All language subtitles for Greenlight.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,080 --> 00:00:48,647 Podriamos haber hecho grandes socios, Jackson! 2 00:00:48,649 --> 00:00:52,684 Es demasiado tarde para eso, Serg. 3 00:00:52,686 --> 00:00:56,355 Solo se que si la matas, te unes a ella. 4 00:00:56,357 --> 00:00:58,824 Pequena serpiente torcida, cuesta me todo! 5 00:00:58,826 --> 00:01:00,826 Ya lo se! 6 00:01:00,828 --> 00:01:04,730 Pero si te alejas de mi hermana, te vas rica. 7 00:01:04,732 --> 00:01:06,465 Toma este dinero. 8 00:01:06,467 --> 00:01:09,535 Nunca veras a ninguno de los nosotros otra vez. 9 00:01:12,640 --> 00:01:16,708 Crees que esto es por dinero? No necesito dinero. 10 00:01:20,448 --> 00:01:23,515 Necesito venganza. 11 00:01:23,517 --> 00:01:25,150 Oh no, no! 12 00:01:25,686 --> 00:01:26,485 No! 13 00:01:42,403 --> 00:01:44,536 Te importa si como? 14 00:01:44,538 --> 00:01:46,705 que? 15 00:01:46,707 --> 00:01:48,807 Te importa si como? 16 00:01:48,809 --> 00:01:52,511 Oh, si. No, adelante, si, Claro. Por supuesto. 17 00:01:52,513 --> 00:01:58,283 Por lo tanto, es un western directo. No estamos buscando ese tipo de cosas ahora mismo. 18 00:01:58,285 --> 00:02:01,854 Bueno, no tiene por que ser asi. Um... 19 00:02:01,856 --> 00:02:05,791 Podria convertirse en un horror pelicula. 20 00:02:05,793 --> 00:02:08,627 En realidad, no hacemos horror. 21 00:02:08,629 --> 00:02:10,129 Pero pense que ustedes acaban de hacer una pelicula de terror. 22 00:02:10,131 --> 00:02:13,365 Eso fue diferente. Estaba elevado. 23 00:02:13,367 --> 00:02:16,602 Mira, me gustan tus cortos. 24 00:02:16,604 --> 00:02:21,306 Estamos realmente buscando contratar directores con mas experiencia. 25 00:02:21,308 --> 00:02:25,310 La chica que viene detras de ti. Dos peliculas de bajo presupuesto. 26 00:02:25,312 --> 00:02:30,849 Incontables cortometrajes, series web. Videos musicales. 27 00:02:30,851 --> 00:02:33,519 que tengo que hacer para conseguir contratado para dirigir una pelicula? 28 00:02:33,521 --> 00:02:39,525 Desafortunadamente, nadie te va a dar un reportaje hasta que hayas hecho un reportaje. 29 00:02:39,527 --> 00:02:44,329 Entonces, por que me hiciste perder el maldito tiempo hoy, maldito robot?! 30 00:02:44,331 --> 00:02:46,398 Eso es lo que deberia haber dicho. 31 00:02:46,400 --> 00:02:49,368 Por lo menos hiciste el conexion. Nunca se sabe. 32 00:02:49,370 --> 00:02:53,438 Podria valer la pena. 33 00:02:56,810 --> 00:03:00,412 Realmente pense que esta iba a ser diferente. No se por que. 34 00:03:00,414 --> 00:03:02,915 No te merecen. 35 00:03:02,917 --> 00:03:08,587 Solo significa que algo ...aun mejor esta por venir. 36 00:03:08,589 --> 00:03:10,689 En la siguiente. 37 00:03:10,691 --> 00:03:11,690 Adonde vas? 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,759 Para intentar hacer una pelicula. 39 00:03:34,448 --> 00:03:36,593 Como va todo? 40 00:03:36,594 --> 00:03:38,739 Sabes que si quisiera ser un interno no remunerado 41 00:03:38,740 --> 00:03:40,885 o si fuera una chica sexy. O si fuera una chica sexy que quisiera ser una interna no remunerada, 42 00:03:40,888 --> 00:03:43,855 entonces realmente estaria en negocios, nena. 43 00:03:43,857 --> 00:03:46,325 Vaya, genial, donde me inscribo? 44 00:03:46,327 --> 00:03:49,795 Hmph. Tienes una carrera ya. 45 00:03:49,797 --> 00:03:54,433 Todavia no, y si todo el mundo odia eso? 46 00:03:54,435 --> 00:03:58,704 No lo haran. Sabes por que? 47 00:03:58,706 --> 00:04:01,323 Por que? 48 00:04:01,324 --> 00:04:03,941 Porque eres increiblemente con talento y eres encantador. 49 00:04:03,944 --> 00:04:05,444 Y tu eres jodidamente hermosa! 50 00:04:05,446 --> 00:04:06,812 Oh! 51 00:04:06,814 --> 00:04:08,947 Como JK Rowling. 52 00:04:08,949 --> 00:04:12,284 Si. 53 00:04:12,286 --> 00:04:15,854 Cierto. Pero oye, si tengo un carrera, tienes una carrera. 54 00:04:15,856 --> 00:04:17,689 Oh, vas a llevar todos mis Un peso muerto, eh? 55 00:04:17,691 --> 00:04:19,747 No. 56 00:04:19,748 --> 00:04:21,804 Vas a ser mi madre? 57 00:04:21,805 --> 00:04:23,861 No. Sere tu companero de equipo. Nos apoyaremos mutuamente. 58 00:04:23,864 --> 00:04:28,400 Especialmente a traves de la dura tiempos, que es ahora mismo. 59 00:04:28,402 --> 00:04:31,603 Creo que eres tan... mas talentoso que yo. 60 00:04:31,605 --> 00:04:34,673 Yo tambien creo eso, es... 61 00:04:38,679 --> 00:04:41,380 Eres un luchador. 62 00:04:41,382 --> 00:04:47,286 Tienes mas empuje que nadie Lo se. Y un dia esa lucha 63 00:04:47,288 --> 00:04:50,689 se le dara una oportunidad. Y cuando se presente esa oportunidad. 64 00:04:50,691 --> 00:04:53,859 Si? 65 00:04:58,966 --> 00:05:00,632 Ok, lo entiendo. Bien, vale. 66 00:05:00,634 --> 00:05:01,533 Lo siento. 67 00:05:01,535 --> 00:05:03,602 No, esta bien. 68 00:05:05,572 --> 00:05:09,641 Esa no es la oportunidad que yo ...que esperaba. 69 00:05:09,643 --> 00:05:19,017 No, pero tu suerte ya esta cambiante. Ooh! Mmm! 70 00:05:19,019 --> 00:05:21,086 Accion. 71 00:05:25,959 --> 00:05:26,858 Corten. 72 00:05:26,860 --> 00:05:29,361 Cortando. Sigamos adelante. 73 00:05:29,363 --> 00:05:31,630 Gracias. 74 00:05:31,632 --> 00:05:33,932 Recibio la inyeccion? 75 00:05:33,934 --> 00:05:38,003 Estaba enfocado y se veia sexy como la mierda. Mi trabajo esta hecho. 76 00:05:40,374 --> 00:05:43,575 Los cuernos estan llegando. 77 00:05:43,577 --> 00:05:46,078 Donde la he visto antes? 78 00:05:46,080 --> 00:05:51,850 Um, ella esta en como un monton de baja cosas de presupuesto. Ella esta bien. 79 00:05:51,852 --> 00:05:53,919 Solo necesita estar en algun mejores peliculas. 80 00:05:53,921 --> 00:05:57,923 Si, no me digas. Por que esta en Esto? 81 00:05:57,925 --> 00:06:01,993 Las chicas guapas tambien tienen facturas, hombre. 82 00:06:01,995 --> 00:06:04,496 Ella conoce a este productor que esta buscando un director. 83 00:06:04,498 --> 00:06:06,064 Deberias hablar con ella. 84 00:06:06,066 --> 00:06:09,868 Oh si, estoy seguro de que ella seria realmente interesado en mi. 85 00:06:09,870 --> 00:06:11,603 Entonces, estas oficialmente como mi agente ahora? 86 00:06:11,605 --> 00:06:13,505 Esto es porque acabas de conseguir que Cosa de Franco? 87 00:06:13,507 --> 00:06:14,439 Solo estoy diciendo. Intentalo. 88 00:06:14,441 --> 00:06:16,842 Has cambiado, hombre. 89 00:06:26,553 --> 00:06:28,687 Me gusta tu trabajo. 90 00:06:28,689 --> 00:06:30,722 Vigilando los conos de trafico? 91 00:06:30,724 --> 00:06:33,525 Sam me mostro uno de sus pantalones cortos. Eres muy bueno. 92 00:06:33,527 --> 00:06:34,626 Soy Sarah, por cierto. 93 00:06:34,628 --> 00:06:36,895 Jack, gracias. Te lo agradezco. 94 00:06:36,897 --> 00:06:38,964 Por que estas PA'ing? 95 00:06:38,966 --> 00:06:42,734 No lo se. Cliches tipicos, supongo. 96 00:06:42,736 --> 00:06:50,776 No tengo dinero y necesito trabajo y no uno me dejara hacer una pelicula hasta que haga una pelicula. 97 00:06:50,778 --> 00:06:56,648 Y que hay de ti? quiero decir.., sin ofender, pero esto parece un poco por debajo de ti. 98 00:06:56,650 --> 00:07:01,686 Debajo de mi? Soy una actriz. I necesitan trabajo, para ser vistos, 99 00:07:01,688 --> 00:07:04,523 conocer a jovenes directores como tu que espero me contraten en el futuro. 100 00:07:04,525 --> 00:07:06,491 Todos los puntos buenos. 101 00:07:06,493 --> 00:07:09,060 En realidad conozco a alguien buscando un director. 102 00:07:09,062 --> 00:07:11,997 Es de bajo presupuesto, pero podria pasarle su informacion si esta interesado. 103 00:07:11,999 --> 00:07:12,948 Claro, si. 104 00:07:12,949 --> 00:07:13,898 No puedo garantizar nada. 105 00:07:13,901 --> 00:07:15,834 Si, no, por supuesto. 106 00:07:15,836 --> 00:07:16,568 Tienes una tarjeta? 107 00:07:16,570 --> 00:07:18,637 Si. 108 00:07:22,910 --> 00:07:23,842 Genial. 109 00:07:23,844 --> 00:07:26,044 Si. 110 00:07:26,046 --> 00:07:29,448 No te pongas nervioso. 111 00:07:29,450 --> 00:07:33,151 Son tus padres, asi que yo creo que siempre estare nervioso. 112 00:07:33,153 --> 00:07:38,657 Se que han sido duros con en el pasado, pero 113 00:07:38,659 --> 00:07:41,944 va a durar una hora cena 114 00:07:41,945 --> 00:07:45,230 y luego no tenemos que volver a verlos hasta dentro de dos meses. 115 00:07:45,232 --> 00:07:49,234 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. 116 00:07:49,236 --> 00:07:50,969 Oh Dios, eso es horrible. 117 00:07:50,971 --> 00:07:53,038 que? 118 00:07:53,040 --> 00:07:56,908 Voy a tener que llamar a Alvaro en el Whole Foods. 119 00:07:56,910 --> 00:07:58,210 Esto es inaceptable. 120 00:07:58,212 --> 00:07:59,911 No, no, no, no, no. Es genial. 121 00:07:59,913 --> 00:08:02,214 Es la mejor comida que he tenido en mucho tiempo, en realidad. 122 00:08:02,216 --> 00:08:06,751 Hay una diferencia entre adulacion y mentira, Jack. 123 00:08:06,753 --> 00:08:09,154 Eres un mentiroso? 124 00:08:09,156 --> 00:08:12,791 Papa, se muere de hambre. Acaba de llegar a casa del trabajo. Se amable. 125 00:08:12,793 --> 00:08:13,692 Vale, vale. 126 00:08:13,694 --> 00:08:14,893 Bien. 127 00:08:14,895 --> 00:08:18,797 Vale, entonces, que estas en el que se esta trabajando ahora? 128 00:08:18,799 --> 00:08:22,000 Solo era un asistente de produccion en un rodaje para un amigo. 129 00:08:22,002 --> 00:08:24,269 Como un interno? 130 00:08:24,271 --> 00:08:25,504 Bueno... 131 00:08:25,506 --> 00:08:29,574 En realidad, Jack acaba de produjo una pelicula 132 00:08:29,576 --> 00:08:35,247 e iba a hablar con mi editor sobre dejando que Jack escribiera el guion de mi libro. 133 00:08:35,249 --> 00:08:40,952 Oh, pense que ibas a conseguir alguien bueno como Oliver Stone. 134 00:08:40,954 --> 00:08:43,221 Oh no, eso es, eso es un sueno. 135 00:08:43,223 --> 00:08:46,791 No, esto seria una muy buena oportunidad para Jack, sin embargo. 136 00:08:46,793 --> 00:08:48,727 Asi que estas produciendo? 137 00:08:48,729 --> 00:08:50,095 Mmhmm. 138 00:08:50,097 --> 00:08:51,663 Bueno, eso es maravilloso. 139 00:08:51,665 --> 00:08:54,299 Gracias. 140 00:08:54,300 --> 00:08:56,934 Si. Asi que dime, como es que uno hacer dinero con un cortometraje? 141 00:08:56,937 --> 00:09:00,705 No lo haces, de verdad. Solo esperas que te lance a un reportaje. 