821 01:12:43,682 --> 01:12:45,240 To break into the post office? - Idiot! 822 01:13:01,482 --> 01:13:02,312 Do you have a phone token? 823 01:13:03,762 --> 01:13:04,831 Who are you calling? 824 01:13:06,922 --> 01:13:10,471 To the precinct. - 82284? - Yes. That's not a problem. 825 01:13:24,642 --> 01:13:29,272 Hello, precinct? - What? - Azulai caught me. Talk. 826 01:13:31,722 --> 01:13:32,472 Headquarters? 827 01:13:58,762 --> 01:13:59,672 Tell me, you think it's so funny? 828 01:14:01,242 --> 01:14:02,755 I caught you red handed, don't forget. 829 01:14:03,962 --> 01:14:06,795 Do you know what you'll get for this? - Six months. 830 01:14:11,602 --> 01:14:12,717 Regards from Omar. 831 01:14:23,562 --> 01:14:25,553 Raise your hands. Lift your legs. 832 01:14:34,122 --> 01:14:36,761 The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond 833 01:14:36,922 --> 01:14:38,992 the call of duty when storming single handedly a gang of thieves 834 01:14:39,162 --> 01:14:42,871 and returning to the Jaffa Church the... what's it called? 835 01:14:43,042 --> 01:14:45,397 Objects... - Rare religious articles. 836 01:14:45,562 --> 01:14:47,996 Hereby avoiding for the government any unwanted complications. 837 01:14:48,162 --> 01:14:51,313 The Dept. Chief is awarding him with the rank of first class sergeant. 838 01:14:53,122 --> 01:14:54,237 Pardon me. 839 01:14:55,562 --> 01:14:59,475 Hello. Yes. Ah, yes, my dear. What do you want? 840 01:15:00,242 --> 01:15:01,994 200 gram minced. Yes. 841 01:15:02,402 --> 01:15:05,599 Sergeant first class. They promised second class and gave first. - An honor 842 01:15:08,442 --> 01:15:10,512 Lamb? Okay, but... 843 01:15:11,962 --> 01:15:13,395 Send, your mom for once to... 844 01:15:14,562 --> 01:15:17,076 What about the boy? He can't... so good. Okay, good. 845 01:15:17,962 --> 01:15:21,318 Okay. It's exactly at 7:15 this evening. 846 01:15:23,442 --> 01:15:27,230 I'm sorry. Where was I? - My rank. - What? 847 01:15:28,842 --> 01:15:31,151 First class sergeant. - Yes. 848 01:15:35,762 --> 01:15:38,879 And for these outstanding actions we've gathered together to celebrate. 849 01:15:40,482 --> 01:15:42,950 Accept my blessings, Avraham. 850 01:15:44,122 --> 01:15:47,751 Here are your stripes, and here's your certificate. 851 01:15:49,522 --> 01:15:51,717 Congratulations. - Thank you, sir. - All the best to you. 852 01:15:53,002 --> 01:15:56,074 Along with this, Sergeant Azulai, I've been asked to announce 853 01:15:56,242 --> 01:15:58,437 that your contract will not be renewed this time. 854 01:15:58,602 --> 01:16:01,321 You'll retire with all the rights 855 01:16:01,562 --> 01:16:04,440 and with full benefits of a sergeant in the Israeli police force. 856 01:16:04,562 --> 01:16:07,554 They're not extending it? - No, no... 857 01:16:08,442 --> 01:16:12,196 Why not? Now with the rank 858 01:16:12,362 --> 01:16:14,159 I could have contributed so much more. 859 01:16:14,282 --> 01:16:16,000 It's not necessary. They don't need any contributions. 860 01:16:16,122 --> 01:16:19,432 Now that you're at the top. Now is the time to move on. 861 01:16:22,242 --> 01:16:23,960 They're not renewing. - Surely a mistake. 862 01:16:24,082 --> 01:16:27,597 In addition, you receive as a gift a watch from the police force. 