Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,080 --> 00:00:48,647
Podriamos haber hecho grandes
socios, Jackson!
2
00:00:48,649 --> 00:00:52,684
Es demasiado tarde para
eso, Serg.
3
00:00:52,686 --> 00:00:56,355
Solo se que si la matas,
te unes a ella.
4
00:00:56,357 --> 00:00:58,824
Pequena serpiente torcida, cuesta
me todo!
5
00:00:58,826 --> 00:01:00,826
Ya lo se!
6
00:01:00,828 --> 00:01:04,730
Pero si te alejas de
mi hermana, te vas rica.
7
00:01:04,732 --> 00:01:06,465
Toma este dinero.
8
00:01:06,467 --> 00:01:09,535
Nunca veras a ninguno de los
nosotros otra vez.
9
00:01:12,640 --> 00:01:16,708
Crees que esto es por dinero?
No necesito dinero.
10
00:01:20,448 --> 00:01:23,515
Necesito venganza.
11
00:01:23,517 --> 00:01:25,150
Oh no, no!
12
00:01:25,686 --> 00:01:26,485
No!
13
00:01:42,403 --> 00:01:44,536
Te importa si como?
14
00:01:44,538 --> 00:01:46,705
que?
15
00:01:46,707 --> 00:01:48,807
Te importa si como?
16
00:01:48,809 --> 00:01:52,511
Oh, si. No, adelante, si,
Claro. Por supuesto.
17
00:01:52,513 --> 00:01:58,283
Por lo tanto, es un western directo.
No estamos buscando ese tipo de cosas ahora mismo.
18
00:01:58,285 --> 00:02:01,854
Bueno, no tiene por que ser asi. Um...
19
00:02:01,856 --> 00:02:05,791
Podria convertirse en un horror
pelicula.
20
00:02:05,793 --> 00:02:08,627
En realidad, no hacemos horror.
21
00:02:08,629 --> 00:02:10,129
Pero pense que ustedes acaban de hacer
una pelicula de terror.
22
00:02:10,131 --> 00:02:13,365
Eso fue diferente.
Estaba elevado.
23
00:02:13,367 --> 00:02:16,602
Mira, me gustan tus cortos.
24
00:02:16,604 --> 00:02:21,306
Estamos realmente buscando contratar
directores con mas experiencia.
25
00:02:21,308 --> 00:02:25,310
La chica que viene detras de ti.
Dos peliculas de bajo presupuesto.
26
00:02:25,312 --> 00:02:30,849
Incontables cortometrajes, series web.
Videos musicales.
27
00:02:30,851 --> 00:02:33,519
que tengo que hacer para conseguir
contratado para dirigir una pelicula?
28
00:02:33,521 --> 00:02:39,525
Desafortunadamente, nadie te va a dar
un reportaje hasta que hayas hecho un reportaje.
29
00:02:39,527 --> 00:02:44,329
Entonces, por que me hiciste perder el maldito tiempo hoy, maldito robot?!
30
00:02:44,331 --> 00:02:46,398
Eso es lo que deberia haber dicho.
31
00:02:46,400 --> 00:02:49,368
Por lo menos hiciste el
conexion. Nunca se sabe.
32
00:02:49,370 --> 00:02:53,438
Podria valer la pena.
33
00:02:56,810 --> 00:03:00,412
Realmente pense que esta iba a ser diferente.
No se por que.
34
00:03:00,414 --> 00:03:02,915
No te merecen.
35
00:03:02,917 --> 00:03:08,587
Solo significa que algo
...aun mejor esta por venir.
36
00:03:08,589 --> 00:03:10,689
En la siguiente.
37
00:03:10,691 --> 00:03:11,690
Adonde vas?
38
00:03:11,692 --> 00:03:13,759
Para intentar hacer una pelicula.
39
00:03:34,448 --> 00:03:36,593
Como va todo?
40
00:03:36,594 --> 00:03:38,739
Sabes que si quisiera ser un
interno no remunerado
41
00:03:38,740 --> 00:03:40,885
o si fuera una chica sexy.
O si fuera una chica sexy que quisiera ser una interna no remunerada,
42
00:03:40,888 --> 00:03:43,855
entonces realmente estaria en
negocios, nena.
43
00:03:43,857 --> 00:03:46,325
Vaya, genial, donde me inscribo?
44
00:03:46,327 --> 00:03:49,795
Hmph. Tienes una carrera
ya.
45
00:03:49,797 --> 00:03:54,433
Todavia no, y si todo el mundo odia
eso?
46
00:03:54,435 --> 00:03:58,704
No lo haran. Sabes por que?
47
00:03:58,706 --> 00:04:01,323
Por que?
48
00:04:01,324 --> 00:04:03,941
Porque eres increiblemente
con talento y eres encantador.
49
00:04:03,944 --> 00:04:05,444
Y tu eres jodidamente hermosa!
50
00:04:05,446 --> 00:04:06,812
Oh!
51
00:04:06,814 --> 00:04:08,947
Como JK Rowling.
52
00:04:08,949 --> 00:04:12,284
Si.
53
00:04:12,286 --> 00:04:15,854
Cierto. Pero oye, si tengo un
carrera, tienes una carrera.
54
00:04:15,856 --> 00:04:17,689
Oh, vas a llevar todos mis
Un peso muerto, eh?
55
00:04:17,691 --> 00:04:19,747
No.
56
00:04:19,748 --> 00:04:21,804
Vas a ser mi madre?
57
00:04:21,805 --> 00:04:23,861
No. Sere tu companero de equipo.
Nos apoyaremos mutuamente.
58
00:04:23,864 --> 00:04:28,400
Especialmente a traves de la dura
tiempos, que es ahora mismo.
59
00:04:28,402 --> 00:04:31,603
Creo que eres tan...
mas talentoso que yo.
60
00:04:31,605 --> 00:04:34,673
Yo tambien creo eso, es...
61
00:04:38,679 --> 00:04:41,380
Eres un luchador.
62
00:04:41,382 --> 00:04:47,286
Tienes mas empuje que nadie
Lo se. Y un dia esa lucha
63
00:04:47,288 --> 00:04:50,689
se le dara una oportunidad.
Y cuando se presente esa oportunidad.
64
00:04:50,691 --> 00:04:53,859
Si?
65
00:04:58,966 --> 00:05:00,632
Ok, lo entiendo. Bien, vale.
66
00:05:00,634 --> 00:05:01,533
Lo siento.
67
00:05:01,535 --> 00:05:03,602
No, esta bien.
68
00:05:05,572 --> 00:05:09,641
Esa no es la oportunidad que yo
...que esperaba.
69
00:05:09,643 --> 00:05:19,017
No, pero tu suerte ya esta
cambiante. Ooh! Mmm!
70
00:05:19,019 --> 00:05:21,086
Accion.
71
00:05:25,959 --> 00:05:26,858
Corten.
72
00:05:26,860 --> 00:05:29,361
Cortando. Sigamos adelante.
73
00:05:29,363 --> 00:05:31,630
Gracias.
74
00:05:31,632 --> 00:05:33,932
Recibio la inyeccion?
75
00:05:33,934 --> 00:05:38,003
Estaba enfocado y se veia sexy
como la mierda. Mi trabajo esta hecho.
76
00:05:40,374 --> 00:05:43,575
Los cuernos estan llegando.
77
00:05:43,577 --> 00:05:46,078
Donde la he visto antes?
78
00:05:46,080 --> 00:05:51,850
Um, ella esta en como un monton de baja
cosas de presupuesto. Ella esta bien.
79
00:05:51,852 --> 00:05:53,919
Solo necesita estar en algun
mejores peliculas.
80
00:05:53,921 --> 00:05:57,923
Si, no me digas. Por que esta en
Esto?
81
00:05:57,925 --> 00:06:01,993
Las chicas guapas tambien tienen facturas,
hombre.
82
00:06:01,995 --> 00:06:04,496
Ella conoce a este productor que
esta buscando un director.
83
00:06:04,498 --> 00:06:06,064
Deberias hablar con ella.
84
00:06:06,066 --> 00:06:09,868
Oh si, estoy seguro de que ella seria
realmente interesado en mi.
85
00:06:09,870 --> 00:06:11,603
Entonces, estas oficialmente como mi
agente ahora?
86
00:06:11,605 --> 00:06:13,505
Esto es porque acabas de conseguir que
Cosa de Franco?
87
00:06:13,507 --> 00:06:14,439
Solo estoy diciendo. Intentalo.
88
00:06:14,441 --> 00:06:16,842
Has cambiado, hombre.
89
00:06:26,553 --> 00:06:28,687
Me gusta tu trabajo.
90
00:06:28,689 --> 00:06:30,722
Vigilando los conos de trafico?
91
00:06:30,724 --> 00:06:33,525
Sam me mostro uno de sus
pantalones cortos. Eres muy bueno.
92
00:06:33,527 --> 00:06:34,626
Soy Sarah, por cierto.
93
00:06:34,628 --> 00:06:36,895
Jack, gracias. Te lo agradezco.
94
00:06:36,897 --> 00:06:38,964
Por que estas PA'ing?
95
00:06:38,966 --> 00:06:42,734
No lo se.
Cliches tipicos, supongo.
96
00:06:42,736 --> 00:06:50,776
No tengo dinero y necesito trabajo y no
uno me dejara hacer una pelicula hasta que haga una pelicula.
97
00:06:50,778 --> 00:06:56,648
Y que hay de ti? quiero decir..,
sin ofender, pero esto parece un poco por debajo de ti.
98
00:06:56,650 --> 00:07:01,686
Debajo de mi? Soy una actriz. I
necesitan trabajo, para ser vistos,
99
00:07:01,688 --> 00:07:04,523
conocer a jovenes directores como tu que espero me contraten en el futuro.
100
00:07:04,525 --> 00:07:06,491
Todos los puntos buenos.
101
00:07:06,493 --> 00:07:09,060
En realidad conozco a alguien
buscando un director.
102
00:07:09,062 --> 00:07:11,997
Es de bajo presupuesto, pero podria pasarle su informacion si esta interesado.
103
00:07:11,999 --> 00:07:12,948
Claro, si.
104
00:07:12,949 --> 00:07:13,898
No puedo garantizar nada.
105
00:07:13,901 --> 00:07:15,834
Si, no, por supuesto.
106
00:07:15,836 --> 00:07:16,568
Tienes una tarjeta?
107
00:07:16,570 --> 00:07:18,637
Si.
108
00:07:22,910 --> 00:07:23,842
Genial.
109
00:07:23,844 --> 00:07:26,044
Si.
110
00:07:26,046 --> 00:07:29,448
No te pongas nervioso.
111
00:07:29,450 --> 00:07:33,151
Son tus padres, asi que yo
creo que siempre estare nervioso.
112
00:07:33,153 --> 00:07:38,657
Se que han sido duros con
en el pasado, pero
113
00:07:38,659 --> 00:07:41,944
va a durar una hora
cena
114
00:07:41,945 --> 00:07:45,230
y luego no tenemos que volver a verlos hasta dentro de dos meses.
115
00:07:45,232 --> 00:07:49,234
Todo va a estar bien.
Todo va a estar bien.
116
00:07:49,236 --> 00:07:50,969
Oh Dios, eso es horrible.
117
00:07:50,971 --> 00:07:53,038
que?
118
00:07:53,040 --> 00:07:56,908
Voy a tener que llamar a Alvaro
en el Whole Foods.
119
00:07:56,910 --> 00:07:58,210
Esto es inaceptable.
120
00:07:58,212 --> 00:07:59,911
No, no, no, no, no.
Es genial.
121
00:07:59,913 --> 00:08:02,214
Es la mejor comida que he tenido
en mucho tiempo, en realidad.
122
00:08:02,216 --> 00:08:06,751
Hay una diferencia entre
adulacion y mentira, Jack.
123
00:08:06,753 --> 00:08:09,154
Eres un mentiroso?
124
00:08:09,156 --> 00:08:12,791
Papa, se muere de hambre.
Acaba de llegar a casa del trabajo. Se amable.
125
00:08:12,793 --> 00:08:13,692
Vale, vale.
126
00:08:13,694 --> 00:08:14,893
Bien.
127
00:08:14,895 --> 00:08:18,797
Vale, entonces, que estas
en el que se esta trabajando ahora?
128
00:08:18,799 --> 00:08:22,000
Solo era un asistente de produccion en un rodaje para un amigo.
129
00:08:22,002 --> 00:08:24,269
Como un interno?
130
00:08:24,271 --> 00:08:25,504
Bueno...
131
00:08:25,506 --> 00:08:29,574
En realidad, Jack acaba de
produjo una pelicula
132
00:08:29,576 --> 00:08:35,247
e iba a hablar con mi editor sobre
dejando que Jack escribiera el guion de mi libro.
133
00:08:35,249 --> 00:08:40,952
Oh, pense que ibas a conseguir
alguien bueno como Oliver Stone.
134
00:08:40,954 --> 00:08:43,221
Oh no, eso es, eso es un sueno.
135
00:08:43,223 --> 00:08:46,791
No, esto seria una muy buena
oportunidad para Jack, sin embargo.
136
00:08:46,793 --> 00:08:48,727
Asi que estas produciendo?
137
00:08:48,729 --> 00:08:50,095
Mmhmm.
138
00:08:50,097 --> 00:08:51,663
Bueno, eso es maravilloso.
139
00:08:51,665 --> 00:08:54,299
Gracias.
140
00:08:54,300 --> 00:08:56,934
Si. Asi que dime, como es que uno
hacer dinero con un cortometraje?
141
00:08:56,937 --> 00:09:00,705
No lo haces, de verdad.