142 00:09:00,707 --> 00:09:02,841 Es una pelicula de verdad, carino. 143 00:09:02,843 --> 00:09:06,645 Si, un largometraje es una pelicula completa, asi que.., primero tienes que conseguir el dinero para hacerlo. 144 00:09:06,647 --> 00:09:10,282 Luego lo grabas, lo editas, puntuacion, VFX. 145 00:09:10,284 --> 00:09:13,818 Luego tratas de encontrar un distribuidor con o sin un festival de cine 146 00:09:13,820 --> 00:09:16,354 para negociar el trato. 147 00:09:16,355 --> 00:09:18,889 Y luego espera a que salga, para la liberacion, pero en realidad, 148 00:09:18,892 --> 00:09:21,326 despues de la liberacion esperas un par de meses hasta que el distribuidor 149 00:09:21,328 --> 00:09:24,162 hace su dinero de vuelta y luego Espero que tengas algo que te haya llegado, asi que... 150 00:09:24,164 --> 00:09:29,200 Esperemos que para entonces tengamos suficiente dinero por una membresia de gimnasio o algo asi. 151 00:09:29,202 --> 00:09:30,635 Asi que eres un vago? 152 00:09:30,637 --> 00:09:32,671 Papa. 153 00:09:32,672 --> 00:09:34,706 Mira, solo lo llamo el como yo lo veo, carino. quiero decir.., 154 00:09:34,708 --> 00:09:37,809 escribiste una novela mientras estabas en la universidad. 155 00:09:37,811 --> 00:09:40,028 Primer ano. 156 00:09:40,029 --> 00:09:42,246 Este chico que estas viendo se va a ensuciar tus logros solo porque 157 00:09:42,249 --> 00:09:44,750 esta buscando otro ...de la mano. 158 00:09:44,751 --> 00:09:47,252 Papa, tendria suerte si Jack escribiera el guion de mi libro. 159 00:09:47,254 --> 00:09:48,820 No sabes lo que eres hablando de... 160 00:09:48,822 --> 00:09:49,688 Shantel, esta bien. 161 00:09:49,690 --> 00:09:50,622 No esta bien. 162 00:09:50,624 --> 00:09:52,691 No ha ganado nada. 163 00:09:58,265 --> 00:09:59,631 Lo siento. 164 00:09:59,633 --> 00:10:01,233 Y no tiene modales. 165 00:10:01,234 --> 00:10:02,834 Tengo que tomarlo, estoy Lo siento. Podria ser para el trabajo. 166 00:10:02,836 --> 00:10:05,904 Esta bien. Bien. Ve a por ti. De acuerdo? 167 00:10:10,310 --> 00:10:12,377 Hola? 168 00:10:13,313 --> 00:10:16,381 Si, es el. 169 00:10:18,085 --> 00:10:19,384 Oh, hola. 170 00:10:19,386 --> 00:10:22,320 Es inteligente. Es divertido. y me ama. 171 00:10:22,322 --> 00:10:25,624 el me hace sentir bien acerca de yo mismo. Amo, amo a este chico. 172 00:10:25,626 --> 00:10:28,259 Y estamos pagando el alquiler de estos chicos durante los ultimos dos meses. 173 00:10:28,261 --> 00:10:34,032 En lo que a mi respecta, no esta trabajando en nada que continue con su vida. 174 00:10:34,034 --> 00:10:35,900 Lo siento. Um... 175 00:10:35,902 --> 00:10:38,169 Acabo de recibir una llamada telefonica sobre tener una reunion manana sobre 176 00:10:38,171 --> 00:10:40,271 potencialmente dirigiendo un verdadero pelicula. 177 00:10:40,273 --> 00:10:42,107 que? 178 00:10:42,109 --> 00:10:46,011 Asi que si me disculpan, yo Tengo que ir a casa y prepararme. 179 00:10:46,013 --> 00:10:49,431 quieres quedarte? 180 00:10:49,432 --> 00:10:52,850 No. No, voy a ir contigo. 181 00:10:55,689 --> 00:10:57,973 Gracias por la cena, ...mama y papa. 182 00:10:57,974 --> 00:11:00,258 Y ya que es una carga tan grande que tienes que pagar por nuestro alquiler, 183 00:11:00,260 --> 00:11:02,861 Pagare nuestro alquiler. a partir de ahora. 184 00:11:02,863 --> 00:11:05,930 De verdad, muchas gracias por la cena. Gracias. 185 00:11:15,142 --> 00:11:17,208 Hola? 186 00:11:46,073 --> 00:11:47,839 Jack Archer? 187 00:11:47,841 --> 00:11:48,907 Si, senor. 188 00:11:48,909 --> 00:11:53,645 quieres un trago? 189 00:11:53,646 --> 00:11:58,382 No, gracias. Pero muchas gracias por reunirse conmigo, Sr. Moseby. Soy un gran fan de su trabajo. 190 00:11:58,385 --> 00:12:03,455 Llamame Bob. Y mis peliculas son una mierda. 191 00:12:03,457 --> 00:12:06,791 Es inutil que me beses el culo, chico. 192 00:12:06,793 --> 00:12:08,860 Bien, Bob entonces. 193 00:12:08,862 --> 00:12:12,363 Um, pero realmente, honestamente lo hago realmente como algunos de ellos, quiero decir 194 00:12:12,365 --> 00:12:19,003 el valor de la produccion es un poco bajo pero hay algunas ideas muy buenas ahi. 195 00:12:19,005 --> 00:12:22,073 Bueno, estoy de acuerdo. Sientese. 196 00:12:36,223 --> 00:12:39,157 Entonces, por que estoy aqui? 197 00:12:39,159 --> 00:12:42,193 No lo se todavia. 198 00:12:42,195 --> 00:12:45,497 Hablame de a ti mismo, Jack. 199 00:12:45,499 --> 00:12:50,235 Claro que si, umm.., Me gradue entre los diez mejores de la UFI y luego hice una pasantia con Mark Karkoska... 200 00:12:50,237 --> 00:12:52,303 Detengase. 201 00:12:54,141 --> 00:12:58,143 Se como usar Google, tio. Se que estas entre los diez primeros. 202 00:12:58,145 --> 00:13:00,345 Tambien se que fue una clase de veinticinco. 203 00:13:00,347 --> 00:13:04,449 He visto tus pantalones cortos. Eres bueno. 204 00:13:04,451 --> 00:13:11,556 Lo que quiero saber es, donde quieres ir? 205 00:13:11,558 --> 00:13:15,293 quiero hacer un reportaje. 206 00:13:15,295 --> 00:13:18,263 Tengo lo que se necesita. Yo solo... quieren probarlo. 207 00:13:18,265 --> 00:13:25,203 Ok y que experiencia tienes con caracteristicas? 208 00:13:25,205 --> 00:13:29,808 Muchas gracias por reunirse conmigo. Esto ha sido genial. Se como va esto. 209 00:13:29,810 --> 00:13:35,079 Abajo. En serio? Vas a doblarte asi? Tan rapido, sin pelear? 210 00:13:35,081 --> 00:13:38,416 Eso es una especie de movimiento de cono, es no? 211 00:13:38,418 --> 00:13:44,155 Um, claro, ok. He hecho un par de cortos y he escrito algunas peliculas... 212 00:13:44,157 --> 00:13:47,125 pero no puedo ser contratado para dirigir una pelicula hasta que la dirija. 213 00:13:47,127 --> 00:13:50,228 Y no puedo dirigir una pelicula porque no puedo hacer un reportaje porque no tengo el dinero 214 00:13:50,230 --> 00:13:54,465 para hacer un reportaje y no hago ningun dinero cuando estoy haciendo estupidos trabajos de produccion 215 00:13:54,467 --> 00:13:59,070 y uh no puedo ni siquiera conseguir un prestamo bancario porque Tengo cientos de miles de dolares 216 00:13:59,072 --> 00:14:04,142 en deuda con los estudiantes, asi que probablemente deberia suicidarme, verdad? 217 00:14:05,111 --> 00:14:06,177 Ven aqui. 218 00:14:07,247 --> 00:14:08,513 Ven aqui, ven aqui. 219 00:14:08,515 --> 00:14:11,583 No voy a hacerte dano. 220 00:14:14,020 --> 00:14:15,086 Ow. 221 00:14:15,856 --> 00:14:19,958 Lo siento, menti. 222 00:14:19,960 --> 00:14:23,027 Eso estaba molestando a la me cago en la leche. 223 00:14:24,231 --> 00:14:27,298 No, esta bien. Um... 224 00:14:30,871 --> 00:14:37,308 Lo siento. Esto es todo lo que se. Solo quiero hacer peliculas. 225 00:14:37,310 --> 00:14:41,880 Y no estoy buscando una limosna. Literalmente trabajare todos los dias 226 00:14:41,882 --> 00:14:45,583 para el resto de mi vida si una persona solo me da la oportunidad de hacer una pelicula. 227 00:14:45,585 --> 00:14:50,121 Solo una persona. 228 00:14:50,123 --> 00:14:53,191 He nacido para esto. 229 00:15:00,901 --> 00:15:02,901 Vengan conmigo. 230 00:15:05,572 --> 00:15:09,124 Hermoso, no es asi? 231 00:15:09,125 --> 00:15:12,677 Es el unico lugar donde se puede gritar, sangrar y morir por tu arte. 232 00:15:12,679 --> 00:15:18,116 Si el cine es la iglesia, este es el seminario. 233 00:15:34,401 --> 00:15:38,469 quiero que dirijas mi proximo pelicula, Jack. 234 00:15:40,040 --> 00:15:42,106 Jack? 235 00:15:43,109 --> 00:15:43,708 Jack. 236 00:15:43,710 --> 00:15:45,977 Si? 237 00:15:45,979 --> 00:15:47,963 Estas conmigo? 238 00:15:47,964 --> 00:15:49,948 Lo siento. Me siento como Me acaban de disparar. 239 00:15:49,950 --> 00:15:52,216 Se siente bien, no? 240 00:15:52,218 --> 00:15:55,286 Si, se siente muy bien. en realidad. 241 00:15:55,288 --> 00:15:58,623 Habra mucho mas de eso este ano si dices que si. 242 00:15:58,625 --> 00:16:01,059 Cual es la pelicula? 243 00:16:01,061 --> 00:16:01,526 El experimento del sueno. 244 00:16:01,528 --> 00:16:02,593 Jesus. 245 00:16:04,564 --> 00:16:07,732 Compruebalo. 246 00:16:07,734 --> 00:16:09,267 Woh, esto es grande. 247 00:16:09,269 --> 00:16:12,270 Si, necesita un recorte. 248 00:16:12,272 --> 00:16:16,858 Cual es la historia? 249 00:16:16,859 --> 00:16:21,445 Es un thriller psicologico. Se trata de un experimento de sueno que sale mal y... 250 00:16:21,448 --> 00:16:22,513 Mierda. 251 00:16:26,119 --> 00:16:30,188 Los sujetos empiezan a cuestionar la realidad y empiezan a matarse unos a otros 252 00:16:30,190 --> 00:16:31,522 para sobrevivir al experimento. 253 00:16:31,524 --> 00:16:33,558 Asi que es un horror? 254 00:16:33,559 --> 00:16:35,593 Thriller psicologico si quieren ganar premios. 255 00:16:35,595 --> 00:16:38,429 Hey, pero eso es lo que es correcto ahora. 256 00:16:38,431 --> 00:16:41,532 Puede ser lo que quieras, es tu bebe. 257 00:16:41,534 --> 00:16:43,668 No se realmente que decir. 258 00:16:43,670 --> 00:16:48,506 Bueno, un hombre inteligente haria mas preguntas. Te dare tres. 259 00:16:48,508 --> 00:16:50,575 Bien, cual es el presupuesto? 260 00:16:50,577 --> 00:16:53,478 Oh, directo al dinero, buen hombre. 261 00:16:53,480 --> 00:16:57,348 No mucho, medio millon pero sere flexible en eso si me gustan los diarios. 262 00:16:57,350 --> 00:17:02,687 Bien, por que este guion? Porque sabes que yo tambien escribo. Tengo un monton de guiones. 263 00:17:02,689 --> 00:17:06,691 Si, todos lo hacemos. Esa es la imagen. 264 00:17:06,693 --> 00:17:10,161 Ya he vendido por adelantado la mitad de los extranjeros derechos y ya he reunido un elenco 265 00:17:10,163 --> 00:17:14,766 y construimos un conjunto. Ahora que es la pelicula que tengo que hacer. 266 00:17:14,768 --> 00:17:19,804 Mira, el director que tenia se arrepintio. Lo dejo. Este es tu momento, hombre. 267 00:17:19,806 --> 00:17:22,673 Este es tu Pirana dos. 268 00:17:22,675 --> 00:17:25,209 Si, pero mejor. 269 00:17:25,211 --> 00:17:28,279 Tienes una pregunta mas. 270 00:17:30,750 --> 00:17:33,384 Por que yo? 271 00:17:33,386 --> 00:17:42,794 Honestamente Jack, porque trabajaras dos veces tan duro como un director veterano por la mitad de la paga. 272 00:17:42,796 --> 00:17:47,065 Oye, y tu eres muy bueno, Jack. 273 00:17:49,702 --> 00:17:52,703 Cuando se dispara? 