863 01:16:28,162 --> 01:16:30,471 It's on the occasion of your retirement. I hope it's engraved. 864 01:16:32,322 --> 01:16:35,871 And that's it. All the best to you. What were you saying about a trip? 865 01:16:36,322 --> 01:16:39,871 That was the ceremony? - Yes, yes. 866 01:16:44,162 --> 01:16:45,754 You could have brought a few more people... 867 01:16:46,922 --> 01:16:48,150 We could have sent another couple cars. 868 01:16:50,882 --> 01:16:51,951 We can't take care of everything. 869 01:16:52,122 --> 01:16:57,401 Chief... Mr. Lefkowiz. - On this special occasion... 870 01:16:57,562 --> 01:17:00,122 On this special occasion, let me present you with... 871 01:17:01,242 --> 01:17:04,678 burecas. - Thank you, Mrs. Azulai. - Your quite welcome. 872 01:17:04,802 --> 01:17:06,201 Very nice. Thank you. 873 01:17:07,442 --> 01:17:10,081 He won't forget. He's short on manpower. 874 01:17:10,242 --> 01:17:12,233 Okay, don't bother me about it. Take care of it. 875 01:17:12,362 --> 01:17:14,592 No problem. We'll apply pressure. We'll manage. 876 01:17:14,842 --> 01:17:17,561 It will be fixed. Don't worry. - Okay, but I don't want to deal with it. 877 01:17:17,642 --> 01:17:19,758 We have a new informer. Really good, by the way. 878 01:17:20,162 --> 01:17:22,960 Oh, did you know that I'm getting a new car? 879 01:17:23,402 --> 01:17:26,599 On the 7th of the month. - How nice. Really wonderful. 880 01:17:35,242 --> 01:17:37,802 Stormed single handedly and saved the country by his resourcefulness. 881 01:17:39,322 --> 01:17:41,313 It doesn't matter, we've got a pension. 882 01:17:43,322 --> 01:17:45,358 Wait a second. I forgot something. 883 01:17:50,242 --> 01:17:53,439 Mr. Lefkowitz? - What Azulai? 884 01:17:53,882 --> 01:17:55,281 May I ask you something? 885 01:18:03,242 --> 01:18:08,236 Did I receive the rank for the robbery or for my tenure? 886 01:18:08,922 --> 01:18:13,712 Of course it was for the robbery. - So don't I deserve? 887 01:18:15,202 --> 01:18:17,477 I think this was arranged. 888 01:18:17,882 --> 01:18:19,873 The boys in Jaffa organized this for me. 889 01:18:20,242 --> 01:18:23,917 What, what, Azulai? The guys organized the robbery for you, 890 01:18:24,082 --> 01:18:27,392 so that you'd receive first class sergeant? Can't be. - Seriously, I... 891 01:18:27,562 --> 01:18:30,952 No, you must be a little excited from the ceremony, the watch, 892 01:18:31,122 --> 01:18:33,556 the ranks, from this whole day. Never mind, Azulai. 893 01:18:33,762 --> 01:18:37,835 I told you, and besides that I'm not a recruit. 894 01:18:38,122 --> 01:18:41,034 I'm finally 20 years on the Israeli police force... 895 01:18:51,562 --> 01:18:57,034 Why Arafat? - That's what it said in the papers. 896 01:18:59,162 --> 01:19:00,231 Sorry. 897 01:19:03,522 --> 01:19:05,558 May I come visit at the station? 898 01:19:06,802 --> 01:19:07,791 Call first. 899 01:19:13,042 --> 01:19:14,316 Avraham... 900 01:19:16,362 --> 01:19:17,158 Your pants. 901 01:19:27,722 --> 01:19:29,678 Betty, your covering up the stripes. 902 01:19:45,042 --> 01:19:46,157 To the left. 903 01:20:10,762 --> 01:20:14,721 Department! To the right. 