Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,842 --> 00:00:31,911
Go take and rest.
2
00:00:32,162 --> 00:00:35,234
God forbid, an officer never
rests while on the job.
3
00:00:35,442 --> 00:00:37,558
One must always be
prepared for action.
4
00:00:38,802 --> 00:00:42,078
But you could also sit.
- Not in Jaffa, Albert.
5
00:00:42,602 --> 00:00:45,958
To tell you the truth, I'm
usually on the night shift.
6
00:00:46,082 --> 00:00:49,836
In this precinct, thank god,
nothing much
7
00:00:50,042 --> 00:00:51,441
ever really happens.
8
00:00:52,202 --> 00:00:54,318
You're like that
almost 20 years.
9
00:00:54,442 --> 00:00:55,921
Albert, it's not the years,
believe me.
10
00:00:56,082 --> 00:00:58,801
Either you have what it takes
to be a good cop or you don't.
11
00:00:59,082 --> 00:01:02,392
Take me for an example. I was
blessed with, how should I say...
12
00:01:02,562 --> 00:01:05,440
A sixth sense. - Sixth?
- Sixth.
13
00:01:05,522 --> 00:01:08,559
What does that mean, sixth
sense? Sense of sight, touch,
14
00:01:08,802 --> 00:01:12,272
hearing, taste and smell
all mixed together.
15
00:01:12,802 --> 00:01:15,953
You've surely passed some
courses. We're just inspectors.
16
00:01:16,682 --> 00:01:20,197
You'll pay for that. What'll
you do if a terrorist comes
17
00:01:20,362 --> 00:01:23,434
into the theater with a knife?
Will you run and call the police?
18
00:01:24,122 --> 00:01:26,795
They didn't say a knife,
only bags. - Bags?
19
00:01:28,082 --> 00:01:30,801
What'll you do if a big terrorist
attacks you with a knife?
20
00:01:31,602 --> 00:01:34,196
I don't know. - So, you don't know.
Attack me with a knife.
21
00:01:34,682 --> 00:01:39,631
Why? - To demonstrate.
Look me straight in the eyes.
22
00:01:39,762 --> 00:01:43,072
Look in the enemy's eyes and
learn his intentions. Like this.
23
00:01:43,962 --> 00:01:48,194
Knife. - No, not in the stomach.
Hit in the head.
24
00:01:48,762 --> 00:01:49,877
Knife...
25
00:01:50,882 --> 00:01:53,794
No, Albert. Not so fast.
Do it slower
26
00:01:53,922 --> 00:01:57,392
so that I have a chance to protect
myself. Understand? Knife.
27
00:02:01,802 --> 00:02:04,919
Not so hard now, loosen your hand.
Albert, loosen your hand.
28
00:02:05,082 --> 00:02:06,834
Loosen it. You're doing it
too hard. You can't...
29
00:02:08,482 --> 00:02:10,712
Forget it...
Forget everything I told you.
30
00:02:10,882 --> 00:02:11,997
That's enough. Rest our hand.
31
00:02:12,082 --> 00:02:15,154
At ease. Ouch!
- Bravo!
32
00:02:20,402 --> 00:02:23,155
Welcome!
33
00:02:23,522 --> 00:02:27,879
I'm a plumber, here are my tools.
What's wrong?
34
00:02:28,042 --> 00:02:29,270
Your grandfather's a plumber.
35
00:02:29,722 --> 00:02:35,433
Thought you caught me, did you?
At the most, a loiterer.
36
00:02:35,602 --> 00:02:38,162
You're going to loiter
in my yard. Quiet!
37
00:02:38,322 --> 00:02:39,232
I'm a plumber.
38
00:02:39,402 --> 00:02:41,233
What am I doing here?
I don't know you.
39
00:02:41,362 --> 00:02:42,636
What am I doing here?
I don't know what I'm doing here.
40
00:02:42,802 --> 00:02:43,678
What do you want from me?
41
00:02:45,042 --> 00:02:47,476
Hello, this is Sergeant Begerano
from Jaffa 3.
42
00:02:47,602 --> 00:02:49,160
Chief Inspector Lefkowitz?
Very good.
43
00:02:49,882 --> 00:02:54,000
Burglary, Sir. I caught them
with all the loot and tools.
44
00:02:54,162 --> 00:02:56,039
What tools? Which tools?
- Quiet over there.
45
00:02:57,002 --> 00:02:58,720
I think it's Omar's gang.
46
00:02:59,282 --> 00:03:00,795
They did the job without
making a peep.
47
00:03:03,322 --> 00:03:05,278
I spread out the men
in every corner.
48
00:03:05,962 --> 00:03:08,874
I brought in patrolmen
by the book.
49
00:03:09,562 --> 00:03:11,996
So, how come?
You're asking me how come?
50
00:03:12,642 --> 00:03:14,519
I'll give you
three guesses, Sir.
51
00:03:15,682 --> 00:03:18,321
Sure? Exactly.
Who else could it be?
52
00:03:19,802 --> 00:03:21,315
Please. You can hear him
for yourself.
53
00:03:23,642 --> 00:03:25,473
It's nothing.
Cold water will do the trick.
54
00:03:26,202 --> 00:03:28,079
I'm sorry. - Don't worry about it.
Wait a second.
55
00:03:32,482 --> 00:03:36,077
Dor, this is Dor 10,
Azulai on a routine patrol.
56
00:03:36,242 --> 00:03:39,518
How's it going, Azulai?
- Here all is quiet, Begerano.
57
00:03:39,722 --> 00:03:42,520
Everything's under control.
- Thank's. - You're welcome.
58
00:03:42,842 --> 00:03:43,877
Good night.
Over and out.
59
00:03:49,322 --> 00:03:52,200
You see, Albert? That's what
I like about the night shift.
60
00:03:52,802 --> 00:03:55,441
One man is responsible
for the entire borough
61
00:03:55,602 --> 00:03:57,274
with all its hundreds
of residents.
62
00:03:58,562 --> 00:04:01,474
As the sunrises, you see
with your own eyes
63
00:04:01,602 --> 00:04:03,832
how the whole city awakens
in front of you.
64
00:04:04,722 --> 00:04:06,314
A new day is born.
65
00:04:08,122 --> 00:04:09,760
I don't know what
to do with Azulai.
66
00:04:10,402 --> 00:04:13,758
He's not a bad guy, but...
- Transfer him, Lefkowitz.
67
00:04:14,122 --> 00:04:16,875
Who will take him? You think
there's a surplus in manpower?
68
00:04:17,802 --> 00:04:21,317
Always the same answer.
- Why must I renew his contract?
69
00:04:22,282 --> 00:04:23,715
Do you know
what he did a week ago?
70
00:04:24,082 --> 00:04:26,073
He had the State Comptroller's
car towed away.
71
00:04:26,562 --> 00:04:28,917
We can't allow
double standards, Sir.
72
00:04:29,042 --> 00:04:30,839
And besides that, I didn't
know it was his.
73
00:04:31,162 --> 00:04:32,390
One more time and I'll boot him.
74
00:04:32,842 --> 00:04:34,116
I should of fired him long ago.
75
00:04:34,722 --> 00:04:36,519
So, for God's sake,
get rid of him.
76
00:04:37,482 --> 00:04:38,471
It's not so simple.
77
00:04:55,482 --> 00:04:58,201
"All the streets are empty
78
00:04:58,482 --> 00:05:02,361
All the alleyways are his..."
79
00:05:03,722 --> 00:05:08,637
Shaike Ophir
80
00:05:09,122 --> 00:05:14,674
"The Policeman"
81
00:05:20,562 --> 00:05:26,114
A film by
Ephraim Kishon
82
00:05:26,962 --> 00:05:30,875
Avner Hezekihu, Zaharia Haripai,
Joseph Shilach
83
00:05:31,042 --> 00:05:32,998
Nitza Shaul
84
00:05:34,002 --> 00:05:36,197
"If we could only turn back
the clock
85
00:05:36,402 --> 00:05:44,400
"What a wonderful world
it could be...
86
00:05:44,722 --> 00:05:52,561
"Only to have the time
that's gone by
87
00:05:53,042 --> 00:06:00,392
"How the world would be different.
88
00:06:01,282 --> 00:06:08,836
"For at least ten years
he walks between the shadows
89
00:06:09,442 --> 00:06:16,996
"Again and again
90
00:06:17,602 --> 00:06:24,713
"For at least ten years
he walks between the shadows
91
00:06:25,602 --> 00:06:32,075
"No one to love or to hate"
92
00:06:55,482 --> 00:07:01,193
Written and directed by:
Ephraim Kishon
93
00:07:08,642 --> 00:07:11,873
I've been waiting for you.
- I just came from Jaffa by foot.
94
00:07:12,002 --> 00:07:13,799
What am I to do with you?
- I don't feel so good.
95
00:07:14,202 --> 00:07:16,158
All this baby sitting
isn't worth it,
96
00:07:16,282 --> 00:07:18,671
a half an hour I had to wait.
- Okay, so I'm here now.
97
00:07:20,242 --> 00:07:21,641
A cigarette in the morning?
98
00:07:23,882 --> 00:07:27,716
Did he let you sleep? No, he didn't
let me sleep at all, poor thing.
99
00:07:27,882 --> 00:07:31,477
Teeth. His parents returned from a
party, they just now went to sleep.
100
00:07:31,642 --> 00:07:34,076
I've been waiting for half an hour.
- Enough already, lets go home.
101
00:07:42,362 --> 00:07:44,876
I don't have the strength.
- Fine, give me the key.
102
00:07:45,682 --> 00:07:47,718
Don't go in. He'll see you and cry
even more. - Give him the dummy.
103
00:07:49,162 --> 00:07:50,277
If at least he was ours.
104
00:07:52,002 --> 00:07:53,321
What kind of problems
are you causing?
105
00:07:53,642 --> 00:07:55,678
You didn't let Aunt Betty
sleep all night?
106
00:07:57,242 --> 00:07:59,961
What's lacking in your life?
You have a rich father,
107
00:08:00,122 --> 00:08:03,432
and everything you could want.
Go to sleep. Go to sleep.
108
00:08:03,602 --> 00:08:04,955
That's the way...
109
00:08:05,802 --> 00:08:09,351
"Little Nathan, puts his hand
on his tummy...
110
00:08:11,882 --> 00:08:12,792
"And waits for his mommy
111
00:08:16,282 --> 00:08:17,431
"Oh, little Nathan."
112
00:08:52,682 --> 00:08:53,671
Give it to me...
113
00:08:54,842 --> 00:08:57,151
How much did they pay you?
- Seven and a half, like always.
114
00:08:57,602 --> 00:09:00,674
You're not giving them receipts
are you? - No, I told you I'm not.
115
00:09:01,802 --> 00:09:03,474
1.40 lira an hour,
and also a receipt?
116
00:09:04,442 --> 00:09:07,718
Avraham? You need to pay
- 80 lirot for vegetables.
117
00:09:08,082 --> 00:09:09,310
I don't care about
your vegetables!
118
00:09:10,082 --> 00:09:11,834
My future is about
to be cut in a few days
119
00:09:11,962 --> 00:09:13,111
and you're talking to me
about vegetables.
120
00:09:13,202 --> 00:09:15,477
They'll surely renew your contract.
- Renew?
121
00:09:15,962 --> 00:09:17,077
I'm not renewing.
122
00:09:17,682 --> 00:09:18,671
Lefkowitz can come
crawling on his knees.
123
00:09:18,802 --> 00:09:20,201
Under the present conditions,
I'm not renewing anything.
124
00:09:21,242 --> 00:09:24,040
Either he offers me second
sergeant and a 50 lirot raise,
125
00:09:24,162 --> 00:09:25,277
or they can get along without me.
126
00:09:26,042 --> 00:09:27,441
How is it that the vegetables
are 80 lirot all of a sudden?
127
00:09:28,042 --> 00:09:28,872
We didn't pay
for over a month.
128
00:09:33,162 --> 00:09:34,595
If they don't renew the contract,
129
00:09:35,962 --> 00:09:37,111
I don't know what I'll do.
130
00:09:52,962 --> 00:09:53,792
Avraham!
131
00:09:56,002 --> 00:09:56,673
Avraham!
132
00:10:24,082 --> 00:10:25,435
Here's 1.60 lira.
What do you want?
133
00:10:25,602 --> 00:10:27,718
I told you not to come here.
She's at home. She's sick.
134
00:10:28,322 --> 00:10:30,677
God forbid that she should find
out that I always give you money.
135
00:10:30,842 --> 00:10:32,070
God forbid.
- God forbid.
136
00:10:32,162 --> 00:10:34,392
Mr. Matzliach, from now on,
don't come here
137
00:10:34,522 --> 00:10:36,035
until the issue of
the contract is taken care of.
138
00:10:36,162 --> 00:10:37,800
Don't come here.
There's no money. None.
139
00:10:37,922 --> 00:10:40,834
May you have a long life...
- Yes, yes. Enough, enough...
140
00:10:44,442 --> 00:10:46,478
Amen. - Amen,
and don't come anymore.
141
00:11:16,242 --> 00:11:17,880
Papers, please.
- What did I do?
142
00:11:18,002 --> 00:11:21,392
When seeing a pedestrian in
a crosswalk, slowdown and stop.
143
00:11:21,562 --> 00:11:25,475
I did stop. - And that's
to allow safe crossing.
144
00:11:25,642 --> 00:11:27,041
We write and write,
145
00:11:27,202 --> 00:11:28,476
but no one reads the rules.
