All language subtitles for For Sama(2019)Persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,038 --> 00:00:17,890 ‫ترجمه شده توسط RZ Twitter: @RZ73_ir 2 00:00:22,748 --> 00:00:25,655 این منم، وعد، 10 سال پیش 3 00:00:26,374 --> 00:00:29,054 هجده ساله بودم 4 00:00:32,843 --> 00:00:37,390 اون سال خانواده‌ام را برای تحصیل در دانشگاه حلب ترک کردم 5 00:00:40,038 --> 00:00:42,859 پدر و مادرم به من گفتند که مراقب باش 6 00:00:43,304 --> 00:00:45,356 همیشه می‌گفتند که من یکدنده ام 7 00:00:45,381 --> 00:00:47,226 و بی ملاحظه 8 00:00:49,405 --> 00:00:51,820 هیچ موقع منظورشون را متوجه نشدم 9 00:00:52,445 --> 00:00:54,999 تا این که خودم صاحب یه دختر شدم 10 00:00:56,124 --> 00:00:58,587 تو 11 00:01:31,616 --> 00:01:35,017 «برای سما» 12 00:01:36,140 --> 00:01:37,921 برید طبقه پایین، طبقه پایین 13 00:01:38,249 --> 00:01:39,687 یکی دیگه داره میاد 14 00:01:40,648 --> 00:01:41,874 دارم میام 15 00:01:46,132 --> 00:01:48,757 می‌شه یه نفر سماء را بگیره لطفاً؟ 16 00:01:51,796 --> 00:01:53,405 ‫‫طبقه پایین، عجله کنید! 17 00:01:55,921 --> 00:01:56,873 حمله هوایی بود؟ 18 00:01:56,912 --> 00:01:58,490 شلیک تانکه 19 00:02:08,695 --> 00:02:11,749 ‫احمقانه است، هر روز داریم بمباران می‌شیم 20 00:02:25,038 --> 00:02:27,445 سریع، باید بریم طبقه پایین 21 00:02:39,614 --> 00:02:41,833 سماء پیش کیه؟ 22 00:02:42,106 --> 00:02:43,739 ‫سماء! 23 00:02:45,935 --> 00:02:48,607 خورده به پشت سر ما 24 00:02:51,702 --> 00:02:53,101 دختر من کجاست؟ 25 00:02:54,733 --> 00:02:56,538 دختر من پیش کیه؟ 26 00:02:56,804 --> 00:02:58,530 پیش ما نیست 27 00:02:58,804 --> 00:03:01,530 بچه ها را ببرید بیرون 28 00:03:22,429 --> 00:03:25,271 بیاید، باید ونتیلاتورها(دستگاه تنفس مصنوعی) را با دست پمپ کنیم 29 00:03:25,296 --> 00:03:26,443 ‫یالا، زود باش! 30 00:03:26,468 --> 00:03:27,905 دختر من کجاست؟ 31 00:03:28,124 --> 00:03:30,335 پرستار، پرستار 32 00:03:38,421 --> 00:03:39,357 ‫یا الله! 33 00:03:40,419 --> 00:03:41,669 ‫یا الله! 34 00:03:44,241 --> 00:03:44,669 سماء 35 00:03:44,724 --> 00:03:45,724 دخترت اون جاست 36 00:03:46,026 --> 00:03:47,112 دارم میام عزیزم 37 00:03:51,161 --> 00:03:51,815 کجاست؟ 38 00:03:51,839 --> 00:03:53,109 این جاست، داره شیر می‌خوره 39 00:03:53,984 --> 00:03:56,773 ‫-ماسک رو روی صورتش گذاشتم ‫-خواب بود که ... 40 00:03:57,279 --> 00:03:58,789 الآن داره شیر می‌خوره 41 00:04:00,060 --> 00:04:02,163 به اندازه کافی برای یه روز تفریح داشته ایم 42 00:04:02,732 --> 00:04:04,084 نگران نباش دکتر. ما قوی هستیم 43 00:04:04,467 --> 00:04:05,630 ما مقاومیم 44 00:04:05,919 --> 00:04:07,077 ما خیلی قوی هستیم 45 00:04:07,583 --> 00:04:10,060 ‫تو رو خدا ساکت شو! 46 00:04:10,552 --> 00:04:13,035 ‫راستی، از وقتی گفتی که بیمارستان بمباران نمی‌شه ... 47 00:04:13,060 --> 00:04:14,044 دائماً داره بمبارون می‌شه 48 00:04:14,083 --> 00:04:15,045 ‫دقیقاً! 49 00:04:19,521 --> 00:04:22,335 «‫داره میگه «مامان، چرا من را به دنیا آوردی؟ 50 00:04:22,372 --> 00:04:25,671 ‫«از روزی که به دنیا اومدم همه‌اش جنگ بوده» 51 00:04:42,117 --> 00:04:43,156 ‫سماء! 52 00:04:44,818 --> 00:04:47,383 تو قشنگ‌ترین چیز توی زندگی ما هستی 53 00:04:48,380 --> 00:04:51,258 ولی من تو را وارد چه زندگی‌ای کردم؟ 