Solo esperas que te lance a un reportaje.
142
00:09:00,707 --> 00:09:02,841
Es una pelicula de verdad, carino.
143
00:09:02,843 --> 00:09:06,645
Si, un largometraje es una pelicula completa, asi que..,
primero tienes que conseguir el dinero para hacerlo.
144
00:09:06,647 --> 00:09:10,282
Luego lo grabas, lo editas,
puntuacion, VFX.
145
00:09:10,284 --> 00:09:13,818
Luego tratas de encontrar un distribuidor con o sin un festival de cine
146
00:09:13,820 --> 00:09:16,354
para negociar el trato.
147
00:09:16,355 --> 00:09:18,889
Y luego espera a que salga,
para la liberacion, pero en realidad,
148
00:09:18,892 --> 00:09:21,326
despues de la liberacion esperas un par de meses hasta que el distribuidor
149
00:09:21,328 --> 00:09:24,162
hace su dinero de vuelta y luego
Espero que tengas algo que te haya llegado, asi que...
150
00:09:24,164 --> 00:09:29,200
Esperemos que para entonces tengamos suficiente dinero
por una membresia de gimnasio o algo asi.
151
00:09:29,202 --> 00:09:30,635
Asi que eres un vago?
152
00:09:30,637 --> 00:09:32,671
Papa.
153
00:09:32,672 --> 00:09:34,706
Mira, solo lo llamo el
como yo lo veo, carino. quiero decir..,
154
00:09:34,708 --> 00:09:37,809
escribiste una novela mientras estabas en
la universidad.
155
00:09:37,811 --> 00:09:40,028
Primer ano.
156
00:09:40,029 --> 00:09:42,246
Este chico que estas viendo se va a ensuciar
tus logros solo porque
157
00:09:42,249 --> 00:09:44,750
esta buscando otro
...de la mano.
158
00:09:44,751 --> 00:09:47,252
Papa, tendria suerte si Jack escribiera el guion de mi libro.
159
00:09:47,254 --> 00:09:48,820
No sabes lo que eres
hablando de...
160
00:09:48,822 --> 00:09:49,688
Shantel, esta bien.
161
00:09:49,690 --> 00:09:50,622
No esta bien.
162
00:09:50,624 --> 00:09:52,691
No ha ganado nada.
163
00:09:58,265 --> 00:09:59,631
Lo siento.
164
00:09:59,633 --> 00:10:01,233
Y no tiene modales.
165
00:10:01,234 --> 00:10:02,834
Tengo que tomarlo, estoy
Lo siento. Podria ser para el trabajo.
166
00:10:02,836 --> 00:10:05,904
Esta bien. Bien. Ve a por ti. De acuerdo?
167
00:10:10,310 --> 00:10:12,377
Hola?
168
00:10:13,313 --> 00:10:16,381
Si, es el.
169
00:10:18,085 --> 00:10:19,384
Oh, hola.
170
00:10:19,386 --> 00:10:22,320
Es inteligente. Es divertido.
y me ama.
171
00:10:22,322 --> 00:10:25,624
el me hace sentir bien acerca de
yo mismo. Amo, amo a este chico.
172
00:10:25,626 --> 00:10:28,259
Y estamos pagando el alquiler de estos chicos
durante los ultimos dos meses.
173
00:10:28,261 --> 00:10:34,032
En lo que a mi respecta,
no esta trabajando en nada que continue con su vida.
174
00:10:34,034 --> 00:10:35,900
Lo siento. Um...
175
00:10:35,902 --> 00:10:38,169
Acabo de recibir una llamada telefonica sobre
tener una reunion manana sobre
176
00:10:38,171 --> 00:10:40,271
potencialmente dirigiendo un verdadero
pelicula.
177
00:10:40,273 --> 00:10:42,107
que?
178
00:10:42,109 --> 00:10:46,011
Asi que si me disculpan, yo
Tengo que ir a casa y prepararme.
179
00:10:46,013 --> 00:10:49,431
quieres quedarte?
180
00:10:49,432 --> 00:10:52,850
No. No, voy a ir contigo.
181
00:10:55,689 --> 00:10:57,973
Gracias por la cena,
...mama y papa.
182
00:10:57,974 --> 00:11:00,258
Y ya que es una carga tan grande que tienes que pagar por nuestro alquiler,
183
00:11:00,260 --> 00:11:02,861
Pagare nuestro alquiler.
a partir de ahora.
184
00:11:02,863 --> 00:11:05,930
De verdad, muchas gracias por
la cena. Gracias.
185
00:11:15,142 --> 00:11:17,208
Hola?
186
00:11:46,073 --> 00:11:47,839
Jack Archer?
187
00:11:47,841 --> 00:11:48,907
Si, senor.
188
00:11:48,909 --> 00:11:53,645
quieres un trago?
189
00:11:53,646 --> 00:11:58,382
No, gracias. Pero muchas gracias por reunirse conmigo,
Sr. Moseby. Soy un gran fan de su trabajo.
190
00:11:58,385 --> 00:12:03,455
Llamame Bob.
Y mis peliculas son una mierda.
191
00:12:03,457 --> 00:12:06,791
Es inutil que me beses el culo, chico.
192
00:12:06,793 --> 00:12:08,860
Bien, Bob entonces.
193
00:12:08,862 --> 00:12:12,363
Um, pero realmente, honestamente lo hago
realmente como algunos de ellos, quiero decir
194
00:12:12,365 --> 00:12:19,003
el valor de la produccion es un poco bajo pero
hay algunas ideas muy buenas ahi.
195
00:12:19,005 --> 00:12:22,073
Bueno, estoy de acuerdo. Sientese.
196
00:12:36,223 --> 00:12:39,157
Entonces, por que estoy aqui?
197
00:12:39,159 --> 00:12:42,193
No lo se todavia.
198
00:12:42,195 --> 00:12:45,497
Hablame de
a ti mismo, Jack.
199
00:12:45,499 --> 00:12:50,235
Claro que si, umm..,
Me gradue entre los diez mejores de la UFI y luego hice una pasantia con Mark Karkoska...
200
00:12:50,237 --> 00:12:52,303
Detengase.
201
00:12:54,141 --> 00:12:58,143
Se como usar Google, tio.
Se que estas entre los diez primeros.
202
00:12:58,145 --> 00:13:00,345
Tambien se que fue una clase de
veinticinco.
203
00:13:00,347 --> 00:13:04,449
He visto tus pantalones cortos.
Eres bueno.
204
00:13:04,451 --> 00:13:11,556
Lo que quiero saber es, donde
quieres ir?
205
00:13:11,558 --> 00:13:15,293
quiero hacer un reportaje.
206
00:13:15,295 --> 00:13:18,263
Tengo lo que se necesita. Yo solo...
quieren probarlo.
207
00:13:18,265 --> 00:13:25,203
Ok y que experiencia tienes
con caracteristicas?
208
00:13:25,205 --> 00:13:29,808
Muchas gracias por reunirse conmigo.
Esto ha sido genial. Se como va esto.
209
00:13:29,810 --> 00:13:35,079
Abajo. En serio? Vas a doblarte asi?
Tan rapido, sin pelear?
210
00:13:35,081 --> 00:13:38,416
Eso es una especie de movimiento de cono, es
no?
211
00:13:38,418 --> 00:13:44,155
Um, claro, ok.
He hecho un par de cortos y he escrito algunas peliculas...
212
00:13:44,157 --> 00:13:47,125
pero no puedo ser contratado para dirigir una pelicula hasta que la dirija.
213
00:13:47,127 --> 00:13:50,228
Y no puedo dirigir una pelicula porque no puedo
hacer un reportaje porque no tengo el dinero
214
00:13:50,230 --> 00:13:54,465
para hacer un reportaje y no hago ningun
dinero cuando estoy haciendo estupidos trabajos de produccion
215
00:13:54,467 --> 00:13:59,070
y uh no puedo ni siquiera conseguir un prestamo bancario porque
Tengo cientos de miles de dolares
216
00:13:59,072 --> 00:14:04,142
en deuda con los estudiantes, asi que probablemente deberia suicidarme, verdad?
217
00:14:05,111 --> 00:14:06,177
Ven aqui.
218
00:14:07,247 --> 00:14:08,513
Ven aqui, ven aqui.
219
00:14:08,515 --> 00:14:11,583
No voy a hacerte dano.
220
00:14:14,020 --> 00:14:15,086
Ow.
221
00:14:15,856 --> 00:14:19,958
Lo siento, menti.
222
00:14:19,960 --> 00:14:23,027
Eso estaba molestando a la
me cago en la leche.
223
00:14:24,231 --> 00:14:27,298
No, esta bien. Um...
224
00:14:30,871 --> 00:14:37,308
Lo siento. Esto es todo lo que se.
Solo quiero hacer peliculas.
225
00:14:37,310 --> 00:14:41,880
Y no estoy buscando una limosna.
Literalmente trabajare todos los dias
226
00:14:41,882 --> 00:14:45,583
para el resto de mi vida si una persona solo
me da la oportunidad de hacer una pelicula.
227
00:14:45,585 --> 00:14:50,121
Solo una persona.
228
00:14:50,123 --> 00:14:53,191
He nacido para esto.
229
00:15:00,901 --> 00:15:02,901
Vengan conmigo.
230
00:15:05,572 --> 00:15:09,124
Hermoso, no es asi?
231
00:15:09,125 --> 00:15:12,677
Es el unico lugar donde se puede gritar,
sangrar y morir por tu arte.
232
00:15:12,679 --> 00:15:18,116
Si el cine es la iglesia,
este es el seminario.
233
00:15:34,401 --> 00:15:38,469
quiero que dirijas mi proximo
pelicula, Jack.
234
00:15:40,040 --> 00:15:42,106
Jack?
235
00:15:43,109 --> 00:15:43,708
Jack.
236
00:15:43,710 --> 00:15:45,977
Si?
237
00:15:45,979 --> 00:15:47,963
Estas conmigo?
238
00:15:47,964 --> 00:15:49,948
Lo siento. Me siento como
Me acaban de disparar.
239
00:15:49,950 --> 00:15:52,216
Se siente bien, no?
240
00:15:52,218 --> 00:15:55,286
Si, se siente muy bien.
en realidad.
241
00:15:55,288 --> 00:15:58,623
Habra mucho mas de eso este ano si dices que si.
242
00:15:58,625 --> 00:16:01,059
Cual es la pelicula?
243
00:16:01,061 --> 00:16:01,526
El experimento del sueno.
244
00:16:01,528 --> 00:16:02,593
Jesus.
245
00:16:04,564 --> 00:16:07,732
Compruebalo.
246
00:16:07,734 --> 00:16:09,267
Woh, esto es grande.
247
00:16:09,269 --> 00:16:12,270
Si, necesita un recorte.
248
00:16:12,272 --> 00:16:16,858
Cual es la historia?
249
00:16:16,859 --> 00:16:21,445
Es un thriller psicologico.
Se trata de un experimento de sueno que sale mal y...
250
00:16:21,448 --> 00:16:22,513
Mierda.
251
00:16:26,119 --> 00:16:30,188
Los sujetos empiezan a cuestionar la realidad y empiezan a matarse unos a otros
252
00:16:30,190 --> 00:16:31,522
para sobrevivir al experimento.
253
00:16:31,524 --> 00:16:33,558
Asi que es un horror?
254
00:16:33,559 --> 00:16:35,593
Thriller psicologico si
quieren ganar premios.
255
00:16:35,595 --> 00:16:38,429
Hey, pero eso es lo que es correcto
ahora.
256
00:16:38,431 --> 00:16:41,532
Puede ser lo que quieras,
es tu bebe.
257
00:16:41,534 --> 00:16:43,668
No se realmente que
decir.
258
00:16:43,670 --> 00:16:48,506
Bueno, un hombre inteligente haria mas preguntas.
Te dare tres.
259
00:16:48,508 --> 00:16:50,575
Bien, cual es el presupuesto?
260
00:16:50,577 --> 00:16:53,478
Oh, directo al dinero,
buen hombre.
261
00:16:53,480 --> 00:16:57,348
No mucho,
medio millon pero sere flexible en eso si me gustan los diarios.
262
00:16:57,350 --> 00:17:02,687
Bien, por que este guion? Porque sabes que yo tambien escribo.
Tengo un monton de guiones.
263
00:17:02,689 --> 00:17:06,691
Si, todos lo hacemos.
Esa es la imagen.
264
00:17:06,693 --> 00:17:10,161
Ya he vendido por adelantado la mitad de los extranjeros
derechos y ya he reunido un elenco
265
00:17:10,163 --> 00:17:14,766
y construimos un conjunto. Ahora que es
la pelicula que tengo que hacer.
266
00:17:14,768 --> 00:17:19,804
Mira, el director que tenia se arrepintio.
Lo dejo. Este es tu momento, hombre.
267
00:17:19,806 --> 00:17:22,673
Este es tu Pirana dos.
268
00:17:22,675 --> 00:17:25,209
Si, pero mejor.
269
00:17:25,211 --> 00:17:28,279
Tienes una pregunta mas.
270
00:17:30,750 --> 00:17:33,384
Por que yo?
271
00:17:33,386 --> 00:17:42,794
Honestamente Jack, porque trabajaras dos veces
tan duro como un director veterano por la mitad de la paga.
272
00:17:42,796 --> 00:17:47,065
Oye, y tu eres muy bueno,
Jack.
273
00:17:49,702 --> 00:17:52,703
Cuando se dispara?
274
00:17:52,704 --> 00:17:55,705
Tres semanas.
Si tiene alguna revision que le gustaria hacer,
275
00:17:55,708 --> 00:17:58,276
Voy a necesitar un borrador final
para el viernes.