904 01:21:03,642 --> 01:21:09,239 "The Policeman" 905 01:21:09,482 --> 01:21:19,232 Subtitles: Elrom Studios 906 01:24:39,384 --> 01:24:44,697 "The Israeli Theater of Ephraim Kishon" 907 01:24:45,024 --> 01:24:47,174 Subtitles: Elrom Studios 908 01:24:48,024 --> 01:24:52,381 What, what does he want? - Nothing, it's just a watch. 909 01:24:52,504 --> 01:24:56,338 But the noise bothers me. 910 01:25:04,944 --> 01:25:06,900 This is Salach Shabati's transit camp. 911 01:25:07,064 --> 01:25:09,862 A new satirical film by Ephraim Kishon and 912 01:25:09,984 --> 01:25:13,738 produced by Menachem Golan, has recently been completed. 913 01:25:13,824 --> 01:25:16,622 The film was directed by the writer himself and Haim Topol leads 914 01:25:16,904 --> 01:25:20,817 a cast of Israel's best actors. The technicians came from abroad. 915 01:25:21,184 --> 01:25:24,335 First of all I need housing. 916 01:25:39,344 --> 01:25:43,053 When I made my first films, 917 01:25:43,624 --> 01:25:47,902 this little building was the studio. 918 01:25:48,264 --> 01:25:55,295 Gentlemen! Over there was Salach Shabati. It began with us building... 919 01:25:57,424 --> 01:26:03,021 There was a even restaurant inside. 920 01:26:03,264 --> 01:26:08,497 There're buildings, a synagogue. We built everything right here. 921 01:26:14,104 --> 01:26:17,414 On the first day of filming I arrived and said: 922 01:26:17,624 --> 01:26:22,744 "Gentlemen, how do you make a movie?" Nobody knew. 923 01:26:23,584 --> 01:26:26,894 Someone said that he had once been a grip somewhere. 924 01:26:27,064 --> 01:26:32,616 He was a large fellow by the name of Gross. 925 01:26:33,224 --> 01:26:38,617 He said that we have to watch out for... 926 01:26:40,384 --> 01:26:43,660 The eye will always catch... 927 01:26:44,224 --> 01:26:49,252 We didn't understand a word he said. But I said: "Fine, lets try it". 928 01:26:49,464 --> 01:26:53,457 So we did it like an intelligent man makes a movie. 929 01:26:53,624 --> 01:26:55,819 And how would an intelligent man do anything? 930 01:26:55,984 --> 01:26:58,942 Every scene was illustrated. 931 01:27:04,504 --> 01:27:06,859 I draw sketches of all my films. 932 01:27:14,544 --> 01:27:17,263 Stop it, what are you doing here? 933 01:27:17,704 --> 01:27:20,616 This was Mr. Borboim's forest. 934 01:27:21,184 --> 01:27:23,459 For them we need a new forest. 935 01:27:23,864 --> 01:27:27,573 You, you're fired! 936 01:27:28,624 --> 01:27:30,694 Me? - Yes, you! 937 01:27:31,864 --> 01:27:33,616 May the Lord be blessed. 938 01:27:35,464 --> 01:27:40,060 In Green Onion he played Salach Shabati in various sketches. 939 01:27:40,144 --> 01:27:45,138 Not like this. Not with a beard. He was always excellent. 940 01:27:45,264 --> 01:27:48,176 But in the actual film he was one of a kind. 941 01:27:48,704 --> 01:27:53,141 Mr. Shabati, you are Sephardic, 942 01:27:53,544 --> 01:27:55,375 and with all due respect, you must try and adapt yourselves 943 01:27:55,984 --> 01:28:00,535 to the ways of our developed country 944 01:28:00,904 --> 01:28:02,462 and quickly forget about 945 01:28:02,704 --> 01:28:06,379 all those barbarian customs you brought with you from over there. 946 01:28:08,704 --> 01:28:11,935 To forget? Why should we forget? 947 01:28:13,184 --> 01:28:17,462 You are always wanting us to forget what isn't good for you. 948 01:28:18,024 --> 01:28:22,575 Why? Why does the Mr. And Mrs. Eat schnitzel everyday? 