146
00:11:28,842 --> 00:11:30,195
The auto registration, please.
147
00:11:30,882 --> 00:11:33,794
Take the registration, take the car,
I don't care.
148
00:11:34,002 --> 00:11:37,074
What's wrong with you? - It's my
father's and he'll kill me.
149
00:11:37,522 --> 00:11:40,275
You're not human.
- Why do you say that?
150
00:11:41,042 --> 00:11:42,839
From now on I won't be able
to take the car.
151
00:11:44,642 --> 00:11:46,678
What can I do?
I already wrote up the report.
152
00:11:46,802 --> 00:11:49,362
Cancel it. - How can I cancel it?
I still have the copy.
153
00:11:49,482 --> 00:11:52,440
What shall I do with the copy?
- It's done, it's written.
154
00:11:53,122 --> 00:11:54,521
What's wrong with you people?
155
00:11:55,722 --> 00:11:57,201
So, void it, for christ sake.
156
00:11:57,642 --> 00:11:59,473
I promise it won't happen again,
just cancel it.
157
00:12:00,522 --> 00:12:02,592
I'm begging you.
It won't happen again.
158
00:12:06,722 --> 00:12:10,237
Jesus, go ahead.
You spoiled little kid.
159
00:12:25,442 --> 00:12:27,831
You're paying for this?
- Its my friend's.
160
00:12:28,002 --> 00:12:30,232
He's working, so I...
- 50 lirot.
161
00:12:31,042 --> 00:12:32,031
What 50 lirot?
162
00:12:37,922 --> 00:12:40,277
Look, it wasn't
exactly a crosswalk.
163
00:12:40,402 --> 00:12:42,313
The markings were faded.
- It doesn't matter.
164
00:12:42,482 --> 00:12:46,555
The officer wrote,
regulation 67 A, 50 lirot.
165
00:12:48,682 --> 00:12:51,116
Look, I'm the officer.
Don't make trouble for me.
166
00:12:51,202 --> 00:12:52,681
Are you paying or not?
167
00:12:55,082 --> 00:12:58,597
I'll come back later.
- Remember, only 15 days.
168
00:12:58,962 --> 00:12:59,678
You're telling me.
169
00:13:03,882 --> 00:13:07,033
Begerano, Begerano...
170
00:13:09,642 --> 00:13:11,792
Sergeant Begerano? - Yes.
171
00:13:12,202 --> 00:13:14,477
My wife has not been
feeling well all morning.
172
00:13:14,642 --> 00:13:18,555
Sometimes, actually quite often
she has palpitations.
173
00:13:18,682 --> 00:13:21,116
Okay, but make it quick.
- Thank you.
174
00:13:22,402 --> 00:13:27,920
Hello. Headquarters?
- So?
175
00:13:28,362 --> 00:13:33,595
Headquarters, it's Azulai.
Ask how my wife's doing.
176
00:13:33,882 --> 00:13:35,918
Begerano said it's okay.
- Wait.
177
00:13:39,842 --> 00:13:44,836
Miss Eliza, Azulai wants to know
how's his wife Betty.
178
00:13:45,602 --> 00:13:46,591
Over!
179
00:13:50,602 --> 00:13:51,876
Rabinovitz.
180
00:13:53,282 --> 00:13:55,796
Miss Betty, Avraham asks
how you are.
181
00:13:55,962 --> 00:13:58,317
So, so.
- So, so.
182
00:13:58,802 --> 00:14:00,679
So, so.
- So, so.
183
00:14:01,802 --> 00:14:03,281
So, so.
- Thank you.
184
00:14:12,562 --> 00:14:13,915
Get a move on, one, two.
185
00:14:14,042 --> 00:14:16,272
Everyone, move it, get going!
186
00:14:17,082 --> 00:14:18,071
Catch those over there!
187
00:14:18,642 --> 00:14:20,633
Come on, come on.
- Begerano, I'm closing off the area.
188
00:14:20,882 --> 00:14:23,316
Okay, okay. Watchout for
the redhead, she bites.
189
00:14:52,482 --> 00:14:55,280
Inside, that's the way.
Take her inside.
190
00:15:00,922 --> 00:15:02,719
Begerano, Begerano, I'm here!
191
00:15:02,842 --> 00:15:04,673
Everything's under control.
Don't worry, Begerano.
192
00:15:07,282 --> 00:15:09,750
Let me go.
My mother's in the hospital,
193
00:15:09,842 --> 00:15:12,356
and there's no one to take care of
her. - I can't, I'm from the police.
194
00:15:12,522 --> 00:15:14,080
I'm begging, my grandmother's
in the hospital.
195
00:15:14,202 --> 00:15:16,796
You said your mother. - My mother
and my grandmother, everybody.
196
00:15:17,002 --> 00:15:17,832
Let me go.
197
00:15:18,482 --> 00:15:21,997
I'm a minor, can't you see?
Let me go this time.
198
00:15:24,122 --> 00:15:25,953
Thank you very much.
- Good, now run quickly.
199
00:15:26,122 --> 00:15:28,158
Azulai, are the two of you
embracing over there? Bring her in.
200
00:15:28,362 --> 00:15:31,320
I'm sorry, but I can't, we've
been seen. Maybe next time.
201
00:15:31,922 --> 00:15:33,799
You're all the same.
- I'm sorry.
202
00:15:34,002 --> 00:15:35,515
Don't be sorry,
you little shrimp.
203
00:15:35,642 --> 00:15:37,041
Let's go, let's go.
- Stop it!
204
00:15:38,002 --> 00:15:40,118
Two days in a rest home.
No special treatment.
205
00:15:40,282 --> 00:15:44,560
Here's another bird.
Take her!
206
00:16:18,602 --> 00:16:20,638
I think we were very successful
in today's operation.
207
00:16:54,002 --> 00:16:56,118
I'm sorry, Sir,
I can't take it any longer.
208
00:16:56,242 --> 00:16:58,039
You'll say as always
that I'm attacking him.
209
00:16:58,242 --> 00:17:00,358
We catch ten prostitutes
and half of them go home.
210
00:17:00,482 --> 00:17:03,155
They escape from his very hands.
In the end he catches a skinny
211
00:17:03,682 --> 00:17:06,594
little thing like this.
"Please, go up, please go down"
212
00:17:07,082 --> 00:17:09,880
What's this... Begerano, what do you
want from me?
213
00:17:10,082 --> 00:17:12,232
I want to know if they're renewing
his contract or not.
214
00:17:12,402 --> 00:17:15,838
Under no circumstances!
- That's it? - It's finalized.
215
00:17:16,682 --> 00:17:19,640
What they're booting him?
- This time it's definite.
216
00:17:21,522 --> 00:17:24,798
But I want you to
do it with feelings.
217
00:17:25,802 --> 00:17:28,555
With diplomacy. - Me?
- Yes. - Why me?
218
00:17:28,762 --> 00:17:31,435
What, a sergeant fires someone?
- There are times. - No way!
219
00:17:32,202 --> 00:17:33,920
Begerano, for christ sake.
- I can't.
220
00:17:34,442 --> 00:17:36,797
He's like a kid.
He cries, you know.
221
00:17:37,002 --> 00:17:38,321
I can't. No, no I can't.
222
00:17:38,482 --> 00:17:40,473
Sergeant Begerano, that's an order.
- I'm refusing to follow orders.
223
00:17:40,642 --> 00:17:41,961
Fine, then you're fired!
- Okay.
224
00:17:42,362 --> 00:17:44,922
Wait a minute. - It's just fine.
- Begerano, what's with you?
225
00:17:45,082 --> 00:17:47,721
Can I talk to you for a second?
Begerano?
226
00:17:49,802 --> 00:17:51,554
Azulai, it's good that you came.
Come in.
227
00:17:54,002 --> 00:17:55,879
What's in your hand?
- Not reports, Sir.
228
00:17:56,042 --> 00:17:58,476
My wife sends hot burecas
straight from the oven.
229
00:17:58,682 --> 00:18:00,320
Thanks for the burecas,
Azulai.
230
00:18:02,442 --> 00:18:03,875
When exactly does
your contract terminate?
231
00:18:06,122 --> 00:18:09,398
Pretty soon, Sir.
- The 18th of March.
232
00:18:11,042 --> 00:18:14,318
About then. - Not about then,
but exactly then.
233
00:18:16,322 --> 00:18:19,917
Look, Azulai, you know that
my relation to you was always
234
00:18:20,082 --> 00:18:23,836
more than friendly, right?
You must understand.
235
00:18:24,202 --> 00:18:27,433
There are times when one must
really look at himself
236
00:18:28,162 --> 00:18:29,914
and draw conclusions.
237
00:18:30,202 --> 00:18:32,762
At times this is uncomfortable
and even painful...
238
00:18:33,162 --> 00:18:34,390
I'm willing to admit.
239
00:18:34,802 --> 00:18:36,872
But we shouldn't let these
things get in our way...
240
00:18:40,922 --> 00:18:41,434
Fire!
241
00:18:47,562 --> 00:18:48,199
Fire!
242
00:18:51,682 --> 00:18:52,273
Fire!
243
00:19:08,242 --> 00:19:10,198
Okay, we'll continue this
conversation another time.
244
00:19:10,322 --> 00:19:12,836
Go on, Azulai.
Go to your patrol. Go ahead now.
245
00:19:14,002 --> 00:19:17,199
And for once,
straighten your pants!
246
00:19:30,642 --> 00:19:33,281
Lefkowitz said
he's eaten lots of burecas.
247
00:19:33,602 --> 00:19:35,081
But burecas that delicious,
248
00:19:35,242 --> 00:19:36,721
he's never tasted
in his whole life.
249
00:19:37,282 --> 00:19:38,635
Lefkowitz likes you?
250
00:19:40,202 --> 00:19:42,352
What do you want?
It's been 15 years together.
251
00:19:43,042 --> 00:19:46,432
We started off together. Betty,
come over here and have a look.
252
00:19:49,202 --> 00:19:50,271
Stop it! Stop it!
253
00:19:53,162 --> 00:19:56,359
Private Lefkowitz,
Private Begerano,
254
00:19:56,522 --> 00:19:59,639
Private Azulai.
- Who's this next to you?
255
00:20:00,282 --> 00:20:03,877
The Minister of Police. - Who?
- The Minister of Police.
256
00:20:04,802 --> 00:20:06,599
Nice.
257
00:20:08,442 --> 00:20:10,000
They all went on to be officers.
258
00:20:12,002 --> 00:20:13,754
I don't like paper work.
259
00:20:14,882 --> 00:20:16,076
I prefer direct contact.
260
00:20:18,922 --> 00:20:19,911
Sure.
261
00:21:03,522 --> 00:21:04,637
Attack as a group!
262
00:21:05,002 --> 00:21:07,641
Don't bash any heads,
except in self-defense.
263
00:21:08,762 --> 00:21:11,560
Take them down one at a time.
Carefully, and with feelings,
264
00:21:12,242 --> 00:21:13,914
but firmly.
Lets go!
265
00:21:17,842 --> 00:21:19,798
Don't withdraw!
Use truncheons.
266
00:21:20,202 --> 00:21:22,033
But Sergeant Begerano, maybe it
would be better without violence.
267
00:21:22,242 --> 00:21:24,472
Stones are not violence? - Yes,
but they see it differently.
268
00:21:24,682 --> 00:21:27,196
Azulai, leave me alone!
- Do you got something against me?
269
00:21:27,362 --> 00:21:29,398
Let me have a chance.
- Oh, really. Don't be daft.
270
00:21:29,482 --> 00:21:30,631
How to you want me to excel
271
00:21:30,762 --> 00:21:32,798
if you don't give me an
opportunity? - Azulai, shut up!
272
00:21:32,962 --> 00:21:36,238
I'm telling you, Begerano. I'll
neutralize them in 5-10 minutes.
273
00:21:37,242 --> 00:21:38,994
I have a system. I have a solution.
274
00:21:39,402 --> 00:21:41,438
Begerano, what are we to do?
- We don't do a thing.
275
00:21:41,962 --> 00:21:43,361
Not a sole moves from
his position.
276
00:21:43,922 --> 00:21:46,595
The honored officer Azulai
has a solution. Please.
277
00:22:05,682 --> 00:22:06,432
Bring a stretcher.
278
00:22:24,482 --> 00:22:28,760
Gentlemen, quiet.
- Sabbath! Sabbath!
279
00:22:28,962 --> 00:22:31,112
Please, do me a favor,
a personal favor.
280
00:22:31,282 --> 00:22:32,510
I want to prove to my sergeant
that it's possible to end this
281
00:22:32,602 --> 00:22:36,675
without violence. Gentlemen.
- Sabbath! Sabbath!
282
00:22:36,802 --> 00:22:37,837
Quiet!
283
00:22:42,482 --> 00:22:48,512
He's really nuts.
- He's not nuts, he's an Epicurean.
284
00:22:48,642 --> 00:22:52,635
I'm not an Epicurean, I just want
to speak with you quietly.
285
00:22:52,802 --> 00:22:56,590
I thought he was sephardic.
- Is he ever sephardic.
286
00:22:56,722 --> 00:22:59,361
Gentlemen, could we please have
some quiet here, for God's sake.
287
00:22:59,522 --> 00:23:03,640
How dare you take the Lord's name
in vain, you good for nothing.
288
00:23:03,802 --> 00:23:06,111
Maybe I'm a good for nothing, but
where in the Torah is it written
289
00:23:06,282 --> 00:23:08,716
that throwing stones at a police
officer is a good thing? - It is.