54 00:04:52,607 --> 00:04:54,750 تو این را انتخاب نکردی 55 00:04:55,950 --> 00:04:58,515 توی هرگز من رو خواهی بخشید؟ 56 00:05:00,687 --> 00:05:04,593 ‫‫جولای 2016 57 00:05:05,443 --> 00:05:09,094 نظام سوریه و متحدانش ما را تحت محاصره قرار داده اند 58 00:05:10,529 --> 00:05:11,992 در حلب 59 00:05:12,122 --> 00:05:13,586 شهر من 60 00:05:14,841 --> 00:05:19,008 هرگز فکر نمی‌کردیم که دنیا اجازه بده چنین اتفاقی بیفته 61 00:05:33,950 --> 00:05:36,083 به فیلم گرفتن ادامه میدم 62 00:05:37,927 --> 00:05:40,810 این بهم دلیلی برای این جا بودن میده 63 00:05:41,919 --> 00:05:45,499 باعث میشه احساس کنم این کابوس‌ها ارزشش را داشت 64 00:06:01,677 --> 00:06:04,983 وقتی صدای جنگنده‌های روسی در آسمان رو می‌شنوم 65 00:06:06,349 --> 00:06:09,013 از درون من رد میشه 66 00:06:11,044 --> 00:06:13,185 درسته، من از مردن می‌ترسم 67 00:06:15,129 --> 00:06:17,953 ‮ولی چیزی که من را بیشتر از همه می‌ترسونه ... 68 00:06:18,349 --> 00:06:20,352 اینه که تو را از دست بدم 69 00:06:34,958 --> 00:06:35,771 سماء 70 00:06:36,560 --> 00:06:38,544 من این فیلم را برای تو ساخته ام 71 00:06:39,482 --> 00:06:41,146 ‫می‌خوام تو بفهمی ... 72 00:06:41,599 --> 00:06:44,295 که چرا من و پدرت چنین انتخاب‌هایی کردیم 73 00:06:45,857 --> 00:06:48,014 برای چه چیزی می‌جنگیدیم 74 00:06:54,592 --> 00:06:59,506 ‫پنج سال قبل 75 00:07:01,271 --> 00:07:05,732 من سال چهارم رشته اقتصاد بودم که انقلاب شروع شد 76 00:07:07,341 --> 00:07:10,787 الآن صبح 29 آوریل 2012 است 77 00:07:11,490 --> 00:07:12,452 حلب 78 00:07:12,772 --> 00:07:14,375 دانشکده علوم 79 00:07:15,161 --> 00:07:17,818 این دیوار بزرگ دانشگاهه 80 00:07:22,513 --> 00:07:24,169 صبح به خیر 81 00:07:26,904 --> 00:07:28,825 دارید چه کار می‌کنید؟ 82 00:07:29,544 --> 00:07:33,552 داریم بشار را سرنگون می‌کنیم حتی اگر فقط روی دیوارها این اتفاق بیفته 83 00:07:34,599 --> 00:07:37,638 ما دانشجوهای آزاد دانشگاه حلب هستیم 84 00:07:41,396 --> 00:07:47,115 از وقتی که پدربزرگت 10 سال داشت دیکتاتوری خاندان اسد بر سوریه حکومت کرده بود 85 00:07:49,005 --> 00:07:53,435 کشور غرق در فساد، بی عدالتی و ظلم بود 86 00:08:02,263 --> 00:08:05,301 صدایتان را بلند کنید، صدایتان را بلند کنید 87 00:08:05,387 --> 00:08:08,660 !‫یا با شرافت زندگی می‌کنیم یا می‌میریم 88 00:08:35,208 --> 00:08:38,554 ‫دانشجوهای آزاد در دانشگاه حلب! ‫دانشگاه انقلاب! 89 00:08:39,958 --> 00:08:43,466 ‫انقلاب ما مسالمت آمیزه! ‫مسلمانان و مسیحی‌ها در کنار هم! 90 00:08:43,740 --> 00:08:46,552 نظام وجود اعتراضات را انکار کرد 91 00:08:46,927 --> 00:08:52,962 فیلم برداری با موبایل تنها راهی بود که به دنیا نشون بدیم داشتیم برای آزادیمون می‌جنگیدیم 92 00:08:53,075 --> 00:08:54,582 !‫خائن‌ها، خائن‌ها، خائن‌ها 93 00:08:54,607 --> 00:08:56,363 ارتش سوریه خائنه 94 00:08:56,388 --> 00:08:58,033 ‫خائن، خائن، خائن! 95 00:09:03,263 --> 00:09:07,485 بگذار رد بشم، بگذار رد بشم 96 00:09:10,224 --> 00:09:12,472 ‫سربازهای پشت سرتون! ‫نگاه کنید، نگاه کنید! شما ناظر سازمان ملل هستید!‫ 97 00:09:12,497 --> 00:09:14,574 ‫پشت سر ما را ببینید، سربازها! 