276
00:17:58,278 --> 00:18:01,679
Pero puedo reunir el elenco para ti tan pronto como manana por la manana.
277
00:18:01,681 --> 00:18:03,748
Tres semanas.
278
00:18:05,452 --> 00:18:08,286
Tienes miedo?
279
00:18:08,288 --> 00:18:11,389
No, estoy listo.
280
00:18:11,391 --> 00:18:12,657
Esta bien.
281
00:18:12,659 --> 00:18:16,127
Hagamos esto. Podemos hacer esto?
282
00:18:16,129 --> 00:18:20,365
Hagamoslo.
283
00:18:20,366 --> 00:18:24,602
Lo siento, tengo que hacerlo. Tengo que hacerlo.
Lo siento. Dios! Hombre, muchas gracias.
284
00:18:24,604 --> 00:18:27,138
De nada. Dejanos...
...celebrarlo.
285
00:18:27,140 --> 00:18:28,673
Si, donde esta el champan?
286
00:18:28,675 --> 00:18:30,641
Este es el champan, chico.
287
00:18:30,643 --> 00:18:31,876
que es eso?
288
00:18:31,878 --> 00:18:34,112
Es una tradicion.
289
00:18:34,114 --> 00:18:35,279
que clase de tradicion?
290
00:18:35,281 --> 00:18:39,217
Del tipo que se dispara antes de un
dispara.
291
00:18:39,219 --> 00:18:45,456
No hablaba en serio sobre volarme los sesos antes, ya sabes.
292
00:18:45,458 --> 00:18:50,261
Bonito, verdad?
Mira, todos con los que hago negocios le dan un golpe.
293
00:18:50,263 --> 00:18:52,763
Nunca he disparado un arma.
antes.
294
00:18:52,765 --> 00:18:57,301
Nunca he filmado un reportaje tampoco.
295
00:18:57,303 --> 00:18:58,836
Ves esos sacos de arena?
296
00:18:58,838 --> 00:19:01,639
Si, lo se.
297
00:19:01,640 --> 00:19:04,441
Bien, entonces quita el seguro,
alinear las miras y apretar el gatillo.
298
00:19:04,444 --> 00:19:06,210
Aqui, en serio?
299
00:19:06,212 --> 00:19:11,883
Bueno, si, Jack. Es mi
edificio, insonorizado como el infierno.
300
00:19:11,885 --> 00:19:14,685
Adelante, vamos.
301
00:19:14,687 --> 00:19:18,756
Adelante, dispara una y sella el trato en tu primera maldita pelicula.
302
00:19:24,397 --> 00:19:26,464
Hagalo.
303
00:19:28,268 --> 00:19:33,204
Ahi lo tienes. Esta bien.
304
00:19:33,206 --> 00:19:38,309
Damas y caballeros, el chico es
un maldito natural!
305
00:19:38,311 --> 00:19:39,510
Guarda eso.
antes de que me mates.
306
00:19:39,512 --> 00:19:40,578
Si.
307
00:19:42,682 --> 00:19:45,349
Bienvenido a bordo.
308
00:19:45,351 --> 00:19:47,418
Gracias.
309
00:19:54,694 --> 00:20:01,399
Hola, nena. Despierta. Adivina que?
310
00:20:01,401 --> 00:20:02,767
Hola, como estuvo tu reunion?
311
00:20:02,769 --> 00:20:04,969
Oh, fue bastante bueno.
312
00:20:04,971 --> 00:20:07,939
Si?
313
00:20:07,940 --> 00:20:10,908
Si, estoy haciendo una pelicula. Como
En realidad estoy haciendo una pelicula.
314
00:20:10,910 --> 00:20:17,381
Vio mis cortometrajes y me entrego...
el guion y me pidio que dirigiera su pelicula.
315
00:20:17,383 --> 00:20:19,951
Mira, no es lo que imagine para mi primera pelicula, pero es real.
316
00:20:19,953 --> 00:20:23,287
y es una oportunidad que aproveche y rodamos en tres semanas.
317
00:20:23,289 --> 00:20:25,356
Nena, oh Dios mio.
318
00:20:27,227 --> 00:20:30,962
Estoy tan orgullosa de ti.
Estoy tan orgullosa de ti.
319
00:20:30,964 --> 00:20:32,697
Dios, te mereces esto.
320
00:20:32,699 --> 00:20:36,767
Solo estoy tratando de procesar
esto.
321
00:20:40,440 --> 00:20:42,540
que piensas del sombrero?
322
00:20:42,542 --> 00:20:43,274
No me gusta.
323
00:20:43,276 --> 00:20:43,808
Es demasiado?
324
00:20:43,810 --> 00:20:45,610
Si.
325
00:20:45,611 --> 00:20:47,411
Me siento como todos los directores
lleva un sombrero.
326
00:20:47,413 --> 00:20:52,583
No me gusta. Bien. Oh, Dios,
mirame. Mirame.
327
00:20:53,786 --> 00:20:55,653
Ok, te ves bien.
Te ves bien.
328
00:20:55,655 --> 00:20:56,721
Gracias.
329
00:20:59,025 --> 00:21:00,324
Hola.
330
00:21:00,326 --> 00:21:01,008
Hola.
331
00:21:01,009 --> 00:21:01,691
Todos, bienvenidos.
332
00:21:01,694 --> 00:21:02,710
Como esta usted?
333
00:21:02,711 --> 00:21:03,727
Soy bueno, tu debes ser Nancy.
334
00:21:03,730 --> 00:21:04,962
Yo soy y tu eres Jack.
335
00:21:04,964 --> 00:21:06,264
Si, encantado de conocerte.
336
00:21:06,266 --> 00:21:07,965
Es un placer conocerle.
337
00:21:07,967 --> 00:21:11,869
Bob ha tenido tantos maravillosos
cosas que decir de ti.
338
00:21:11,871 --> 00:21:13,704
Dice que eres un joven Brian
De Palma.
339
00:21:13,706 --> 00:21:16,474
Oh, no se nada de eso, pero
Gracias. Gracias.
340
00:21:16,476 --> 00:21:21,012
Lo creo y no puedo esperar a darte
una gran actuacion en esta increible pelicula.
341
00:21:21,014 --> 00:21:23,681
Yo tambien. Muchas gracias.
Bienvenido.
342
00:21:23,683 --> 00:21:25,683
Hola, hermano.
343
00:21:25,684 --> 00:21:27,684
Hola, como estas?
344
00:21:27,685 --> 00:21:29,685
Soy Damian. Estoy tan jodidamente emocionada!
Esta pelicula significa el mundo para mi.
345
00:21:29,689 --> 00:21:34,025
No te decepcionare! Ayudare con el catering,
llevar las luces, lo que sea necesario.
346
00:21:34,027 --> 00:21:36,661
Estamos haciendo una maldita pelicula!
347
00:21:36,662 --> 00:21:39,296
Muy bien, hombre. Si, me encanta.
Bienvenido, bienvenido.
348
00:21:39,299 --> 00:21:41,065
que casualidad verte aqui.
349
00:21:41,067 --> 00:21:43,668
El mundo no puede ser tan pequeno,
puede?
350
00:21:43,670 --> 00:21:47,605
Te dije que conocia a alguien que
necesitaba un director.
351
00:21:47,607 --> 00:21:51,159
Tengo que agradecerte por esto?
352
00:21:51,160 --> 00:21:54,712
Solo dame unos pocos primeros planos y un par
...lineas adicionales y estaremos en paz?
353
00:21:54,714 --> 00:21:56,647
Ya lo tienes.
354
00:21:56,649 --> 00:21:57,782
Ok, tengo que irme ahora.
355
00:21:57,784 --> 00:21:59,884
Has saludado a todo el mundo?
356
00:21:59,885 --> 00:22:01,985
Oh, si, no. Brevemente. Nos conocimos.
Se ven muy bien.
357
00:22:01,988 --> 00:22:04,388
Se ven muy bien.
358
00:22:04,390 --> 00:22:05,523
Estas bien?
359
00:22:05,525 --> 00:22:07,625
Si, estoy emocionado.
360
00:22:07,627 --> 00:22:08,326
Bien.
361
00:22:08,328 --> 00:22:09,093
Bien.
362
00:22:09,095 --> 00:22:10,361
Deseame suerte.
363
00:22:10,363 --> 00:22:10,961
Bien, buena suerte.
364
00:22:10,963 --> 00:22:13,814
Adios.
365
00:22:13,815 --> 00:22:16,666
Muchas gracias por venir en primer lugar.
Solo queria decirte lo emocionado que estoy
366
00:22:16,669 --> 00:22:21,539
para trabajar con todos ustedes.
Como probablemente sepan, esta es mi primera pelicula
367
00:22:21,541 --> 00:22:26,043
asi que solo quiero asegurarle que estoy
va a traer todo lo que tengo a esto.
368
00:22:26,045 --> 00:22:30,514
Voy a hacerlo tan bien como sea posible
pero se que no puedo hacerlo sola, asi que...
369
00:22:30,516 --> 00:22:34,985
a partir de ahora esta es nuestra pelicula.
Sientete totalmente libre de venir a mi con cualquier cosa que tengas.
370
00:22:34,987 --> 00:22:41,859
Cualquier pregunta, ideas, porque de ahora en adelante,
vamos a ser una familia en esto, asi que, gracias.
371
00:22:41,861 --> 00:22:45,763
Eso es maravilloso, Jack.
Gracias.
372
00:22:45,764 --> 00:22:49,666
Vale, asi que lo primero es lo primero.
Como se involucraron en el experimento del sueno?
373
00:22:50,870 --> 00:22:53,871
Sarah?
374
00:22:53,872 --> 00:22:56,873
Audiciones. Fueron bastante abiertos y Brandon,
al ultimo director le guste
375
00:22:56,876 --> 00:22:58,876
y eso fue todo.
376
00:22:58,878 --> 00:23:01,412
Vale, genial. Damian.
377
00:23:01,414 --> 00:23:06,484
Las audiciones tambien. Nunca antes habia estado en una pelicula de verdad,
asi que realmente tuve que luchar
378
00:23:06,486 --> 00:23:12,923
para conseguir este papel. Pero aqui estoy.
Supongo que es la primera vez para los dos.
379
00:23:12,925 --> 00:23:15,092
Estamos felices de tenerte.
380
00:23:15,094 --> 00:23:18,162
Si, lo estamos.
381
00:23:18,164 --> 00:23:22,500
Mi marido me trajo el guion.
Acepte completamente el rollo de Debbie Wolf.
382
00:23:22,502 --> 00:23:25,636
Pense que era una de esas
rueda que cada actriz...
383
00:23:25,638 --> 00:23:28,472
En realidad, muy rapido. Estoy tan...
Siento interrumpirte.
384
00:23:28,474 --> 00:23:31,409
Solo tengo una idea que quiero
...les lanzara a ustedes.
385
00:23:31,411 --> 00:23:36,781
Estoy pensando en anadir como una nueva capa de
realismo al guion, asi que estaba pensando que tal vez
386
00:23:36,783 --> 00:23:39,917
todos ustedes usan sus nombres reales
en la historia, esta bien?
387
00:23:39,919 --> 00:23:42,586
Vaya, si. Eso es fantastico.
388
00:23:42,588 --> 00:23:43,270
Verdad?
389
00:23:43,271 --> 00:23:43,953
quiero decir que soy Nancy.
390
00:23:43,956 --> 00:23:48,442
Si, claro, si!
391
00:23:48,443 --> 00:23:52,929
Ya sabes. Ella es fuerte. Ella es poderosa.
No es una perra a menos que tenga que serlo.
392
00:23:52,932 --> 00:23:58,436
Y es agradable estar en una pelicula en la que todo el mundo no es joven,
chica caliente. Sin animo de ofender.
393
00:23:58,438 --> 00:24:00,037
Crees que soy sexy?
394
00:24:00,039 --> 00:24:03,107
Si!
395
00:24:03,109 --> 00:24:06,844
Asi que su marido es el casting
Director?
396
00:24:06,846 --> 00:24:12,149
No, mi marido es Bob Moseby.
Soy la senora productora.
397
00:24:12,151 --> 00:24:17,555
Su maldita esposa? Es su
Maldita esposa, hombre!
398
00:24:17,557 --> 00:24:20,291
Como si estuviera haciendo uno de esos
tipos de peliculas?
399
00:24:20,292 --> 00:24:23,026
quiero decir, esta mierda pasa todo el tiempo.
Solo alegrate de que estas trabajando con un
400
00:24:23,029 --> 00:24:26,063
actriz de verdad y no solo una
ama de casa aburrida.
401
00:24:26,065 --> 00:24:28,599
Si.
402
00:24:28,600 --> 00:24:31,134
Y todo el mundo conoce a todo el mundo, asi que tu eres
no va a tener problemas con la quimica.
403
00:24:31,137 --> 00:24:35,923
Supongo que si.
404
00:24:35,924 --> 00:24:40,710
En cualquier caso, oye, tu, Jack,
eres un buen cineasta y vas a hacer una pelicula preciosa.
405
00:24:40,713 --> 00:24:42,680
Sabes por que?
406
00:24:42,682 --> 00:24:44,682
Porque soy un buen cineasta?
407
00:24:44,684 --> 00:24:47,651
No. Porque voy a disparar
para ti.
408
00:24:47,653 --> 00:24:50,221
Tio, que pasa con el Franco
pelicula?
409
00:24:50,222 --> 00:24:52,790
que hay de la pelicula de Franco?
James Franco me conoce desde que era un nino?
410
00:24:52,792 --> 00:24:57,528
Ha estado haciendo peliculas conmigo desde que era un nino?
que se joda James Franco!