290
00:23:09,362 --> 00:23:12,115
"And the officers of the children
of Israel were beaten"
291
00:23:12,362 --> 00:23:16,799
That's Book of Exodus,
chapter 5, verse 14.
292
00:23:17,002 --> 00:23:19,391
Excuse me,
but that's arbitrary.
293
00:23:19,522 --> 00:23:21,240
That's taking the words out
of context. It's not fair.
294
00:23:21,562 --> 00:23:23,359
It's as if I'd ask you,
let's say, which prophet said:
295
00:23:25,522 --> 00:23:28,832
"And the Lord roars out of Zion,
and utters his voice from Jerusalem
296
00:23:29,002 --> 00:23:33,837
Amos. Chapter 1, verse 20.
- Only Amos? - Yes.
297
00:23:34,002 --> 00:23:37,278
Well I have news for you.
The Prophet Joel said the same.
298
00:23:37,402 --> 00:23:42,430
Yoel, chapter 4, verse 15.
- 16. - 16, oh right, excuse me.
299
00:23:42,602 --> 00:23:45,878
Where is there a connection between
a dress and an officer?
300
00:23:46,082 --> 00:23:48,312
"Thou hast a dress
be thou our ruler."
301
00:23:48,522 --> 00:23:50,831
Azulai, Azulai! - Just a second.
302
00:23:51,322 --> 00:23:55,474
That's in Proverbs.
303
00:23:55,802 --> 00:23:57,952
Well done! - Well done...
304
00:23:58,962 --> 00:24:01,601
May I join in?
- Please.
305
00:24:01,762 --> 00:24:04,560
When did the Jews sit in
a sukkah on Passover?
306
00:24:04,922 --> 00:24:12,954
"When Israel went out of Egypt, the
house of Yaacov from strangers..."
307
00:24:20,842 --> 00:24:24,755
Nice guy this cop.
Tell me something,
308
00:24:24,922 --> 00:24:29,916
what prophet admonishes the people
on light and darkness?
309
00:24:30,722 --> 00:24:32,792
That would be Isiah.
It's a nice chapter.
310
00:24:33,722 --> 00:24:36,111
"Woe to them that call
evil good, and good evil;
311
00:24:36,922 --> 00:24:39,641
"that put darkness for light,
and light for darkness;
312
00:24:39,882 --> 00:24:42,794
"that put bitter for sweet,
and sweet for bitter!
313
00:24:43,162 --> 00:24:46,438
"Woe those wise in their own eyes,
and prudent in their own sight!
314
00:24:46,642 --> 00:24:50,601
"Woe those mighty to drink wine,
and warriors to mingle strong drink
315
00:24:50,922 --> 00:24:55,791
"Who justify the wicked for bribe,
and take away the righteousness...
316
00:25:22,722 --> 00:25:23,950
Azulai, are you religious?
317
00:25:24,962 --> 00:25:26,554
No, I'm asking you
out of curiosity.
318
00:25:27,522 --> 00:25:31,037
The first time in my career that I
heard of a uniformed officer
319
00:25:31,682 --> 00:25:33,832
dispersing of a demonstration
with a Bible quiz.
320
00:25:34,322 --> 00:25:36,233
It's a little...
unconventional, no?
321
00:25:37,042 --> 00:25:38,680
Where do you know all that
stuff from the Bible?
322
00:25:40,842 --> 00:25:44,755
It's fantastic!
No need to be ashamed!
323
00:25:46,442 --> 00:25:48,512
Azulai, do you truly believe?
324
00:25:50,042 --> 00:25:51,475
Maybe you will finally answer me.
325
00:25:52,642 --> 00:25:56,954
Look, Sir, in the Old City lived
a wiseman called Isaac.
326
00:25:57,722 --> 00:25:59,553
Once on the Sabbath
the worshipers asked him:
327
00:26:00,002 --> 00:26:02,835
"How do you make one
a believer in God?"
328
00:26:03,002 --> 00:26:06,392
He replied: "Why worry yourself
over this? It would be better if
329
00:26:06,602 --> 00:26:09,480
"you would concern yourselves with
your own deeds and behavior
330
00:26:09,602 --> 00:26:11,274
"so that God will believe in you."
331
00:26:13,642 --> 00:26:15,792
That's obvious.
332
00:26:16,442 --> 00:26:18,114
No, my grandfather
went every Sabbath...
333
00:26:19,562 --> 00:26:21,075
to the synagogue.
- To the synagogue.
334
00:26:22,962 --> 00:26:25,237
Azulai, you surprise me.
You genuinely surprise me.
335
00:26:25,722 --> 00:26:27,440
You're a true scholar.
336
00:26:28,922 --> 00:26:31,390
But why do you want to be
a police officer?
337
00:26:32,162 --> 00:26:34,278
The police force is my whole life,
Mr. Lefkowitz.
338
00:26:36,842 --> 00:26:41,836
Avraham, do you want to hear some
good advice from me?
339
00:26:43,002 --> 00:26:47,120
Take your contract,
who's there?
340
00:26:49,482 --> 00:26:51,393
The delegation of French officers.
341
00:26:59,082 --> 00:27:00,356
Commander,
342
00:27:00,482 --> 00:27:04,919
it is our pleasure to bless you on
behalf of the Parisian police force.
343
00:27:05,242 --> 00:27:07,597
You speak French?
- Of course...
344
00:27:09,002 --> 00:27:14,281
No, no I don't. Not French.
345
00:27:14,522 --> 00:27:18,959
Bring someone to translate.
- To translate? Just a second.
346
00:27:22,682 --> 00:27:24,434
How's it possible that nobody
speaks French?
347
00:27:27,042 --> 00:27:29,556
Tell me, who speaks
French among us?
348
00:27:30,282 --> 00:27:34,355
Azulai. - Who? - Azulai.
- I said French.
349
00:27:34,722 --> 00:27:36,792
Azulai. - Are you sure?
Thank you very much.
350
00:27:39,002 --> 00:27:39,673
Come here.
351
00:27:42,322 --> 00:27:45,598
Do you know French?
- What? I know a little.
352
00:27:45,762 --> 00:27:49,277
Good, so bless them in my name
and that of the police force.
353
00:27:51,402 --> 00:27:52,517
Etc, etc, etc...
354
00:27:53,922 --> 00:27:55,071
Take your hand down.
355
00:27:55,442 --> 00:27:57,672
So, I should translate?
- Yes.
356
00:27:57,882 --> 00:28:01,033
In French? - Sure, what else?
Put your hand down.
357
00:28:04,842 --> 00:28:08,881
Ladies and gentlemen, translate.
358
00:28:09,682 --> 00:28:15,871
It's like this. My boss
said that... - Do you speak French?
359
00:28:16,522 --> 00:28:19,320
Yes, I speak it,
but not in a long while
360
00:28:19,482 --> 00:28:21,677
have I had an opportunity.
That's why I'm confused.
361
00:28:25,562 --> 00:28:27,712
The boss asked if I could help
out with something.
362
00:28:28,002 --> 00:28:29,594
Listen, that short police woman...
363
00:28:29,722 --> 00:28:30,677
What are they saying?
What are they saying?
364
00:28:33,002 --> 00:28:35,277
No need to ask permission to
speak with the police woman.
365
00:28:35,402 --> 00:28:37,870
By the way, she speaks French.
She happens to be Moroccan.
366
00:28:39,602 --> 00:28:40,557
What are they saying?
367
00:28:41,002 --> 00:28:45,120
Have you been to Paris?
- I've never been to Paris.
368
00:28:45,482 --> 00:28:45,994
Maybe I'll visit once
in Paris.
369
00:28:46,122 --> 00:28:46,918
Take a piece of paper and write
down the address.
370
00:28:47,522 --> 00:28:49,797
Pardon me.
They're inviting me to Paris.
371
00:28:49,922 --> 00:28:51,560
They're giving me their
address in Paris.
372
00:28:51,962 --> 00:28:54,556
Write down Dipon, Amil...
373
00:29:02,562 --> 00:29:04,473
It's not okay.
374
00:29:04,642 --> 00:29:06,712
You're speaking only of yourself,
you need to speak also about me.
375
00:29:06,922 --> 00:29:08,196
As if we're brothers, no?
376
00:29:08,682 --> 00:29:10,513
The little cop is simply charming,
but the big one...
377
00:29:11,722 --> 00:29:20,278
Sir, Commander Lefkowitz is the
best commander in the world.
378
00:29:21,362 --> 00:29:23,922
The disco that I saw on
the beach, near the ocean.
379
00:29:24,082 --> 00:29:26,676
Yes, near Hayarkon Street.
You just need to go down...
380
00:29:30,322 --> 00:29:34,110
I'm Commander Lefkowitz
I'm Commander Azulai.
381
00:29:47,442 --> 00:29:51,674
Mr. Shector, pardon me.
What's this 41 lirot?
382
00:29:52,002 --> 00:29:55,517
41 lirot and 65 agurot.
- 65 agurot, yes?
383
00:29:55,642 --> 00:29:59,157
They subtracted all the loans that
you received this year, Azulai.
384
00:29:59,282 --> 00:30:00,795
Why? - Against the contract.
385
00:30:01,562 --> 00:30:03,917
Are you renewing?
- I still haven't decided.
386
00:30:06,602 --> 00:30:08,354
To tell you the truth.
I have my doubts.
387
00:30:09,002 --> 00:30:13,120
Azulai, let it be.
You have 20 years.
388
00:30:13,442 --> 00:30:16,673
You'll get a nice pension.
- There are other considerations.
389
00:30:19,362 --> 00:30:22,035
Tell me, Mr. Shector,
how much is the pension
390
00:30:22,162 --> 00:30:24,312
for a first or second
class sergeant?
391
00:30:24,562 --> 00:30:26,120
70 lirot more than you.
392
00:30:26,482 --> 00:30:29,952
So, very well and
best of luck, Azuali.
393
00:30:30,282 --> 00:30:32,591
In what am I to succeed?
- Whatever you do.
394
00:30:37,242 --> 00:30:39,039
I told you, never come
to the station!
395
00:30:39,202 --> 00:30:40,157
Until I renew the contract,
396
00:30:40,322 --> 00:30:41,516
I don't want to see you here
at all.
397
00:30:42,842 --> 00:30:44,912
Besides that, I gave you 1.30 lira
the day before yesterday.
398
00:30:45,082 --> 00:30:46,674
Tell me, what did you do
with the money?
399
00:30:46,882 --> 00:30:48,679
It's for food,
not for luxuries.
400
00:30:49,442 --> 00:30:50,397
Okay, now I'll give you a lira.
401
00:30:52,202 --> 00:30:52,952
Take it and get out.
402
00:30:55,162 --> 00:30:57,039
Blessings, Mr. Matzliach.
403
00:31:00,002 --> 00:31:00,912
About the contract?
404
00:31:02,162 --> 00:31:03,754
About the contract, a renewal!
405
00:31:04,482 --> 00:31:06,074
May your renewals prosper,
and your wages multiply
406
00:31:06,282 --> 00:31:08,193
May your silver weigh you down,
oh, graciousness. - Amen.
407
00:31:58,562 --> 00:31:59,278
Shalom.
408
00:32:02,602 --> 00:32:05,514
I'm sorry.
409
00:32:05,882 --> 00:32:07,873
I couldn't let you go
410
00:32:08,562 --> 00:32:10,598
and Begerano, he saw me.
411
00:32:12,082 --> 00:32:14,596
I hope that you're not
particularly angry with me.
412
00:32:15,282 --> 00:32:17,079
It's not a big deal, I already
forgot about it.
413
00:32:17,482 --> 00:32:20,679
Are you now on duty?
- Yes, a routine patrol.
414
00:32:21,042 --> 00:32:25,160
Without... - Not out looking
for working girls? - No, my lady.
415
00:32:25,602 --> 00:32:27,115
Jesus, stop with the "my lady"!
416
00:32:29,322 --> 00:32:32,120
Wow, you're blushing!
My word, you're really blushing.
417
00:32:32,802 --> 00:32:35,521
You make my day. You're not like
all the other cops.
418
00:32:36,162 --> 00:32:37,151
Why not?
419
00:32:39,802 --> 00:32:40,712
You're nice.
420
00:32:44,322 --> 00:32:45,801
You're not so bad yourself...
421
00:32:45,922 --> 00:32:50,154
Like a girl that...
- I know,
422
00:32:50,722 --> 00:32:52,678
that's why I'm successful
with the clients.
423
00:32:53,202 --> 00:32:55,272
No matter where I stand,
every car stops.
424
00:32:55,922 --> 00:32:57,196
I'm a red light.
425
00:32:59,642 --> 00:33:03,112
May I ask you
a personal question?
426
00:33:03,522 --> 00:33:04,557
Ask already.
427
00:33:05,402 --> 00:33:08,712
Do you report it?
- Report what?
428
00:33:09,042 --> 00:33:12,273
On... is it official,
or without receipts?
429
00:33:12,602 --> 00:33:15,560
What receipts? It's not enough
we work in this profession.
430
00:33:15,722 --> 00:33:18,111
We should pay them as well.
The shame isn't enough?
431
00:33:21,482 --> 00:33:23,598
Where are you?
- I'm in uniform.
432
00:33:27,842 --> 00:33:31,471
Does your father know that you?
- What father? I don't have a father
433
00:33:32,762 --> 00:33:40,715
Have you ever thought about
a different line of work?
434
00:33:40,962 --> 00:33:42,953
What's wrong with this?
- No, nothing...