98 00:09:14,599 --> 00:09:15,699 اون جا هستند 99 00:09:15,724 --> 00:09:18,334 ‫نگاه کن، نگاه کن! با چشمات ببین! 100 00:09:18,997 --> 00:09:20,420 ‫نگو نمی‌تونی ببینیشون! 101 00:09:21,677 --> 00:09:23,788 ‫در را قفل کن، در را قفل کن! 102 00:09:23,825 --> 00:09:25,425 ‫ببین، ببین! 103 00:09:25,450 --> 00:09:27,957 نمی‌بینی؟ این‌ها نیروهای امنیتی نیستند؟ 104 00:09:28,544 --> 00:09:30,473 ‫پنجره را باز کن! 105 00:09:30,654 --> 00:09:33,050 این کار را نکن، دستگیرمون می‌کنند 106 00:09:33,075 --> 00:09:34,066 می‌زنندمون 107 00:09:34,091 --> 00:09:35,230 برو، برو، دستگیرمون می‌کنند 108 00:09:35,255 --> 00:09:36,347 بازش نکن 109 00:09:36,372 --> 00:09:37,825 ‫آشغال! 110 00:09:44,060 --> 00:09:45,076 ‫سماء! 111 00:09:45,654 --> 00:09:49,403 اون زمان، تنها چیزی که بهش فکر می‌کردیم انقلاب بود 112 00:09:50,044 --> 00:09:51,529 ‫حمزه! 113 00:09:52,044 --> 00:09:54,707 شماها خیلی دیر کردید 114 00:09:54,794 --> 00:09:55,864 غر نزن 115 00:09:57,232 --> 00:09:58,919 غر نزن 116 00:09:59,818 --> 00:10:01,380 فقط هیجان زده ام 117 00:10:01,732 --> 00:10:02,652 هیجان زده؟ 118 00:10:03,232 --> 00:10:04,599 بیا بریم 119 00:10:04,841 --> 00:10:07,232 حمزه یکی از دوستان نزدیک من بود 120 00:10:07,474 --> 00:10:09,529 فارغ التحصیل پزشکی بود 121 00:10:09,919 --> 00:10:11,964 سلام دکتر حمزه 122 00:10:13,045 --> 00:10:15,345 به مردمی که در اعتراضات مجروح شده بودند کمک می‌کرد 123 00:10:15,826 --> 00:10:20,743 تیم کمک‌های اولیه در راه هستیم به سمت تظاهرات روز جمعه 124 00:10:25,709 --> 00:10:28,871 داریم با سرعت میریم چون دیر کرده ایم 125 00:10:35,537 --> 00:10:37,942 حمزه همیشه روی صورتش لبخند داشت 126 00:10:45,646 --> 00:10:47,887 ‫در هر شرایطی ... 127 00:10:48,396 --> 00:10:50,301 اون آرامم می‌کرد 128 00:10:52,411 --> 00:10:55,442 ‫چون یکی از معدود پزشک‌هایی بود ‫که فعال(سیاسی) هم بود ... 129 00:10:55,834 --> 00:10:58,244 من همیشه در حال فیلم گرفتن ازش بودم 130 00:10:59,006 --> 00:11:01,235 خوب به نظر می‌رسم؟ صدا چطوره؟ 131 00:11:06,584 --> 00:11:10,771 اون زمان حمزه در یک رابطه(نامزدی) طولانی مدت بود 132 00:11:15,467 --> 00:11:16,825 ‫- داریم فیلم می‌گیریم! - 133 00:11:18,521 --> 00:11:24,793 هیچ کدوم از ما حتی روحمون هم خبردار نبود که زندگی قبلیمون به زودی کنار گذاشته میشه 134 00:11:28,099 --> 00:11:31,924 امروز 29 ژانویه 2013 است 135 00:11:32,201 --> 00:11:34,140 حلب شرقی 136 00:11:35,162 --> 00:11:38,369 شنیده ایم که چند جسد توی رودخانه پیدا شده 137 00:11:38,787 --> 00:11:40,642 [صدای بلندگو]: همگی لطفاً 138 00:11:40,974 --> 00:11:42,190 [صدای بلندگو]: لطفاً 139 00:11:42,959 --> 00:11:46,452 [صدای بلندگو]: اگر اجساد را دیده اید برید بیرون 140 00:11:47,717 --> 00:11:51,480 [صدای بلندگو]: نیازی به عجله نیست اجساد جدید امروز دفن نمیشن 141 00:11:54,193 --> 00:11:56,029 اومدی این جا که از این فیلم بگیری؟ 