411
00:24:57,530 --> 00:24:58,829
En serio?
412
00:24:58,830 --> 00:25:00,129
Por supuesto. Cien por ciento,
Estoy dentro.
413
00:25:00,132 --> 00:25:02,700
Mierda, y si me hace usar
su propio hombre?
414
00:25:02,702 --> 00:25:07,505
Bueno, entonces supongo que solo estamos
tendra que matar al imbecil.
415
00:25:07,507 --> 00:25:10,041
Si.
416
00:25:10,042 --> 00:25:12,576
Pero de verdad.
Tio, tu y yo trabajando juntos en una pelicula.
417
00:25:12,578 --> 00:25:16,647
Vamos a hacer una gran pelicula.
Y luego vamos a usar el exito de esa gran pelicula
418
00:25:16,649 --> 00:25:21,652
para hacer una pelicula aun mas grande y asi sucesivamente
y asi sucesivamente hasta que ganemos un maldito Oscar
419
00:25:21,654 --> 00:25:23,721
o algo asi o morir en el set.
420
00:25:25,691 --> 00:25:32,229
Oye, oye, estas siquiera remotamente
considerando no hacer esto?
421
00:25:32,231 --> 00:25:34,565
Joder, no, tio. Hagamos un
pelicula, hombre!
422
00:25:34,567 --> 00:25:35,633
Si!
423
00:25:37,670 --> 00:25:40,704
Emborrachemonos.
424
00:25:40,706 --> 00:25:41,739
Sabes donde esta Sam?
425
00:25:41,741 --> 00:25:43,807
Creo que esta en el set.
426
00:25:52,852 --> 00:25:55,286
Hey hombre, voy a correr a la tienda en diez minutos.
Necesitas algo?
427
00:25:55,288 --> 00:25:58,556
No, gracias, hombre. Estoy bien.
428
00:26:01,994 --> 00:26:02,893
Has visto a Sam?
429
00:26:02,895 --> 00:26:07,965
Ahi dentro.
430
00:26:07,967 --> 00:26:12,269
Vale, asi que la camara va a estar empujando
...en ustedes mientras estan enloqueciendo.
431
00:26:12,271 --> 00:26:16,206
Ahora, en este punto, sabes que eres
en el experimento pero se siente real, cierto.
432
00:26:16,208 --> 00:26:21,579
Es como una alucinacion.
Asi que solo hay que jugar con esa paranoia.
433
00:26:21,581 --> 00:26:26,817
Dejar que se construya. Vende eso de verdad.
Bien. Genial, ustedes se ven increibles.
434
00:26:26,819 --> 00:26:27,651
Preguntas?
435
00:26:27,653 --> 00:26:29,765
No.
436
00:26:29,766 --> 00:26:31,878
Genial. Gracias, chicos.
437
00:26:31,879 --> 00:26:33,991
Y luego las sirenas van a ir
...de la que no se puede prescindir. Tony, mueve esas luces.
438
00:26:33,993 --> 00:26:36,544
Asi de simple.
439
00:26:36,545 --> 00:26:39,096
Habra un sonido que vaya con las luces?
Las sirenas?
440
00:26:39,098 --> 00:26:39,997
Seria eso de ayuda?
441
00:26:39,999 --> 00:26:42,500
Lo haria.
442
00:26:42,501 --> 00:26:45,002
Bien, entonces tendremos un sonido.
Y despues de un par de golpes, Sarah va a entrar.
443
00:26:45,004 --> 00:26:46,904
Ella te va a disparar.
444
00:26:46,906 --> 00:26:53,978
Atencion!
Hoy estamos usando un arma de fogueo, asi que habra una explosion.
445
00:26:53,980 --> 00:26:58,916
Esta un poco mas alla de la distancia minima requerida.
Ambos estan a salvo.
446
00:26:58,918 --> 00:27:06,023
Ahora, si alguien necesita inspeccionar el arma,
ahora es el momento, gente.
447
00:27:06,025 --> 00:27:06,724
Gracias.
448
00:27:06,726 --> 00:27:09,126
Gracias, Josh.
449
00:27:09,128 --> 00:27:10,861
Esto va a ser genial.
450
00:27:10,863 --> 00:27:14,932
Ok, ok, este es el martini,
todos.
451
00:27:18,771 --> 00:27:21,171
Muy bien, hagamos esto.
452
00:27:21,173 --> 00:27:23,941
Sonido, bien la velocidad del sonido.
453
00:27:23,943 --> 00:27:26,010
Accion.
454
00:27:29,181 --> 00:27:35,185
No puedo pensar con claridad.
No se lo que es real.
455
00:27:35,187 --> 00:27:42,092
Esta bien. Esta bien.
Puedes confiar en mi. Puedes confiar en mi.
456
00:27:42,094 --> 00:27:47,164
Mirame. Puedes confiar en mi.
457
00:28:00,946 --> 00:28:04,915
Oh, mierda! El maldito ruido.
Wahhhhh!
458
00:28:04,917 --> 00:28:05,816
que es eso?
459
00:28:05,818 --> 00:28:07,134
No lo se.
460
00:28:07,135 --> 00:28:08,451
que es lo que esta pasando?
461
00:28:12,792 --> 00:28:14,091
Oh, Dios mio!
462
00:28:14,093 --> 00:28:15,959
Corten!
463
00:28:15,961 --> 00:28:18,696
Eso es un corte.
464
00:28:18,698 --> 00:28:21,999
Eres feliz o quieres
hacer otra toma?
465
00:28:22,001 --> 00:28:25,269
Diablos no, eso fue perfecto.
466
00:28:25,271 --> 00:28:29,440
Muy bien, damas y caballeros, esto es un maldito envoltorio.
Ya conoces el trato.
467
00:28:32,211 --> 00:28:34,445
Un trabajo increible!
468
00:28:34,447 --> 00:28:37,414
Esa mirada! Se sentia tan real.
469
00:28:37,416 --> 00:28:41,885
Tengo que ser honesto.
Nunca antes habia sentido algo asi. quiero decir que yo solo...
470
00:28:41,887 --> 00:28:47,891
Con este rollo me imagine que Bob estaba lanzando
un hueso, pero senti que se movia a traves de mi.
471
00:28:47,893 --> 00:28:49,793
Yo tambien lo senti. Yo lo hice.
472
00:28:49,795 --> 00:28:52,029
No puedo agradecerle lo suficiente por
esto.
473
00:28:52,031 --> 00:28:53,063
Gracias.
474
00:28:53,065 --> 00:28:55,933
Increible.
475
00:28:55,935 --> 00:28:57,134
que demonios es esto?
476
00:28:57,136 --> 00:28:58,836
Jesucristo.
477
00:28:58,838 --> 00:29:01,672
Cerca, tu marido.
478
00:29:01,673 --> 00:29:04,507
Solo estaba agradeciendo a Nancy por lo de hoy.
Hizo un trabajo realmente maravilloso.
479
00:29:04,510 --> 00:29:07,244
Si? Eso es genial.
480
00:29:07,246 --> 00:29:11,014
No dejes que te despeine las plumas.
Esta paranoico porque sabe que soy un
481
00:29:11,016 --> 00:29:14,852
...que se dedican a los jovenes talentos.
482
00:29:14,854 --> 00:29:17,955
Si, bueno, necesitas todos los
talento que puedes conseguir, carino.
483
00:29:17,957 --> 00:29:22,025
Ahora, si nos disculpan, el
Los hombres necesitan hablar.
484
00:29:24,063 --> 00:29:29,133
Gracias. Eso es genial.
Adios, adios. Vete.
485
00:29:31,337 --> 00:29:34,221
Asi que, buen primer dia, eh?
486
00:29:34,222 --> 00:29:37,106
Oh, fue increible.
Las actuaciones fueron mucho mejores de lo que pense que serian.
487
00:29:37,109 --> 00:29:40,244
Y las escenas en las que estaban en capas.
Las tomas eran hermosas.
488
00:29:40,246 --> 00:29:43,447
Y la tripulacion acaba de trabajar
...y se les rompera el culo.
489
00:29:43,449 --> 00:29:49,019
No se que decir excepto gracias.
Estoy super orgulloso de lo que hicimos hoy.
490
00:29:49,021 --> 00:29:52,956
Bien, bien. Me alegro de oirlo, chico.
491
00:29:52,958 --> 00:29:55,225
Estas contento con todo eso?
492
00:29:55,227 --> 00:30:01,932
Lo soy, oh si. Es tu pelicula.
Solo estoy de paso. Tu eres feliz, yo soy feliz.
493
00:30:01,934 --> 00:30:08,272
Tienes el mejor trabajo del mundo.
que podria hacerte querer renunciar a todo esto?
494
00:30:08,274 --> 00:30:10,841
No lo se.
495
00:30:10,843 --> 00:30:11,809
Ven aqui, camina conmigo.
496
00:30:11,811 --> 00:30:13,644
Claro que si.
497
00:30:13,645 --> 00:30:15,478
Tener una pequena cosa esta noche y los inversores van a estar alli.
498
00:30:15,481 --> 00:30:19,283
Asi que vamos a tener que frotar algunos codos y besar algunos anillos,
sabes lo que quiero decir?
499
00:30:19,285 --> 00:30:21,819
Vale, iba a ir a ver
diarios.
500
00:30:21,821 --> 00:30:24,655
Oh, no, escucha Jack. No hay ningun
necesidad de eso.
501
00:30:24,656 --> 00:30:27,490
Tengo un editor que esta preparando algunas cosas.
Se lo haremos llegar muy pronto.
502
00:30:27,493 --> 00:30:31,061
Oh, de verdad. No lo se.
Supongo que asumi que lo editaria
503
00:30:31,063 --> 00:30:33,597
porque normalmente lo hago con
todas mis cosas.
504
00:30:33,599 --> 00:30:37,334
No, Jack escucha. No quieres
eso. Confia en mi.
505
00:30:37,336 --> 00:30:43,273
Mira, conoci a este director en los noventa.
Lo mismo que tu. queria hacerlo todo.
506
00:30:43,275 --> 00:30:46,910
El tipo disparaba todo el dia.
el editaba toda la noche. Hizo la correccion de color.
507
00:30:46,912 --> 00:30:52,282
Hizo la musica de sus propias peliculas. Hizo foley.
Hizo su propio foley, Jack. Era un animal.
508
00:30:52,284 --> 00:30:55,886
Vaya, hizo algo
exitoso?
509
00:30:55,888 --> 00:30:57,921
Se disparo en la cara,
Jack.
510
00:30:57,923 --> 00:31:01,859
Ese es mi punto.
No puedes hacerlo todo.
511
00:31:01,861 --> 00:31:05,196
Jesus.
512
00:31:05,197 --> 00:31:08,532
Si, Jesus. Ademas, escucha.
Necesito que impresiones a la gente que hace los cheques, hombre,
513
00:31:08,534 --> 00:31:15,105
asi que los cheques siguen llegando. Usted
eligio esta carrera, verdad?
514
00:31:15,107 --> 00:31:18,976
Si, no, lo entiendo.
515
00:31:18,978 --> 00:31:21,578
Muy bien, buen hombre. Esto es parte
del trato.
516
00:31:24,149 --> 00:31:26,416
Creo que estaras muy orgulloso de tener tu nombre en esta pelicula.
517
00:31:26,418 --> 00:31:28,697
Si?
518
00:31:28,698 --> 00:31:30,977
Si, de verdad.
519
00:31:30,978 --> 00:31:33,257
Y ya me siento mas realizado que nunca en toda mi vida.
520
00:31:33,259 --> 00:31:36,894
No puedo agradecerselo lo suficiente.
Te debo una gran deuda.
521
00:31:36,896 --> 00:31:39,296
Me alegra mucho oirte decir
eso, chico.
522
00:31:39,298 --> 00:31:43,350
Lo digo en serio.
523
00:31:43,351 --> 00:31:47,403
Bien, bien. Llevo mucho tiempo en esta industria,
hombre y ese fuego que tienes en ti
524
00:31:47,406 --> 00:31:52,542
hace mucho tiempo que se ha quemado para mi
hombre, asi que.
525
00:31:52,544 --> 00:32:05,355
Estoy feliz de ver eso.
Los altos son altos pero los bajos, hombre. Son realmente bajos.
526
00:32:05,357 --> 00:32:08,692
Este negocio te consumira
y te escupira.
527
00:32:08,694 --> 00:32:14,598
Roba tu alma y rompe tu
corazon.
528
00:32:14,600 --> 00:32:21,371
A veces lo das todo y simplemente..,
no recibes nada a cambio.
529
00:32:21,373 --> 00:32:28,512
Por si sirve de algo,
Realmente quiero ayudarte a recuperar ese fuego, con esta pelicula.
530
00:32:28,514 --> 00:32:35,385
Creo que lo haras, chico. De verdad que si.
Esta pelicula va a ser especial.
531
00:32:35,387 --> 00:32:38,455
Yo tambien lo creo.
532
00:32:55,240 --> 00:32:59,376
Oh, hey, antes de que entres. Nosotros
van a tener una pequena charla.
533
00:32:59,378 --> 00:33:02,813
Bien.
534
00:33:02,814 --> 00:33:06,249
Cuando dije que esta pelicula va a ser especial,
Lo digo en serio. Y necesito a alguien que viva
535
00:33:06,251 --> 00:33:12,522
y respira pelicula.
Alguien que puede ver una oportunidad y aprovecharla.
536
00:33:12,524 --> 00:33:17,661
Y creo que ese eres tu, Jack.