274 00:17:52,704 --> 00:17:55,705 Tres semanas. Si tiene alguna revision que le gustaria hacer, 275 00:17:55,708 --> 00:17:58,276 Voy a necesitar un borrador final para el viernes. 276 00:17:58,278 --> 00:18:01,679 Pero puedo reunir el elenco para ti tan pronto como manana por la manana. 277 00:18:01,681 --> 00:18:03,748 Tres semanas. 278 00:18:05,452 --> 00:18:08,286 Tienes miedo? 279 00:18:08,288 --> 00:18:11,389 No, estoy listo. 280 00:18:11,391 --> 00:18:12,657 Esta bien. 281 00:18:12,659 --> 00:18:16,127 Hagamos esto. Podemos hacer esto? 282 00:18:16,129 --> 00:18:20,365 Hagamoslo. 283 00:18:20,366 --> 00:18:24,602 Lo siento, tengo que hacerlo. Tengo que hacerlo. Lo siento. Dios! Hombre, muchas gracias. 284 00:18:24,604 --> 00:18:27,138 De nada. Dejanos... ...celebrarlo. 285 00:18:27,140 --> 00:18:28,673 Si, donde esta el champan? 286 00:18:28,675 --> 00:18:30,641 Este es el champan, chico. 287 00:18:30,643 --> 00:18:31,876 que es eso? 288 00:18:31,878 --> 00:18:34,112 Es una tradicion. 289 00:18:34,114 --> 00:18:35,279 que clase de tradicion? 290 00:18:35,281 --> 00:18:39,217 Del tipo que se dispara antes de un dispara. 291 00:18:39,219 --> 00:18:45,456 No hablaba en serio sobre volarme los sesos antes, ya sabes. 292 00:18:45,458 --> 00:18:50,261 Bonito, verdad? Mira, todos con los que hago negocios le dan un golpe. 293 00:18:50,263 --> 00:18:52,763 Nunca he disparado un arma. antes. 294 00:18:52,765 --> 00:18:57,301 Nunca he filmado un reportaje tampoco. 295 00:18:57,303 --> 00:18:58,836 Ves esos sacos de arena? 296 00:18:58,838 --> 00:19:01,639 Si, lo se. 297 00:19:01,640 --> 00:19:04,441 Bien, entonces quita el seguro, alinear las miras y apretar el gatillo. 298 00:19:04,444 --> 00:19:06,210 Aqui, en serio? 299 00:19:06,212 --> 00:19:11,883 Bueno, si, Jack. Es mi edificio, insonorizado como el infierno. 300 00:19:11,885 --> 00:19:14,685 Adelante, vamos. 301 00:19:14,687 --> 00:19:18,756 Adelante, dispara una y sella el trato en tu primera maldita pelicula. 302 00:19:24,397 --> 00:19:26,464 Hagalo. 303 00:19:28,268 --> 00:19:33,204 Ahi lo tienes. Esta bien. 304 00:19:33,206 --> 00:19:38,309 Damas y caballeros, el chico es un maldito natural! 305 00:19:38,311 --> 00:19:39,510 Guarda eso. antes de que me mates. 306 00:19:39,512 --> 00:19:40,578 Si. 307 00:19:42,682 --> 00:19:45,349 Bienvenido a bordo. 308 00:19:45,351 --> 00:19:47,418 Gracias. 309 00:19:54,694 --> 00:20:01,399 Hola, nena. Despierta. Adivina que? 310 00:20:01,401 --> 00:20:02,767 Hola, como estuvo tu reunion? 311 00:20:02,769 --> 00:20:04,969 Oh, fue bastante bueno. 312 00:20:04,971 --> 00:20:07,939 Si? 313 00:20:07,940 --> 00:20:10,908 Si, estoy haciendo una pelicula. Como En realidad estoy haciendo una pelicula. 314 00:20:10,910 --> 00:20:17,381 Vio mis cortometrajes y me entrego... el guion y me pidio que dirigiera su pelicula. 315 00:20:17,383 --> 00:20:19,951 Mira, no es lo que imagine para mi primera pelicula, pero es real. 316 00:20:19,953 --> 00:20:23,287 y es una oportunidad que aproveche y rodamos en tres semanas. 317 00:20:23,289 --> 00:20:25,356 Nena, oh Dios mio. 318 00:20:27,227 --> 00:20:30,962 Estoy tan orgullosa de ti. Estoy tan orgullosa de ti. 319 00:20:30,964 --> 00:20:32,697 Dios, te mereces esto. 320 00:20:32,699 --> 00:20:36,767 Solo estoy tratando de procesar esto. 321 00:20:40,440 --> 00:20:42,540 que piensas del sombrero? 322 00:20:42,542 --> 00:20:43,274 No me gusta. 323 00:20:43,276 --> 00:20:43,808 Es demasiado? 324 00:20:43,810 --> 00:20:45,610 Si. 325 00:20:45,611 --> 00:20:47,411 Me siento como todos los directores lleva un sombrero. 326 00:20:47,413 --> 00:20:52,583 No me gusta. Bien. Oh, Dios, mirame. Mirame. 327 00:20:53,786 --> 00:20:55,653 Ok, te ves bien. Te ves bien. 328 00:20:55,655 --> 00:20:56,721 Gracias. 329 00:20:59,025 --> 00:21:00,324 Hola. 330 00:21:00,326 --> 00:21:01,008 Hola. 331 00:21:01,009 --> 00:21:01,691 Todos, bienvenidos. 332 00:21:01,694 --> 00:21:02,710 Como esta usted? 333 00:21:02,711 --> 00:21:03,727 Soy bueno, tu debes ser Nancy. 334 00:21:03,730 --> 00:21:04,962 Yo soy y tu eres Jack. 335 00:21:04,964 --> 00:21:06,264 Si, encantado de conocerte. 336 00:21:06,266 --> 00:21:07,965 Es un placer conocerle. 337 00:21:07,967 --> 00:21:11,869 Bob ha tenido tantos maravillosos cosas que decir de ti. 338 00:21:11,871 --> 00:21:13,704 Dice que eres un joven Brian De Palma. 339 00:21:13,706 --> 00:21:16,474 Oh, no se nada de eso, pero Gracias. Gracias. 340 00:21:16,476 --> 00:21:21,012 Lo creo y no puedo esperar a darte una gran actuacion en esta increible pelicula. 341 00:21:21,014 --> 00:21:23,681 Yo tambien. Muchas gracias. Bienvenido. 342 00:21:23,683 --> 00:21:25,683 Hola, hermano. 343 00:21:25,684 --> 00:21:27,684 Hola, como estas? 344 00:21:27,685 --> 00:21:29,685 Soy Damian. Estoy tan jodidamente emocionada! Esta pelicula significa el mundo para mi. 345 00:21:29,689 --> 00:21:34,025 No te decepcionare! Ayudare con el catering, llevar las luces, lo que sea necesario. 346 00:21:34,027 --> 00:21:36,661 Estamos haciendo una maldita pelicula! 347 00:21:36,662 --> 00:21:39,296 Muy bien, hombre. Si, me encanta. Bienvenido, bienvenido. 348 00:21:39,299 --> 00:21:41,065 que casualidad verte aqui. 349 00:21:41,067 --> 00:21:43,668 El mundo no puede ser tan pequeno, puede? 350 00:21:43,670 --> 00:21:47,605 Te dije que conocia a alguien que necesitaba un director. 351 00:21:47,607 --> 00:21:51,159 Tengo que agradecerte por esto? 352 00:21:51,160 --> 00:21:54,712 Solo dame unos pocos primeros planos y un par ...lineas adicionales y estaremos en paz? 353 00:21:54,714 --> 00:21:56,647 Ya lo tienes. 354 00:21:56,649 --> 00:21:57,782 Ok, tengo que irme ahora. 355 00:21:57,784 --> 00:21:59,884 Has saludado a todo el mundo? 356 00:21:59,885 --> 00:22:01,985 Oh, si, no. Brevemente. Nos conocimos. Se ven muy bien. 357 00:22:01,988 --> 00:22:04,388 Se ven muy bien. 358 00:22:04,390 --> 00:22:05,523 Estas bien? 359 00:22:05,525 --> 00:22:07,625 Si, estoy emocionado. 360 00:22:07,627 --> 00:22:08,326 Bien. 361 00:22:08,328 --> 00:22:09,093 Bien. 362 00:22:09,095 --> 00:22:10,361 Deseame suerte. 363 00:22:10,363 --> 00:22:10,961 Bien, buena suerte. 364 00:22:10,963 --> 00:22:13,814 Adios. 365 00:22:13,815 --> 00:22:16,666 Muchas gracias por venir en primer lugar. Solo queria decirte lo emocionado que estoy 366 00:22:16,669 --> 00:22:21,539 para trabajar con todos ustedes. Como probablemente sepan, esta es mi primera pelicula 367 00:22:21,541 --> 00:22:26,043 asi que solo quiero asegurarle que estoy va a traer todo lo que tengo a esto. 368 00:22:26,045 --> 00:22:30,514 Voy a hacerlo tan bien como sea posible pero se que no puedo hacerlo sola, asi que... 369 00:22:30,516 --> 00:22:34,985 a partir de ahora esta es nuestra pelicula. Sientete totalmente libre de venir a mi con cualquier cosa que tengas. 370 00:22:34,987 --> 00:22:41,859 Cualquier pregunta, ideas, porque de ahora en adelante, vamos a ser una familia en esto, asi que, gracias. 371 00:22:41,861 --> 00:22:45,763 Eso es maravilloso, Jack. Gracias. 372 00:22:45,764 --> 00:22:49,666 Vale, asi que lo primero es lo primero. Como se involucraron en el experimento del sueno? 373 00:22:50,870 --> 00:22:53,871 Sarah? 374 00:22:53,872 --> 00:22:56,873 Audiciones. Fueron bastante abiertos y Brandon, al ultimo director le guste 375 00:22:56,876 --> 00:22:58,876 y eso fue todo. 376 00:22:58,878 --> 00:23:01,412 Vale, genial. Damian. 377 00:23:01,414 --> 00:23:06,484 Las audiciones tambien. Nunca antes habia estado en una pelicula de verdad, asi que realmente tuve que luchar 378 00:23:06,486 --> 00:23:12,923 para conseguir este papel. Pero aqui estoy. Supongo que es la primera vez para los dos. 379 00:23:12,925 --> 00:23:15,092 Estamos felices de tenerte. 380 00:23:15,094 --> 00:23:18,162 Si, lo estamos. 381 00:23:18,164 --> 00:23:22,500 Mi marido me trajo el guion. Acepte completamente el rollo de Debbie Wolf. 382 00:23:22,502 --> 00:23:25,636 Pense que era una de esas rueda que cada actriz... 383 00:23:25,638 --> 00:23:28,472 En realidad, muy rapido. Estoy tan... Siento interrumpirte. 384 00:23:28,474 --> 00:23:31,409 Solo tengo una idea que quiero ...les lanzara a ustedes. 385 00:23:31,411 --> 00:23:36,781 Estoy pensando en anadir como una nueva capa de realismo al guion, asi que estaba pensando que tal vez 386 00:23:36,783 --> 00:23:39,917 todos ustedes usan sus nombres reales en la historia, esta bien? 387 00:23:39,919 --> 00:23:42,586 Vaya, si. Eso es fantastico. 388 00:23:42,588 --> 00:23:43,270 Verdad? 389 00:23:43,271 --> 00:23:43,953 quiero decir que soy Nancy. 390 00:23:43,956 --> 00:23:48,442 Si, claro, si! 391 00:23:48,443 --> 00:23:52,929 Ya sabes. Ella es fuerte. Ella es poderosa. No es una perra a menos que tenga que serlo. 392 00:23:52,932 --> 00:23:58,436 Y es agradable estar en una pelicula en la que todo el mundo no es joven, chica caliente. Sin animo de ofender. 393 00:23:58,438 --> 00:24:00,037 Crees que soy sexy? 394 00:24:00,039 --> 00:24:03,107 Si! 395 00:24:03,109 --> 00:24:06,844 Asi que su marido es el casting Director? 396 00:24:06,846 --> 00:24:12,149 No, mi marido es Bob Moseby. Soy la senora productora. 397 00:24:12,151 --> 00:24:17,555 Su maldita esposa? Es su Maldita esposa, hombre! 398 00:24:17,557 --> 00:24:20,291 Como si estuviera haciendo uno de esos tipos de peliculas? 399 00:24:20,292 --> 00:24:23,026 quiero decir, esta mierda pasa todo el tiempo. Solo alegrate de que estas trabajando con un 400 00:24:23,029 --> 00:24:26,063 actriz de verdad y no solo una ama de casa aburrida. 401 00:24:26,065 --> 00:24:28,599 Si. 402 00:24:28,600 --> 00:24:31,134 Y todo el mundo conoce a todo el mundo, asi que tu eres no va a tener problemas con la quimica. 403 00:24:31,137 --> 00:24:35,923 Supongo que si. 404 00:24:35,924 --> 00:24:40,710 En cualquier caso, oye, tu, Jack, eres un buen cineasta y vas a hacer una pelicula preciosa. 405 00:24:40,713 --> 00:24:42,680 Sabes por que? 406 00:24:42,682 --> 00:24:44,682 Porque soy un buen cineasta? 407 00:24:44,684 --> 00:24:47,651 No. Porque voy a disparar para ti. 408 00:24:47,653 --> 00:24:50,221 Tio, que pasa con el Franco pelicula? 409 00:24:50,222 --> 00:24:52,790 que hay de la pelicula de Franco? James Franco me conoce desde que era un nino? 410 00:24:52,792 --> 00:24:57,528 Ha estado haciendo peliculas conmigo desde que era un nino? que se joda James Franco! 