435
00:33:44,562 --> 00:33:48,396
I have a young lady friend,
like you.
436
00:33:48,522 --> 00:33:54,836
Lady friend! - Yes.
She did a nursing course.
437
00:33:55,322 --> 00:33:59,520
Now she wears a white uniform
with a red star on it.
438
00:34:00,042 --> 00:34:05,400
How much does she make? - How much?
With overtime she makes 450.
439
00:34:05,762 --> 00:34:08,560
- A month? - Yes.
440
00:34:08,882 --> 00:34:10,713
Okay, so I make that
on one Saturday.
441
00:34:13,122 --> 00:34:17,274
Yes, but she's satisfied
at her job.
442
00:34:17,522 --> 00:34:20,161
So am I, sometimes.
443
00:34:22,082 --> 00:34:27,395
This is a profession just not
recognized by the government.
444
00:34:27,602 --> 00:34:29,001
Now, maybe they'll
make it official.
445
00:34:29,922 --> 00:34:31,799
I'm not bothering you
on the job.
446
00:34:33,122 --> 00:34:37,035
You're a sweetheart. Bye.
- See you.
447
00:34:38,402 --> 00:34:39,596
What's your name? - Mimi.
448
00:34:47,082 --> 00:34:47,912
Mimi...
449
00:35:07,722 --> 00:35:09,075
Quiet boys, he's coming.
450
00:35:14,602 --> 00:35:18,151
Hold your horses, Joe.
Tell them to drop the guns.
451
00:35:19,442 --> 00:35:20,921
I want the microfilm.
452
00:35:21,882 --> 00:35:22,712
I want Sali.
453
00:35:24,642 --> 00:35:25,438
You'll pay for that.
454
00:35:40,242 --> 00:35:41,595
That's a dangerous choice.
455
00:35:42,562 --> 00:35:43,915
You bastard.
456
00:36:09,242 --> 00:36:10,072
That's for murder.
457
00:36:12,682 --> 00:36:13,239
Big boy.
458
00:36:14,282 --> 00:36:15,476
It's only you and I.
459
00:36:16,202 --> 00:36:18,921
You're as good as dead.
Shut up or I'll shoot.
460
00:36:19,562 --> 00:36:20,711
Doniven, lets talk.
461
00:36:38,002 --> 00:36:42,280
Sorry to have kept you
waiting, darling -Doniven...
462
00:36:45,242 --> 00:36:46,755
With your permission, gentlemen!
463
00:37:01,682 --> 00:37:03,035
Archie, we're going home.
464
00:37:28,722 --> 00:37:31,759
Heads up!
Look smart!
465
00:37:34,882 --> 00:37:40,002
About face! Left, right,
left, right! Left...
466
00:37:42,882 --> 00:37:50,277
Department halt! Right face!
Left face! Rigt face!
467
00:37:50,442 --> 00:37:53,514
On the left, forward march!
468
00:37:54,722 --> 00:37:57,031
Eyes front, step in place.
469
00:38:00,282 --> 00:38:03,115
Heads up!
Look smart!
470
00:38:04,682 --> 00:38:07,276
Is that your best
Police Day look? Repeat!
471
00:38:08,882 --> 00:38:11,840
On the left, forward march!
472
00:38:12,962 --> 00:38:15,920
Left, left,
left right left!
473
00:38:16,482 --> 00:38:17,801
About face!
474
00:38:19,722 --> 00:38:21,235
Left, right, left.
475
00:38:21,402 --> 00:38:25,475
Left right, left right,
left right, left...
476
00:38:32,442 --> 00:38:33,716
Step in place.
477
00:38:35,242 --> 00:38:40,635
Department! Halt!
Forward march!
478
00:38:42,162 --> 00:38:43,072
Heads up!
479
00:38:45,682 --> 00:38:50,472
Department halt!
At ease! Dismissed!
480
00:38:52,362 --> 00:38:54,318
"Arafat left for Cairo"
481
00:39:00,282 --> 00:39:04,321
Sergeant Begerano,
Begerano, Sergeant Begerano.
482
00:39:04,602 --> 00:39:07,799
You're writing a report?
- What report? Don't stutter.
483
00:39:07,882 --> 00:39:10,999
A behavioral report for end of
contract? - I must, Azulai.
484
00:39:11,962 --> 00:39:15,113
Sure, it's part of your job,
well done.
485
00:39:15,362 --> 00:39:18,752
No, I just wanted to know if that's
a general report that you're writing
486
00:39:18,882 --> 00:39:22,511
or a very detailed one.
I don't want to interfere.
487
00:39:22,922 --> 00:39:27,040
Just... in the end you'll write:
"A good, trustworthy, devoted
488
00:39:27,162 --> 00:39:29,915
"officer who fulfills his duties
above and beyond the required".
489
00:39:30,482 --> 00:39:34,634
I didn't want to interfere. You're
the sergeant and I'm in your charge.
490
00:39:34,962 --> 00:39:37,522
You must do what you must,
and I must do what I must.
491
00:39:39,962 --> 00:39:42,317
Everyone according
to his abilities.
492
00:40:02,402 --> 00:40:03,915
I'll bring him malaria,
not burecas.
493
00:40:06,922 --> 00:40:10,039
I'm not suited to be an officer.
It's not for me.
494
00:40:13,882 --> 00:40:15,281
Don't you have anything
to say about that?
495
00:40:18,722 --> 00:40:25,594
Why aren't you suitable? I think
you're a very good policeman.
496
00:40:25,722 --> 00:40:27,280
It's very important what you think.
497
00:40:28,042 --> 00:40:30,033
You should hear how people talk
about me as an officer.
498
00:40:30,162 --> 00:40:32,278
What difference does it make?
- You're downright amazing.
499
00:40:32,482 --> 00:40:34,074
Nothing bothers you.
500
00:40:34,402 --> 00:40:38,839
Every recruit, becomes a duty
officer. Detective. I'm on patrol.
501
00:40:39,122 --> 00:40:41,078
But you... what does it matter?
502
00:40:41,202 --> 00:40:44,194
No, no, it's very important.
You're right.
503
00:40:44,322 --> 00:40:45,880
Don't get righteous on me all
of a sudden. I know you.
504
00:40:47,402 --> 00:40:49,597
Everybody else goes home,
first thing his wife asks him:
505
00:40:49,722 --> 00:40:52,316
"Did you get a raise?" He says:
"No". She doesn't let up on him.
506
00:40:52,482 --> 00:40:55,872
She pesters him. "You're such a
cheapskate", always nagging at him.
507
00:40:56,002 --> 00:40:59,312
But with you!
No raise, no big deal.
508
00:40:59,482 --> 00:41:01,074
Everything is nice and wonderful.
509
00:41:01,202 --> 00:41:03,158
You're satisfied with everything,
in the whole world.
510
00:41:03,322 --> 00:41:05,597
You're just like your mother,
may she rest in peace.
511
00:41:06,362 --> 00:41:10,674
What's that? Who's that?
- A picture. - Who's in the picture?
512
00:41:11,322 --> 00:41:13,790
It's a picture! I know what
picture. There are lots of them.
513
00:41:14,682 --> 00:41:17,355
Probably fell on the way
to work somewhere.
514
00:41:18,842 --> 00:41:21,834
Straight into your pocket?
- You know what? Throw it away.
515
00:41:22,202 --> 00:41:24,636
Tear it up. You think I care?
Is it my picture?
516
00:41:30,642 --> 00:41:33,520
You know what? Tear it up and throw
out my police certificate.
517
00:41:33,642 --> 00:41:36,600
Why? - Why? It's not enough to tear
the picture one time?
518
00:41:36,762 --> 00:41:38,434
You have to shred it up
into little pieces?
519
00:41:38,562 --> 00:41:41,076
Fold it a little, throw it in
the garbage, and be done with it.
520
00:41:43,682 --> 00:41:46,674
I can see in your eyes that you
think there's something between us.
521
00:41:49,322 --> 00:41:52,951
Betty, stop it. Bettty, stop.
522
00:42:02,722 --> 00:42:03,359
Sorry.
523
00:42:08,122 --> 00:42:11,000
Police, a routine patrol. - Hello,
what police? What's routine?
524
00:42:11,202 --> 00:42:16,230
Even if it's routine, you're on the
job? - I'm on the job 24 hours a day.
525
00:42:16,402 --> 00:42:18,711
I'm very sorry, Sir.
Okay, just a second.
526
00:42:19,122 --> 00:42:22,239
How much does a good ticket
in the center cost? - 3.80 lirot.
527
00:42:23,162 --> 00:42:26,393
Both of them? - No, each.
- Lets go.
528
00:42:29,402 --> 00:42:32,121
You don't know Albert?
- I don't know anyone.
529
00:42:36,282 --> 00:42:38,034
Let them in.
- What, without a ticket?
530
00:42:38,162 --> 00:42:41,359
He'll guard. Do you know
who that is? - Who is he?
531
00:42:43,202 --> 00:42:45,796
We missed the news report.
- Doesn't matter.
532
00:42:49,202 --> 00:42:50,396
I'm here every evening.
533
00:42:54,962 --> 00:42:57,430
That's how the youth are
corrupted. They see the film,
534
00:42:57,562 --> 00:42:59,075
go home, and do the same
kinds of things.
535
00:43:00,682 --> 00:43:04,834
Can I smoke? - Are you crazy?
It's forbidden. 100 lirot fine.
536
00:43:07,042 --> 00:43:09,033
Hello, smoking is forbidden!
537
00:43:13,562 --> 00:43:15,553
Lets go downstairs.
This isn't a good spot.
538
00:43:15,682 --> 00:43:17,320
No need. - Yes there is.
539
00:43:39,842 --> 00:43:41,912
Aved, throw that out now.
540
00:43:54,122 --> 00:43:54,474
What happened?
541
00:43:54,602 --> 00:43:55,921
They caught a terrorist.
- Where?
542
00:44:02,282 --> 00:44:03,431
Musa, call the police.
543
00:44:05,842 --> 00:44:10,074
Get him off me!
544
00:44:15,082 --> 00:44:18,199
Speak Hebrew!
Hebrew!
545
00:44:18,962 --> 00:44:20,998
I'm a policeman!
546
00:44:21,962 --> 00:44:24,317
I'm a policeman!
547
00:44:28,882 --> 00:44:30,952
I caught him, the terrorist.
548
00:44:32,682 --> 00:44:35,833
Azulai, what terrorist?
Don't you know me?
549
00:44:36,682 --> 00:44:40,436
Shalom, Sergeant Begerano.
- Good evening, Omar. How are you?
550
00:44:41,322 --> 00:44:47,238
You don't know Omar?
- No, but now I've met him.
551
00:44:47,802 --> 00:44:50,191
For 10 years you've been
passing by him in Jaffa.
552
00:44:51,482 --> 00:44:54,997
The suspect laid explosives, and I
gave an order to get rid of them.
553
00:45:03,122 --> 00:45:07,274
I'm sorry Begerano.
All the signs clearly pointed
554
00:45:07,362 --> 00:45:11,833
to a PLO member.
Nervousness. Dark skin.
555
00:45:11,962 --> 00:45:13,600
I'm dark skinned, me?
556
00:45:13,682 --> 00:45:15,195
If I'm dark skinned,
then you're Superman.
557
00:45:15,362 --> 00:45:18,274
Okay, lets conclude the incident.
- First he needs to apologize to me.
558
00:45:18,602 --> 00:45:21,594
I'm an Arab?
- I didn't mean anything personal.
559
00:45:21,762 --> 00:45:24,401
It was just the alertness of
a law man. - He almost strangled me.
560
00:45:24,642 --> 00:45:27,918
He bit me here.
- Where's that?
561
00:45:28,402 --> 00:45:29,630
Okay, give me your hand.
562
00:45:33,802 --> 00:45:36,236
Omar! Omar!
563
00:45:36,562 --> 00:45:39,520
Excuse me. - Good.
564
00:45:40,522 --> 00:45:42,672
Okay. Let bygones be bygones.
565
00:45:44,322 --> 00:45:45,550
Forget it.
Everything will be alright.
566
00:45:53,202 --> 00:45:54,760
Forgive me.
567
00:46:30,002 --> 00:46:32,914
The film's a little tiring, no?
- But rather risque.
568
00:46:33,242 --> 00:46:34,357
Nude bodies everywhere.
569
00:46:35,402 --> 00:46:37,711
Will you eat something?
Maybe the lady? - No, thank you.
570
00:46:37,882 --> 00:46:39,759
We already ate at home.
- It's okay, it's on me.
571
00:46:40,562 --> 00:46:44,555
Okay, a little something.
- 3 steaks well done
572
00:46:44,722 --> 00:46:46,997
with all the side dishes
for my guests.
573
00:46:48,642 --> 00:46:52,555
But not like in a dump. Give us
a nice table fit for humans.
574
00:46:54,562 --> 00:46:55,199
Serve the man!
575
00:46:58,122 --> 00:46:59,521
Would you like something to drink?
Maybe the lady?
576
00:47:01,682 --> 00:47:04,913
Raspberry.
- Do you have raspberry?
577
00:47:05,122 --> 00:47:07,841
What, raspberry? Arak.
- No, she's not allowed.
578
00:47:10,402 --> 00:47:16,671
A nice bottle of Arak and
a glass of raspberry for the lady.
579
00:47:16,962 --> 00:47:20,921
Raspberry? - Raspberry!
I see they know you well.
580
00:47:21,242 --> 00:47:22,277
You could say so.
581
00:47:42,322 --> 00:47:44,153
Good girl. Orphan.