Creo que tu eres ese tipo. Creo que haras
537
00:33:17,663 --> 00:33:23,533
lo que sea necesario para hacer mi
exitosa de la pelicula. Estoy en lo cierto?
538
00:33:23,535 --> 00:33:25,068
Por supuesto.
539
00:33:25,070 --> 00:33:30,774
Bien. Tengo una especie de
una peticion inusual.
540
00:33:30,776 --> 00:33:34,511
Claro, lo que sea. Nombralo.
541
00:33:34,513 --> 00:33:40,584
Necesito la muerte final en el
pelicula para ser real.
542
00:33:45,324 --> 00:33:48,492
Si, va a ser todo efectos practicos, asi que va a parecer super real,
543
00:33:48,494 --> 00:33:50,727
realmente visceral y tengo algunos
fotos de referencia.
544
00:33:50,729 --> 00:34:00,637
No, no, no, no, Jack, necesito el
actor a morir, en la pantalla.
545
00:34:00,639 --> 00:34:05,742
Damien? Por que?
546
00:34:05,744 --> 00:34:13,183
Porque es un hombre malo y me ha hecho mucho,
muy mal y lo necesito muerto.
547
00:34:13,185 --> 00:34:16,653
Puedes ayudarme con eso?
548
00:34:16,655 --> 00:34:19,222
Hablas en serio?
549
00:34:19,224 --> 00:34:24,694
Como un maldito ataque al corazon.
550
00:34:24,696 --> 00:34:28,698
No se que quieres que diga pero no voy a matar a nadie.
551
00:34:28,700 --> 00:34:35,539
No, oye, mira, no necesito que lo mates.
Solo necesito su cooperacion. Eso es todo.
552
00:34:35,541 --> 00:34:43,613
Mira, te hare un dibujo. ultimo dia de rodaje,
las armas, se intercambian
553
00:34:43,615 --> 00:34:51,254
y Nancy mata a Damien. Y es un accidente,
ya ves. Es una tragedia.
554
00:34:51,256 --> 00:34:56,526
Es un tragico accidente.
Demonios, le dedicaremos la pelicula a el.
555
00:34:56,528 --> 00:35:02,799
El punto es que tendremos una pelicula exitosa en nuestras manos.
No puedes comprar ese tipo de publicidad, chico.
556
00:35:02,801 --> 00:35:06,837
pero puedes planearlo.
557
00:35:06,839 --> 00:35:10,674
Por que carajo crees que alguna vez aceptaria algo asi?
558
00:35:10,676 --> 00:35:15,696
No soy un asesino.
559
00:35:15,697 --> 00:35:20,717
Acabas de decir que harias cualquier cosa para asegurar el exito de esta pelicula.
Eres un mentiroso, Jack?
560
00:35:20,719 --> 00:35:23,353
A la mierda esta pelicula, estoy llamando
la policia.
561
00:35:23,355 --> 00:35:24,421
Bien.
562
00:35:25,724 --> 00:35:28,225
Oh, Dios mio.
563
00:35:28,226 --> 00:35:30,727
Yo no haria eso.
Diablos, tu mismo los estarias llamando, Jack.
564
00:35:30,729 --> 00:35:34,865
que cono se supone que significa eso?
Tu eres el que tiene el arma.
565
00:35:34,867 --> 00:35:41,138
Muy bien, abre la bolsa.
566
00:35:43,876 --> 00:35:46,643
Mira, no entiendo lo que estas haciendo aqui, pero no...
567
00:35:46,645 --> 00:35:52,716
Abre la maldita bolsa! Hazlo!
568
00:36:04,530 --> 00:36:07,330
Jesus, joder!
que carajo es eso?
569
00:36:07,332 --> 00:36:09,516
Ese es el tipo que mataste.
570
00:36:09,517 --> 00:36:11,701
Nunca he visto a ese tipo antes en mi vida.
que carajo es eso?
571
00:36:11,703 --> 00:36:17,440
Yo lo se y tu lo sabes, pero el es
a punto de ser enterrado en el desierto con una pistola
572
00:36:17,442 --> 00:36:22,412
cubierto con tus huellas.
Y tu ADN.
573
00:36:22,414 --> 00:36:28,852
Tanto si se le encuentra como si no,
ahora eso depende totalmente de ti.
574
00:36:28,854 --> 00:36:38,595
Mira, me gustas mucho, chico. Honestamente lo hago.
Me veo a mi mismo en ti. Pero si no lo haces...
575
00:36:38,597 --> 00:36:45,535
trabajar conmigo en este trato,
Voy a tener que matar a todos los que amas.
576
00:36:45,537 --> 00:36:54,511
Mami, papi y Sam,
incluso Shantel.
577
00:36:54,513 --> 00:36:58,815
Esto no es una maldita pelicula, verdad?
quien carajo te crees que eres?
578
00:36:58,817 --> 00:37:06,456
Soy el tipo que te dio tu comienzo en las peliculas, Jack.
Muestra un poco de gratitud.
579
00:37:06,458 --> 00:37:10,260
Te das cuenta de lo que la gente haria en
esta ciudad para una oportunidad como la que tengo
580
00:37:10,262 --> 00:37:16,866
te ha dado?
Crees que Scorsese, De Palma y Tarantino se echaran atras
581
00:37:16,868 --> 00:37:18,935
de un desafio como este?
582
00:37:18,937 --> 00:37:22,472
Si!
583
00:37:22,474 --> 00:37:26,876
Puede que tengas razon, pero no si
no tenian eleccion.
584
00:37:26,878 --> 00:37:33,383
Ves, eso es lo importante que hay que recordar.
No tienes eleccion.
585
00:37:33,385 --> 00:37:39,556
Hollywood no es tan glamoroso como
que te imaginabas, eh?
586
00:37:39,558 --> 00:37:43,560
Por que me haces esto?
No tengo nada que ver con esto.
587
00:37:43,562 --> 00:37:45,762
No tengo sentido. No necesitas
me para esto.
588
00:37:45,764 --> 00:37:53,470
Oh, no digas eso.
No eres inutil. Eres mi companero.
589
00:37:53,472 --> 00:37:58,942
A partir de ahora.
Y ahora solo tienes que preguntarte si vas a hacer esta pelicula.
590
00:37:58,944 --> 00:38:09,686
Y hazlo y consigue a la chica y vive salvajemente
exitoso o vas a ser un problema
591
00:38:09,688 --> 00:38:16,026
y me obligan a joder tu
toda la vida?
592
00:39:06,778 --> 00:39:11,815
� Es lo que quieres, tu
El descontento es tuyo...
593
00:39:11,817 --> 00:39:15,885
� Esperando y planeando para
algo...
594
00:39:15,887 --> 00:39:21,725
� Cuando consigues lo que quieres
no quieres lo que obtienes �
595
00:39:21,727 --> 00:39:29,566
# Y asi te sientas en mis rodillas.
Te cansaras de ser...
596
00:39:29,568 --> 00:39:32,068
Hola, amigo.
597
00:39:32,070 --> 00:39:41,411
Vamos, toma un trago. Pareces un poco tenso.
Vamos, bebetelo, no te voy a envenenar.
598
00:39:41,413 --> 00:39:52,088
Todavia. Vamos, bebe. Estoy bromeando.
Relajate, Jesus. El estres te va a matar, chico.
599
00:39:52,090 --> 00:39:59,629
No estas hablando mucho. Oh, hola,
mira esto. Mira quien esta aqui. No, espera.
600
00:39:59,631 --> 00:40:03,700
que mierda!
601
00:40:03,701 --> 00:40:07,770
No lo hagas. Ella esta haciendo contactos.
Podria ser un gran problema para ella. Ves esa pelirroja?
602
00:40:07,773 --> 00:40:12,876
Ese es O. Moroni.
Ella es un objetivo de distribucion importante para nosotros.
603
00:40:12,878 --> 00:40:17,113
Tambien esta interesada en comprar
tu libro de novias.
604
00:40:17,115 --> 00:40:24,187
Podria ser un trato importante. Puse
que juntos. De nada.
605
00:40:24,189 --> 00:40:29,993
Es un bocadillo encantador.
606
00:40:29,995 --> 00:40:31,094
Necesito usar el bano.
607
00:40:31,096 --> 00:40:37,000
Me recuerda a mi esposa...
en 1985.
608
00:40:37,002 --> 00:40:38,201
Lo siento, que?
609
00:40:38,203 --> 00:40:40,654
Necesito un bano.
610
00:40:40,655 --> 00:40:43,106
Oh si, ve a buscar uno.
Tengo como doce.
611
00:40:46,011 --> 00:40:47,143
Hola.
612
00:40:47,145 --> 00:40:49,179
Hola, soy Jack!
613
00:40:49,181 --> 00:40:51,815
Oye, esta mujer esta interesada en
adquiriendo mi libro.
614
00:40:51,817 --> 00:40:55,452
Eso es genial, pero realmente necesito
para hablar contigo.
615
00:40:55,454 --> 00:40:56,753
Me disculpa?
616
00:40:56,755 --> 00:40:58,021
Oh, claro, aqui esta tu chaqueta.
617
00:40:58,023 --> 00:41:00,023
Gracias, fue muy agradable
...conocerte.
618
00:41:00,025 --> 00:41:00,824
Hablaremos mas tarde.
619
00:41:00,826 --> 00:41:01,558
Bien.
620
00:41:01,560 --> 00:41:11,134
Oye, mas despacio. Estoy usando zapatos de curacion.
Ooh, es un cine.
621
00:41:11,136 --> 00:41:15,638
Bien, nena. Estoy muy emocionado de
escuchar sobre tu primer dia
622
00:41:15,640 --> 00:41:17,640
pero sabes quien era
abajo?
623
00:41:17,642 --> 00:41:23,546
Tenemos que irnos, vale? Solo confia en mi.
Hay algo que esta pasando con esta pelicula
624
00:41:23,548 --> 00:41:27,517
y no quiero que te involucres en ello, de acuerdo?
Asi que necesito que te vayas de aqui.
625
00:41:27,519 --> 00:41:30,237
Sexualmente?
626
00:41:30,238 --> 00:41:32,956
No, hablo en serio. No estoy bromeando.
Tienes que irte. Tienes que irte ahora.
627
00:41:32,958 --> 00:41:38,027
Oye, oye.
628
00:41:39,898 --> 00:41:42,966
Estas bien?
629
00:41:47,072 --> 00:41:51,140
Sabes que puedes decirme
cualquier cosa.
630
00:41:53,044 --> 00:41:57,080
Si, solo quiero esto
para ser lo mio.
631
00:41:57,082 --> 00:42:04,187
Sabes que es mi pelicula y mi
productor, asi que necesito que te vayas.
632
00:42:04,189 --> 00:42:11,077
De verdad acabas de
me dice eso?
633
00:42:11,078 --> 00:42:17,966
Si. Me alegro mucho por ti con tu libro y todo.
Necesito disfrutar de esto por mi mismo.
634
00:42:17,969 --> 00:42:21,538
De donde viene esto?
Siento que no he hecho nada mas que apoyarte.
635
00:42:21,540 --> 00:42:24,607
Ese es tu mayor defecto.
636
00:42:29,614 --> 00:42:32,782
Lo entiendo.
Esta es tu primera pelicula.
637
00:42:32,784 --> 00:42:35,852
Hemos terminado aqui?
638
00:42:38,924 --> 00:42:40,990
Si.
639
00:42:47,065 --> 00:42:53,136
Voy a decirle a mi editor que pasaste la adaptacion de mi libro.
640
00:43:37,115 --> 00:43:40,283
Estas listo para ensayar?
641
00:43:40,285 --> 00:43:41,050
Jack!
642
00:43:41,052 --> 00:43:42,018
Si.
643
00:43:42,020 --> 00:43:43,286
Me has oido?
644
00:43:43,288 --> 00:43:47,357
Si, estoy listo.
645
00:43:53,231 --> 00:43:56,899
Estas listo para filmar esto? Lo hicimos.
no planear mucho.
646
00:43:56,901 --> 00:44:01,137
Solo quiero que sea bueno.
647
00:44:01,139 --> 00:44:03,206
Bien.
648
00:44:06,811 --> 00:44:09,879
Tu te encargas de esto.
649
00:44:15,654 --> 00:44:20,356
Necesitamos rodar, carajo.
Nos estamos quedando atras.
650
00:44:20,358 --> 00:44:23,226
Alguna nota, jefe?
651
00:44:23,228 --> 00:44:27,397
Solo di tus lineas, Damien.
652
00:44:27,399 --> 00:44:29,165
Si. Algo mas?
653
00:44:29,167 --> 00:44:31,768
Solo di tus lineas.
654
00:44:31,770 --> 00:44:35,872
Hey Damien,
asi que ahora mismo estamos haciendo un visual complicado para que sea mas tecnico
655
00:44:35,874 --> 00:44:39,409
que basado en el rendimiento, asi que creo que solo necesita que seas especifico.
656
00:44:39,411 --> 00:44:43,079
Bueno, entonces por que no lo dices?
657
00:44:43,081 --> 00:44:44,947
Rueda sonido.
658
00:44:44,949 --> 00:44:47,150
Rodando.
659
00:44:47,152 --> 00:44:48,885
Rueda la camara.
660
00:44:48,887 --> 00:44:53,956
Rodando.
Y esto sera una pizarra de la cola.
661
00:45:00,098 --> 00:45:03,166
Accion.
662
00:45:06,237 --> 00:45:08,104
Donde estan?
663
00:45:08,106 --> 00:45:12,442
No lo se. Como podemos incluso
saber que estamos despiertos?
664
00:45:12,444 --> 00:45:14,744
No lo hacemos.
665
00:45:14,746 --> 00:45:26,089
Necesito que el asesinato final de la pelicula sea real.