411 00:24:57,530 --> 00:24:58,829 En serio? 412 00:24:58,830 --> 00:25:00,129 Por supuesto. Cien por ciento, Estoy dentro. 413 00:25:00,132 --> 00:25:02,700 Mierda, y si me hace usar su propio hombre? 414 00:25:02,702 --> 00:25:07,505 Bueno, entonces supongo que solo estamos tendra que matar al imbecil. 415 00:25:07,507 --> 00:25:10,041 Si. 416 00:25:10,042 --> 00:25:12,576 Pero de verdad. Tio, tu y yo trabajando juntos en una pelicula. 417 00:25:12,578 --> 00:25:16,647 Vamos a hacer una gran pelicula. Y luego vamos a usar el exito de esa gran pelicula 418 00:25:16,649 --> 00:25:21,652 para hacer una pelicula aun mas grande y asi sucesivamente y asi sucesivamente hasta que ganemos un maldito Oscar 419 00:25:21,654 --> 00:25:23,721 o algo asi o morir en el set. 420 00:25:25,691 --> 00:25:32,229 Oye, oye, estas siquiera remotamente considerando no hacer esto? 421 00:25:32,231 --> 00:25:34,565 Joder, no, tio. Hagamos un pelicula, hombre! 422 00:25:34,567 --> 00:25:35,633 Si! 423 00:25:37,670 --> 00:25:40,704 Emborrachemonos. 424 00:25:40,706 --> 00:25:41,739 Sabes donde esta Sam? 425 00:25:41,741 --> 00:25:43,807 Creo que esta en el set. 426 00:25:52,852 --> 00:25:55,286 Hey hombre, voy a correr a la tienda en diez minutos. Necesitas algo? 427 00:25:55,288 --> 00:25:58,556 No, gracias, hombre. Estoy bien. 428 00:26:01,994 --> 00:26:02,893 Has visto a Sam? 429 00:26:02,895 --> 00:26:07,965 Ahi dentro. 430 00:26:07,967 --> 00:26:12,269 Vale, asi que la camara va a estar empujando ...en ustedes mientras estan enloqueciendo. 431 00:26:12,271 --> 00:26:16,206 Ahora, en este punto, sabes que eres en el experimento pero se siente real, cierto. 432 00:26:16,208 --> 00:26:21,579 Es como una alucinacion. Asi que solo hay que jugar con esa paranoia. 433 00:26:21,581 --> 00:26:26,817 Dejar que se construya. Vende eso de verdad. Bien. Genial, ustedes se ven increibles. 434 00:26:26,819 --> 00:26:27,651 Preguntas? 435 00:26:27,653 --> 00:26:29,765 No. 436 00:26:29,766 --> 00:26:31,878 Genial. Gracias, chicos. 437 00:26:31,879 --> 00:26:33,991 Y luego las sirenas van a ir ...de la que no se puede prescindir. Tony, mueve esas luces. 438 00:26:33,993 --> 00:26:36,544 Asi de simple. 439 00:26:36,545 --> 00:26:39,096 Habra un sonido que vaya con las luces? Las sirenas? 440 00:26:39,098 --> 00:26:39,997 Seria eso de ayuda? 441 00:26:39,999 --> 00:26:42,500 Lo haria. 442 00:26:42,501 --> 00:26:45,002 Bien, entonces tendremos un sonido. Y despues de un par de golpes, Sarah va a entrar. 443 00:26:45,004 --> 00:26:46,904 Ella te va a disparar. 444 00:26:46,906 --> 00:26:53,978 Atencion! Hoy estamos usando un arma de fogueo, asi que habra una explosion. 445 00:26:53,980 --> 00:26:58,916 Esta un poco mas alla de la distancia minima requerida. Ambos estan a salvo. 446 00:26:58,918 --> 00:27:06,023 Ahora, si alguien necesita inspeccionar el arma, ahora es el momento, gente. 447 00:27:06,025 --> 00:27:06,724 Gracias. 448 00:27:06,726 --> 00:27:09,126 Gracias, Josh. 449 00:27:09,128 --> 00:27:10,861 Esto va a ser genial. 450 00:27:10,863 --> 00:27:14,932 Ok, ok, este es el martini, todos. 451 00:27:18,771 --> 00:27:21,171 Muy bien, hagamos esto. 452 00:27:21,173 --> 00:27:23,941 Sonido, bien la velocidad del sonido. 453 00:27:23,943 --> 00:27:26,010 Accion. 454 00:27:29,181 --> 00:27:35,185 No puedo pensar con claridad. No se lo que es real. 455 00:27:35,187 --> 00:27:42,092 Esta bien. Esta bien. Puedes confiar en mi. Puedes confiar en mi. 456 00:27:42,094 --> 00:27:47,164 Mirame. Puedes confiar en mi. 457 00:28:00,946 --> 00:28:04,915 Oh, mierda! El maldito ruido. Wahhhhh! 458 00:28:04,917 --> 00:28:05,816 que es eso? 459 00:28:05,818 --> 00:28:07,134 No lo se. 460 00:28:07,135 --> 00:28:08,451 que es lo que esta pasando? 461 00:28:12,792 --> 00:28:14,091 Oh, Dios mio! 462 00:28:14,093 --> 00:28:15,959 Corten! 463 00:28:15,961 --> 00:28:18,696 Eso es un corte. 464 00:28:18,698 --> 00:28:21,999 Eres feliz o quieres hacer otra toma? 465 00:28:22,001 --> 00:28:25,269 Diablos no, eso fue perfecto. 466 00:28:25,271 --> 00:28:29,440 Muy bien, damas y caballeros, esto es un maldito envoltorio. Ya conoces el trato. 467 00:28:32,211 --> 00:28:34,445 Un trabajo increible! 468 00:28:34,447 --> 00:28:37,414 Esa mirada! Se sentia tan real. 469 00:28:37,416 --> 00:28:41,885 Tengo que ser honesto. Nunca antes habia sentido algo asi. quiero decir que yo solo... 470 00:28:41,887 --> 00:28:47,891 Con este rollo me imagine que Bob estaba lanzando un hueso, pero senti que se movia a traves de mi. 471 00:28:47,893 --> 00:28:49,793 Yo tambien lo senti. Yo lo hice. 472 00:28:49,795 --> 00:28:52,029 No puedo agradecerle lo suficiente por esto. 473 00:28:52,031 --> 00:28:53,063 Gracias. 474 00:28:53,065 --> 00:28:55,933 Increible. 475 00:28:55,935 --> 00:28:57,134 que demonios es esto? 476 00:28:57,136 --> 00:28:58,836 Jesucristo. 477 00:28:58,838 --> 00:29:01,672 Cerca, tu marido. 478 00:29:01,673 --> 00:29:04,507 Solo estaba agradeciendo a Nancy por lo de hoy. Hizo un trabajo realmente maravilloso. 479 00:29:04,510 --> 00:29:07,244 Si? Eso es genial. 480 00:29:07,246 --> 00:29:11,014 No dejes que te despeine las plumas. Esta paranoico porque sabe que soy un 481 00:29:11,016 --> 00:29:14,852 ...que se dedican a los jovenes talentos. 482 00:29:14,854 --> 00:29:17,955 Si, bueno, necesitas todos los talento que puedes conseguir, carino. 483 00:29:17,957 --> 00:29:22,025 Ahora, si nos disculpan, el Los hombres necesitan hablar. 484 00:29:24,063 --> 00:29:29,133 Gracias. Eso es genial. Adios, adios. Vete. 485 00:29:31,337 --> 00:29:34,221 Asi que, buen primer dia, eh? 486 00:29:34,222 --> 00:29:37,106 Oh, fue increible. Las actuaciones fueron mucho mejores de lo que pense que serian. 487 00:29:37,109 --> 00:29:40,244 Y las escenas en las que estaban en capas. Las tomas eran hermosas. 488 00:29:40,246 --> 00:29:43,447 Y la tripulacion acaba de trabajar ...y se les rompera el culo. 489 00:29:43,449 --> 00:29:49,019 No se que decir excepto gracias. Estoy super orgulloso de lo que hicimos hoy. 490 00:29:49,021 --> 00:29:52,956 Bien, bien. Me alegro de oirlo, chico. 491 00:29:52,958 --> 00:29:55,225 Estas contento con todo eso? 492 00:29:55,227 --> 00:30:01,932 Lo soy, oh si. Es tu pelicula. Solo estoy de paso. Tu eres feliz, yo soy feliz. 493 00:30:01,934 --> 00:30:08,272 Tienes el mejor trabajo del mundo. que podria hacerte querer renunciar a todo esto? 494 00:30:08,274 --> 00:30:10,841 No lo se. 495 00:30:10,843 --> 00:30:11,809 Ven aqui, camina conmigo. 496 00:30:11,811 --> 00:30:13,644 Claro que si. 497 00:30:13,645 --> 00:30:15,478 Tener una pequena cosa esta noche y los inversores van a estar alli. 498 00:30:15,481 --> 00:30:19,283 Asi que vamos a tener que frotar algunos codos y besar algunos anillos, sabes lo que quiero decir? 499 00:30:19,285 --> 00:30:21,819 Vale, iba a ir a ver diarios. 500 00:30:21,821 --> 00:30:24,655 Oh, no, escucha Jack. No hay ningun necesidad de eso. 501 00:30:24,656 --> 00:30:27,490 Tengo un editor que esta preparando algunas cosas. Se lo haremos llegar muy pronto. 502 00:30:27,493 --> 00:30:31,061 Oh, de verdad. No lo se. Supongo que asumi que lo editaria 503 00:30:31,063 --> 00:30:33,597 porque normalmente lo hago con todas mis cosas. 504 00:30:33,599 --> 00:30:37,334 No, Jack escucha. No quieres eso. Confia en mi. 505 00:30:37,336 --> 00:30:43,273 Mira, conoci a este director en los noventa. Lo mismo que tu. queria hacerlo todo. 506 00:30:43,275 --> 00:30:46,910 El tipo disparaba todo el dia. el editaba toda la noche. Hizo la correccion de color. 507 00:30:46,912 --> 00:30:52,282 Hizo la musica de sus propias peliculas. Hizo foley. Hizo su propio foley, Jack. Era un animal. 508 00:30:52,284 --> 00:30:55,886 Vaya, hizo algo exitoso? 509 00:30:55,888 --> 00:30:57,921 Se disparo en la cara, Jack. 510 00:30:57,923 --> 00:31:01,859 Ese es mi punto. No puedes hacerlo todo. 511 00:31:01,861 --> 00:31:05,196 Jesus. 512 00:31:05,197 --> 00:31:08,532 Si, Jesus. Ademas, escucha. Necesito que impresiones a la gente que hace los cheques, hombre, 513 00:31:08,534 --> 00:31:15,105 asi que los cheques siguen llegando. Usted eligio esta carrera, verdad? 514 00:31:15,107 --> 00:31:18,976 Si, no, lo entiendo. 515 00:31:18,978 --> 00:31:21,578 Muy bien, buen hombre. Esto es parte del trato. 516 00:31:24,149 --> 00:31:26,416 Creo que estaras muy orgulloso de tener tu nombre en esta pelicula. 517 00:31:26,418 --> 00:31:28,697 Si? 518 00:31:28,698 --> 00:31:30,977 Si, de verdad. 519 00:31:30,978 --> 00:31:33,257 Y ya me siento mas realizado que nunca en toda mi vida. 520 00:31:33,259 --> 00:31:36,894 No puedo agradecerselo lo suficiente. Te debo una gran deuda. 521 00:31:36,896 --> 00:31:39,296 Me alegra mucho oirte decir eso, chico. 522 00:31:39,298 --> 00:31:43,350 Lo digo en serio. 523 00:31:43,351 --> 00:31:47,403 Bien, bien. Llevo mucho tiempo en esta industria, hombre y ese fuego que tienes en ti 524 00:31:47,406 --> 00:31:52,542 hace mucho tiempo que se ha quemado para mi hombre, asi que. 525 00:31:52,544 --> 00:32:05,355 Estoy feliz de ver eso. Los altos son altos pero los bajos, hombre. Son realmente bajos. 526 00:32:05,357 --> 00:32:08,692 Este negocio te consumira y te escupira. 527 00:32:08,694 --> 00:32:14,598 Roba tu alma y rompe tu corazon. 528 00:32:14,600 --> 00:32:21,371 A veces lo das todo y simplemente.., no recibes nada a cambio. 529 00:32:21,373 --> 00:32:28,512 Por si sirve de algo, Realmente quiero ayudarte a recuperar ese fuego, con esta pelicula. 530 00:32:28,514 --> 00:32:35,385 Creo que lo haras, chico. De verdad que si. Esta pelicula va a ser especial. 531 00:32:35,387 --> 00:32:38,455 Yo tambien lo creo. 532 00:32:55,240 --> 00:32:59,376 Oh, hey, antes de que entres. Nosotros van a tener una pequena charla. 533 00:32:59,378 --> 00:33:02,813 Bien. 534 00:33:02,814 --> 00:33:06,249 Cuando dije que esta pelicula va a ser especial, Lo digo en serio. Y necesito a alguien que viva 535 00:33:06,251 --> 00:33:12,522 y respira pelicula. Alguien que puede ver una oportunidad y aprovecharla. 