949 01:28:22,944 --> 01:28:26,778 Beautiful songs, such lovely songs, 950 01:28:27,024 --> 01:28:30,937 These songs are not good. 951 01:28:31,064 --> 01:28:33,134 But the radio plays the symphony in La Minor all day long. 952 01:28:33,304 --> 01:28:35,135 It's enough to make you go crazy. And that's good? 953 01:28:37,824 --> 01:28:40,338 Attending the the grand premier of the Israeli film "Salach Shabati" 954 01:28:40,664 --> 01:28:42,097 at the "Chen" theater in Jerusalem 955 01:28:42,264 --> 01:28:45,813 were the president, members of the government and ministers. 956 01:28:49,224 --> 01:28:52,694 At the end of the film, Haim Topol who played Salach Shabati, 957 01:28:53,024 --> 01:28:55,094 Ephraim Kishon, the writer and director, and Menachem Golan, 958 01:28:55,184 --> 01:28:57,982 the producer received a round of applause. 959 01:28:59,224 --> 01:29:04,378 At the first screening almost all the Israeli critics got up. 960 01:29:05,384 --> 01:29:11,698 And said: "Ephraim, excuse me." They didn't even wait for the end. 961 01:29:13,184 --> 01:29:19,214 They left. My wife, Haim Topol, and me went to Herziliya. 962 01:29:19,544 --> 01:29:23,378 We sat in some restaurant. 963 01:29:23,784 --> 01:29:26,776 Then my wife said to me: 964 01:29:27,104 --> 01:29:32,132 "Ephraim, you should stop making films. It was awful." 965 01:29:32,864 --> 01:29:36,493 Then Haim said to me: "I regret it, Ephraim, 966 01:29:36,624 --> 01:29:41,220 but you can have my shares for next to nothing." 967 01:29:42,984 --> 01:29:47,136 They hadn't finished speaking and tickets were sold out for the week. 968 01:29:47,584 --> 01:29:51,657 A total of 1,300,000 saw the film. 969 01:29:52,064 --> 01:29:56,376 The entire population was about 1,500,000. 970 01:29:57,104 --> 01:30:00,653 The success was so grand, both locally and worldwide. 971 01:30:00,744 --> 01:30:03,816 In New York it ran for nine months. 972 01:30:03,984 --> 01:30:09,741 For nine months from morning till night it ran in Little Carnegie. 973 01:30:09,864 --> 01:30:13,300 So I had no choice but to continue. 974 01:30:32,704 --> 01:30:34,501 Excuse me, Comrade Shabati, 975 01:30:34,624 --> 01:30:36,774 in what manner do you wish to receive what you're deserving of? 976 01:30:36,944 --> 01:30:38,696 In the form of money. 977 01:30:40,424 --> 01:30:43,461 Yes, I... I understand, but in how many installments? 978 01:30:44,184 --> 01:30:47,699 It doesn't matter, just so it's a lump sum in the palm of my hand. 979 01:31:06,224 --> 01:31:08,658 We found one. 980 01:31:41,544 --> 01:31:45,503 "Arbinka" 981 01:31:47,464 --> 01:31:48,783 Police! 982 01:31:48,864 --> 01:31:51,697 Come quickly. - What happened? - What, did something happened? 983 01:31:54,824 --> 01:31:58,021 Hault my friend, stop! - We went for just a moment. 984 01:31:58,184 --> 01:31:59,537 Just a moment! 985 01:32:07,464 --> 01:32:10,854 The filming of Ephraim Kishon's new film "Arbinka" 986 01:32:10,944 --> 01:32:14,016 has recently been completed in the Herziliya studios. 987 01:32:14,184 --> 01:32:17,062 The best of Israel's actors took part in the film. 988 01:32:17,144 --> 01:32:19,658 Alex Thomson, the photographer, was brought over from London 989 01:32:19,784 --> 01:32:22,935 to film the adventures of the infamous Tel Aviv prankster 990 01:32:23,104 --> 01:32:26,335 Arbinka, played by Haim Topol. 