Necesito que el actor muera en la pantalla.
666
00:45:26,091 --> 00:45:29,158
Pero solo hay una manera
para averiguarlo.
667
00:45:31,896 --> 00:45:34,831
Corten! Corten! Corten! Corten!
668
00:45:34,833 --> 00:45:36,232
que carajo? Eso fue todo!
669
00:45:36,234 --> 00:45:39,052
Estas bien?
670
00:45:39,053 --> 00:45:41,871
Si, es un maldito falso
cuchillo.
671
00:45:41,873 --> 00:45:46,275
quiero decir... Puede alguien traer una taza
de cafe para nuestro director aqui?
672
00:45:46,277 --> 00:45:49,112
Traeme una taza de cafe.
673
00:45:49,114 --> 00:45:55,184
Gran toma todos!
Me enganaste.
674
00:45:58,022 --> 00:45:59,922
Espera, vamos otra vez?
675
00:46:13,204 --> 00:46:15,972
Se honesto. que es esta mierda que
estan tirando?
676
00:46:15,974 --> 00:46:18,841
Creo que Moseby esta tratando de
sabotearme.
677
00:46:18,843 --> 00:46:24,280
La mayoria de los directores se sienten asi. Solo tienes que recordar,
esta cuidando el dinero.
678
00:46:24,282 --> 00:46:26,583
Usted esta cuidando de la
pelicula.
679
00:46:26,584 --> 00:46:28,885
Estoy cuidando de todos.
Al diablo con la pelicula.
680
00:46:28,887 --> 00:46:32,488
A la mierda la pelicula?
Vaya, quien eres?
681
00:46:32,490 --> 00:46:36,893
Creo que Moseby esta tratando de
escenificar un accidente o algo asi.
682
00:46:36,895 --> 00:46:40,496
Por ejemplo, una cancelacion o un seguro
o algo asi. No lo se.
683
00:46:40,498 --> 00:46:41,564
Como lo sabes?
684
00:46:41,566 --> 00:46:44,133
Porque el me lo dijo, carajo!
685
00:46:44,135 --> 00:46:48,237
que te dije?
Escupelo!
686
00:46:48,239 --> 00:46:51,307
Sam, creo que estamos en serio...
687
00:46:51,309 --> 00:46:57,980
Caramba,
Puedo llevar a mi DP y a mi director de vuelta al maldito set?!
688
00:46:57,982 --> 00:47:01,450
Si. Solo danos un minuto.
689
00:47:01,452 --> 00:47:05,888
Gracias.
690
00:47:05,890 --> 00:47:08,524
Le crees a este tipo?
Es un maldito lunatico.
691
00:47:08,526 --> 00:47:13,262
He estado en algunas peliculas de mierda y si el
El productor usualmente tiene una agenda de mierda,
692
00:47:13,264 --> 00:47:18,568
pero te tiene que importar.
Porque si no te importa, entonces no me importa una mierda.
693
00:47:18,570 --> 00:47:22,038
Y toda esa gente de ahi dentro,
no les importa.
694
00:47:22,040 --> 00:47:26,843
Vamos hombre, estas jodiendo
William Wallace en Braveheart.
695
00:47:26,845 --> 00:47:31,948
Agarra el microfono de la explosion y reune el
Malditas tropas!
696
00:47:31,950 --> 00:47:36,018
Despierta, de acuerdo?
Tomese un minuto.
697
00:48:04,115 --> 00:48:08,417
Mi amigo me llevo a este lugar con un sushi muy bueno y ahora me encanta.
Voy todo el tiempo.
698
00:48:08,419 --> 00:48:10,386
Es como si literalmente
mi favorito.
699
00:48:10,388 --> 00:48:15,291
Puedes ir a un lugar de sushi y solo comer arroz?
Porque me gusta el arroz.
700
00:48:15,293 --> 00:48:17,960
Como no te gusta el sushi y
vivir aqui?
701
00:48:17,962 --> 00:48:21,030
Me refiero al pescado crudo. No lo se.
702
00:48:24,469 --> 00:48:26,335
que tienes despues de esto?
703
00:48:26,337 --> 00:48:29,038
Te refieres a mi proximo proyecto?
704
00:48:29,040 --> 00:48:30,907
Si.
705
00:48:30,909 --> 00:48:33,476
No lo se. Algo que es
no tan arriesgado como esto.
706
00:48:33,478 --> 00:48:36,245
Toda pelicula de bajo presupuesto es arriesgada.
707
00:48:36,247 --> 00:48:40,249
Si, pero algunos mas que otros.
Al menos Jack esta haciendo un buen trabajo.
708
00:48:40,251 --> 00:48:45,554
Si, es mucho mas competente
que a lo que estoy acostumbrado.
709
00:48:45,556 --> 00:48:49,625
Chica, que le haces a tu
Piel? Es genial.
710
00:48:58,236 --> 00:49:01,304
Donde estais?
711
00:49:06,010 --> 00:49:10,479
Si, esta un poco nervioso, pero como sea...
que le dijiste que le habia afectado mucho.
712
00:49:10,481 --> 00:49:22,525
Si, nadie mas, no. No. Honestamente, se ve bien.
Si, podria haber usado mas sangre pero
713
00:49:22,527 --> 00:49:34,704
se ve mejor de lo que necesita ser. Si, si, claro.
Los dejare en la oficina hoy.
714
00:49:34,706 --> 00:49:37,974
Gracias. Muy bien, adios.
715
00:49:39,243 --> 00:49:42,311
Te tengo, hijo de puta.
716
00:50:23,454 --> 00:50:25,287
que?
717
00:50:25,289 --> 00:50:31,360
Oye! que? No puedo. Yo no...
...y que haya una maldita senal aqui.
718
00:50:36,234 --> 00:50:40,302
Mira, voy a salir.
Bob!
719
00:51:02,660 --> 00:51:06,429
Me llamo Brandon Browner.
Estoy en el set de mi nueva pelicula. Me estan siguiendo.
720
00:51:06,431 --> 00:51:11,500
No he dormido en semanas.
Sigo escuchando sonidos fuera de mi ventana.
721
00:51:15,306 --> 00:51:21,310
Mira, estoy perdiendo la maldita cabeza.
No puedo soportarlo mas. Por favor, necesito ayuda.
722
00:51:21,312 --> 00:51:24,447
Si alguien puede oirme o es
ver esto puede encontrarme.
723
00:51:24,449 --> 00:51:26,449
Oh, Dios mio! No! No!
724
00:51:32,356 --> 00:51:33,422
Maldicion, olvide mi linea.
725
00:51:33,424 --> 00:51:34,790
Si, lo hiciste!
726
00:51:34,792 --> 00:51:37,860
Mierda, lo siento.
727
00:52:28,479 --> 00:52:33,549
Bien, voy a volver a entrar. I
se encargara de ello. Si.
728
00:52:55,439 --> 00:53:03,512
Condename hijo de puta!
Te matare! Hijo de perra. Joder.
729
00:53:57,501 --> 00:54:03,572
Mierda! Mierda! Mierda! Maldita sea!
730
00:54:11,415 --> 00:54:11,981
Hey, hombre.
731
00:54:11,983 --> 00:54:13,249
Hola.
732
00:54:13,251 --> 00:54:18,687
Mira, no queria decir nada delante de los actores pero
733
00:54:18,689 --> 00:54:21,540
has estado realmente
desenfocado con ellos.
734
00:54:21,541 --> 00:54:24,392
Si. Lo se. Lo siento. He estado muy cansada.
No he estado durmiendo nada.
735
00:54:24,395 --> 00:54:26,528
Si, todo el mundo puede decirlo.
736
00:54:26,530 --> 00:54:30,933
Toma, acabo de hacer una lista de fotos para manana.
quiero que le eches un vistazo a eso...
737
00:54:30,935 --> 00:54:33,269
Bien, solo pon eso en mi
bolsillo muy rapido.
738
00:54:33,271 --> 00:54:36,038
Solo prometeme que no lo abriras aqui.
Espera hasta que estes en casa.
739
00:54:36,040 --> 00:54:38,658
Bien.
740
00:54:38,659 --> 00:54:41,277
Y cuando lo abras, no me llames.
No me envies un mensaje de texto. No digas nada.
741
00:54:41,279 --> 00:54:42,911
Solo espera a que hable contigo.
y luego te lo explicare.
742
00:54:42,913 --> 00:54:44,313
Tio, eres realmente
me asusta.
743
00:54:44,315 --> 00:54:47,950
Te prometo que te lo explicare.
Solo...
744
00:54:47,952 --> 00:54:49,885
Solo confia en mi.
745
00:54:49,887 --> 00:54:52,421
Jack!
746
00:54:52,423 --> 00:54:57,826
Te ves bien descansado.
Tenemos un gran dia por delante. Estas listo para ello?
747
00:54:57,828 --> 00:54:59,795
Tienes que terminar la pelicula, verdad?
748
00:54:59,797 --> 00:55:03,182
Es una buena actitud para tener.
749
00:55:03,183 --> 00:55:06,568
Hey Jack, Sarah quiere verte
en el maquillaje.
750
00:55:06,570 --> 00:55:08,637
Disculpe.
751
00:55:20,785 --> 00:55:21,617
Sarah?
752
00:55:21,619 --> 00:55:23,686
Entra.
753
00:55:27,525 --> 00:55:29,325
Seguro que es un buen momento?
754
00:55:29,327 --> 00:55:34,596
Estoy cubierto de sangre.
Es un gran momento.
755
00:55:34,598 --> 00:55:36,965
Sientese.
756
00:55:36,967 --> 00:55:40,402
Me va a llevar mucho tiempo limpiarme
asi que pense que podriamos hablar de esta escena
757
00:55:40,404 --> 00:55:43,539
asi que no retengo a todo el mundo.
758
00:55:43,541 --> 00:55:45,674
Es muy considerado de tu parte.
759
00:55:45,676 --> 00:55:47,943
Conozco el procedimiento.
760
00:55:51,115 --> 00:55:57,386
que ha pasado contigo?
ultimamente? Pareces agotado.
761
00:55:59,824 --> 00:56:03,425
Es esta pelicula.
762
00:56:03,427 --> 00:56:05,794
Es una locura.
763
00:56:05,796 --> 00:56:09,998
Bob no te esta tratando bien?
764
00:56:10,000 --> 00:56:12,868
que tan bien conoces a Bob?
765
00:56:12,870 --> 00:56:15,904
Por que lo preguntas?
766
00:56:15,906 --> 00:56:18,974
No confio en el.
767
00:56:23,080 --> 00:56:24,146
Le importa?
768
00:56:24,148 --> 00:56:26,065
que?
769
00:56:26,066 --> 00:56:27,983
No puedo alcanzar mi espalda.
770
00:56:29,653 --> 00:56:31,720
Si.
771
00:56:40,564 --> 00:56:45,901
Yo tampoco confio en el.
Creo que es solo su personalidad.
772
00:56:45,903 --> 00:56:50,172
Pero no puedes controlar la
la gente que entra en tu vida.
773
00:56:50,174 --> 00:56:54,176
Puedes controlar como encajan
en tu vida.
774
00:56:54,178 --> 00:56:58,447
Pense que querias hablar con
yo sobre la escena.
775
00:57:03,487 --> 00:57:07,689
He hecho muchas de estas bajas
peliculas independientes de bajo presupuesto.
776
00:57:07,691 --> 00:57:12,694
Un buen director es realmente dificil.
para encontrar.
777
00:57:12,696 --> 00:57:20,569
Sigue haciendo lo que estas haciendo y lo superaremos.
778
00:57:20,571 --> 00:57:24,640
Gracias. Te lo agradezco.
779
00:57:24,642 --> 00:57:29,011
Solo sigue haciendome quedar bien
cada vez que llamo a la accion.
780
00:57:29,013 --> 00:57:31,079
Eso puedo hacerlo.
781
00:57:35,453 --> 00:57:39,555
Estas seguro de que no habia nada sobre
la escena de la que querias hablar?
782
00:57:39,557 --> 00:57:42,624
No, estoy bien.
783
00:57:55,506 --> 00:57:56,605
Adonde va todo el mundo?
784
00:57:56,607 --> 00:57:58,607
Bob nos corto todos los cheques.
El dia ha terminado.
785
00:57:58,609 --> 00:57:59,842
Lo siento, tio.
No se puede discutir con el jefe.
786
00:57:59,844 --> 00:58:00,809
A quien corto?
787
00:58:00,811 --> 00:58:03,879
Todos nosotros.
788
00:58:08,486 --> 00:58:09,918
que carajo?
789
00:58:09,920 --> 00:58:11,687
Despidio a toda mi tripulacion?
790
00:58:11,689 --> 00:58:13,622
Es mi tripulacion.
791
00:58:13,624 --> 00:58:17,893
Y no estan despedidos.
Llamalo medio dia.
792
00:58:17,895 --> 00:58:21,964
Ademas, esto nos da mas tiempo a solas, asi que
podemos asegurarnos de que todo esta en su lugar
793
00:58:21,966 --> 00:58:25,667
para el final.
794
00:58:25,669 --> 00:58:28,737
Lo que me recuerda.
El nuevo final.
795
00:58:45,823 --> 00:58:48,991
En realidad es bastante bueno.
796
00:58:48,993 --> 00:58:55,731
Lo se. Ese es el trabajo de los productores,
para preparar la pelicula para el exito.
797
00:58:55,733 --> 00:58:57,533
Donde esta Sam?
798
00:58:57,535 --> 00:58:58,300
quien?
799
00:58:58,302 --> 00:59:00,068
Sam, donde esta?