536 00:33:12,524 --> 00:33:17,661 Y creo que ese eres tu, Jack. Creo que tu eres ese tipo. Creo que haras 537 00:33:17,663 --> 00:33:23,533 lo que sea necesario para hacer mi exitosa de la pelicula. Estoy en lo cierto? 538 00:33:23,535 --> 00:33:25,068 Por supuesto. 539 00:33:25,070 --> 00:33:30,774 Bien. Tengo una especie de una peticion inusual. 540 00:33:30,776 --> 00:33:34,511 Claro, lo que sea. Nombralo. 541 00:33:34,513 --> 00:33:40,584 Necesito la muerte final en el pelicula para ser real. 542 00:33:45,324 --> 00:33:48,492 Si, va a ser todo efectos practicos, asi que va a parecer super real, 543 00:33:48,494 --> 00:33:50,727 realmente visceral y tengo algunos fotos de referencia. 544 00:33:50,729 --> 00:34:00,637 No, no, no, no, Jack, necesito el actor a morir, en la pantalla. 545 00:34:00,639 --> 00:34:05,742 Damien? Por que? 546 00:34:05,744 --> 00:34:13,183 Porque es un hombre malo y me ha hecho mucho, muy mal y lo necesito muerto. 547 00:34:13,185 --> 00:34:16,653 Puedes ayudarme con eso? 548 00:34:16,655 --> 00:34:19,222 Hablas en serio? 549 00:34:19,224 --> 00:34:24,694 Como un maldito ataque al corazon. 550 00:34:24,696 --> 00:34:28,698 No se que quieres que diga pero no voy a matar a nadie. 551 00:34:28,700 --> 00:34:35,539 No, oye, mira, no necesito que lo mates. Solo necesito su cooperacion. Eso es todo. 552 00:34:35,541 --> 00:34:43,613 Mira, te hare un dibujo. ultimo dia de rodaje, las armas, se intercambian 553 00:34:43,615 --> 00:34:51,254 y Nancy mata a Damien. Y es un accidente, ya ves. Es una tragedia. 554 00:34:51,256 --> 00:34:56,526 Es un tragico accidente. Demonios, le dedicaremos la pelicula a el. 555 00:34:56,528 --> 00:35:02,799 El punto es que tendremos una pelicula exitosa en nuestras manos. No puedes comprar ese tipo de publicidad, chico. 556 00:35:02,801 --> 00:35:06,837 pero puedes planearlo. 557 00:35:06,839 --> 00:35:10,674 Por que carajo crees que alguna vez aceptaria algo asi? 558 00:35:10,676 --> 00:35:15,696 No soy un asesino. 559 00:35:15,697 --> 00:35:20,717 Acabas de decir que harias cualquier cosa para asegurar el exito de esta pelicula. Eres un mentiroso, Jack? 560 00:35:20,719 --> 00:35:23,353 A la mierda esta pelicula, estoy llamando la policia. 561 00:35:23,355 --> 00:35:24,421 Bien. 562 00:35:25,724 --> 00:35:28,225 Oh, Dios mio. 563 00:35:28,226 --> 00:35:30,727 Yo no haria eso. Diablos, tu mismo los estarias llamando, Jack. 564 00:35:30,729 --> 00:35:34,865 que cono se supone que significa eso? Tu eres el que tiene el arma. 565 00:35:34,867 --> 00:35:41,138 Muy bien, abre la bolsa. 566 00:35:43,876 --> 00:35:46,643 Mira, no entiendo lo que estas haciendo aqui, pero no... 567 00:35:46,645 --> 00:35:52,716 Abre la maldita bolsa! Hazlo! 568 00:36:04,530 --> 00:36:07,330 Jesus, joder! que carajo es eso? 569 00:36:07,332 --> 00:36:09,516 Ese es el tipo que mataste. 570 00:36:09,517 --> 00:36:11,701 Nunca he visto a ese tipo antes en mi vida. que carajo es eso? 571 00:36:11,703 --> 00:36:17,440 Yo lo se y tu lo sabes, pero el es a punto de ser enterrado en el desierto con una pistola 572 00:36:17,442 --> 00:36:22,412 cubierto con tus huellas. Y tu ADN. 573 00:36:22,414 --> 00:36:28,852 Tanto si se le encuentra como si no, ahora eso depende totalmente de ti. 574 00:36:28,854 --> 00:36:38,595 Mira, me gustas mucho, chico. Honestamente lo hago. Me veo a mi mismo en ti. Pero si no lo haces... 575 00:36:38,597 --> 00:36:45,535 trabajar conmigo en este trato, Voy a tener que matar a todos los que amas. 576 00:36:45,537 --> 00:36:54,511 Mami, papi y Sam, incluso Shantel. 577 00:36:54,513 --> 00:36:58,815 Esto no es una maldita pelicula, verdad? quien carajo te crees que eres? 578 00:36:58,817 --> 00:37:06,456 Soy el tipo que te dio tu comienzo en las peliculas, Jack. Muestra un poco de gratitud. 579 00:37:06,458 --> 00:37:10,260 Te das cuenta de lo que la gente haria en esta ciudad para una oportunidad como la que tengo 580 00:37:10,262 --> 00:37:16,866 te ha dado? Crees que Scorsese, De Palma y Tarantino se echaran atras 581 00:37:16,868 --> 00:37:18,935 de un desafio como este? 582 00:37:18,937 --> 00:37:22,472 Si! 583 00:37:22,474 --> 00:37:26,876 Puede que tengas razon, pero no si no tenian eleccion. 584 00:37:26,878 --> 00:37:33,383 Ves, eso es lo importante que hay que recordar. No tienes eleccion. 585 00:37:33,385 --> 00:37:39,556 Hollywood no es tan glamoroso como que te imaginabas, eh? 586 00:37:39,558 --> 00:37:43,560 Por que me haces esto? No tengo nada que ver con esto. 587 00:37:43,562 --> 00:37:45,762 No tengo sentido. No necesitas me para esto. 588 00:37:45,764 --> 00:37:53,470 Oh, no digas eso. No eres inutil. Eres mi companero. 589 00:37:53,472 --> 00:37:58,942 A partir de ahora. Y ahora solo tienes que preguntarte si vas a hacer esta pelicula. 590 00:37:58,944 --> 00:38:09,686 Y hazlo y consigue a la chica y vive salvajemente exitoso o vas a ser un problema 591 00:38:09,688 --> 00:38:16,026 y me obligan a joder tu toda la vida? 592 00:39:06,778 --> 00:39:11,815 � Es lo que quieres, tu El descontento es tuyo... 593 00:39:11,817 --> 00:39:15,885 � Esperando y planeando para algo... 594 00:39:15,887 --> 00:39:21,725 � Cuando consigues lo que quieres no quieres lo que obtienes � 595 00:39:21,727 --> 00:39:29,566 # Y asi te sientas en mis rodillas. Te cansaras de ser... 596 00:39:29,568 --> 00:39:32,068 Hola, amigo. 597 00:39:32,070 --> 00:39:41,411 Vamos, toma un trago. Pareces un poco tenso. Vamos, bebetelo, no te voy a envenenar. 598 00:39:41,413 --> 00:39:52,088 Todavia. Vamos, bebe. Estoy bromeando. Relajate, Jesus. El estres te va a matar, chico. 599 00:39:52,090 --> 00:39:59,629 No estas hablando mucho. Oh, hola, mira esto. Mira quien esta aqui. No, espera. 600 00:39:59,631 --> 00:40:03,700 que mierda! 601 00:40:03,701 --> 00:40:07,770 No lo hagas. Ella esta haciendo contactos. Podria ser un gran problema para ella. Ves esa pelirroja? 602 00:40:07,773 --> 00:40:12,876 Ese es O. Moroni. Ella es un objetivo de distribucion importante para nosotros. 603 00:40:12,878 --> 00:40:17,113 Tambien esta interesada en comprar tu libro de novias. 604 00:40:17,115 --> 00:40:24,187 Podria ser un trato importante. Puse que juntos. De nada. 605 00:40:24,189 --> 00:40:29,993 Es un bocadillo encantador. 606 00:40:29,995 --> 00:40:31,094 Necesito usar el bano. 607 00:40:31,096 --> 00:40:37,000 Me recuerda a mi esposa... en 1985. 608 00:40:37,002 --> 00:40:38,201 Lo siento, que? 609 00:40:38,203 --> 00:40:40,654 Necesito un bano. 610 00:40:40,655 --> 00:40:43,106 Oh si, ve a buscar uno. Tengo como doce. 611 00:40:46,011 --> 00:40:47,143 Hola. 612 00:40:47,145 --> 00:40:49,179 Hola, soy Jack! 613 00:40:49,181 --> 00:40:51,815 Oye, esta mujer esta interesada en adquiriendo mi libro. 614 00:40:51,817 --> 00:40:55,452 Eso es genial, pero realmente necesito para hablar contigo. 615 00:40:55,454 --> 00:40:56,753 Me disculpa? 616 00:40:56,755 --> 00:40:58,021 Oh, claro, aqui esta tu chaqueta. 617 00:40:58,023 --> 00:41:00,023 Gracias, fue muy agradable ...conocerte. 618 00:41:00,025 --> 00:41:00,824 Hablaremos mas tarde. 619 00:41:00,826 --> 00:41:01,558 Bien. 620 00:41:01,560 --> 00:41:11,134 Oye, mas despacio. Estoy usando zapatos de curacion. Ooh, es un cine. 621 00:41:11,136 --> 00:41:15,638 Bien, nena. Estoy muy emocionado de escuchar sobre tu primer dia 622 00:41:15,640 --> 00:41:17,640 pero sabes quien era abajo? 623 00:41:17,642 --> 00:41:23,546 Tenemos que irnos, vale? Solo confia en mi. Hay algo que esta pasando con esta pelicula 624 00:41:23,548 --> 00:41:27,517 y no quiero que te involucres en ello, de acuerdo? Asi que necesito que te vayas de aqui. 625 00:41:27,519 --> 00:41:30,237 Sexualmente? 626 00:41:30,238 --> 00:41:32,956 No, hablo en serio. No estoy bromeando. Tienes que irte. Tienes que irte ahora. 627 00:41:32,958 --> 00:41:38,027 Oye, oye. 628 00:41:39,898 --> 00:41:42,966 Estas bien? 629 00:41:47,072 --> 00:41:51,140 Sabes que puedes decirme cualquier cosa. 630 00:41:53,044 --> 00:41:57,080 Si, solo quiero esto para ser lo mio. 631 00:41:57,082 --> 00:42:04,187 Sabes que es mi pelicula y mi productor, asi que necesito que te vayas. 632 00:42:04,189 --> 00:42:11,077 De verdad acabas de me dice eso? 633 00:42:11,078 --> 00:42:17,966 Si. Me alegro mucho por ti con tu libro y todo. Necesito disfrutar de esto por mi mismo. 634 00:42:17,969 --> 00:42:21,538 De donde viene esto? Siento que no he hecho nada mas que apoyarte. 635 00:42:21,540 --> 00:42:24,607 Ese es tu mayor defecto. 636 00:42:29,614 --> 00:42:32,782 Lo entiendo. Esta es tu primera pelicula. 637 00:42:32,784 --> 00:42:35,852 Hemos terminado aqui? 638 00:42:38,924 --> 00:42:40,990 Si. 639 00:42:47,065 --> 00:42:53,136 Voy a decirle a mi editor que pasaste la adaptacion de mi libro. 640 00:43:37,115 --> 00:43:40,283 Estas listo para ensayar? 641 00:43:40,285 --> 00:43:41,050 Jack! 642 00:43:41,052 --> 00:43:42,018 Si. 643 00:43:42,020 --> 00:43:43,286 Me has oido? 644 00:43:43,288 --> 00:43:47,357 Si, estoy listo. 645 00:43:53,231 --> 00:43:56,899 Estas listo para filmar esto? Lo hicimos. no planear mucho. 646 00:43:56,901 --> 00:44:01,137 Solo quiero que sea bueno. 647 00:44:01,139 --> 00:44:03,206 Bien. 648 00:44:06,811 --> 00:44:09,879 Tu te encargas de esto. 649 00:44:15,654 --> 00:44:20,356 Necesitamos rodar, carajo. Nos estamos quedando atras. 650 00:44:20,358 --> 00:44:23,226 Alguna nota, jefe? 651 00:44:23,228 --> 00:44:27,397 Solo di tus lineas, Damien. 652 00:44:27,399 --> 00:44:29,165 Si. Algo mas? 653 00:44:29,167 --> 00:44:31,768 Solo di tus lineas. 654 00:44:31,770 --> 00:44:35,872 Hey Damien, asi que ahora mismo estamos haciendo un visual complicado para que sea mas tecnico 655 00:44:35,874 --> 00:44:39,409 que basado en el rendimiento, asi que creo que solo necesita que seas especifico. 656 00:44:39,411 --> 00:44:43,079 Bueno, entonces por que no lo dices? 657 00:44:43,081 --> 00:44:44,947 Rueda sonido. 658 00:44:44,949 --> 00:44:47,150 Rodando. 659 00:44:47,152 --> 00:44:48,885 Rueda la camara. 660 00:44:48,887 --> 00:44:53,956 Rodando. Y esto sera una pizarra de la cola. 661 00:45:00,098 --> 00:45:03,166 Accion. 662 00:45:06,237 --> 00:45:08,104 Donde estan? 663 00:45:08,106 --> 00:45:12,442 No lo se. Como podemos incluso saber que estamos despiertos? 664 00:45:12,444 --> 00:45:14,744 No lo hacemos. 