142 00:11:56,201 --> 00:11:57,755 البته 143 00:12:09,373 --> 00:12:12,317 امروز شهر حلب با یک قتل عام بیدار شد 144 00:12:12,482 --> 00:12:14,789 و این حداقل توصیفیه که میشه براش به کار برد 145 00:12:20,545 --> 00:12:26,702 معاینات اولیه پزشکی قانونی نشون میده روی اکثر جسدها علائم واضح شکنجه وجود داره 146 00:12:26,943 --> 00:12:30,800 همه اجساد متعلق به غیرنظامیان دستگیرشده هستند 147 00:12:31,443 --> 00:12:33,768 اکثراً با شلیک به سر اعدام شده اند 148 00:12:47,388 --> 00:12:48,778 دارن چه کار می‌کنند؟ 149 00:12:48,888 --> 00:12:51,577 سعی می‌کنند جسدها را از آب بیرون بکشند 150 00:13:03,326 --> 00:13:07,539 همه این افراد در مناطقی زندگی می‌کردند که مخالف نظام بودند 151 00:13:07,982 --> 00:13:12,004 اکثراً آخرین بار در ایست بازرسی نظام دیده شده بودند 152 00:13:17,537 --> 00:13:20,781 احساس کردیم که این یک پیام بود 153 00:13:24,318 --> 00:13:29,710 کشته شدگان ما به بهشت رفته اند 154 00:13:29,982 --> 00:13:34,881 بشار مردم ما را کشته، اون فرزند سفاک(منظور حافظ اسد است) 155 00:13:35,131 --> 00:13:40,502 کشته شدگان ما به بهشت رفته اند 156 00:13:45,982 --> 00:13:50,449 شوکه شده بودیم که نظام برای ماندن در قدرت حاضر به چه کارهایی می‌شد 157 00:13:56,951 --> 00:13:59,912 پدربزرگ و مادربزرگت نگران من بودند، سماء 158 00:14:01,068 --> 00:14:02,241 گوش کن 159 00:14:03,021 --> 00:14:08,016 بهم گفتند که برگردم خونه ولی من قصد ندارم 160 00:14:08,855 --> 00:14:09,527 نه 161 00:14:09,552 --> 00:14:13,990 به هیچ وجه نمیگذارند به این جا برگردم من می‌تونم توی خیلی کارهای این جا همکاری کنم 162 00:14:14,310 --> 00:14:16,007 یکدنده مثل اون قدیم‌ها 163 00:14:16,365 --> 00:14:18,237 طبیعتاً تصمیم گرفتم که بمونم 164 00:14:19,545 --> 00:14:23,147 همسر حمزه بهش فشار می‌آورد که از سوریه برن 165 00:14:24,326 --> 00:14:27,735 باید بین انقلاب و ازدواجش یکی را انتخاب می‌کرد 166 00:14:29,412 --> 00:14:30,931 ترجیح داد که بمونه 167 00:14:41,459 --> 00:14:44,724 وقتی که معارضان مسلح بخش شرقی شهر حلب را آزاد کردند 168 00:14:45,810 --> 00:14:48,361 خشونت نظام بیشتر هم شد 169 00:14:55,974 --> 00:14:57,424 حمزه اون جاست؟ 170 00:15:17,974 --> 00:15:22,081 ‫حمزه یکی از 32 پزشکی بود ‫که در شرق حلب ماندند 171 00:15:27,052 --> 00:15:28,895 چند نفر داخل اون جا هستند؟ 172 00:15:28,920 --> 00:15:30,385 اون زن را از این جا بیرون کشیدیم 173 00:15:30,410 --> 00:15:32,117 ‫گفت یه بچه 5 ماهه داره 174 00:15:32,142 --> 00:15:34,151 به کندن ادامه میدیم تا پیداش کنیم 175 00:15:34,459 --> 00:15:35,955 ‫یه بچه 5 ماهه اون پایینه 176 00:15:40,646 --> 00:15:45,496 بدون نظام باید همه کارها را خودمون انجام می‌دادیم 177 00:15:49,881 --> 00:15:54,140 هیچ مدرسه، اورژانس یا خدمات پزشکی وجود نداشت 178 00:15:56,662 --> 00:16:00,367 بنابراین حمزه و دوستانمون یه بیمارستان تأسیس کردند 179 00:16:04,709 --> 00:16:08,840 باید از بشار اسد تشکر کنیم که مجبورمون کرد همه کارها را از اول انجام بدیم 180 00:16:08,865 --> 00:16:13,583 خودمون نظافت‌چی، داروساز، لوله کش و ... شدیم 181 00:16:15,795 --> 00:16:17,996 خوشحالی دکتر؟ 182 00:16:18,021 --> 00:16:21,270 تو مدیر بیمارستانی، اما داری با کارمندهات این طور وقت تلف میکنی؟ 183 00:16:21,295 --> 00:16:23,412 برای همین آزادی می‌خواستی؟ 184 00:16:23,779 --> 00:16:24,694 نه، خوب نیست 185 00:16:24,818 --> 00:16:26,686 چرا، خوبه 186 00:16:32,177 --> 00:16:33,817 چه احساسی داری؟ 