991 01:32:26,504 --> 01:32:28,699 In his performance there's not a trace 992 01:32:28,824 --> 01:32:33,136 of Salach Shabati, his last roll on the big screen. 993 01:32:40,424 --> 01:32:44,178 Your auto registration, please. - I don't have it. 994 01:32:44,544 --> 01:32:48,856 You don't have it, that's nice. Clause 23. What about insurance, sir 995 01:32:51,624 --> 01:32:53,262 I don't have any. - You don't have any. 996 01:32:53,424 --> 01:32:56,063 No insurance. - No insurance. Actually I don't have a car. 997 01:32:56,144 --> 01:32:57,133 No car. 998 01:32:57,984 --> 01:33:00,134 We wanted to prove that Haim 999 01:33:00,264 --> 01:33:04,701 could be young if he wanted to. A really nice film. 1000 01:33:09,224 --> 01:33:12,182 I swear I'm going crazy. I'm kissing the authorities. 1001 01:33:12,864 --> 01:33:16,140 That young cheeky fellow that doesn't want to work? 1002 01:33:16,264 --> 01:33:21,782 Only interested in winning the lottery, and in the end robs 1003 01:33:21,904 --> 01:33:25,579 the lottery under the guise of filming a movie. 1004 01:33:25,904 --> 01:33:27,132 Quiet! Filming. 1005 01:33:37,664 --> 01:33:40,224 So what do you say? Should we shoot it again? 1006 01:33:40,744 --> 01:33:44,498 I'll tell you, it will never look a 100% natural. 1007 01:33:44,704 --> 01:33:46,899 But for an Israeli film it's not bad. 1008 01:33:46,984 --> 01:33:48,975 Sheike was a genius. 1009 01:33:49,544 --> 01:33:55,858 He was a genius on stage, and on the big screen. 1010 01:33:55,984 --> 01:33:59,533 His intuition is remarkable. He was born with what it takes. 1011 01:33:59,624 --> 01:34:01,740 Surely you can identify the man that attacked you. 1012 01:34:01,904 --> 01:34:04,020 Of course I can. He held a gun 1013 01:34:04,144 --> 01:34:05,543 Forty tickets. Where are the police? 1014 01:34:05,784 --> 01:34:07,900 We're here ma'am. We are the police. 1015 01:34:08,304 --> 01:34:09,862 Look over these men. 1016 01:34:10,184 --> 01:34:13,972 Identify the one who attacked you and point at him. See, like this. 1017 01:34:21,304 --> 01:34:22,498 That's the man! 1018 01:34:22,664 --> 01:34:24,336 Just an example. 1019 01:34:24,744 --> 01:34:25,893 Please. 1020 01:34:39,944 --> 01:34:40,660 That's him! 1021 01:34:40,784 --> 01:34:42,263 Lady, what are you kidding us? 1022 01:34:42,424 --> 01:34:44,415 He was here with us all day long. 1023 01:35:15,024 --> 01:35:18,573 Do you remember approximately which minute? - You're joking. 1024 01:35:19,504 --> 01:35:21,938 No, no, no, wait a minute. 1025 01:35:22,064 --> 01:35:23,019 I promise you, 1026 01:35:23,184 --> 01:35:26,654 you're not to be giving us orders what to do and what not to do. 1027 01:35:26,864 --> 01:35:28,900 In this city I'm the one giving the orders 1028 01:35:29,064 --> 01:35:31,100 about what you can do and not do. 1029 01:35:46,144 --> 01:35:49,898 The sound track that I was given had a lot of background noise 1030 01:35:49,984 --> 01:35:53,738 due to the fact that it was an old film much like old cassettes. 1031 01:35:54,544 --> 01:35:56,057 And of course the sound track was mono. 1032 01:35:56,144 --> 01:35:59,181 We converted it to a "surround" system. 