665 00:45:14,746 --> 00:45:26,089 Necesito que el asesinato final de la pelicula sea real. Necesito que el actor muera en la pantalla. 666 00:45:26,091 --> 00:45:29,158 Pero solo hay una manera para averiguarlo. 667 00:45:31,896 --> 00:45:34,831 Corten! Corten! Corten! Corten! 668 00:45:34,833 --> 00:45:36,232 que carajo? Eso fue todo! 669 00:45:36,234 --> 00:45:39,052 Estas bien? 670 00:45:39,053 --> 00:45:41,871 Si, es un maldito falso cuchillo. 671 00:45:41,873 --> 00:45:46,275 quiero decir... Puede alguien traer una taza de cafe para nuestro director aqui? 672 00:45:46,277 --> 00:45:49,112 Traeme una taza de cafe. 673 00:45:49,114 --> 00:45:55,184 Gran toma todos! Me enganaste. 674 00:45:58,022 --> 00:45:59,922 Espera, vamos otra vez? 675 00:46:13,204 --> 00:46:15,972 Se honesto. que es esta mierda que estan tirando? 676 00:46:15,974 --> 00:46:18,841 Creo que Moseby esta tratando de sabotearme. 677 00:46:18,843 --> 00:46:24,280 La mayoria de los directores se sienten asi. Solo tienes que recordar, esta cuidando el dinero. 678 00:46:24,282 --> 00:46:26,583 Usted esta cuidando de la pelicula. 679 00:46:26,584 --> 00:46:28,885 Estoy cuidando de todos. Al diablo con la pelicula. 680 00:46:28,887 --> 00:46:32,488 A la mierda la pelicula? Vaya, quien eres? 681 00:46:32,490 --> 00:46:36,893 Creo que Moseby esta tratando de escenificar un accidente o algo asi. 682 00:46:36,895 --> 00:46:40,496 Por ejemplo, una cancelacion o un seguro o algo asi. No lo se. 683 00:46:40,498 --> 00:46:41,564 Como lo sabes? 684 00:46:41,566 --> 00:46:44,133 Porque el me lo dijo, carajo! 685 00:46:44,135 --> 00:46:48,237 que te dije? Escupelo! 686 00:46:48,239 --> 00:46:51,307 Sam, creo que estamos en serio... 687 00:46:51,309 --> 00:46:57,980 Caramba, Puedo llevar a mi DP y a mi director de vuelta al maldito set?! 688 00:46:57,982 --> 00:47:01,450 Si. Solo danos un minuto. 689 00:47:01,452 --> 00:47:05,888 Gracias. 690 00:47:05,890 --> 00:47:08,524 Le crees a este tipo? Es un maldito lunatico. 691 00:47:08,526 --> 00:47:13,262 He estado en algunas peliculas de mierda y si el El productor usualmente tiene una agenda de mierda, 692 00:47:13,264 --> 00:47:18,568 pero te tiene que importar. Porque si no te importa, entonces no me importa una mierda. 693 00:47:18,570 --> 00:47:22,038 Y toda esa gente de ahi dentro, no les importa. 694 00:47:22,040 --> 00:47:26,843 Vamos hombre, estas jodiendo William Wallace en Braveheart. 695 00:47:26,845 --> 00:47:31,948 Agarra el microfono de la explosion y reune el Malditas tropas! 696 00:47:31,950 --> 00:47:36,018 Despierta, de acuerdo? Tomese un minuto. 697 00:48:04,115 --> 00:48:08,417 Mi amigo me llevo a este lugar con un sushi muy bueno y ahora me encanta. Voy todo el tiempo. 698 00:48:08,419 --> 00:48:10,386 Es como si literalmente mi favorito. 699 00:48:10,388 --> 00:48:15,291 Puedes ir a un lugar de sushi y solo comer arroz? Porque me gusta el arroz. 700 00:48:15,293 --> 00:48:17,960 Como no te gusta el sushi y vivir aqui? 701 00:48:17,962 --> 00:48:21,030 Me refiero al pescado crudo. No lo se. 702 00:48:24,469 --> 00:48:26,335 que tienes despues de esto? 703 00:48:26,337 --> 00:48:29,038 Te refieres a mi proximo proyecto? 704 00:48:29,040 --> 00:48:30,907 Si. 705 00:48:30,909 --> 00:48:33,476 No lo se. Algo que es no tan arriesgado como esto. 706 00:48:33,478 --> 00:48:36,245 Toda pelicula de bajo presupuesto es arriesgada. 707 00:48:36,247 --> 00:48:40,249 Si, pero algunos mas que otros. Al menos Jack esta haciendo un buen trabajo. 708 00:48:40,251 --> 00:48:45,554 Si, es mucho mas competente que a lo que estoy acostumbrado. 709 00:48:45,556 --> 00:48:49,625 Chica, que le haces a tu Piel? Es genial. 710 00:48:58,236 --> 00:49:01,304 Donde estais? 711 00:49:06,010 --> 00:49:10,479 Si, esta un poco nervioso, pero como sea... que le dijiste que le habia afectado mucho. 712 00:49:10,481 --> 00:49:22,525 Si, nadie mas, no. No. Honestamente, se ve bien. Si, podria haber usado mas sangre pero 713 00:49:22,527 --> 00:49:34,704 se ve mejor de lo que necesita ser. Si, si, claro. Los dejare en la oficina hoy. 714 00:49:34,706 --> 00:49:37,974 Gracias. Muy bien, adios. 715 00:49:39,243 --> 00:49:42,311 Te tengo, hijo de puta. 716 00:50:23,454 --> 00:50:25,287 que? 717 00:50:25,289 --> 00:50:31,360 Oye! que? No puedo. Yo no... ...y que haya una maldita senal aqui. 718 00:50:36,234 --> 00:50:40,302 Mira, voy a salir. Bob! 719 00:51:02,660 --> 00:51:06,429 Me llamo Brandon Browner. Estoy en el set de mi nueva pelicula. Me estan siguiendo. 720 00:51:06,431 --> 00:51:11,500 No he dormido en semanas. Sigo escuchando sonidos fuera de mi ventana. 721 00:51:15,306 --> 00:51:21,310 Mira, estoy perdiendo la maldita cabeza. No puedo soportarlo mas. Por favor, necesito ayuda. 722 00:51:21,312 --> 00:51:24,447 Si alguien puede oirme o es ver esto puede encontrarme. 723 00:51:24,449 --> 00:51:26,449 Oh, Dios mio! No! No! 724 00:51:32,356 --> 00:51:33,422 Maldicion, olvide mi linea. 725 00:51:33,424 --> 00:51:34,790 Si, lo hiciste! 726 00:51:34,792 --> 00:51:37,860 Mierda, lo siento. 727 00:52:28,479 --> 00:52:33,549 Bien, voy a volver a entrar. I se encargara de ello. Si. 728 00:52:55,439 --> 00:53:03,512 Condename hijo de puta! Te matare! Hijo de perra. Joder. 729 00:53:57,501 --> 00:54:03,572 Mierda! Mierda! Mierda! Maldita sea! 730 00:54:11,415 --> 00:54:11,981 Hey, hombre. 731 00:54:11,983 --> 00:54:13,249 Hola. 732 00:54:13,251 --> 00:54:18,687 Mira, no queria decir nada delante de los actores pero 733 00:54:18,689 --> 00:54:21,540 has estado realmente desenfocado con ellos. 734 00:54:21,541 --> 00:54:24,392 Si. Lo se. Lo siento. He estado muy cansada. No he estado durmiendo nada. 735 00:54:24,395 --> 00:54:26,528 Si, todo el mundo puede decirlo. 736 00:54:26,530 --> 00:54:30,933 Toma, acabo de hacer una lista de fotos para manana. quiero que le eches un vistazo a eso... 737 00:54:30,935 --> 00:54:33,269 Bien, solo pon eso en mi bolsillo muy rapido. 738 00:54:33,271 --> 00:54:36,038 Solo prometeme que no lo abriras aqui. Espera hasta que estes en casa. 739 00:54:36,040 --> 00:54:38,658 Bien. 740 00:54:38,659 --> 00:54:41,277 Y cuando lo abras, no me llames. No me envies un mensaje de texto. No digas nada. 741 00:54:41,279 --> 00:54:42,911 Solo espera a que hable contigo. y luego te lo explicare. 742 00:54:42,913 --> 00:54:44,313 Tio, eres realmente me asusta. 743 00:54:44,315 --> 00:54:47,950 Te prometo que te lo explicare. Solo... 744 00:54:47,952 --> 00:54:49,885 Solo confia en mi. 745 00:54:49,887 --> 00:54:52,421 Jack! 746 00:54:52,423 --> 00:54:57,826 Te ves bien descansado. Tenemos un gran dia por delante. Estas listo para ello? 747 00:54:57,828 --> 00:54:59,795 Tienes que terminar la pelicula, verdad? 748 00:54:59,797 --> 00:55:03,182 Es una buena actitud para tener. 749 00:55:03,183 --> 00:55:06,568 Hey Jack, Sarah quiere verte en el maquillaje. 750 00:55:06,570 --> 00:55:08,637 Disculpe. 751 00:55:20,785 --> 00:55:21,617 Sarah? 752 00:55:21,619 --> 00:55:23,686 Entra. 753 00:55:27,525 --> 00:55:29,325 Seguro que es un buen momento? 754 00:55:29,327 --> 00:55:34,596 Estoy cubierto de sangre. Es un gran momento. 755 00:55:34,598 --> 00:55:36,965 Sientese. 756 00:55:36,967 --> 00:55:40,402 Me va a llevar mucho tiempo limpiarme asi que pense que podriamos hablar de esta escena 757 00:55:40,404 --> 00:55:43,539 asi que no retengo a todo el mundo. 758 00:55:43,541 --> 00:55:45,674 Es muy considerado de tu parte. 759 00:55:45,676 --> 00:55:47,943 Conozco el procedimiento. 760 00:55:51,115 --> 00:55:57,386 que ha pasado contigo? ultimamente? Pareces agotado. 761 00:55:59,824 --> 00:56:03,425 Es esta pelicula. 762 00:56:03,427 --> 00:56:05,794 Es una locura. 763 00:56:05,796 --> 00:56:09,998 Bob no te esta tratando bien? 764 00:56:10,000 --> 00:56:12,868 que tan bien conoces a Bob? 765 00:56:12,870 --> 00:56:15,904 Por que lo preguntas? 766 00:56:15,906 --> 00:56:18,974 No confio en el. 767 00:56:23,080 --> 00:56:24,146 Le importa? 768 00:56:24,148 --> 00:56:26,065 que? 769 00:56:26,066 --> 00:56:27,983 No puedo alcanzar mi espalda. 770 00:56:29,653 --> 00:56:31,720 Si. 771 00:56:40,564 --> 00:56:45,901 Yo tampoco confio en el. Creo que es solo su personalidad. 772 00:56:45,903 --> 00:56:50,172 Pero no puedes controlar la la gente que entra en tu vida. 773 00:56:50,174 --> 00:56:54,176 Puedes controlar como encajan en tu vida. 774 00:56:54,178 --> 00:56:58,447 Pense que querias hablar con yo sobre la escena. 775 00:57:03,487 --> 00:57:07,689 He hecho muchas de estas bajas peliculas independientes de bajo presupuesto. 776 00:57:07,691 --> 00:57:12,694 Un buen director es realmente dificil. para encontrar. 777 00:57:12,696 --> 00:57:20,569 Sigue haciendo lo que estas haciendo y lo superaremos. 778 00:57:20,571 --> 00:57:24,640 Gracias. Te lo agradezco. 779 00:57:24,642 --> 00:57:29,011 Solo sigue haciendome quedar bien cada vez que llamo a la accion. 780 00:57:29,013 --> 00:57:31,079 Eso puedo hacerlo. 781 00:57:35,453 --> 00:57:39,555 Estas seguro de que no habia nada sobre la escena de la que querias hablar? 782 00:57:39,557 --> 00:57:42,624 No, estoy bien. 783 00:57:55,506 --> 00:57:56,605 Adonde va todo el mundo? 784 00:57:56,607 --> 00:57:58,607 Bob nos corto todos los cheques. El dia ha terminado. 785 00:57:58,609 --> 00:57:59,842 Lo siento, tio. No se puede discutir con el jefe. 786 00:57:59,844 --> 00:58:00,809 A quien corto? 787 00:58:00,811 --> 00:58:03,879 Todos nosotros. 788 00:58:08,486 --> 00:58:09,918 que carajo? 789 00:58:09,920 --> 00:58:11,687 Despidio a toda mi tripulacion? 790 00:58:11,689 --> 00:58:13,622 Es mi tripulacion. 791 00:58:13,624 --> 00:58:17,893 Y no estan despedidos. Llamalo medio dia. 792 00:58:17,895 --> 00:58:21,964 Ademas, esto nos da mas tiempo a solas, asi que podemos asegurarnos de que todo esta en su lugar 793 00:58:21,966 --> 00:58:25,667 para el final. 794 00:58:25,669 --> 00:58:28,737 Lo que me recuerda. El nuevo final. 795 00:58:45,823 --> 00:58:48,991 En realidad es bastante bueno. 796 00:58:48,993 --> 00:58:55,731 Lo se. Ese es el trabajo de los productores, para preparar la pelicula para el exito. 797 00:58:55,733 --> 00:58:57,533 Donde esta Sam? 798 00:58:57,535 --> 00:58:58,300 quien? 