187 00:16:34,412 --> 00:16:37,945 ‫حس خوبی داره که کلمه «آزادی» روی پیشونیم نقاشی شده 188 00:16:40,427 --> 00:16:41,935 عمر در سمت چپ 189 00:16:42,269 --> 00:16:45,459 تازه برای رشته معماری بورسیه تحصیلی گرفته بود 190 00:16:45,834 --> 00:16:49,632 قیس در سمت راست، قبل از انقلاب دانشجوی پزشکی بود 191 00:16:50,576 --> 00:16:54,067 هر دوی اون‌ها به عنوان پرستار داوطلب شدند 192 00:17:00,248 --> 00:17:01,881 ما یک خانواده بودیم 193 00:17:02,092 --> 00:17:05,180 اتفاقات زیادی را برای اولین بار با هم دیگه تجربه کردیم 194 00:17:06,920 --> 00:17:08,861 تلاش برای زنده ماندن 195 00:17:11,638 --> 00:17:14,564 تا الآن نیم ساعت شده و اون هنوز داره نفس می‌کشه 196 00:17:14,927 --> 00:17:17,396 تلاشمون برای نجاتش اشتباه نبود 197 00:17:17,967 --> 00:17:20,045 خیلی مشتاقه که زنده بمونه 198 00:17:23,935 --> 00:17:27,046 اولین بار مزه بمباران را با همدیگه چشیدیم 199 00:17:31,107 --> 00:17:32,996 طبقه پایین، طبقه پایین 200 00:17:33,021 --> 00:17:34,391 سریع، سریع 201 00:17:35,029 --> 00:17:36,493 ‫وعد! 202 00:17:38,552 --> 00:17:40,543 من نمی‌دونستم که بخندم یا بدوم 203 00:17:40,568 --> 00:17:41,668 گفتم آروم باش، بیا بریم 204 00:17:41,693 --> 00:17:44,273 ‫این جوری می‌گفت: «جنگنده، جنگنده» 205 00:17:49,451 --> 00:17:53,638 متأسفانه اولین تلفاتمون را هم با هم تجربه کردیم 206 00:17:55,576 --> 00:17:58,995 قیس و برادرش محمود را در یک حمله هوایی از دست دادیم 207 00:18:01,224 --> 00:18:04,420 عمر با شلیک تانک کشته شد 208 00:19:17,342 --> 00:19:18,963 خوبی؟ 209 00:19:28,584 --> 00:19:32,806 از دست دادن اون‌ها اهمیت ادامه این راه(انقلاب) را بیشتر کرد 210 00:19:34,052 --> 00:19:36,353 به هر قیمتی که شده 211 00:19:59,342 --> 00:20:01,662 یه روز توی بیمارستان 212 00:20:07,287 --> 00:20:10,927 داشتم از پسری که اون‌ها در حال تلاش برای نجاتش بودند فیلم می‌گرفتم 213 00:20:12,209 --> 00:20:13,788 گریه‌ام گرفت 214 00:20:16,709 --> 00:20:18,923 حمزه اومد و با عصبانیت بهم گفت 215 00:20:19,185 --> 00:20:21,856 ‫«این جا نمی‌تونی گریه کنی، برو بیرون!» 216 00:20:24,560 --> 00:20:26,806 دویدم طبقه بالا 217 00:20:29,396 --> 00:20:31,791 ‫دنبالم اومد و گفت: ‫«چی شده؟» 218 00:20:34,482 --> 00:20:36,792 ‫«من نمی‌تونم گریه تو را تحمل کنم» 219 00:20:42,537 --> 00:20:45,054 ‫«نمی‌فهمی که من عاشقت هستم؟» 220 00:20:45,732 --> 00:20:48,218 ‫«با من ازدواج می‌کنی؟» 221 00:20:50,795 --> 00:20:53,234 نمی‌تونستم باور کنم 222 00:21:11,006 --> 00:21:15,063 مراسم عروسیمون کوچک ولی قشنگ بود، سماء 223 00:21:19,349 --> 00:21:23,207 صدای ترانه‌ها بلندتر از صدای بمب‌هایی بود که بیرون می‌افتادند 224 00:21:27,974 --> 00:21:30,078 چراغ را براشون خاموش کنید 225 00:21:32,068 --> 00:21:33,176 ‫آهنگ پلنگ صورتیه! 226 00:21:33,201 --> 00:21:36,140 یه لحظه همین فکر را کردم 227 00:21:37,849 --> 00:21:39,598 ‫این آخرین آهنگه! 228 00:21:39,623 --> 00:21:41,263 همگی ما را تنها بگذارید 229 00:21:53,810 --> 00:21:56,951 ‫حمزه کسی بود که دست من را گرفت ‫و بهم گفت ... 