582
00:47:44,962 --> 00:47:47,601
To the Jaffa police.
- L'chaim!
583
00:47:59,922 --> 00:48:03,073
To the Azulai family.
- L'chaim, Betty!
584
00:48:09,922 --> 00:48:10,957
That's what I like.
585
00:48:12,882 --> 00:48:14,600
Wow, what can I tell you?
586
00:48:15,002 --> 00:48:17,470
The moment I saw you
at the movies,
587
00:48:17,722 --> 00:48:19,440
I saw the two stripes
right here.
588
00:48:20,642 --> 00:48:24,032
And I'm usually not mistaken.
- I'm sorry, Azulai.
589
00:48:24,642 --> 00:48:30,160
But I'm not a terrorist. - In any
case, I saw a bomb, an Arab...
590
00:48:31,162 --> 00:48:35,201
No, not an Arab...
- It doesn't matter.
591
00:48:35,922 --> 00:48:37,878
Right, we have something
against Arabs?
592
00:48:38,042 --> 00:48:40,636
I grew up with them.
- You grew up with them?
593
00:48:40,762 --> 00:48:43,401
In my book you're a far cry
from Arabic anything.
594
00:48:43,722 --> 00:48:45,633
You've got blue eyes,
don't forget.
595
00:48:45,802 --> 00:48:47,315
What do blue eyes have
to do with anything?
596
00:48:47,482 --> 00:48:49,950
There's no Arab with blue eyes?
- None. - Excuse me,
597
00:48:50,202 --> 00:48:52,511
the Arabic that you're speaking
is a rural dialect?
598
00:48:52,642 --> 00:48:54,872
What sort of Arabic do you speak?
- I speak proper Arabic.
599
00:48:55,042 --> 00:48:58,239
The proper Arabic language.
- Welcome.
600
00:48:58,362 --> 00:48:59,351
So, listen:
601
00:48:59,802 --> 00:49:01,360
"The cock and the fox.
602
00:49:02,002 --> 00:49:08,840
The cock was on the tree,
and the fox came by and said:
603
00:49:09,202 --> 00:49:16,711
"Cock, I brought you good news,
better than the wind in the rain.
604
00:49:16,882 --> 00:49:21,114
"The trust and the honor
prevails between us."
605
00:49:27,562 --> 00:49:29,154
Bravo, my good friend.
606
00:49:31,202 --> 00:49:36,640
Praise the Jews and the Arabs.
Two brothers, cousins,
607
00:49:37,602 --> 00:49:42,153
and let there be
peace and brotherhood.
608
00:49:42,802 --> 00:49:43,791
And also an alliance
of culture and commerce.
609
00:50:36,202 --> 00:50:39,672
L'chaim! - Cheers!
610
00:50:41,562 --> 00:50:44,634
You know,
I'm a shitty cop.
611
00:50:47,362 --> 00:50:50,195
I'm a disgrace to the Israeli
police. - Don't be silly.
612
00:50:50,282 --> 00:50:52,796
Believe me, I never spoke
this way to anyone.
613
00:50:54,162 --> 00:50:57,950
But you're my friend, and
I need to tell you the truth.
614
00:50:58,762 --> 00:51:01,959
You were my last chance in
the Israeli police force.
615
00:51:02,962 --> 00:51:05,271
Believe me, I'm sorry,
but I'm not a terrorist.
616
00:51:05,562 --> 00:51:07,154
I don't blame you.
I don't blame you.
617
00:51:08,682 --> 00:51:12,914
But it's a shame,
such a pity.
618
00:51:14,522 --> 00:51:18,401
But now I'm going to fly
like a bird in the sky
619
00:51:20,322 --> 00:51:25,316
who got kicked in the butt
and flew quite high.
620
00:51:26,002 --> 00:51:26,991
To a place where there aren't
any police nor thieves.
621
00:51:31,402 --> 00:51:33,552
Nothing at all.
622
00:51:36,242 --> 00:51:37,231
Come dance, Avraham.
Don't be sad. Come on.
623
00:52:54,882 --> 00:52:56,156
Lets get out of here.
624
00:53:10,082 --> 00:53:13,119
Are you high?
625
00:53:17,082 --> 00:53:22,634
Left right, left right,
left right, left...
626
00:53:24,042 --> 00:53:27,000
Department, halt!
Right left, forward, march!
627
00:53:27,602 --> 00:53:28,830
You call that marching?
Stick out your chests.
628
00:53:39,362 --> 00:53:41,398
Left, right, left...
629
00:53:41,682 --> 00:53:43,673
What is this headquarters
or an amusement park?
630
00:53:58,602 --> 00:54:01,480
Get that crap down now!
631
00:54:01,602 --> 00:54:04,753
It's very fresh. Spinach.
- Don't want spinach, nor burecas.
632
00:54:05,242 --> 00:54:08,040
Don't want anything.
Avraham Azulai, Greek dancer,
633
00:54:12,442 --> 00:54:14,080
meritorious terrorist hunter,
I have the honor to announce...
634
00:54:14,802 --> 00:54:16,872
Azulai, no pressure.
635
00:54:17,122 --> 00:54:19,431
This time it's
not going to work.
636
00:54:19,642 --> 00:54:22,440
I'm officially telling you,
637
00:54:23,082 --> 00:54:25,516
as your commander, that with the
completion of your contract
638
00:54:26,082 --> 00:54:27,356
I'll have no option...
Who's that?
639
00:54:28,602 --> 00:54:31,116
Mr. Lefkowitz, the delegation...
640
00:54:31,322 --> 00:54:33,313
Where did you go?
Where did you disappear to?
641
00:54:33,442 --> 00:54:35,478
I couldn't. I worked at night,
but today I'm free.
642
00:54:37,082 --> 00:54:39,118
But this evening
we're leaving.
643
00:54:39,682 --> 00:54:44,756
They came to bid farewell.
They're flying out. - Thank God.
644
00:54:45,202 --> 00:54:47,636
What did he say? - He said that he's
sorry you're leaving so soon.
645
00:54:47,802 --> 00:54:48,951
I'm also sorry because I would have
taken him to a discotheque.
646
00:54:49,162 --> 00:54:51,835
He would have seen my girl.
647
00:54:53,282 --> 00:54:58,197
She has a fine set of thighs.
648
00:54:58,482 --> 00:55:03,431
They have high regard for the
overall organization of the police.
649
00:55:04,402 --> 00:55:05,630
Azulai, Azulai. She has tits...
like grapefruits.
650
00:55:07,082 --> 00:55:08,913
And resourcefulness...
651
00:55:09,042 --> 00:55:10,077
Guys, it's getting late.
We must be going to the airport.
652
00:55:10,242 --> 00:55:12,472
Can you accompany us
to the airport?
653
00:55:12,802 --> 00:55:15,714
Commander, can he come with us
to the airport?
654
00:55:16,842 --> 00:55:18,594
Yes, it's possible.
- Yes, yes.
655
00:55:21,642 --> 00:55:23,439
Good-bye, Sir.
656
00:55:23,842 --> 00:55:26,310
Azulai? Where are you going?
657
00:55:39,562 --> 00:55:40,790
You said that I may accompany
them to the airport. - What?
658
00:55:44,362 --> 00:55:44,839
Thank you very much, Azulai.
659
00:56:18,562 --> 00:56:21,201
See you.
660
00:56:21,522 --> 00:56:24,673
Put your hands up.
- What are you doing here?
661
00:56:25,082 --> 00:56:27,755
I came because of you.
So, you can blush now.
662
00:56:28,842 --> 00:56:30,355
Are you joking?
- Again you're blushing.
663
00:56:31,442 --> 00:56:33,194
Why are you looking around
all the time?
664
00:56:34,082 --> 00:56:35,481
Fine, lets go to our spot.
665
00:56:38,202 --> 00:56:40,079
Please. - Sincere thanks.
666
00:56:44,242 --> 00:56:46,312
It's so cold today.
- Today is especially cold.
667
00:56:46,482 --> 00:56:50,475
How I'd like to meet you
one day out of uniform.
668
00:56:50,802 --> 00:56:52,952
Just as a person.
- Maybe in another week Ms. Mimi,
669
00:56:54,402 --> 00:56:57,872
you'll have the opportunity to meet
me as just a person. - Vacation?
670
00:56:58,842 --> 00:57:03,313
Vacation without pay.
- I hope you don't leave.
671
00:57:03,522 --> 00:57:07,834
I decided... we decided,
Commander Lefkowitz and myself,
672
00:57:08,922 --> 00:57:10,321
a joint decision that maybe
I should finally remove the uniform.
673
00:57:12,442 --> 00:57:15,400
So we won't be meeting anymore?
674
00:57:15,562 --> 00:57:19,999
Look, Ms. Mimi,
I thought that maybe,
675
00:57:20,762 --> 00:57:24,471
so as to avoid any
unpleasantries, I'll tell you now.
676
00:57:27,082 --> 00:57:28,834
I'm married. - No!
- I'm not lying.
677
00:57:29,802 --> 00:57:34,717
Do you love her, your wife?
678
00:57:35,682 --> 00:57:38,754
She's a good woman. Takes care
of me, like her own son.
679
00:57:40,922 --> 00:57:45,393
Children? - She can't.
680
00:57:45,962 --> 00:57:48,157
I don't know why,
but I really like you.
681
00:57:49,362 --> 00:57:53,640
Whenever you want, I live over
there by the motel.
682
00:57:55,482 --> 00:57:57,871
Ask for Mimi. No charge.
- Thank you.
683
00:57:58,882 --> 00:58:02,955
You know, I also thought
about it a lot.
684
00:58:06,202 --> 00:58:10,354
But I didn't tell you, Mimi,
I'm a Cohen, and it's forbidden.
685
00:58:10,922 --> 00:58:13,914
Besides that, I wouldn't be able
to take that step.
686
00:58:16,162 --> 00:58:17,561
Which step? - To divorce her.
687
00:58:21,602 --> 00:58:26,232
It would be the end of her.
688
00:58:28,802 --> 00:58:30,076
But maybe once, we'll make some
kind of an arrangement.
689
00:58:30,522 --> 00:58:32,433
Mazel Tov!
690
00:58:41,922 --> 00:58:43,833
Mazel Tov!
691
00:59:50,962 --> 00:59:51,792
Mom, stop it!
- Why?
692
01:00:06,642 --> 01:00:08,280
Where's the police?
693
01:00:21,522 --> 01:00:22,637
Lets get him.
- Get on!
694
01:00:45,922 --> 01:00:47,799
Faster. Faster.
695
01:00:55,842 --> 01:00:57,070
Lets see your papers.
The auto registration.
696
01:00:59,802 --> 01:01:02,316
You're endangering pedestrians.
697
01:01:21,002 --> 01:01:21,991
You may consider yourself under
arrest from this moment.
698
01:01:24,122 --> 01:01:27,114
Akiva, what's going on here?
699
01:01:36,402 --> 01:01:39,519
Officer Azulai
is teaching driving.
700
01:01:40,042 --> 01:01:42,761
Sir, we're on a chase
after the carefree driver.
701
01:01:43,042 --> 01:01:45,761
I took down the number. - Azulai,
this time you're really finished.
702
01:01:46,242 --> 01:01:48,278
By the end of the week you're be
booted from the force. - But why?
703
01:01:48,442 --> 01:01:51,559
I almost had them.
Me and these two civilians.
704
01:01:53,722 --> 01:01:57,237
Which two civilians? Can't you see
that that's a stolen car?
705
01:02:19,922 --> 01:02:24,154
Only a blind fool
couldn't see that.
706
01:02:24,922 --> 01:02:28,710
Poor guy, they fired him.
- Ain't no justice in the world.
707
01:02:32,722 --> 01:02:35,236
Call immediately to Yona, Tzion,
the Yemeni, and Horowitz.
708
01:02:35,562 --> 01:02:37,871
It's not a cop, it's a co-op.
You don't get it?
709
01:02:38,322 --> 01:02:41,951
Tally how many of our jobs went off
without a hitch, thanks to him.
710
01:02:42,082 --> 01:02:43,720
That's a cop who's been cooperating
with us for years, without knowing.
711
01:02:44,482 --> 01:02:46,473
Due to that he doesn't
get promoted.
712
01:02:46,642 --> 01:02:48,678
But he's a cop, no?
- What cop? That's a cop?
713
01:02:48,962 --> 01:02:51,681
He's more of a nurse.
- Very funny.
714
01:02:52,282 --> 01:02:54,079
Besides that, I like him.
I'm his friend. - Friend?
715
01:02:54,282 --> 01:02:55,795
Ass hole, you don't get it?
716
01:02:55,962 --> 01:02:57,520
If they fire him, and replace
him with a different cop,
717
01:02:57,682 --> 01:02:59,638
that will be the end of
the good life for you.
718
01:02:59,962 --> 01:03:01,190
In two weeks you'll be on the
inside. - What do you want from me?
719
01:03:01,362 --> 01:03:02,761
That I should break-in
and get caught
720
01:03:06,602 --> 01:03:11,392
so he'll get a promotion?
Great!
721
01:03:11,762 --> 01:03:16,040
Why not?
- Horowitz, you said why not?
722
01:03:17,802 --> 01:03:23,115
Not a bad idea. It's a question
of planning. - Planning?
723
01:03:23,322 --> 01:03:26,598
Alright. Why not? We'll commit him
a crime. - Who'll do it?
724
01:03:27,402 --> 01:03:29,233
But not just any crime,
something really nice.