799 00:58:58,302 --> 00:59:00,068 Sam, donde esta? 800 00:59:00,070 --> 00:59:02,738 Oh si, el pequeno con el Gafas? 801 00:59:02,740 --> 00:59:08,577 Creo que esta en la proyeccion cuarto viendo los diarios. 802 00:59:08,579 --> 00:59:10,646 Puedes ir a comprobarlo. 803 01:00:02,199 --> 01:00:05,267 Te das cuenta, chico? 804 01:00:07,871 --> 01:00:13,442 Bien. 805 01:00:13,443 --> 01:00:19,014 Deberias saber que si estas pensando en jugar a ser detective de nuevo, Te despedire despues. 806 01:00:19,016 --> 01:00:21,083 Nos vemos en la manana. 807 01:00:40,304 --> 01:00:47,175 Hola, Jack. Soy Allen. Soy el nuevo AD. Es un placer conocerte. 808 01:00:47,177 --> 01:00:49,077 Has trabajado con Bob antes? 809 01:00:49,079 --> 01:00:52,014 No. Es la primera vez que lo hago, pero... es muy agradable. 810 01:00:52,016 --> 01:00:55,083 Bien, genial, trata de mantener el ritmo. 811 01:00:59,256 --> 01:01:04,326 Oh hey amigo, amigo, amigo, hey. Lei la nota. que carajo es esto? 812 01:01:08,232 --> 01:01:08,997 Shhhhh! 813 01:01:08,999 --> 01:01:11,383 Vale, que? 814 01:01:11,384 --> 01:01:13,768 Solo encuentrame en mi casa mas tarde esta noche, de acuerdo? Te lo contare todo. Esta bien? 815 01:01:13,771 --> 01:01:15,904 Esta bien. Amigo, te ves como una mierda. 816 01:01:15,906 --> 01:01:19,174 No te preocupes por eso ahora mismo. Vamos a rodar estas malditas escenas de efectos. 817 01:01:19,176 --> 01:01:20,592 Esta bien. 818 01:01:20,593 --> 01:01:22,009 Muy bien, todos, dejennos ir! 819 01:01:22,012 --> 01:01:24,112 Jesucristo, hombre! 820 01:01:55,045 --> 01:01:58,880 Han estado mintiendo a todos nosotros! 821 01:01:58,882 --> 01:02:02,084 No hay mundo fuera de estos cuatro paredes. 822 01:02:02,086 --> 01:02:07,022 El unico mundo al que vamos para saber esta aqui mismo! 823 01:02:07,024 --> 01:02:11,760 Por supuesto que siempre podriamos dejar pero, a donde vamos a ir? 824 01:02:11,762 --> 01:02:18,867 Es porque quiero lo mejor para ti y te quiero, que tengo que hacer esto. 825 01:02:18,869 --> 01:02:24,506 Nancy, estamos tan cerca. Bien, ya casi estamos fuera de aqui. Estamos tan cerca! 826 01:02:24,508 --> 01:02:26,775 Este es mi sacrificio. 827 01:02:26,777 --> 01:02:29,845 Nancy, no! 828 01:02:38,322 --> 01:02:43,391 Por favor, dame el arma, amor. 829 01:02:47,097 --> 01:02:49,064 No lo hagas. 830 01:02:49,066 --> 01:02:52,534 Podemos encontrar una forma de salir de aqui. 831 01:02:52,536 --> 01:02:56,138 Conozco el camino para salir de aqui. 832 01:02:56,140 --> 01:03:01,209 No eres lo suficientemente fuerte para hacer para los dos. 833 01:03:02,179 --> 01:03:03,478 Corten! 834 01:03:03,480 --> 01:03:08,416 Eso es un corte! Y eso es un Envuelve a Sarah! 835 01:03:35,279 --> 01:03:37,345 Jesus, Jack. 836 01:03:40,851 --> 01:03:46,922 Hey, hombre. Tengo algo de musica que quiero mostrarte. Puede que quiera ponerlo en la pelicula. 837 01:03:46,924 --> 01:03:49,457 Viste esta nota? 838 01:03:51,361 --> 01:03:52,160 que es lo que haces? 839 01:03:53,274 --> 01:03:54,385 La casa podria tener microfonos. 840 01:03:54,386 --> 01:03:55,497 Revisado? Me estas jodiendo? 841 01:03:55,499 --> 01:03:58,200 Mirame, Sam, no tenemos un mucho tiempo, vale? 842 01:03:58,202 --> 01:04:02,470 Realmente necesito que me escuches tan cuidadosamente como puedas. De acuerdo? 843 01:04:02,472 --> 01:04:06,391 Bien. 844 01:04:06,392 --> 01:04:10,311 Bob amenazo con matar a mi familia, a Shantel y a ti, Sam en el primer dia. 845 01:04:10,314 --> 01:04:12,447 Me dijo que si no lo aceptaba... con el iba a incriminarme 846 01:04:12,449 --> 01:04:15,483 por el asesinato de Brandon Browner e iba a matar a todo el mundo, tio. 847 01:04:15,485 --> 01:04:18,887 Jodidamente loco. 848 01:04:18,888 --> 01:04:22,290 Yo no... Por que? Por que carajo haria eso? Es solo un productor de mierda. 849 01:04:22,292 --> 01:04:24,059 Y quien cono es Brandon Browner? 850 01:04:24,061 --> 01:04:26,194 Es el director original de la pelicula que estamos haciendo. 851 01:04:26,196 --> 01:04:29,197 El que se retiro. Esta muerto. 852 01:04:29,199 --> 01:04:34,502 Y Bob tiene mis huellas dactilares el arma que le disparo. 853 01:04:34,504 --> 01:04:38,039 Vi el cuerpo. 854 01:04:38,041 --> 01:04:41,376 Y mato a nuestro AD y fue trabajando con ese tipo. 855 01:04:41,378 --> 01:04:45,013 Para que? 856 01:04:45,015 --> 01:04:47,048 quiere la muerte de Damian para ser real. 857 01:04:47,050 --> 01:04:50,469 que? Por que? 858 01:04:50,470 --> 01:04:53,889 En camara. quiere enmarcarlo en un accidente y quiere convertirlo en una especie de 859 01:04:53,891 --> 01:04:58,393 El truco de la taquilla de la muerte de Brandon Lee, tio. No lo se, amigo. 860 01:04:58,395 --> 01:05:00,996 Estoy perdiendo mi mente de mierda, hombre. 861 01:05:00,998 --> 01:05:05,100 Necesito que te calmes ahora mismo, hombre y solo dime, por que carajo esta haciendo esto? 862 01:05:05,102 --> 01:05:10,438 No lo se, hombre. Por que A Tarantino le gustan los pies? 863 01:05:10,440 --> 01:05:16,011 Todo lo que me dijo fue que Damien hizo algo malo y si yo le siguiera la corriente, 864 01:05:16,013 --> 01:05:20,215 entonces me dejaba y Shantel solo para siempre. 865 01:05:20,217 --> 01:05:21,983 Vale, voy a llamar a la policia ahora mismo. 866 01:05:21,985 --> 01:05:23,151 No, no, no, no, no. 867 01:05:23,153 --> 01:05:25,554 Si. 868 01:05:25,555 --> 01:05:27,956 No! Tiene gente con guantes de cuero negro y gente del tipo de las armas. 869 01:05:27,958 --> 01:05:29,257 Oh! Jesucristo, hombre. 870 01:05:29,259 --> 01:05:31,676 Hablo en serio. No me crees? 871 01:05:31,677 --> 01:05:34,094 No lo se, hombre. Solo... esto es jodidamente... 872 01:05:34,097 --> 01:05:36,231 Por que carajo no me dijiste ...al principio? 873 01:05:36,233 --> 01:05:42,070 Lo siento, tio. De verdad, de verdad, lo siento mucho. Estaba muy asustada. 874 01:05:42,072 --> 01:05:44,890 Por favor, no me odies, amigo. 875 01:05:44,891 --> 01:05:47,709 No te odio. De acuerdo? Lo siento, de acuerdo? 876 01:05:47,711 --> 01:05:51,179 Odio que hayas tenido que ir a traves de todo esto solo. 877 01:05:51,181 --> 01:05:56,651 Jack, estoy aqui ahora. No puedo. ...te dejara seguir con esto. 878 01:05:56,653 --> 01:05:58,520 De que estamos hablando? 879 01:05:58,522 --> 01:06:03,591 Un maldito asesinato? 880 01:06:14,404 --> 01:06:17,072 Oh, caballeros, me alegro de verlos. 881 01:06:17,074 --> 01:06:20,508 Jack, me preguntaba si podria hablar contigo en privado por un segundo. 882 01:06:20,510 --> 01:06:22,110 Yo queria ir a la ultima escena. 883 01:06:22,112 --> 01:06:26,181 Puedes cortar la mierda. el lo sabe. 884 01:06:28,986 --> 01:06:30,719 Ese no era nuestro plan. 885 01:06:30,721 --> 01:06:36,324 Si, bueno, quieres terminar la pelicula o no? Necesito mi DP. 886 01:06:36,326 --> 01:06:46,001 Y supongo que usted entiende las consecuencias si decides intentar algo estupido? 887 01:06:46,003 --> 01:06:49,070 Si, soy consciente. 888 01:06:51,375 --> 01:06:53,475 Realmente no me gusta esto, Jack. 889 01:06:53,477 --> 01:06:56,544 unete al club, Bob. 890 01:06:58,648 --> 01:07:05,720 Esta bien, esta bien. que tal si discutimos nuestro dia, entonces? 891 01:07:22,072 --> 01:07:26,441 De acuerdo, yo controlo el arma, lo has entendido? 892 01:07:26,443 --> 01:07:34,115 Ustedes dos tratan de superarme en numero o algo asi y lo aceptan, Te matare. Fin de la historia. 893 01:07:34,117 --> 01:07:35,750 Entonces, que quieres que hagamos? 894 01:07:35,752 --> 01:07:39,821 No quiero que hagas una mierda ...excepto cerrar la maldita boca. 895 01:07:39,823 --> 01:07:43,391 Vas a bloquear el escena, de acuerdo? 896 01:07:43,393 --> 01:07:46,461 Asegurate de que toda la tripulacion pueda verlo. Diles como vas a disparar 897 01:07:46,463 --> 01:07:49,431 en su vision artistica y toda esa mierda. 898 01:07:49,433 --> 01:07:53,535 Entonces, cuando empiezas a preparar las tomas, aparta a Damien y dile que estamos haciendo esto 899 01:07:53,537 --> 01:07:56,204 con un conjunto cerrado. 900 01:07:56,206 --> 01:07:59,791 Cual es mi razon? 901 01:07:59,792 --> 01:08:03,377 No me importa una mierda. Usted es el director. Los directores son motivadores y manipuladores. 902 01:08:03,380 --> 01:08:07,782 Asi que motivar y manipular. 903 01:08:07,784 --> 01:08:09,217 Y luego? 904 01:08:09,219 --> 01:08:13,855 Y luego deja que la escena se desarrolle. 905 01:08:13,857 --> 01:08:18,326 Tienes una oportunidad para esto. No lo arruines. 906 01:08:30,507 --> 01:08:33,475 Entonces Jack, que estamos haciendo aqui? 907 01:08:33,477 --> 01:08:39,481 Uh, lo siento. Si, esta bien, asi que vamos a retomar la escena donde la dejamos ayer. 908 01:08:39,483 --> 01:08:40,482 De acuerdo? 909 01:08:40,484 --> 01:08:42,851 Bien. 910 01:08:42,852 --> 01:08:45,219 Asi que tienes tu arma entrenada en el y tu dices tu linea. 911 01:08:45,222 --> 01:08:47,422 No lo hagas. 912 01:08:47,424 --> 01:08:49,757 Por favor, baja el arma, amor. 913 01:08:49,759 --> 01:08:52,327 No eres lo suficientemente fuerte para hacer esto para los dos. 914 01:08:52,329 --> 01:08:58,500 Ok y um, vas a estar sucio en el marco asi que vas a estar a la derecha del cuadro. 915 01:08:58,502 --> 01:09:01,402 Vas a estar bloqueando donde Sarah fue desde que ya no la tenemos. 916 01:09:01,404 --> 01:09:02,637 Bien. 917 01:09:02,639 --> 01:09:05,273 Asi que Sam va a estar aqui con la camara. 918 01:09:05,275 --> 01:09:11,346 Voy a estar aqui en el monitor viendo todo esto. 919 01:09:11,348 --> 01:09:13,781 Y uh, usted continuara. 920 01:09:13,783 --> 01:09:18,186 Ok, um. que es... 921 01:09:18,188 --> 01:09:19,671 Dame la linea. 922 01:09:19,672 --> 01:09:21,155 que dices de nuevo? Si, si, si. 923 01:09:21,158 --> 01:09:25,793 No eres lo suficientemente fuerte para hacer esto para los dos. 924 01:09:25,795 --> 01:09:28,429 Podemos encontrar una forma de salir de aqui. 925 01:09:28,431 --> 01:09:32,500 Ya conozco la salida. 926 01:09:48,718 --> 01:09:50,318 Corten. 927 01:09:51,755 --> 01:09:53,821 Eso estuvo bien. 928 01:09:56,626 --> 01:09:57,659 Hey jefe. 929 01:09:57,661 --> 01:09:58,693 Podemos hablar? 930 01:09:58,695 --> 01:10:01,763 Si, por supuesto. Entra. 931 01:10:06,703 --> 01:10:08,770 que pasa? 932 01:10:11,341 --> 01:10:14,809 Solo tengo algo que queria ...para que te acompane. 