800
00:59:00,070 --> 00:59:02,738
Oh si, el pequeno con el
Gafas?
801
00:59:02,740 --> 00:59:08,577
Creo que esta en la proyeccion
cuarto viendo los diarios.
802
00:59:08,579 --> 00:59:10,646
Puedes ir a comprobarlo.
803
01:00:02,199 --> 01:00:05,267
Te das cuenta, chico?
804
01:00:07,871 --> 01:00:13,442
Bien.
805
01:00:13,443 --> 01:00:19,014
Deberias saber que si estas pensando en jugar a ser detective de nuevo,
Te despedire despues.
806
01:00:19,016 --> 01:00:21,083
Nos vemos en la manana.
807
01:00:40,304 --> 01:00:47,175
Hola, Jack. Soy Allen. Soy el nuevo AD.
Es un placer conocerte.
808
01:00:47,177 --> 01:00:49,077
Has trabajado con Bob antes?
809
01:00:49,079 --> 01:00:52,014
No. Es la primera vez que lo hago, pero...
es muy agradable.
810
01:00:52,016 --> 01:00:55,083
Bien, genial, trata de mantener el ritmo.
811
01:00:59,256 --> 01:01:04,326
Oh hey amigo, amigo, amigo, hey.
Lei la nota. que carajo es esto?
812
01:01:08,232 --> 01:01:08,997
Shhhhh!
813
01:01:08,999 --> 01:01:11,383
Vale, que?
814
01:01:11,384 --> 01:01:13,768
Solo encuentrame en mi casa mas tarde esta noche, de acuerdo?
Te lo contare todo. Esta bien?
815
01:01:13,771 --> 01:01:15,904
Esta bien.
Amigo, te ves como una mierda.
816
01:01:15,906 --> 01:01:19,174
No te preocupes por eso ahora mismo.
Vamos a rodar estas malditas escenas de efectos.
817
01:01:19,176 --> 01:01:20,592
Esta bien.
818
01:01:20,593 --> 01:01:22,009
Muy bien, todos, dejennos ir!
819
01:01:22,012 --> 01:01:24,112
Jesucristo, hombre!
820
01:01:55,045 --> 01:01:58,880
Han estado mintiendo
a todos nosotros!
821
01:01:58,882 --> 01:02:02,084
No hay mundo fuera de estos
cuatro paredes.
822
01:02:02,086 --> 01:02:07,022
El unico mundo al que vamos
para saber esta aqui mismo!
823
01:02:07,024 --> 01:02:11,760
Por supuesto que siempre podriamos dejar
pero, a donde vamos a ir?
824
01:02:11,762 --> 01:02:18,867
Es porque quiero lo mejor para ti y te quiero,
que tengo que hacer esto.
825
01:02:18,869 --> 01:02:24,506
Nancy, estamos tan cerca.
Bien, ya casi estamos fuera de aqui. Estamos tan cerca!
826
01:02:24,508 --> 01:02:26,775
Este es mi sacrificio.
827
01:02:26,777 --> 01:02:29,845
Nancy, no!
828
01:02:38,322 --> 01:02:43,391
Por favor, dame el arma, amor.
829
01:02:47,097 --> 01:02:49,064
No lo hagas.
830
01:02:49,066 --> 01:02:52,534
Podemos encontrar una forma de salir de aqui.
831
01:02:52,536 --> 01:02:56,138
Conozco el camino para salir de aqui.
832
01:02:56,140 --> 01:03:01,209
No eres lo suficientemente fuerte para hacer
para los dos.
833
01:03:02,179 --> 01:03:03,478
Corten!
834
01:03:03,480 --> 01:03:08,416
Eso es un corte! Y eso es un
Envuelve a Sarah!
835
01:03:35,279 --> 01:03:37,345
Jesus, Jack.
836
01:03:40,851 --> 01:03:46,922
Hey, hombre. Tengo algo de musica que quiero mostrarte.
Puede que quiera ponerlo en la pelicula.
837
01:03:46,924 --> 01:03:49,457
Viste esta nota?
838
01:03:51,361 --> 01:03:52,160
que es lo que haces?
839
01:03:53,274 --> 01:03:54,385
La casa podria tener microfonos.
840
01:03:54,386 --> 01:03:55,497
Revisado? Me estas jodiendo?
841
01:03:55,499 --> 01:03:58,200
Mirame, Sam, no tenemos un
mucho tiempo, vale?
842
01:03:58,202 --> 01:04:02,470
Realmente necesito que me escuches tan cuidadosamente como puedas.
De acuerdo?
843
01:04:02,472 --> 01:04:06,391
Bien.
844
01:04:06,392 --> 01:04:10,311
Bob amenazo con matar a mi familia, a Shantel y a ti,
Sam en el primer dia.
845
01:04:10,314 --> 01:04:12,447
Me dijo que si no lo aceptaba...
con el iba a incriminarme
846
01:04:12,449 --> 01:04:15,483
por el asesinato de Brandon Browner
e iba a matar a todo el mundo, tio.
847
01:04:15,485 --> 01:04:18,887
Jodidamente loco.
848
01:04:18,888 --> 01:04:22,290
Yo no... Por que? Por que carajo haria eso?
Es solo un productor de mierda.
849
01:04:22,292 --> 01:04:24,059
Y quien cono
es Brandon Browner?
850
01:04:24,061 --> 01:04:26,194
Es el director original de
la pelicula que estamos haciendo.
851
01:04:26,196 --> 01:04:29,197
El que se retiro.
Esta muerto.
852
01:04:29,199 --> 01:04:34,502
Y Bob tiene mis huellas dactilares
el arma que le disparo.
853
01:04:34,504 --> 01:04:38,039
Vi el cuerpo.
854
01:04:38,041 --> 01:04:41,376
Y mato a nuestro AD y fue
trabajando con ese tipo.
855
01:04:41,378 --> 01:04:45,013
Para que?
856
01:04:45,015 --> 01:04:47,048
quiere la muerte de Damian
para ser real.
857
01:04:47,050 --> 01:04:50,469
que? Por que?
858
01:04:50,470 --> 01:04:53,889
En camara. quiere enmarcarlo en un
accidente y quiere convertirlo en una especie de
859
01:04:53,891 --> 01:04:58,393
El truco de la taquilla de la muerte de Brandon Lee, tio.
No lo se, amigo.
860
01:04:58,395 --> 01:05:00,996
Estoy perdiendo mi
mente de mierda, hombre.
861
01:05:00,998 --> 01:05:05,100
Necesito que te calmes ahora mismo,
hombre y solo dime, por que carajo esta haciendo esto?
862
01:05:05,102 --> 01:05:10,438
No lo se, hombre. Por que
A Tarantino le gustan los pies?
863
01:05:10,440 --> 01:05:16,011
Todo lo que me dijo fue que Damien hizo
algo malo y si yo le siguiera la corriente,
864
01:05:16,013 --> 01:05:20,215
entonces me dejaba y
Shantel solo para siempre.
865
01:05:20,217 --> 01:05:21,983
Vale, voy a llamar a la policia
ahora mismo.
866
01:05:21,985 --> 01:05:23,151
No, no, no, no, no.
867
01:05:23,153 --> 01:05:25,554
Si.
868
01:05:25,555 --> 01:05:27,956
No!
Tiene gente con guantes de cuero negro y gente del tipo de las armas.
869
01:05:27,958 --> 01:05:29,257
Oh! Jesucristo, hombre.
870
01:05:29,259 --> 01:05:31,676
Hablo en serio.
No me crees?
871
01:05:31,677 --> 01:05:34,094
No lo se, hombre.
Solo... esto es jodidamente...
872
01:05:34,097 --> 01:05:36,231
Por que carajo no me dijiste
...al principio?
873
01:05:36,233 --> 01:05:42,070
Lo siento, tio. De verdad, de verdad,
lo siento mucho. Estaba muy asustada.
874
01:05:42,072 --> 01:05:44,890
Por favor, no me odies, amigo.
875
01:05:44,891 --> 01:05:47,709
No te odio. De acuerdo?
Lo siento, de acuerdo?
876
01:05:47,711 --> 01:05:51,179
Odio que hayas tenido que ir
a traves de todo esto solo.
877
01:05:51,181 --> 01:05:56,651
Jack, estoy aqui ahora. No puedo.
...te dejara seguir con esto.
878
01:05:56,653 --> 01:05:58,520
De que estamos hablando?
879
01:05:58,522 --> 01:06:03,591
Un maldito asesinato?
880
01:06:14,404 --> 01:06:17,072
Oh, caballeros, me alegro de verlos.
881
01:06:17,074 --> 01:06:20,508
Jack, me preguntaba si podria hablar contigo en privado por un segundo.
882
01:06:20,510 --> 01:06:22,110
Yo queria ir a
la ultima escena.
883
01:06:22,112 --> 01:06:26,181
Puedes cortar la mierda. el lo sabe.
884
01:06:28,986 --> 01:06:30,719
Ese no era nuestro plan.
885
01:06:30,721 --> 01:06:36,324
Si, bueno, quieres terminar
la pelicula o no? Necesito mi DP.
886
01:06:36,326 --> 01:06:46,001
Y supongo que usted entiende las consecuencias
si decides intentar algo estupido?
887
01:06:46,003 --> 01:06:49,070
Si, soy consciente.
888
01:06:51,375 --> 01:06:53,475
Realmente no me gusta esto, Jack.
889
01:06:53,477 --> 01:06:56,544
unete al club, Bob.
890
01:06:58,648 --> 01:07:05,720
Esta bien, esta bien.
que tal si discutimos nuestro dia, entonces?
891
01:07:22,072 --> 01:07:26,441
De acuerdo, yo controlo el arma,
lo has entendido?
892
01:07:26,443 --> 01:07:34,115
Ustedes dos tratan de superarme en numero o algo asi y lo aceptan,
Te matare. Fin de la historia.
893
01:07:34,117 --> 01:07:35,750
Entonces, que quieres que hagamos?
894
01:07:35,752 --> 01:07:39,821
No quiero que hagas una mierda
...excepto cerrar la maldita boca.
895
01:07:39,823 --> 01:07:43,391
Vas a bloquear el
escena, de acuerdo?
896
01:07:43,393 --> 01:07:46,461
Asegurate de que toda la tripulacion pueda verlo.
Diles como vas a disparar
897
01:07:46,463 --> 01:07:49,431
en su vision artistica
y toda esa mierda.
898
01:07:49,433 --> 01:07:53,535
Entonces, cuando empiezas a preparar las tomas,
aparta a Damien y dile que estamos haciendo esto
899
01:07:53,537 --> 01:07:56,204
con un conjunto cerrado.
900
01:07:56,206 --> 01:07:59,791
Cual es mi razon?
901
01:07:59,792 --> 01:08:03,377
No me importa una mierda. Usted es el director.
Los directores son motivadores y manipuladores.
902
01:08:03,380 --> 01:08:07,782
Asi que motivar y manipular.
903
01:08:07,784 --> 01:08:09,217
Y luego?
904
01:08:09,219 --> 01:08:13,855
Y luego deja que la escena se desarrolle.
905
01:08:13,857 --> 01:08:18,326
Tienes una oportunidad para esto.
No lo arruines.
906
01:08:30,507 --> 01:08:33,475
Entonces Jack, que estamos haciendo aqui?
907
01:08:33,477 --> 01:08:39,481
Uh, lo siento. Si, esta bien,
asi que vamos a retomar la escena donde la dejamos ayer.
908
01:08:39,483 --> 01:08:40,482
De acuerdo?
909
01:08:40,484 --> 01:08:42,851
Bien.
910
01:08:42,852 --> 01:08:45,219
Asi que tienes tu arma entrenada en
el y tu dices tu linea.
911
01:08:45,222 --> 01:08:47,422
No lo hagas.
912
01:08:47,424 --> 01:08:49,757
Por favor, baja el arma, amor.
913
01:08:49,759 --> 01:08:52,327
No eres lo suficientemente fuerte para hacer
esto para los dos.
914
01:08:52,329 --> 01:08:58,500
Ok y um, vas a estar sucio en el marco
asi que vas a estar a la derecha del cuadro.
915
01:08:58,502 --> 01:09:01,402
Vas a estar bloqueando donde Sarah
fue desde que ya no la tenemos.
916
01:09:01,404 --> 01:09:02,637
Bien.
917
01:09:02,639 --> 01:09:05,273
Asi que Sam va a estar aqui
con la camara.
918
01:09:05,275 --> 01:09:11,346
Voy a estar aqui en el monitor viendo todo esto.
919
01:09:11,348 --> 01:09:13,781
Y uh, usted continuara.
920
01:09:13,783 --> 01:09:18,186
Ok, um. que es...
921
01:09:18,188 --> 01:09:19,671
Dame la linea.
922
01:09:19,672 --> 01:09:21,155
que dices de nuevo?
Si, si, si.
923
01:09:21,158 --> 01:09:25,793
No eres lo suficientemente fuerte para hacer
esto para los dos.
924
01:09:25,795 --> 01:09:28,429
Podemos encontrar una forma de salir de aqui.
925
01:09:28,431 --> 01:09:32,500
Ya conozco la salida.
926
01:09:48,718 --> 01:09:50,318
Corten.
927
01:09:51,755 --> 01:09:53,821
Eso estuvo bien.
928
01:09:56,626 --> 01:09:57,659
Hey jefe.
929
01:09:57,661 --> 01:09:58,693
Podemos hablar?
930
01:09:58,695 --> 01:10:01,763
Si, por supuesto. Entra.
931
01:10:06,703 --> 01:10:08,770
que pasa?
932
01:10:11,341 --> 01:10:14,809
Solo tengo algo que queria
...para que te acompane.