725
01:03:29,682 --> 01:03:31,912
A real crime.
- A gas station.
726
01:03:32,082 --> 01:03:33,800
Yes, yes, but armed
or unarmed?
727
01:03:34,082 --> 01:03:37,040
That's important,
right, Omar?
728
01:03:38,562 --> 01:03:41,872
How much for being armed at a gas
station? - Depends on the judge.
729
01:03:42,002 --> 01:03:43,435
Rubinstein. - 15 years.
- Not a chance.
730
01:03:44,602 --> 01:03:46,320
Doesn't interest me.
I'm out. - Wait!
731
01:03:46,482 --> 01:03:50,077
Arguing, discussing,
getting advice.
732
01:03:50,242 --> 01:03:54,281
What's wrong? You're already doing
time. - We'll break in the new guys.
733
01:03:57,202 --> 01:03:59,397
Which attorney? - 2000 cash.
- Two weeks on probation.
734
01:03:59,762 --> 01:04:03,437
What's wrong?
One has to go in for years?
735
01:04:03,922 --> 01:04:06,390
Yemeni, you're already doing a good
deed, so do it with all your heart.
736
01:04:06,562 --> 01:04:10,237
But why me? - Why does it matter
who it is?
737
01:04:10,602 --> 01:04:13,036
The main thing is that it will
be okay. - Okay, fine, but what?
738
01:04:13,642 --> 01:04:16,440
The monastery. Religious articles.
739
01:04:17,042 --> 01:04:20,034
What, again?
We already put that one off, no?
740
01:04:20,402 --> 01:04:24,918
Can't get a good price today for
a crucifix and a holy curtain.
741
01:04:25,362 --> 01:04:26,954
This isn't about a good deal. It's
politics. - It's good politics?
742
01:04:29,122 --> 01:04:31,636
It's good for the officer.
743
01:04:33,482 --> 01:04:38,033
Horowitz, how much for
the monastery?
744
01:04:39,522 --> 01:04:43,117
Don't keep it from me?
- Me? - A high average lawyer.
745
01:04:44,042 --> 01:04:47,751
Judge Shinderman.
- Shinderman.
746
01:04:48,122 --> 01:04:49,874
Clean past? - No.
747
01:04:50,282 --> 01:04:52,079
And don't forget a third off
for good behavior.
748
01:05:04,362 --> 01:05:06,159
That's taken for granted, Yemeni.
749
01:05:49,482 --> 01:05:50,517
Six months.
750
01:05:52,162 --> 01:05:53,561
That's it, as far as
I'm concerned we can begin.
751
01:05:54,402 --> 01:05:57,394
Okay, okay...
752
01:06:01,562 --> 01:06:02,836
Where is he?
On the rounds in Old Jaffa.
753
01:06:04,562 --> 01:06:05,881
Well, get a move on.
754
01:06:16,802 --> 01:06:18,235
There's a burglary.
They broke into a store.
755
01:06:20,642 --> 01:06:23,793
This is the store?
- Yes.
756
01:06:25,242 --> 01:06:26,800
It's been broken open? - No?
- No! Can't you see that it isn't?
757
01:06:27,722 --> 01:06:28,234
Okay, it's not been broken.
What do you want from me?
758
01:06:30,282 --> 01:06:33,001
Come here.
759
01:06:35,082 --> 01:06:36,310
Go to the pick up point.
- Okay.
760
01:06:36,482 --> 01:06:38,154
Horowitz, what do we need
761
01:06:38,282 --> 01:06:39,476
all this bullshit for
to bring him here?
762
01:06:40,362 --> 01:06:43,672
Put him in a taxi
and that's it.
763
01:06:45,202 --> 01:06:47,352
He needs to think that he's
discovered the break-in by chance.
764
01:06:51,682 --> 01:06:53,798
Plan B, "Quasimono".
765
01:06:55,362 --> 01:06:57,000
Smart ass!
Come here, come here.
766
01:07:00,122 --> 01:07:01,475
What are you doing?
Follow me.
767
01:07:11,522 --> 01:07:14,480
Not moving.
- Another round!
768
01:07:14,962 --> 01:07:19,114
"Quasimono" didn't
take the bait.
769
01:07:20,522 --> 01:07:23,195
Call out the gang to stage a fight.
- It's busy. - Send the kid.
770
01:07:23,602 --> 01:07:26,560
Go to the restaurant,
the phone is busy. - Hurry.
771
01:07:37,002 --> 01:07:37,639
Lady!
772
01:07:38,802 --> 01:07:41,316
Put the phone down. - Lady!
773
01:07:41,762 --> 01:07:43,718
I'm talking! - Christ almighty.
774
01:07:49,202 --> 01:07:50,760
Hey, I'll kill you!
775
01:08:03,402 --> 01:08:05,472
Can't you see, he'll kill him
over there. - Okay.
776
01:08:05,602 --> 01:08:06,830
They're just showing muscle.
No need to interfere.
777
01:08:06,962 --> 01:08:08,441
Going. Leaving. Tired. Sad.
- Don't tell me tired and sad.
778
01:08:13,922 --> 01:08:18,234
Let the knives go down.
779
01:08:18,362 --> 01:08:19,556
No!!
780
01:08:19,682 --> 01:08:20,592
Stop! Stop!
Come here, stop!
781
01:08:23,122 --> 01:08:25,955
Hey, I don't want to arrest you.
I want to help you.
782
01:08:33,322 --> 01:08:37,952
The cop is moving.
783
01:08:55,242 --> 01:08:57,517
He's on his way. - I heard.
784
01:08:57,882 --> 01:09:00,191
Give a little smile. - Get out of
here or I'll smash your head.
785
01:09:00,842 --> 01:09:02,480
To do six months for him?
786
01:09:03,082 --> 01:09:04,674
You're all
a bunch of mother fuckers.
787
01:09:05,442 --> 01:09:07,478
Boy, you're wounded!
Let me help you.
788
01:09:11,962 --> 01:09:13,714
They're coming!
They're coming!
789
01:09:15,722 --> 01:09:18,361
Thieves, thieves...
- Not yet, you ass.
790
01:09:19,002 --> 01:09:20,276
Why are you running off
at the mouth?
791
01:09:36,802 --> 01:09:39,600
Thieves! Robbers!
792
01:09:39,722 --> 01:09:42,441
They pinched the whole monastery.
Officer, a robbery at the church.
793
01:09:42,802 --> 01:09:46,078
Robbery! - I hear!
Are there any wounded?
794
01:09:48,082 --> 01:09:51,961
Are you a priest?
- What, I work in the church.
795
01:09:52,162 --> 01:09:56,121
Are you alone? Where are the other
priests? - What's that?
796
01:09:56,282 --> 01:09:59,080
The priest. They're still there.
They can't leave the place.
797
01:10:01,122 --> 01:10:04,671
What are they philosophizing over?
Idiot. Some fuck'n priest.
798
01:10:14,762 --> 01:10:18,277
How many thieves were there in all?
- Don't know, they didn't tell me.
799
01:10:18,682 --> 01:10:22,436
Of course they wouldn't tell you.
- No, I heard shooting. - Shooting? - Yes.
800
01:10:22,962 --> 01:10:27,911
So it was armed robbery? - And the
crucifix jumped. - Don't be afraid.
801
01:10:28,122 --> 01:10:31,080
They went that way. - Don't worry,
you're safe with a man of the law.
802
01:10:31,202 --> 01:10:34,274
They came by here. - Let me do
my job. Let me write the report.
803
01:10:41,042 --> 01:10:44,398
Get out of here,
you imbecile, go on.
804
01:10:45,402 --> 01:10:48,394
That man is blind. Got to drag him
over to the the storeroom.
805
01:10:48,602 --> 01:10:50,240
Leave him alone. He's a little
agitated. - What's wrong with him?
806
01:10:50,642 --> 01:10:51,916
Ring the bell.
807
01:11:00,122 --> 01:11:04,434
The cop is deaf.
- Trust him, he'll come around.
808
01:11:10,282 --> 01:11:13,001
Good, now don't hang around here.
809
01:11:13,402 --> 01:11:16,758
Folow me and keep talking
as if nothing happened.
810
01:11:17,002 --> 01:11:19,038
Doesn't matter on what,
just keep the trap moving.
811
01:11:19,802 --> 01:11:23,317
I was born in Batzra, Baghdad.
As an infant I moved to Israel.
812
01:11:23,642 --> 01:11:26,440
Talk. Messing up the whole deal.
813
01:11:26,682 --> 01:11:29,150
My parents wanted me
to study welding.
814
01:11:29,322 --> 01:11:32,632
But... - Talk, talk.
Now watch what tactics I use.
815
01:11:32,802 --> 01:11:33,837
Watch me.
816
01:11:44,642 --> 01:11:48,237
Put your hands up! - You got me.
- What did you think?
817
01:11:48,722 --> 01:11:50,917
What is the Israeli police doing,
just making out reports?
818
01:11:52,202 --> 01:11:55,080
Hands in the air.
Hands up and don't move.
819
01:12:00,242 --> 01:12:02,710
Genius. - So they say.
820
01:12:36,282 --> 01:12:37,237
Got a token?
821
01:12:43,682 --> 01:12:45,240
To break into the post office?
- Idiot!
822
01:13:01,482 --> 01:13:02,312
Do you have a phone token?
823
01:13:03,762 --> 01:13:04,831
Who are you calling?
824
01:13:06,922 --> 01:13:10,471
To the precinct. - 82284?
- Yes. That's not a problem.
825
01:13:24,642 --> 01:13:29,272
Hello, precinct? - What?
- Azulai caught me. Talk.
826
01:13:31,722 --> 01:13:32,472
Headquarters?
827
01:13:58,762 --> 01:13:59,672
Tell me,
you think it's so funny?
828
01:14:01,242 --> 01:14:02,755
I caught you red handed,
don't forget.
829
01:14:03,962 --> 01:14:06,795
Do you know what you'll get
for this? - Six months.
830
01:14:11,602 --> 01:14:12,717
Regards from Omar.
831
01:14:23,562 --> 01:14:25,553
Raise your hands.
Lift your legs.
832
01:14:34,122 --> 01:14:36,761
The aforementioned displayed
resourcefulness and courage beyond
833
01:14:36,922 --> 01:14:38,992
the call of duty when storming single
handedly a gang of thieves
834
01:14:39,162 --> 01:14:42,871
and returning to the Jaffa Church
the... what's it called?
835
01:14:43,042 --> 01:14:45,397
Objects... - Rare religious articles.
836
01:14:45,562 --> 01:14:47,996
Hereby avoiding for the government
any unwanted complications.
837
01:14:48,162 --> 01:14:51,313
The Dept. Chief is awarding him with
the rank of first class sergeant.
838
01:14:53,122 --> 01:14:54,237
Pardon me.
839
01:14:55,562 --> 01:14:59,475
Hello. Yes. Ah, yes, my dear.
What do you want?
840
01:15:00,242 --> 01:15:01,994
200 gram minced. Yes.
841
01:15:02,402 --> 01:15:05,599
Sergeant first class. They promised
second class and gave first. - An honor
842
01:15:08,442 --> 01:15:10,512
Lamb? Okay, but...
843
01:15:11,962 --> 01:15:13,395
Send, your mom for once to...
844
01:15:14,562 --> 01:15:17,076
What about the boy?
He can't... so good. Okay, good.
845
01:15:17,962 --> 01:15:21,318
Okay. It's exactly
at 7:15 this evening.
846
01:15:23,442 --> 01:15:27,230
I'm sorry. Where was I?
- My rank. - What?
847
01:15:28,842 --> 01:15:31,151
First class sergeant. - Yes.
848
01:15:35,762 --> 01:15:38,879
And for these outstanding actions
we've gathered together to celebrate.
849
01:15:40,482 --> 01:15:42,950
Accept my blessings, Avraham.
850
01:15:44,122 --> 01:15:47,751
Here are your stripes,
and here's your certificate.
851
01:15:49,522 --> 01:15:51,717
Congratulations. - Thank you, sir.
- All the best to you.
852
01:15:53,002 --> 01:15:56,074
Along with this, Sergeant Azulai,
I've been asked to announce
853
01:15:56,242 --> 01:15:58,437
that your contract will not be
renewed this time.
854
01:15:58,602 --> 01:16:01,321
You'll retire with all the rights
855
01:16:01,562 --> 01:16:04,440
and with full benefits of a sergeant
in the Israeli police force.
856
01:16:04,562 --> 01:16:07,554
They're not extending it?
- No, no...
857
01:16:08,442 --> 01:16:12,196
Why not? Now with the rank
858
01:16:12,362 --> 01:16:14,159
I could have contributed
so much more.
859
01:16:14,282 --> 01:16:16,000
It's not necessary. They don't
need any contributions.
860
01:16:16,122 --> 01:16:19,432
Now that you're at the top.
Now is the time to move on.
861
01:16:22,242 --> 01:16:23,960
They're not renewing.
- Surely a mistake.
862
01:16:24,082 --> 01:16:27,597
In addition, you receive as a gift
a watch from the police force.
863
01:16:28,162 --> 01:16:30,471
It's on the occasion of your retirement.
I hope it's engraved.
864
01:16:32,322 --> 01:16:35,871
And that's it. All the best to you.
What were you saying about a trip?
865
01:16:36,322 --> 01:16:39,871
That was the ceremony?
- Yes, yes.
866
01:16:44,162 --> 01:16:45,754
You could have brought
a few more people...
867
01:16:46,922 --> 01:16:48,150
We could have sent
another couple cars.