933 01:10:14,811 --> 01:10:19,347 Yo queria hacer esto en un plato cerrado. 934 01:10:19,349 --> 01:10:22,283 Si, por que? 935 01:10:22,285 --> 01:10:26,688 Solo porque creo que este es un momento muy vulnerable para ti. 936 01:10:26,690 --> 01:10:31,593 Asi que quiero asegurarme de que haya la menor cantidad de distracciones posible. 937 01:10:31,595 --> 01:10:37,365 Solo un equipo muy pequeno. Dispara a es MOS y ya sabes, 938 01:10:37,367 --> 01:10:42,971 Solo quiero crear una caja fuerte de verdad, un ambiente intimo para que puedas trabajar en el. 939 01:10:42,973 --> 01:10:48,376 Asi que yo, ya sabes, creo que te mereces eso. 940 01:10:48,378 --> 01:10:54,249 Estoy avergonzado pero no saber lo que es MOS. 941 01:10:54,251 --> 01:10:56,718 Mi primera pelicula, recuerdas? 942 01:10:56,720 --> 01:10:59,988 No, lo entiendo. Lo entiendo. 943 01:10:59,990 --> 01:11:03,758 MOS solo significa que no va a haber para ser cualquier sonido, asi que te tendremos 944 01:11:03,760 --> 01:11:07,262 ...corren a traves de tus acciones y tus lineas y todo lo mismo pero.., 945 01:11:07,264 --> 01:11:11,332 ya sabes, para que podamos capturar ...en su punto mas alto. 946 01:11:11,901 --> 01:11:15,703 Te parece bien? 947 01:11:15,705 --> 01:11:26,881 Me gusta. Es apropiado. Es triste, aislado, solo, como esta historia. 948 01:11:26,883 --> 01:11:31,819 Como en este mundo. 949 01:11:31,821 --> 01:11:39,594 Sabes que realmente te respeto, Jack. Eres un gran director. 950 01:11:39,596 --> 01:11:45,800 Un hombre inteligente. Vas a ser grande despues de esto. Me doy cuenta. 951 01:11:45,802 --> 01:11:48,870 Gracias Damien, tu tambien. 952 01:11:51,341 --> 01:11:52,807 Te vere ahi fuera. 953 01:11:52,809 --> 01:11:55,877 Nos vemos alla afuera. 954 01:12:06,456 --> 01:12:08,523 Estas listo? 955 01:12:09,959 --> 01:12:14,762 Es un buen hombre el que esta ahi dentro. 956 01:12:14,764 --> 01:12:23,438 No se lo que te hizo, pero espero... te quemas en el infierno por lo que esta a punto de suceder. 957 01:12:23,440 --> 01:12:30,511 Ese buen hombre de ahi dentro se ha estado tirando a mi mujer durante los ultimos seis meses. 958 01:12:32,349 --> 01:12:40,121 Asi que es su precio a pagar. Yo soy... solo el cobrador de deudas. 959 01:12:40,123 --> 01:12:44,992 Nancy me rompio el corazon 960 01:12:44,994 --> 01:12:52,633 y ahora voy a romper la suya. 961 01:12:52,635 --> 01:12:55,703 Nos vemos en el set. 962 01:14:17,854 --> 01:14:19,921 Accion. 963 01:14:21,524 --> 01:14:22,824 No lo hagas. 964 01:14:22,826 --> 01:14:27,962 Por favor, dame el arma, amor. 965 01:14:27,964 --> 01:14:30,798 No eres lo suficientemente fuerte para hacer esto para los dos. 966 01:14:30,800 --> 01:14:32,934 Podemos encontrar una forma de salir de aqui. 967 01:14:32,936 --> 01:14:37,004 Ya conozco la salida. 968 01:14:42,779 --> 01:14:45,864 Corten! 969 01:14:45,865 --> 01:14:48,950 Oh! Vamos, jefe, otra vez? Como espera que lleguemos alli emocionalmente 970 01:14:48,952 --> 01:14:52,620 si sigues cortando nuestras tomas? 971 01:14:52,622 --> 01:14:54,555 que estas haciendo, Jack? 972 01:14:54,557 --> 01:14:57,091 No lo hare. 973 01:14:57,093 --> 01:14:59,126 que? 974 01:14:59,128 --> 01:15:03,764 Dije que no. 975 01:15:03,766 --> 01:15:08,236 Corta el rollo, tio. Superalo. alli y dirigir la escena. 976 01:15:08,238 --> 01:15:13,975 Sabes que, Bob? Esta es mi pelicula y se me acaba de ocurrir un final. 977 01:15:13,977 --> 01:15:16,911 Digame. 978 01:15:16,913 --> 01:15:20,848 Vete a la mierda. 979 01:15:20,850 --> 01:15:22,550 Eso es bueno. 980 01:15:22,552 --> 01:15:23,818 Esta bien. 981 01:15:23,820 --> 01:15:25,687 No, oye, espera, espera, espera! 982 01:15:25,688 --> 01:15:27,555 Oh no, no, no, Sam retrocede. 983 01:15:27,557 --> 01:15:29,624 Nancy. 984 01:15:29,625 --> 01:15:31,692 que carajo esta pasando, chicos? 985 01:15:31,694 --> 01:15:33,628 Si, Bob. que carajo esta pasando? 986 01:15:33,630 --> 01:15:37,164 Hay alguna reescritura que no saber de aqui, carino? 987 01:15:37,166 --> 01:15:39,200 La ejecucion de Damiens, es eso? 988 01:15:39,202 --> 01:15:41,269 que? 989 01:15:41,271 --> 01:15:45,973 Si, bueno, nada de esto estaria sucediendo si no fuera por el maldito Damien, lo haria? 990 01:15:45,975 --> 01:15:46,841 que? 991 01:15:46,843 --> 01:15:48,175 Te estas follando a mi mujer! 992 01:15:48,177 --> 01:15:49,927 No, no lo estoy! I-- 993 01:15:49,928 --> 01:15:51,678 No me mientas, carajo. Pedazo de mierda! 994 01:15:51,681 --> 01:15:53,247 Mierda! Juro por mis madres grave. 995 01:15:53,249 --> 01:15:55,950 Tiene razon, Bob. el esta diciendo la verdad. Tiene razon. 996 01:15:55,952 --> 01:16:00,788 Lo esta? Se que me estas jodiendo, Nancy. No se por que! 997 01:16:00,790 --> 01:16:06,060 Importo alguna vez que yo era solo tu esposa trofeo? 998 01:16:06,062 --> 01:16:12,233 Apareciendo en toda esa mierda barata, ...peliculas de bajo alquiler, de bajo presupuesto y pesima calidad. 999 01:16:12,235 --> 01:16:14,101 Todos esos camafeos que aplastan el alma. 1000 01:16:14,103 --> 01:16:19,173 Lo hice porque estaba enamorada con usted. 1001 01:16:19,175 --> 01:16:21,776 Oh, dame un maldito respiro! 1002 01:16:21,778 --> 01:16:25,980 Estabas enamorada de mi y eso es por que tomaste los camafeos para aplastar el alma? 1003 01:16:25,982 --> 01:16:28,849 No pudiste conseguir ningun maldito trabajar en cualquier otro lugar. 1004 01:16:28,851 --> 01:16:33,054 Te casaste con un maldito productor para conseguir una carrera! 1005 01:16:33,056 --> 01:16:37,124 Ninguno de ustedes tendria un maldito si no fuera por Bob Moseby! 1006 01:16:37,126 --> 01:16:39,160 No tendrias una mierda! 1007 01:16:39,162 --> 01:16:44,332 Estarias dirigiendo malditas peliculas de estudiantes en un maldito iPhone! 1008 01:16:44,334 --> 01:16:50,838 Deberia matar a todos en esta maldita habitacion! 1009 01:16:50,840 --> 01:16:52,340 Empezando por ti, carino! 1010 01:16:53,176 --> 01:16:55,009 Oh, Jesus! 1011 01:17:12,028 --> 01:17:15,830 Sarah, acabas de matar al hombre, que carajo? 1012 01:17:15,832 --> 01:17:19,300 que demonios es esto? 1013 01:17:19,302 --> 01:17:22,803 Bob tenia razon, estaba haciendo trampa. 1014 01:17:22,805 --> 01:17:25,706 Se equivoco con el tipo. 1015 01:17:25,708 --> 01:17:27,908 Y cuando me entere de que el queria matar a Damien... 1016 01:17:27,910 --> 01:17:31,979 Tu lo sabias, todo este puto tiempo e ibas a dejar que ocurriera? 1017 01:17:31,981 --> 01:17:35,750 Escucha, durante las ultimas dos semanas he hecho todo lo que este en mi poder para asegurar que 1018 01:17:35,752 --> 01:17:36,951 no sucede. 1019 01:17:36,953 --> 01:17:40,054 Vete a la mierda! Confie en ti, joder! 1020 01:17:40,056 --> 01:17:42,573 Me estoy yendo a la mierda de aqui. 1021 01:17:42,574 --> 01:17:45,091 No, no lo hagas! No lo hagas. Te necesitamos, Damian. Te necesitamos. 1022 01:17:45,094 --> 01:17:48,729 Bueno, deberias haber pensado en eso antes de que todos vosotros fuerais a follar 1023 01:17:48,731 --> 01:17:53,784 Dejame morir! 1024 01:17:53,785 --> 01:17:58,838 Damien, te salvamos. Todos nosotros juntos. Y ahora tenemos que terminar esto juntos. 1025 01:17:58,841 --> 01:18:02,143 que demonios se supone que debemos a la tripulacion? 1026 01:18:02,145 --> 01:18:03,411 Estamos jodidos. 1027 01:18:03,413 --> 01:18:07,014 Vi a Bob tener un problema mental ...el fracaso. 1028 01:18:07,016 --> 01:18:11,752 Se dio cuenta de que esta pelicula era un desastre. No iba a traer de vuelta su carrera 1029 01:18:11,754 --> 01:18:15,256 de la forma en que el queria que fuera 1030 01:18:15,258 --> 01:18:21,862 asi que se disparo a si mismo. 1031 01:18:21,864 --> 01:18:23,931 Si. 1032 01:18:23,933 --> 01:18:28,202 Si, yo tambien lo vi. 1033 01:18:28,204 --> 01:18:31,172 que hay de la gente que trabaja para el? que pasa con ellos? 1034 01:18:31,174 --> 01:18:35,976 Solo eramos Josh y yo. Esto es no las peliculas, Jack. 1035 01:18:35,978 --> 01:18:38,479 Y las pruebas que me incriminan? 1036 01:18:38,481 --> 01:18:41,982 Se ha ido. No tienes que preocuparse por eso mas. 1037 01:18:41,984 --> 01:18:48,456 Todo lo que tenemos que hacer es lo que hacemos mejor, actuar, contar una buena historia. 1038 01:18:48,458 --> 01:18:51,826 Todos nos mantenemos fuera de la carcel. 1039 01:18:51,828 --> 01:18:54,095 Todos le ganamos a Bob. 1040 01:18:54,097 --> 01:18:57,364 Todos ganamos. 1041 01:18:57,366 --> 01:19:03,437 que va a ser, Jack? 1042 01:19:11,013 --> 01:19:14,515 Han estado mintiendo a todos nosotros! 1043 01:19:14,517 --> 01:19:17,918 No hay mundo fuera de estos cuatro paredes. 1044 01:19:17,920 --> 01:19:24,358 El unico mundo al que vamos para saber esta aqui mismo. 1045 01:19:24,360 --> 01:19:29,330 Disculpe, podria ayudarme a encontrar al director? Creo que estoy perdido. 1046 01:19:29,332 --> 01:19:29,964 Hola. 1047 01:19:29,966 --> 01:19:31,165 Hola. 1048 01:19:31,167 --> 01:19:32,299 Me alegro mucho de que hayas venido. 1049 01:19:32,301 --> 01:19:33,467 No habia nada mas en juego. 1050 01:19:33,469 --> 01:19:34,135 Oh, tio. 1051 01:19:34,137 --> 01:19:36,203 Si. 1052 01:19:40,376 --> 01:19:44,445 Estoy tan orgullosa de ti. 1053 01:19:46,916 --> 01:19:50,551 Tu lo hiciste. Como te sientes? 1054 01:19:50,553 --> 01:19:57,191 Honestamente siento que lo deseo nunca ocurrio. 1055 01:19:57,193 --> 01:20:00,361 Este negocio cambia a la gente. 1056 01:20:00,363 --> 01:20:04,532 Puede hacer que hagan locuras cosas. 1057 01:20:04,534 --> 01:20:07,001 Te mereces algo mejor. 1058 01:20:07,003 --> 01:20:09,069 Bueno, si alguna vez necesitas hablar con alguien que sabes que soy 1059 01:20:09,071 --> 01:20:13,908 aqui para ti. Todavia me importa tu, sabes? 1060 01:20:17,980 --> 01:20:21,582 Traje esto por si acaso podria venir. 1061 01:20:21,584 --> 01:20:23,584 No te sientas como si tuvieras que leerlo o usarlo o cualquier cosa. 1062 01:20:23,586 --> 01:20:27,855 Solo pense que te gustaria lo tienen. 1063 01:20:34,497 --> 01:20:38,032 Damas y caballeros, por favor den la bienvenida al escenario, el director de "El experimento del sueno 1064 01:20:38,034 --> 01:20:40,401 Sr. Jack Archer! 1065 01:20:40,403 --> 01:20:43,404 Supongo que ese soy yo. 87672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.