933
01:10:14,811 --> 01:10:19,347
Yo queria hacer esto
en un plato cerrado.
934
01:10:19,349 --> 01:10:22,283
Si, por que?
935
01:10:22,285 --> 01:10:26,688
Solo porque creo que este es un momento muy vulnerable para ti.
936
01:10:26,690 --> 01:10:31,593
Asi que quiero asegurarme de que haya la menor cantidad de distracciones posible.
937
01:10:31,595 --> 01:10:37,365
Solo un equipo muy pequeno. Dispara a
es MOS y ya sabes,
938
01:10:37,367 --> 01:10:42,971
Solo quiero crear una caja fuerte de verdad,
un ambiente intimo para que puedas trabajar en el.
939
01:10:42,973 --> 01:10:48,376
Asi que yo, ya sabes, creo que
te mereces eso.
940
01:10:48,378 --> 01:10:54,249
Estoy avergonzado pero no
saber lo que es MOS.
941
01:10:54,251 --> 01:10:56,718
Mi primera pelicula, recuerdas?
942
01:10:56,720 --> 01:10:59,988
No, lo entiendo. Lo entiendo.
943
01:10:59,990 --> 01:11:03,758
MOS solo significa que no va a haber
para ser cualquier sonido, asi que te tendremos
944
01:11:03,760 --> 01:11:07,262
...corren a traves de tus acciones y tus lineas y todo lo mismo pero..,
945
01:11:07,264 --> 01:11:11,332
ya sabes, para que podamos capturar
...en su punto mas alto.
946
01:11:11,901 --> 01:11:15,703
Te parece bien?
947
01:11:15,705 --> 01:11:26,881
Me gusta. Es apropiado.
Es triste, aislado, solo, como esta historia.
948
01:11:26,883 --> 01:11:31,819
Como en este mundo.
949
01:11:31,821 --> 01:11:39,594
Sabes que realmente te respeto,
Jack. Eres un gran director.
950
01:11:39,596 --> 01:11:45,800
Un hombre inteligente. Vas a ser
grande despues de esto. Me doy cuenta.
951
01:11:45,802 --> 01:11:48,870
Gracias Damien, tu tambien.
952
01:11:51,341 --> 01:11:52,807
Te vere ahi fuera.
953
01:11:52,809 --> 01:11:55,877
Nos vemos alla afuera.
954
01:12:06,456 --> 01:12:08,523
Estas listo?
955
01:12:09,959 --> 01:12:14,762
Es un buen hombre el que esta ahi dentro.
956
01:12:14,764 --> 01:12:23,438
No se lo que te hizo, pero espero...
te quemas en el infierno por lo que esta a punto de suceder.
957
01:12:23,440 --> 01:12:30,511
Ese buen hombre de ahi dentro se ha estado tirando a mi mujer durante los ultimos seis meses.
958
01:12:32,349 --> 01:12:40,121
Asi que es su precio a pagar. Yo soy...
solo el cobrador de deudas.
959
01:12:40,123 --> 01:12:44,992
Nancy me rompio el corazon
960
01:12:44,994 --> 01:12:52,633
y ahora voy a romper la suya.
961
01:12:52,635 --> 01:12:55,703
Nos vemos en el set.
962
01:14:17,854 --> 01:14:19,921
Accion.
963
01:14:21,524 --> 01:14:22,824
No lo hagas.
964
01:14:22,826 --> 01:14:27,962
Por favor, dame el arma, amor.
965
01:14:27,964 --> 01:14:30,798
No eres lo suficientemente fuerte para hacer
esto para los dos.
966
01:14:30,800 --> 01:14:32,934
Podemos encontrar una forma de salir de aqui.
967
01:14:32,936 --> 01:14:37,004
Ya conozco la salida.
968
01:14:42,779 --> 01:14:45,864
Corten!
969
01:14:45,865 --> 01:14:48,950
Oh! Vamos, jefe, otra vez?
Como espera que lleguemos alli emocionalmente
970
01:14:48,952 --> 01:14:52,620
si sigues cortando nuestras tomas?
971
01:14:52,622 --> 01:14:54,555
que estas haciendo, Jack?
972
01:14:54,557 --> 01:14:57,091
No lo hare.
973
01:14:57,093 --> 01:14:59,126
que?
974
01:14:59,128 --> 01:15:03,764
Dije que no.
975
01:15:03,766 --> 01:15:08,236
Corta el rollo, tio. Superalo.
alli y dirigir la escena.
976
01:15:08,238 --> 01:15:13,975
Sabes que, Bob?
Esta es mi pelicula y se me acaba de ocurrir un final.
977
01:15:13,977 --> 01:15:16,911
Digame.
978
01:15:16,913 --> 01:15:20,848
Vete a la mierda.
979
01:15:20,850 --> 01:15:22,550
Eso es bueno.
980
01:15:22,552 --> 01:15:23,818
Esta bien.
981
01:15:23,820 --> 01:15:25,687
No, oye, espera, espera, espera!
982
01:15:25,688 --> 01:15:27,555
Oh no, no, no, Sam retrocede.
983
01:15:27,557 --> 01:15:29,624
Nancy.
984
01:15:29,625 --> 01:15:31,692
que carajo esta pasando, chicos?
985
01:15:31,694 --> 01:15:33,628
Si, Bob.
que carajo esta pasando?
986
01:15:33,630 --> 01:15:37,164
Hay alguna reescritura que no
saber de aqui, carino?
987
01:15:37,166 --> 01:15:39,200
La ejecucion de Damiens, es eso?
988
01:15:39,202 --> 01:15:41,269
que?
989
01:15:41,271 --> 01:15:45,973
Si, bueno, nada de esto estaria sucediendo
si no fuera por el maldito Damien, lo haria?
990
01:15:45,975 --> 01:15:46,841
que?
991
01:15:46,843 --> 01:15:48,175
Te estas follando a mi mujer!
992
01:15:48,177 --> 01:15:49,927
No, no lo estoy! I--
993
01:15:49,928 --> 01:15:51,678
No me mientas, carajo.
Pedazo de mierda!
994
01:15:51,681 --> 01:15:53,247
Mierda! Juro por mis madres
grave.
995
01:15:53,249 --> 01:15:55,950
Tiene razon, Bob. el esta diciendo
la verdad. Tiene razon.
996
01:15:55,952 --> 01:16:00,788
Lo esta? Se que me estas jodiendo, Nancy.
No se por que!
997
01:16:00,790 --> 01:16:06,060
Importo alguna vez que yo
era solo tu esposa trofeo?
998
01:16:06,062 --> 01:16:12,233
Apareciendo en toda esa mierda barata,
...peliculas de bajo alquiler, de bajo presupuesto y pesima calidad.
999
01:16:12,235 --> 01:16:14,101
Todos esos camafeos que aplastan el alma.
1000
01:16:14,103 --> 01:16:19,173
Lo hice porque estaba enamorada
con usted.
1001
01:16:19,175 --> 01:16:21,776
Oh, dame un maldito respiro!
1002
01:16:21,778 --> 01:16:25,980
Estabas enamorada de mi y eso es
por que tomaste los camafeos para aplastar el alma?
1003
01:16:25,982 --> 01:16:28,849
No pudiste conseguir ningun maldito
trabajar en cualquier otro lugar.
1004
01:16:28,851 --> 01:16:33,054
Te casaste con un maldito productor
para conseguir una carrera!
1005
01:16:33,056 --> 01:16:37,124
Ninguno de ustedes tendria un maldito
si no fuera por Bob Moseby!
1006
01:16:37,126 --> 01:16:39,160
No tendrias una mierda!
1007
01:16:39,162 --> 01:16:44,332
Estarias dirigiendo malditas peliculas de estudiantes en un maldito iPhone!
1008
01:16:44,334 --> 01:16:50,838
Deberia matar a todos en
esta maldita habitacion!
1009
01:16:50,840 --> 01:16:52,340
Empezando por ti, carino!
1010
01:16:53,176 --> 01:16:55,009
Oh, Jesus!
1011
01:17:12,028 --> 01:17:15,830
Sarah, acabas de matar al hombre,
que carajo?
1012
01:17:15,832 --> 01:17:19,300
que demonios es esto?
1013
01:17:19,302 --> 01:17:22,803
Bob tenia razon, estaba haciendo trampa.
1014
01:17:22,805 --> 01:17:25,706
Se equivoco con el tipo.
1015
01:17:25,708 --> 01:17:27,908
Y cuando me entere de que el
queria matar a Damien...
1016
01:17:27,910 --> 01:17:31,979
Tu lo sabias,
todo este puto tiempo e ibas a dejar que ocurriera?
1017
01:17:31,981 --> 01:17:35,750
Escucha, durante las ultimas dos semanas he hecho
todo lo que este en mi poder para asegurar que
1018
01:17:35,752 --> 01:17:36,951
no sucede.
1019
01:17:36,953 --> 01:17:40,054
Vete a la mierda! Confie en ti, joder!
1020
01:17:40,056 --> 01:17:42,573
Me estoy yendo a la mierda de
aqui.
1021
01:17:42,574 --> 01:17:45,091
No, no lo hagas! No lo hagas. Te necesitamos,
Damian. Te necesitamos.
1022
01:17:45,094 --> 01:17:48,729
Bueno, deberias haber pensado en eso
antes de que todos vosotros fuerais a follar
1023
01:17:48,731 --> 01:17:53,784
Dejame morir!
1024
01:17:53,785 --> 01:17:58,838
Damien, te salvamos. Todos nosotros juntos.
Y ahora tenemos que terminar esto juntos.
1025
01:17:58,841 --> 01:18:02,143
que demonios se supone que debemos
a la tripulacion?
1026
01:18:02,145 --> 01:18:03,411
Estamos jodidos.
1027
01:18:03,413 --> 01:18:07,014
Vi a Bob tener un problema mental
...el fracaso.
1028
01:18:07,016 --> 01:18:11,752
Se dio cuenta de que esta pelicula era un desastre.
No iba a traer de vuelta su carrera
1029
01:18:11,754 --> 01:18:15,256
de la forma en que el queria que fuera
1030
01:18:15,258 --> 01:18:21,862
asi que se disparo a si mismo.
1031
01:18:21,864 --> 01:18:23,931
Si.
1032
01:18:23,933 --> 01:18:28,202
Si, yo tambien lo vi.
1033
01:18:28,204 --> 01:18:31,172
que hay de la gente que trabaja
para el? que pasa con ellos?
1034
01:18:31,174 --> 01:18:35,976
Solo eramos Josh y yo. Esto es
no las peliculas, Jack.
1035
01:18:35,978 --> 01:18:38,479
Y las pruebas que me incriminan?
1036
01:18:38,481 --> 01:18:41,982
Se ha ido. No tienes que
preocuparse por eso mas.
1037
01:18:41,984 --> 01:18:48,456
Todo lo que tenemos que hacer es lo que hacemos
mejor, actuar, contar una buena historia.
1038
01:18:48,458 --> 01:18:51,826
Todos nos mantenemos fuera de la carcel.
1039
01:18:51,828 --> 01:18:54,095
Todos le ganamos a Bob.
1040
01:18:54,097 --> 01:18:57,364
Todos ganamos.
1041
01:18:57,366 --> 01:19:03,437
que va a ser, Jack?
1042
01:19:11,013 --> 01:19:14,515
Han estado mintiendo
a todos nosotros!
1043
01:19:14,517 --> 01:19:17,918
No hay mundo fuera de estos
cuatro paredes.
1044
01:19:17,920 --> 01:19:24,358
El unico mundo al que vamos
para saber esta aqui mismo.
1045
01:19:24,360 --> 01:19:29,330
Disculpe, podria ayudarme a encontrar al director?
Creo que estoy perdido.
1046
01:19:29,332 --> 01:19:29,964
Hola.
1047
01:19:29,966 --> 01:19:31,165
Hola.
1048
01:19:31,167 --> 01:19:32,299
Me alegro mucho de que hayas venido.
1049
01:19:32,301 --> 01:19:33,467
No habia nada mas en juego.
1050
01:19:33,469 --> 01:19:34,135
Oh, tio.
1051
01:19:34,137 --> 01:19:36,203
Si.
1052
01:19:40,376 --> 01:19:44,445
Estoy tan orgullosa de ti.
1053
01:19:46,916 --> 01:19:50,551
Tu lo hiciste. Como te sientes?
1054
01:19:50,553 --> 01:19:57,191
Honestamente siento que lo deseo
nunca ocurrio.
1055
01:19:57,193 --> 01:20:00,361
Este negocio cambia a la gente.
1056
01:20:00,363 --> 01:20:04,532
Puede hacer que hagan locuras
cosas.
1057
01:20:04,534 --> 01:20:07,001
Te mereces algo mejor.
1058
01:20:07,003 --> 01:20:09,069
Bueno, si alguna vez necesitas hablar con
alguien que sabes que soy
1059
01:20:09,071 --> 01:20:13,908
aqui para ti. Todavia me importa
tu, sabes?
1060
01:20:17,980 --> 01:20:21,582
Traje esto por si acaso
podria venir.
1061
01:20:21,584 --> 01:20:23,584
No te sientas como si tuvieras que
leerlo o usarlo o cualquier cosa.
1062
01:20:23,586 --> 01:20:27,855
Solo pense que te gustaria
lo tienen.
1063
01:20:34,497 --> 01:20:38,032
Damas y caballeros, por favor den la bienvenida al escenario,
el director de "El experimento del sueno
1064
01:20:38,034 --> 01:20:40,401
Sr. Jack Archer!
1065
01:20:40,403 --> 01:20:43,404
Supongo que ese soy yo.
87672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.