230 00:21:57,295 --> 00:21:59,998 این راهیه که ما داریم در پیش می‌گیریم 231 00:22:02,990 --> 00:22:06,134 راه طولانی‌ایه. پر از خطر و وحشت 232 00:22:06,568 --> 00:22:09,392 ولی در آخر، آزادی در انتظار ماست 233 00:22:17,092 --> 00:22:18,413 بیا 234 00:22:21,490 --> 00:22:23,790 بیا در کنار هم قدم برداریم 235 00:22:59,907 --> 00:23:07,402 ‫‫‫سپتامبر 2016 سومین ماه تحت محاصره 236 00:23:15,904 --> 00:23:19,155 ‫صبح به خیر عزیزم! 237 00:23:25,412 --> 00:23:28,110 امروز خیلی حمله هوایی میشه، درسته؟ 238 00:23:29,037 --> 00:23:31,528 ‫ولی هیچ کدومش به ما نخورده! 239 00:23:32,545 --> 00:23:33,886 عزیزم 240 00:23:52,482 --> 00:23:53,765 سماء 241 00:23:56,006 --> 00:23:58,289 حالا اوضاع خیلی بد شده 242 00:24:12,076 --> 00:24:14,847 پدرت نمی‌تونه بیمارستان را ترک کنه 243 00:24:15,185 --> 00:24:17,870 به همین خاطر الآن این جا زندگی می‌کنیم 244 00:24:22,232 --> 00:24:24,066 این اتاق ماست 245 00:24:27,998 --> 00:24:32,791 پشت این عکس‌ها کیسه‌های شنه، برای محافظت در برابر بمباران 246 00:24:37,388 --> 00:24:38,838 بله، دارم میام 247 00:24:43,045 --> 00:24:46,650 تمام تلاشمون را می‌کنیم که مثل خونه به نظر برسه 248 00:25:01,177 --> 00:25:03,510 ‫دوباره داره شروع میشه؟ 249 00:25:04,045 --> 00:25:09,287 یه هلیکوپتر مجهز به بمب بشکه‌ای داره به خط مقدم نزدیک میشه 250 00:25:13,943 --> 00:25:15,282 در شرایط اورژانسی 251 00:25:16,201 --> 00:25:18,674 باید برم طبقه پایین 252 00:25:52,443 --> 00:25:55,412 همین بیرون منتظر بمونید بچه ها 253 00:25:57,576 --> 00:25:59,957 ‫- برادرته؟ ‫- بله 254 00:26:01,677 --> 00:26:02,723 به کجا حمله شده؟ 255 00:26:02,748 --> 00:26:05,388 من دم پنجره بودم داشتم به برادرم می‌گفتم بیاد داخل 256 00:26:05,560 --> 00:26:07,060 که یکهو حمله شد 257 00:26:07,224 --> 00:26:09,580 و موشک خورد به خونه 258 00:26:16,162 --> 00:26:17,844 ‫ضربان نداره؟ 259 00:26:23,365 --> 00:26:26,185 اون برادرمونه 260 00:26:26,787 --> 00:26:28,327 چیزی نیست 261 00:26:29,638 --> 00:26:32,471 ‫اون درست کنار خونه بود ... 262 00:26:32,787 --> 00:26:36,576 خدا رحمتش کنه. براش دعا کنید 263 00:27:14,951 --> 00:27:16,972 پسر من، محمد را این جا آوردند؟ 264 00:27:18,771 --> 00:27:20,490 فامیلش چیه؟ 265 00:27:20,623 --> 00:27:21,872 محمد، محمد 266 00:27:22,717 --> 00:27:24,455 فامیلش چیه؟ 267 00:27:25,802 --> 00:27:28,018 ‫پسرمه! این محمده! 268 00:27:28,310 --> 00:27:31,692 ‫- این پسر شماست؟ ‫- بله! معلومه که پسرمه 269 00:27:31,717 --> 00:27:34,373 ‫- بذار کمکت کنم ‫- این پسر منه و خودم می‌برمش 270 00:27:34,443 --> 00:27:37,780 ‫پسر منه. این عزیز منه. 271 00:27:37,881 --> 00:27:39,664 ‫چرا خودم نبرمش؟ 272 00:27:40,162 --> 00:27:41,443 مادر، مادر 273 00:27:41,490 --> 00:27:42,723 این پسرمه 274 00:27:42,748 --> 00:27:44,621 بذار من برات بیارمش 275 00:27:44,646 --> 00:27:48,488 ‫- من برات میارمش ‫- نه، نه، اون را از من نگیرید 276 00:27:48,513 --> 00:27:50,067 ‫شما را نمی‌بخشم ... 277 00:27:50,092 --> 00:27:51,660 اگه این کار را بکنید شما را نمی‌بخشم 278 00:27:51,685 --> 00:27:53,640 این پسر منه. این پسر منه 279 00:27:54,545 --> 00:27:58,262 محمد امین مرده 280 00:27:58,287 --> 00:28:02,515 جگرگوشه من مرده 281 00:28:08,834 --> 00:28:10,239 ‫چی شده؟ 