868
01:16:50,882 --> 01:16:51,951
We can't take care of everything.
869
01:16:52,122 --> 01:16:57,401
Chief... Mr. Lefkowiz.
- On this special occasion...
870
01:16:57,562 --> 01:17:00,122
On this special occasion,
let me present you with...
871
01:17:01,242 --> 01:17:04,678
burecas. - Thank you, Mrs. Azulai.
- Your quite welcome.
872
01:17:04,802 --> 01:17:06,201
Very nice. Thank you.
873
01:17:07,442 --> 01:17:10,081
He won't forget.
He's short on manpower.
874
01:17:10,242 --> 01:17:12,233
Okay, don't bother me about it.
Take care of it.
875
01:17:12,362 --> 01:17:14,592
No problem. We'll apply pressure.
We'll manage.
876
01:17:14,842 --> 01:17:17,561
It will be fixed. Don't worry. - Okay,
but I don't want to deal with it.
877
01:17:17,642 --> 01:17:19,758
We have a new informer.
Really good, by the way.
878
01:17:20,162 --> 01:17:22,960
Oh, did you know that I'm getting
a new car?
879
01:17:23,402 --> 01:17:26,599
On the 7th of the month. - How nice.
Really wonderful.
880
01:17:35,242 --> 01:17:37,802
Stormed single handedly and saved
the country by his resourcefulness.
881
01:17:39,322 --> 01:17:41,313
It doesn't matter,
we've got a pension.
882
01:17:43,322 --> 01:17:45,358
Wait a second.
I forgot something.
883
01:17:50,242 --> 01:17:53,439
Mr. Lefkowitz?
- What Azulai?
884
01:17:53,882 --> 01:17:55,281
May I ask you something?
885
01:18:03,242 --> 01:18:08,236
Did I receive the rank for
the robbery or for my tenure?
886
01:18:08,922 --> 01:18:13,712
Of course it was for the robbery.
- So don't I deserve?
887
01:18:15,202 --> 01:18:17,477
I think this was arranged.
888
01:18:17,882 --> 01:18:19,873
The boys in Jaffa organized
this for me.
889
01:18:20,242 --> 01:18:23,917
What, what, Azulai? The guys
organized the robbery for you,
890
01:18:24,082 --> 01:18:27,392
so that you'd receive first class
sergeant? Can't be. - Seriously, I...
891
01:18:27,562 --> 01:18:30,952
No, you must be a little excited from
the ceremony, the watch,
892
01:18:31,122 --> 01:18:33,556
the ranks, from this whole day.
Never mind, Azulai.
893
01:18:33,762 --> 01:18:37,835
I told you, and besides that
I'm not a recruit.
894
01:18:38,122 --> 01:18:41,034
I'm finally 20 years on
the Israeli police force...
895
01:18:51,562 --> 01:18:57,034
Why Arafat?
- That's what it said in the papers.
896
01:18:59,162 --> 01:19:00,231
Sorry.
897
01:19:03,522 --> 01:19:05,558
May I come visit at the station?
898
01:19:06,802 --> 01:19:07,791
Call first.
899
01:19:13,042 --> 01:19:14,316
Avraham...
900
01:19:16,362 --> 01:19:17,158
Your pants.
901
01:19:27,722 --> 01:19:29,678
Betty, your covering up
the stripes.
902
01:19:45,042 --> 01:19:46,157
To the left.
903
01:20:10,762 --> 01:20:14,721
Department!
To the right.
904
01:21:03,642 --> 01:21:09,239
"The Policeman"
905
01:21:09,482 --> 01:21:19,232
Subtitles:
Elrom Studios
906
01:24:39,384 --> 01:24:44,697
"The Israeli Theater
of Ephraim Kishon"
907
01:24:45,024 --> 01:24:47,174
Subtitles: Elrom Studios
908
01:24:48,024 --> 01:24:52,381
What, what does he want?
- Nothing, it's just a watch.
909
01:24:52,504 --> 01:24:56,338
But the noise bothers me.
910
01:25:04,944 --> 01:25:06,900
This is Salach Shabati's
transit camp.
911
01:25:07,064 --> 01:25:09,862
A new satirical film by
Ephraim Kishon and
912
01:25:09,984 --> 01:25:13,738
produced by Menachem Golan,
has recently been completed.
913
01:25:13,824 --> 01:25:16,622
The film was directed by the writer
himself and Haim Topol leads
914
01:25:16,904 --> 01:25:20,817
a cast of Israel's best actors.
The technicians came from abroad.
915
01:25:21,184 --> 01:25:24,335
First of all I need housing.
916
01:25:39,344 --> 01:25:43,053
When I made my first films,
917
01:25:43,624 --> 01:25:47,902
this little building
was the studio.
918
01:25:48,264 --> 01:25:55,295
Gentlemen! Over there was Salach
Shabati. It began with us building...
919
01:25:57,424 --> 01:26:03,021
There was a even
restaurant inside.
920
01:26:03,264 --> 01:26:08,497
There're buildings, a synagogue.
We built everything right here.
921
01:26:14,104 --> 01:26:17,414
On the first day of filming
I arrived and said:
922
01:26:17,624 --> 01:26:22,744
"Gentlemen, how do you make
a movie?" Nobody knew.
923
01:26:23,584 --> 01:26:26,894
Someone said that he had once
been a grip somewhere.
924
01:26:27,064 --> 01:26:32,616
He was a large fellow
by the name of Gross.
925
01:26:33,224 --> 01:26:38,617
He said that we have
to watch out for...
926
01:26:40,384 --> 01:26:43,660
The eye will always catch...
927
01:26:44,224 --> 01:26:49,252
We didn't understand a word he said.
But I said: "Fine, lets try it".
928
01:26:49,464 --> 01:26:53,457
So we did it like an intelligent
man makes a movie.
929
01:26:53,624 --> 01:26:55,819
And how would an intelligent man
do anything?
930
01:26:55,984 --> 01:26:58,942
Every scene was illustrated.
931
01:27:04,504 --> 01:27:06,859
I draw sketches of all my films.
932
01:27:14,544 --> 01:27:17,263
Stop it, what are you doing here?
933
01:27:17,704 --> 01:27:20,616
This was Mr. Borboim's forest.
934
01:27:21,184 --> 01:27:23,459
For them we need a new forest.
935
01:27:23,864 --> 01:27:27,573
You, you're fired!
936
01:27:28,624 --> 01:27:30,694
Me? - Yes, you!
937
01:27:31,864 --> 01:27:33,616
May the Lord be blessed.
938
01:27:35,464 --> 01:27:40,060
In Green Onion he played
Salach Shabati in various sketches.
939
01:27:40,144 --> 01:27:45,138
Not like this. Not with a beard.
He was always excellent.
940
01:27:45,264 --> 01:27:48,176
But in the actual film he was
one of a kind.
941
01:27:48,704 --> 01:27:53,141
Mr. Shabati,
you are Sephardic,
942
01:27:53,544 --> 01:27:55,375
and with all due respect,
you must try and adapt yourselves
943
01:27:55,984 --> 01:28:00,535
to the ways
of our developed country
944
01:28:00,904 --> 01:28:02,462
and quickly forget about
945
01:28:02,704 --> 01:28:06,379
all those barbarian customs you
brought with you from over there.
946
01:28:08,704 --> 01:28:11,935
To forget?
Why should we forget?
947
01:28:13,184 --> 01:28:17,462
You are always wanting us to forget
what isn't good for you.
948
01:28:18,024 --> 01:28:22,575
Why? Why does the Mr. And Mrs.
Eat schnitzel everyday?
949
01:28:22,944 --> 01:28:26,778
Beautiful songs,
such lovely songs,
950
01:28:27,024 --> 01:28:30,937
These songs are not good.
951
01:28:31,064 --> 01:28:33,134
But the radio plays the symphony
in La Minor all day long.
952
01:28:33,304 --> 01:28:35,135
It's enough to make you go crazy.
And that's good?
953
01:28:37,824 --> 01:28:40,338
Attending the the grand premier of
the Israeli film "Salach Shabati"
954
01:28:40,664 --> 01:28:42,097
at the "Chen" theater in Jerusalem
955
01:28:42,264 --> 01:28:45,813
were the president, members of
the government and ministers.
956
01:28:49,224 --> 01:28:52,694
At the end of the film, Haim Topol
who played Salach Shabati,
957
01:28:53,024 --> 01:28:55,094
Ephraim Kishon, the writer and
director, and Menachem Golan,
958
01:28:55,184 --> 01:28:57,982
the producer received
a round of applause.
959
01:28:59,224 --> 01:29:04,378
At the first screening almost
all the Israeli critics got up.
960
01:29:05,384 --> 01:29:11,698
And said: "Ephraim, excuse me."
They didn't even wait for the end.
961
01:29:13,184 --> 01:29:19,214
They left. My wife, Haim Topol,
and me went to Herziliya.
962
01:29:19,544 --> 01:29:23,378
We sat in some restaurant.
963
01:29:23,784 --> 01:29:26,776
Then my wife said to me:
964
01:29:27,104 --> 01:29:32,132
"Ephraim, you should stop making
films. It was awful."
965
01:29:32,864 --> 01:29:36,493
Then Haim said to me:
"I regret it, Ephraim,
966
01:29:36,624 --> 01:29:41,220
but you can have my shares
for next to nothing."
967
01:29:42,984 --> 01:29:47,136
They hadn't finished speaking and
tickets were sold out for the week.
968
01:29:47,584 --> 01:29:51,657
A total of 1,300,000 saw the film.
969
01:29:52,064 --> 01:29:56,376
The entire population
was about 1,500,000.
970
01:29:57,104 --> 01:30:00,653
The success was so grand,
both locally and worldwide.
971
01:30:00,744 --> 01:30:03,816
In New York it ran
for nine months.
972
01:30:03,984 --> 01:30:09,741
For nine months from morning till
night it ran in Little Carnegie.
973
01:30:09,864 --> 01:30:13,300
So I had no choice but to continue.
974
01:30:32,704 --> 01:30:34,501
Excuse me, Comrade Shabati,
975
01:30:34,624 --> 01:30:36,774
in what manner do you wish to
receive what you're deserving of?
976
01:30:36,944 --> 01:30:38,696
In the form of money.
977
01:30:40,424 --> 01:30:43,461
Yes, I... I understand,
but in how many installments?
978
01:30:44,184 --> 01:30:47,699
It doesn't matter, just so it's
a lump sum in the palm of my hand.
979
01:31:06,224 --> 01:31:08,658
We found one.
980
01:31:41,544 --> 01:31:45,503
"Arbinka"
981
01:31:47,464 --> 01:31:48,783
Police!
982
01:31:48,864 --> 01:31:51,697
Come quickly. - What happened?
- What, did something happened?
983
01:31:54,824 --> 01:31:58,021
Hault my friend, stop!
- We went for just a moment.
984
01:31:58,184 --> 01:31:59,537
Just a moment!
985
01:32:07,464 --> 01:32:10,854
The filming of Ephraim Kishon's
new film "Arbinka"
986
01:32:10,944 --> 01:32:14,016
has recently been completed
in the Herziliya studios.
987
01:32:14,184 --> 01:32:17,062
The best of Israel's actors
took part in the film.
988
01:32:17,144 --> 01:32:19,658
Alex Thomson, the photographer,
was brought over from London
989
01:32:19,784 --> 01:32:22,935
to film the adventures of the
infamous Tel Aviv prankster
990
01:32:23,104 --> 01:32:26,335
Arbinka,
played by Haim Topol.
991
01:32:26,504 --> 01:32:28,699
In his performance
there's not a trace
992
01:32:28,824 --> 01:32:33,136
of Salach Shabati,
his last roll on the big screen.
993
01:32:40,424 --> 01:32:44,178
Your auto registration, please.
- I don't have it.
994
01:32:44,544 --> 01:32:48,856
You don't have it, that's nice.
Clause 23. What about insurance, sir
995
01:32:51,624 --> 01:32:53,262
I don't have any.
- You don't have any.
996
01:32:53,424 --> 01:32:56,063
No insurance. - No insurance.
Actually I don't have a car.
997
01:32:56,144 --> 01:32:57,133
No car.
998
01:32:57,984 --> 01:33:00,134
We wanted to prove that Haim
999
01:33:00,264 --> 01:33:04,701
could be young if he wanted to.
A really nice film.
1000
01:33:09,224 --> 01:33:12,182
I swear I'm going crazy.
I'm kissing the authorities.
1001
01:33:12,864 --> 01:33:16,140
That young cheeky fellow that
doesn't want to work?
1002
01:33:16,264 --> 01:33:21,782
Only interested in winning the
lottery, and in the end robs
1003
01:33:21,904 --> 01:33:25,579
the lottery under the guise
of filming a movie.
1004
01:33:25,904 --> 01:33:27,132
Quiet! Filming.
1005
01:33:37,664 --> 01:33:40,224
So what do you say?
Should we shoot it again?
1006
01:33:40,744 --> 01:33:44,498
I'll tell you, it will never look
a 100% natural.
1007
01:33:44,704 --> 01:33:46,899
But for an Israeli film
it's not bad.
1008
01:33:46,984 --> 01:33:48,975
Sheike was a genius.
1009
01:33:49,544 --> 01:33:55,858
He was a genius on stage,
and on the big screen.
1010
01:33:55,984 --> 01:33:59,533
His intuition is remarkable.
He was born with what it takes.
1011
01:33:59,624 --> 01:34:01,740
Surely you can identify
the man that attacked you.