1033 01:35:59,784 --> 01:36:04,255 This way we were able to add layers of additional sound like tractors 1034 01:36:04,424 --> 01:36:07,496 and things like this from the side and back speakers. 1035 01:36:08,064 --> 01:36:11,739 An additional effect was similar to that in the film "Earthquake" 1036 01:36:11,864 --> 01:36:13,900 for those who remember, and for those who go to the movies today, 1037 01:36:14,024 --> 01:36:17,539 we added a type of strong sound frequency on a low level 1038 01:36:17,704 --> 01:36:22,220 that can suddenly shake the whole house, 1039 01:36:22,464 --> 01:36:23,692 especially in the scene where they're eating supper. 1040 01:36:23,864 --> 01:36:26,253 All of a sudden the table shakes and everyone at home can feel it. 1041 01:36:26,424 --> 01:36:28,574 It's an outrageous vibration and an incredible experience. 1042 01:36:45,864 --> 01:36:48,332 "The Blaumlich Canal" 1043 01:37:11,224 --> 01:37:12,339 Enough! 1044 01:37:12,744 --> 01:37:14,302 Enough! 1045 01:37:14,584 --> 01:37:17,735 The filming of Ephraim Kishon's movie "The Blaumlich Canal" 1046 01:37:17,904 --> 01:37:20,020 are in process on Alenby Street 1047 01:37:20,184 --> 01:37:23,142 that was constructed in the Herziliya studios. 1048 01:37:34,584 --> 01:37:37,815 A mad man that escaped from a mental institution dug a canal 1049 01:37:37,904 --> 01:37:41,419 the length of the road that acts as Tel Aviv's main artery 1050 01:37:41,624 --> 01:37:42,943 and had it filled with water. 1051 01:37:45,864 --> 01:37:50,142 This is the way Alenby Street was. That building wasn't there. 1052 01:37:50,224 --> 01:37:53,500 But the street went on endlessly. 1053 01:37:54,824 --> 01:38:00,456 We dug the canal. It was at least - 30 meters long. It was very wide 1054 01:38:00,544 --> 01:38:06,335 because all the boats and demonstrations were there, 1055 01:38:06,824 --> 01:38:11,978 but the road itself was 50-60 meters. 1056 01:38:12,104 --> 01:38:14,743 But once again it was all only a facade. 1057 01:38:26,064 --> 01:38:29,340 By the dimensions... 1058 01:38:29,504 --> 01:38:34,453 I said, partly in jest, that this was Israel's "Titanic". 1059 01:38:54,264 --> 01:38:59,782 Bumba sat here and asked: "What are my lines?" 1060 01:39:00,704 --> 01:39:02,899 I said: "You say Blaumlich" 1061 01:39:03,824 --> 01:39:05,143 Blaumlich 1062 01:39:05,264 --> 01:39:06,219 Blaumlich 1063 01:39:06,424 --> 01:39:10,258 I said that's all, that's your line. He didn't say "Yes" 1064 01:39:10,984 --> 01:39:17,139 He captured the audience with his oddity. He didn't need to speak. 1065 01:39:23,264 --> 01:39:25,095 ...that damn municipality. 1066 01:39:28,584 --> 01:39:30,540 Did I request that Alenby be opened? 1067 01:39:30,784 --> 01:39:33,173 Let me have a go at it. 1068 01:39:34,464 --> 01:39:37,900 It's my first time. How do you do it? Press here? 1069 01:39:39,984 --> 01:39:43,818 Take it, take it. Here it goes, here it goes. 1070 01:39:48,544 --> 01:39:50,216 My line is dead. 1071 01:39:51,864 --> 01:39:56,460 Maybe in this huge studio it was the first time... 1072 01:39:56,544 --> 01:39:58,899 The scene at the mayor's. 1073 01:40:00,424 --> 01:40:04,497 We built rooms here and filmed a lot. 1074 01:40:05,144 --> 01:40:08,420 It was very pleasant to work in this studio. 