282 00:28:11,631 --> 00:28:12,856 هیچی 283 00:28:22,240 --> 00:28:27,557 ‫بچه‌ها هیچ گناهی ندارند، هیچ! 284 00:28:47,310 --> 00:28:49,426 احساس خفگی می‌کنم، سماء 285 00:28:51,084 --> 00:28:53,612 همش تو را اون پایین مثل اون پسر بچه تصور می‌کنم 286 00:28:53,935 --> 00:28:56,802 و خودم را مثل مادرش 287 00:28:58,310 --> 00:29:00,827 نمی‌تونم به حمزه بگم 288 00:29:01,717 --> 00:29:04,179 حتی نمی‌تونم تحمل کنم که به خودم بگم 289 00:29:07,031 --> 00:29:11,687 ‫یک سال قبل 290 00:29:13,607 --> 00:29:17,361 ‫این جا حلبه، این جا حلبه! 291 00:29:18,123 --> 00:29:22,416 ‫حلب، 18 مارس 2015 292 00:29:33,310 --> 00:29:37,316 برای یک مدت طولانی ما مطمئن بودیم که پیروز میشیم 293 00:29:40,990 --> 00:29:44,589 در حلب شورشی ما در یک کشور آزاد زندگی می‌کردیم 294 00:29:45,357 --> 00:29:48,535 بالاخره احساس می‌کردیم وطنی داشتیم 295 00:29:48,560 --> 00:29:50,693 که حاضر بودیم براش بمیریم 296 00:29:55,638 --> 00:29:58,543 آماده بودیم که در زمین ریشه کنیم 297 00:30:08,295 --> 00:30:11,082 این اتاق مهمانه 298 00:30:11,107 --> 00:30:13,473 ‫چرا چراغ روشنه؟ 299 00:30:15,248 --> 00:30:17,142 خاموشش کن. سیم کشی مشکل داره 300 00:30:17,373 --> 00:30:18,770 اِه، ببخشید 301 00:30:21,232 --> 00:30:24,957 امروز برای من روز خیلی خاصیه 302 00:30:24,982 --> 00:30:28,646 بالاخره خونه را خریدیم و تمیزش کردیم 303 00:30:28,740 --> 00:30:31,145 مشکلات زیادی داشتیم 304 00:30:31,170 --> 00:30:35,099 اما حالا می‌تونیم از زندگی در این خونه زیبا لذت ببریم 305 00:30:35,287 --> 00:30:36,793 دوستت دارم 306 00:30:36,818 --> 00:30:39,037 خونه مبارک باشه 307 00:30:41,279 --> 00:30:44,084 اولین خونه‌مون را با همدیگه پیدا کردیم 308 00:30:46,271 --> 00:30:49,567 یه باغچه داشت درست شبیه خونه‌ای که در اون بزرگ شدم 309 00:30:49,592 --> 00:30:53,214 خدا این زیبایی را آفریده ‫و تو می‌خوای ببریش؟ 310 00:31:08,717 --> 00:31:12,805 در اون زمان همه چیز شهر برای من زیبا به نظر می‌رسید 311 00:31:36,443 --> 00:31:39,248 ‫میز را نگاه کن! 312 00:31:39,904 --> 00:31:41,950 ببین چه قشنگه 313 00:31:42,420 --> 00:31:44,793 قشنگه 314 00:31:48,162 --> 00:31:48,916 نمی‌ترسی؟ 315 00:31:49,123 --> 00:31:49,431 چی؟ 316 00:31:49,658 --> 00:31:50,658 نمی‌ترسی؟ 317 00:31:50,849 --> 00:31:51,256 چی؟ 318 00:31:53,638 --> 00:31:54,709 بدش به من 319 00:31:54,802 --> 00:31:55,712 ‫جدی؟ 320 00:31:58,842 --> 00:32:00,583 ‫دوربینم! 321 00:32:09,092 --> 00:32:12,649 خیلی دوستت دارم، حتی بیشتر از برف 322 00:32:20,701 --> 00:32:23,198 ‫«دوستت دارم» 323 00:32:44,896 --> 00:32:46,388 ‫حامله‌ام! 324 00:32:46,451 --> 00:32:47,614 خدای من 325 00:32:53,170 --> 00:32:56,021 حمزه، من باردارم 326 00:32:56,420 --> 00:32:58,722 حمزه، من باردارم 327 00:33:02,670 --> 00:33:04,895 ‫می‌تونی دستش را ببینی؟ 328 00:33:06,326 --> 00:33:10,785 حتی قبل از این که به دنیا بیایی ما می‌دونستیم که تو خاص بودی، سماء 329 00:33:11,146 --> 00:33:12,535 این دستشه 330 00:33:15,904 --> 00:33:18,253 شیطونه 331 00:33:21,623 --> 00:33:23,016 دوستت دارم 332 00:33:23,592 --> 00:33:26,648 شادی‌ای که تو آوردی همراه با ترس بود 333 00:33:28,092 --> 00:33:31,427 زندگی جدید ما همراه با تو خیلی شکننده به نظر می‌رسید 334 00:33:32,271 --> 00:33:35,619 شکننده، مثل آزادی‌ای که در حلب احساس می‌کردیم 335 00:33:42,545 --> 00:33:46,992 اسلام گراهای تندرو داشتند تلاش می‌کردند که شورش را تصاحب کنند 336 00:33:56,638 --> 00:34:01,023 ولی کارهایی که اون ها انجام دادند در مقایسه با جنایت‌های نظام ناچیز بود 337 00:34:08,654 --> 00:34:09,464 اون جاست 338 00:34:09,599 --> 00:34:10,878 اون جاست، اون جاست 339 00:34:11,412 --> 00:34:13,140 ‫بمبارون شده؟ 