1012
01:34:01,904 --> 01:34:04,020
Of course I can.
He held a gun
1013
01:34:04,144 --> 01:34:05,543
Forty tickets.
Where are the police?
1014
01:34:05,784 --> 01:34:07,900
We're here ma'am.
We are the police.
1015
01:34:08,304 --> 01:34:09,862
Look over these men.
1016
01:34:10,184 --> 01:34:13,972
Identify the one who attacked you
and point at him. See, like this.
1017
01:34:21,304 --> 01:34:22,498
That's the man!
1018
01:34:22,664 --> 01:34:24,336
Just an example.
1019
01:34:24,744 --> 01:34:25,893
Please.
1020
01:34:39,944 --> 01:34:40,660
That's him!
1021
01:34:40,784 --> 01:34:42,263
Lady, what are you kidding us?
1022
01:34:42,424 --> 01:34:44,415
He was here with us all day long.
1023
01:35:15,024 --> 01:35:18,573
Do you remember approximately
which minute? - You're joking.
1024
01:35:19,504 --> 01:35:21,938
No, no, no, wait a minute.
1025
01:35:22,064 --> 01:35:23,019
I promise you,
1026
01:35:23,184 --> 01:35:26,654
you're not to be giving us orders
what to do and what not to do.
1027
01:35:26,864 --> 01:35:28,900
In this city I'm the one
giving the orders
1028
01:35:29,064 --> 01:35:31,100
about what you can do and not do.
1029
01:35:46,144 --> 01:35:49,898
The sound track that I was given
had a lot of background noise
1030
01:35:49,984 --> 01:35:53,738
due to the fact that it was an old
film much like old cassettes.
1031
01:35:54,544 --> 01:35:56,057
And of course the sound track
was mono.
1032
01:35:56,144 --> 01:35:59,181
We converted it to
a "surround" system.
1033
01:35:59,784 --> 01:36:04,255
This way we were able to add layers
of additional sound like tractors
1034
01:36:04,424 --> 01:36:07,496
and things like this from
the side and back speakers.
1035
01:36:08,064 --> 01:36:11,739
An additional effect was similar
to that in the film "Earthquake"
1036
01:36:11,864 --> 01:36:13,900
for those who remember, and for
those who go to the movies today,
1037
01:36:14,024 --> 01:36:17,539
we added a type of strong sound
frequency on a low level
1038
01:36:17,704 --> 01:36:22,220
that can suddenly shake
the whole house,
1039
01:36:22,464 --> 01:36:23,692
especially in the scene
where they're eating supper.
1040
01:36:23,864 --> 01:36:26,253
All of a sudden the table shakes
and everyone at home can feel it.
1041
01:36:26,424 --> 01:36:28,574
It's an outrageous vibration
and an incredible experience.
1042
01:36:45,864 --> 01:36:48,332
"The Blaumlich Canal"
1043
01:37:11,224 --> 01:37:12,339
Enough!
1044
01:37:12,744 --> 01:37:14,302
Enough!
1045
01:37:14,584 --> 01:37:17,735
The filming of Ephraim Kishon's
movie "The Blaumlich Canal"
1046
01:37:17,904 --> 01:37:20,020
are in process on Alenby Street
1047
01:37:20,184 --> 01:37:23,142
that was constructed
in the Herziliya studios.
1048
01:37:34,584 --> 01:37:37,815
A mad man that escaped from
a mental institution dug a canal
1049
01:37:37,904 --> 01:37:41,419
the length of the road that acts
as Tel Aviv's main artery
1050
01:37:41,624 --> 01:37:42,943
and had it filled with water.
1051
01:37:45,864 --> 01:37:50,142
This is the way Alenby Street was.
That building wasn't there.
1052
01:37:50,224 --> 01:37:53,500
But the street went on endlessly.
1053
01:37:54,824 --> 01:38:00,456
We dug the canal. It was at least
- 30 meters long. It was very wide
1054
01:38:00,544 --> 01:38:06,335
because all the boats and
demonstrations were there,
1055
01:38:06,824 --> 01:38:11,978
but the road itself
was 50-60 meters.
1056
01:38:12,104 --> 01:38:14,743
But once again it was
all only a facade.
1057
01:38:26,064 --> 01:38:29,340
By the dimensions...
1058
01:38:29,504 --> 01:38:34,453
I said, partly in jest,
that this was Israel's "Titanic".
1059
01:38:54,264 --> 01:38:59,782
Bumba sat here and asked:
"What are my lines?"
1060
01:39:00,704 --> 01:39:02,899
I said: "You say Blaumlich"
1061
01:39:03,824 --> 01:39:05,143
Blaumlich
1062
01:39:05,264 --> 01:39:06,219
Blaumlich
1063
01:39:06,424 --> 01:39:10,258
I said that's all, that's your line.
He didn't say "Yes"
1064
01:39:10,984 --> 01:39:17,139
He captured the audience with his
oddity. He didn't need to speak.
1065
01:39:23,264 --> 01:39:25,095
...that damn municipality.
1066
01:39:28,584 --> 01:39:30,540
Did I request
that Alenby be opened?
1067
01:39:30,784 --> 01:39:33,173
Let me have a go at it.
1068
01:39:34,464 --> 01:39:37,900
It's my first time.
How do you do it? Press here?
1069
01:39:39,984 --> 01:39:43,818
Take it, take it.
Here it goes, here it goes.
1070
01:39:48,544 --> 01:39:50,216
My line is dead.
1071
01:39:51,864 --> 01:39:56,460
Maybe in this huge studio
it was the first time...
1072
01:39:56,544 --> 01:39:58,899
The scene at the mayor's.
1073
01:40:00,424 --> 01:40:04,497
We built rooms here
and filmed a lot.
1074
01:40:05,144 --> 01:40:08,420
It was very pleasant
to work in this studio.
1075
01:40:27,904 --> 01:40:30,418
This is her underpants...
1076
01:40:30,624 --> 01:40:32,057
Just one moment.
1077
01:40:37,704 --> 01:40:38,739
Listen, Shultheis,
1078
01:40:38,864 --> 01:40:41,822
my department and myself are
responsible for repairs on Alenby.
1079
01:40:41,984 --> 01:40:45,977
You and your department aren't even
capable of mending a pair of socks.
1080
01:40:46,624 --> 01:40:47,898
Out!
1081
01:40:48,144 --> 01:40:49,372
Come on already!
1082
01:40:51,744 --> 01:40:54,338
You, not me.
- Get out of Tel Aviv-Jaffa.
1083
01:40:54,544 --> 01:40:56,182
I despise you!
1084
01:41:19,344 --> 01:41:20,333
Fire!
1085
01:41:22,264 --> 01:41:27,736
"Officer Azulai"
1086
01:41:36,464 --> 01:41:38,056
Allow me.
1087
01:41:44,704 --> 01:41:47,218
Why do you want
to be a police officer?
1088
01:41:48,064 --> 01:41:49,975
The police force is my whole life,
Mr. Levkowitz.
1089
01:41:55,784 --> 01:41:57,536
Sir, we're in a situation that...
1090
01:41:57,704 --> 01:41:59,342
They're driving wildly...
1091
01:42:06,544 --> 01:42:10,662
You were my last chance
in the Israeli police force.
1092
01:42:11,544 --> 01:42:14,536
I'm sorry,
but I'm not a terrorist.
1093
01:42:27,024 --> 01:42:31,779
I wrote "Officer Azulai"
as a movie from start to finish,
1094
01:42:32,264 --> 01:42:36,860
just like "Blaumlich Canal".
1095
01:42:37,384 --> 01:42:41,059
And I wrote with one actor
in mind.
1096
01:42:41,184 --> 01:42:42,458
For Sheike Ofir.
1097
01:42:42,624 --> 01:42:43,943
Maybe I am ignorant,
1098
01:42:44,064 --> 01:42:46,862
but where does the bible say
that stoning police is permitted?
1099
01:42:47,384 --> 01:42:51,696
The accused causes problems and
interferes with routine police work.
1100
01:42:53,584 --> 01:42:57,293
He is armed with an extremely
sharp pair of scissors.
1101
01:42:57,504 --> 01:42:59,859
Patrolman 201-272
1102
01:43:00,024 --> 01:43:02,743
Calling from Alenby Street:
"Help. Over"
1103
01:43:05,024 --> 01:43:07,379
Ma'am, you're hiding
the stripes.
1104
01:43:10,944 --> 01:43:15,460
In "Officer Azulai" he was superb
in a theatrical sense.
1105
01:43:16,064 --> 01:43:18,294
A character that touches the heart.
1106
01:43:19,104 --> 01:43:26,135
In America he was compared to the
greatness of Charlie Chaplin.
1107
01:43:26,824 --> 01:43:31,693
He wasn't so handsome,
but he had a gentle soul.
1108
01:43:40,504 --> 01:43:46,056
The text was exactly as I wrote it.
He says, what's this? - A picture.
1109
01:43:46,144 --> 01:43:50,615
You don't know? A picture. So how
did it happen? It was in my pocket.
1110
01:43:50,704 --> 01:43:54,617
If you don't like it,
tear it up.
1111
01:44:00,824 --> 01:44:05,056
It's brilliant, yes?
She tears it up,
1112
01:44:05,264 --> 01:44:09,257
and then Sheike intuitively says:
"Why do you tear up it so much?
1113
01:44:10,424 --> 01:44:15,259
Once or twice would've been
enough, no need to..."
1114
01:44:15,944 --> 01:44:18,060
That's such a great scene.
1115
01:44:18,224 --> 01:44:20,055
It's not enough to tear
the picture one time?
1116
01:44:20,224 --> 01:44:21,782
You had to tear it up into
lots of tiny little pieces?
1117
01:44:22,144 --> 01:44:24,942
You fold it a little and throw it
in the garbage bin, and that's it.
1118
01:44:26,184 --> 01:44:30,097
The scene in which the police
parade by him and salute and he...
1119
01:44:30,264 --> 01:44:33,734
I asked Garfinkle who shot the
scene so expertly what he thought.
1120
01:44:34,024 --> 01:44:37,414
His reply was:
"I can't see through the tears".
1121
01:44:39,064 --> 01:44:42,261
If you want to know
why I asked him,
1122
01:44:42,424 --> 01:44:44,540
I couldn't see it either
because I also cried.
1123
01:44:44,744 --> 01:44:48,100
Something so authentic
was going on there.
1124
01:45:45,264 --> 01:45:48,495
"The Fox in the Hens' Pen"
1125
01:45:48,664 --> 01:45:54,580
I am happy and proud
to officially open
1126
01:45:54,664 --> 01:45:57,303
this spectacular
flower festival. - Road.
1127
01:45:57,464 --> 01:45:59,580
What? - Road. - Road...
1128
01:46:00,144 --> 01:46:04,695
I said to Geula: "You go your own
way in the women's organizations,
1129
01:46:05,184 --> 01:46:07,698
and I'll go my way in public life."
1130
01:46:07,904 --> 01:46:12,216
And that my friends was
the start of women's emancipation.
1131
01:46:12,424 --> 01:46:15,177
It is most important to remember...
- Thank you very much Dulick.
1132
01:46:15,344 --> 01:46:17,141
Ladies, cake and coffee is being
served in the foyer.
1133
01:46:17,304 --> 01:46:20,740
You had to cut me off a moment
before the main point?
1134
01:46:20,864 --> 01:46:22,092
You spoke for an hour and a half.
1135
01:46:27,584 --> 01:46:31,020
Ladies and gentlemen,
I am happy and proud
1136
01:46:31,344 --> 01:46:35,132
to open the first meeting
of the temporary council...
1137
01:46:49,144 --> 01:46:51,738
...just like a child,
every day it's a different eye.
1138
01:46:52,224 --> 01:46:55,899
And for my sweetness,
you're the one who said it.
1139
01:47:21,544 --> 01:47:23,819
Dolniker, you don't feel them
laughing at you behind your back?
1140
01:47:23,944 --> 01:47:28,222
Do us a favor, join an old age home.
God almighty, give us some peace.
1141
01:47:28,424 --> 01:47:30,779
We don't want anymore Dolnikers.
1142
01:47:32,904 --> 01:47:34,257
You don't want any,
so you won't have any.
1143
01:47:37,664 --> 01:47:40,417
Maybe I am just a silly old fool
1144
01:47:41,424 --> 01:47:44,655
who did nothing but chit-chatted
his life away.
1145
01:47:46,264 --> 01:47:50,018
Maybe I'm just a dreamer who
built nothing for this country.
1146
01:47:50,824 --> 01:47:55,579
Not a thing, but this silly old
fool gave his soul in its entirety.
1147
01:47:55,744 --> 01:47:58,497
For what he did or did not do.
1148
01:47:59,464 --> 01:48:02,661
When Dolniker will finally
go to the old age home,
1149
01:48:04,184 --> 01:48:08,143
he'll go poor and innocent.
1150
01:48:09,584 --> 01:48:12,223
After living a full life
he has nothing left
1151
01:48:12,344 --> 01:48:15,575
besides the belief that
he served his country.
1152
01:48:17,864 --> 01:48:22,176
Even this you take from me.
1153
01:48:34,944 --> 01:48:40,701
Regretfully, I will not be able
to include you in my autobiography.
1154
01:48:43,064 --> 01:48:48,422
"The Israeli Theater
of Ephraim Kishon"
1155
01:48:48,544 --> 01:48:51,775
Beth Kuzi
1156
01:48:52,224 --> 01:48:57,696
Subtitles:
Elrom Studios
94589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.