1075 01:40:27,904 --> 01:40:30,418 This is her underpants... 1076 01:40:30,624 --> 01:40:32,057 Just one moment. 1077 01:40:37,704 --> 01:40:38,739 Listen, Shultheis, 1078 01:40:38,864 --> 01:40:41,822 my department and myself are responsible for repairs on Alenby. 1079 01:40:41,984 --> 01:40:45,977 You and your department aren't even capable of mending a pair of socks. 1080 01:40:46,624 --> 01:40:47,898 Out! 1081 01:40:48,144 --> 01:40:49,372 Come on already! 1082 01:40:51,744 --> 01:40:54,338 You, not me. - Get out of Tel Aviv-Jaffa. 1083 01:40:54,544 --> 01:40:56,182 I despise you! 1084 01:41:19,344 --> 01:41:20,333 Fire! 1085 01:41:22,264 --> 01:41:27,736 "Officer Azulai" 1086 01:41:36,464 --> 01:41:38,056 Allow me. 1087 01:41:44,704 --> 01:41:47,218 Why do you want to be a police officer? 1088 01:41:48,064 --> 01:41:49,975 The police force is my whole life, Mr. Levkowitz. 1089 01:41:55,784 --> 01:41:57,536 Sir, we're in a situation that... 1090 01:41:57,704 --> 01:41:59,342 They're driving wildly... 1091 01:42:06,544 --> 01:42:10,662 You were my last chance in the Israeli police force. 1092 01:42:11,544 --> 01:42:14,536 I'm sorry, but I'm not a terrorist. 1093 01:42:27,024 --> 01:42:31,779 I wrote "Officer Azulai" as a movie from start to finish, 1094 01:42:32,264 --> 01:42:36,860 just like "Blaumlich Canal". 1095 01:42:37,384 --> 01:42:41,059 And I wrote with one actor in mind. 1096 01:42:41,184 --> 01:42:42,458 For Sheike Ofir. 1097 01:42:42,624 --> 01:42:43,943 Maybe I am ignorant, 1098 01:42:44,064 --> 01:42:46,862 but where does the bible say that stoning police is permitted? 1099 01:42:47,384 --> 01:42:51,696 The accused causes problems and interferes with routine police work. 1100 01:42:53,584 --> 01:42:57,293 He is armed with an extremely sharp pair of scissors. 1101 01:42:57,504 --> 01:42:59,859 Patrolman 201-272 1102 01:43:00,024 --> 01:43:02,743 Calling from Alenby Street: "Help. Over" 1103 01:43:05,024 --> 01:43:07,379 Ma'am, you're hiding the stripes. 1104 01:43:10,944 --> 01:43:15,460 In "Officer Azulai" he was superb in a theatrical sense. 1105 01:43:16,064 --> 01:43:18,294 A character that touches the heart. 1106 01:43:19,104 --> 01:43:26,135 In America he was compared to the greatness of Charlie Chaplin. 1107 01:43:26,824 --> 01:43:31,693 He wasn't so handsome, but he had a gentle soul. 1108 01:43:40,504 --> 01:43:46,056 The text was exactly as I wrote it. He says, what's this? - A picture. 1109 01:43:46,144 --> 01:43:50,615 You don't know? A picture. So how did it happen? It was in my pocket. 1110 01:43:50,704 --> 01:43:54,617 If you don't like it, tear it up. 1111 01:44:00,824 --> 01:44:05,056 It's brilliant, yes? She tears it up, 1112 01:44:05,264 --> 01:44:09,257 and then Sheike intuitively says: "Why do you tear up it so much? 1113 01:44:10,424 --> 01:44:15,259 Once or twice would've been enough, no need to..." 1114 01:44:15,944 --> 01:44:18,060 That's such a great scene. 1115 01:44:18,224 --> 01:44:20,055 It's not enough to tear the picture one time? 1116 01:44:20,224 --> 01:44:21,782 You had to tear it up into lots of tiny little pieces? 1117 01:44:22,144 --> 01:44:24,942 You fold it a little and throw it in the garbage bin, and that's it. 1118 01:44:26,184 --> 01:44:30,097 The scene in which the police parade by him and salute and he... 1119 01:44:30,264 --> 01:44:33,734 I asked Garfinkle who shot the scene so expertly what he thought. 1120 01:44:34,024 --> 01:44:37,414 His reply was: "I can't see through the tears". 1121 01:44:39,064 --> 01:44:42,261 If you want to know why I asked him, 1122 01:44:42,424 --> 01:44:44,540 I couldn't see it either because I also cried. 1123 01:44:44,744 --> 01:44:48,100 Something so authentic was going on there. 1124 01:45:45,264 --> 01:45:48,495 "The Fox in the Hens' Pen" 1125 01:45:48,664 --> 01:45:54,580 I am happy and proud to officially open 1126 01:45:54,664 --> 01:45:57,303 this spectacular flower festival. - Road. 1127 01:45:57,464 --> 01:45:59,580 What? - Road. - Road... 1128 01:46:00,144 --> 01:46:04,695 I said to Geula: "You go your own way in the women's organizations, 1129 01:46:05,184 --> 01:46:07,698 and I'll go my way in public life." 1130 01:46:07,904 --> 01:46:12,216 And that my friends was the start of women's emancipation. 1131 01:46:12,424 --> 01:46:15,177 It is most important to remember... - Thank you very much Dulick. 1132 01:46:15,344 --> 01:46:17,141 Ladies, cake and coffee is being served in the foyer. 1133 01:46:17,304 --> 01:46:20,740 You had to cut me off a moment before the main point? 1134 01:46:20,864 --> 01:46:22,092 You spoke for an hour and a half. 1135 01:46:27,584 --> 01:46:31,020 Ladies and gentlemen, I am happy and proud 1136 01:46:31,344 --> 01:46:35,132 to open the first meeting of the temporary council... 1137 01:46:49,144 --> 01:46:51,738 ...just like a child, every day it's a different eye. 1138 01:46:52,224 --> 01:46:55,899 And for my sweetness, you're the one who said it. 1139 01:47:21,544 --> 01:47:23,819 Dolniker, you don't feel them laughing at you behind your back? 1140 01:47:23,944 --> 01:47:28,222 Do us a favor, join an old age home. God almighty, give us some peace. 1141 01:47:28,424 --> 01:47:30,779 We don't want anymore Dolnikers. 1142 01:47:32,904 --> 01:47:34,257 You don't want any, so you won't have any. 1143 01:47:37,664 --> 01:47:40,417 Maybe I am just a silly old fool 1144 01:47:41,424 --> 01:47:44,655 who did nothing but chit-chatted his life away. 1145 01:47:46,264 --> 01:47:50,018 Maybe I'm just a dreamer who built nothing for this country. 1146 01:47:50,824 --> 01:47:55,579 Not a thing, but this silly old fool gave his soul in its entirety. 1147 01:47:55,744 --> 01:47:58,497 For what he did or did not do. 1148 01:47:59,464 --> 01:48:02,661 When Dolniker will finally go to the old age home, 1149 01:48:04,184 --> 01:48:08,143 he'll go poor and innocent. 1150 01:48:09,584 --> 01:48:12,223 After living a full life he has nothing left 1151 01:48:12,344 --> 01:48:15,575 besides the belief that he served his country. 1152 01:48:17,864 --> 01:48:22,176 Even this you take from me. 1153 01:48:34,944 --> 01:48:40,701 Regretfully, I will not be able to include you in my autobiography. 1154 01:48:43,064 --> 01:48:48,422 "The Israeli Theater of Ephraim Kishon" 1155 01:48:48,544 --> 01:48:51,775 Beth Kuzi 1156 01:48:52,224 --> 01:48:57,696 Subtitles: Elrom Studios 94589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.