340 00:34:13,310 --> 00:34:14,800 هنوز نه 341 00:34:17,513 --> 00:34:19,560 داره بر می‌گرده 342 00:34:36,920 --> 00:34:38,928 بسم الله الرحمن الرحیم 343 00:34:44,388 --> 00:34:45,551 خدایا 344 00:34:47,740 --> 00:34:51,027 ساختمان ما را نزده، به ساختمان‌های پشتی خورده 345 00:34:56,193 --> 00:34:58,372 گیاه‌های بیچاره 346 00:35:02,037 --> 00:35:03,215 اسد لعنتی 347 00:35:03,240 --> 00:35:04,664 مواظب باش عزیزم 348 00:35:11,467 --> 00:35:13,084 ‫مشکل چیه؟ 349 00:35:14,763 --> 00:35:17,471 می‌خواستم بگم ما یه چیزی درست کردیم 350 00:35:18,115 --> 00:35:20,469 اینها را کاشتیم 351 00:35:21,529 --> 00:35:24,571 بهشون آب دادیم و رشد کردند 352 00:35:25,584 --> 00:35:28,305 فقط برای این که با یک خمپاره نابود بشن؟ 353 00:35:30,006 --> 00:35:32,925 امیدوارم همه‌شون(نهال‌ها) نمرده باشند 354 00:35:49,904 --> 00:35:53,449 ‫من نمی‌خوام بمیرم، نمی‌خوام بمیرم 355 00:35:55,717 --> 00:35:59,470 می‌خوام زندگی کنم، می‌خوام بچه دار بشم، می‌خوام همراه حمزه باشم 356 00:35:59,779 --> 00:36:03,634 همه این چیزها را می‌خوام من نمی‌خوام بمیرم، می‌خوام زندگی کنم 357 00:36:04,701 --> 00:36:06,485 ‫خدایا! 358 00:36:06,990 --> 00:36:10,138 ‫خدایا خواهش میکنم، نذار اتفاقی برای بچه‌ام یا حمزه بیفته 359 00:36:10,427 --> 00:36:13,143 هر چیز دیگه‌ای را می‌تونم تحمل کنم 360 00:36:14,342 --> 00:36:15,771 خدایا 361 00:36:19,951 --> 00:36:25,040 همه کسانی که در شهر مانده بودند باید با همین ترس دست و پنجه نرم می‌کردند، سماء 362 00:36:26,927 --> 00:36:30,008 وای، خوشمزه به نظر می‌رسه 363 00:36:34,092 --> 00:36:37,469 ‫«عفراء» و شوهرش «سالم» سه تا بچه داشتند 364 00:36:41,873 --> 00:36:44,249 وسام، زین و نایا 365 00:36:45,287 --> 00:36:47,949 خانواده اون‌ها بهترین دوستان ما بودند 366 00:36:48,193 --> 00:36:49,613 ‫رسیدیم، پیاده بشید 367 00:36:49,638 --> 00:36:52,359 نایا پیاده شو، نوبت منه 368 00:36:53,092 --> 00:36:55,856 بچه‌ها شبیه پدر و مادرشون میشن 369 00:36:55,881 --> 00:36:57,324 و ما خوشبین هستیم 370 00:36:58,771 --> 00:37:02,771 ‫اهمیتی نمیدن که محاصره هستیم، اصلاً نمی‌دونند که محاصره چی هست 371 00:37:08,248 --> 00:37:09,386 سلام 372 00:37:10,217 --> 00:37:11,012 حالت چطوره؟ 373 00:37:11,037 --> 00:37:12,373 الحمدلله 374 00:37:13,068 --> 00:37:15,326 ‫دلت می‌خواد از حلب بری؟ 375 00:37:17,193 --> 00:37:20,123 می‌گفتن می‌خواد حمله بشه 376 00:37:20,224 --> 00:37:22,022 ولی من دلم می‌خواد بمونم 377 00:37:22,967 --> 00:37:24,763 اگه پدر و مادرت بخوان برن چی؟ 378 00:37:24,881 --> 00:37:26,545 خودم تنها این جا می‌مونم 379 00:37:26,638 --> 00:37:27,619 خودت تنهایی کجا می‌مونی؟ 380 00:37:27,943 --> 00:37:29,185 می‌مونم دیگه 381 00:37:29,677 --> 00:37:31,810 کجا می‌خوای بمونی؟ 382 00:37:32,881 --> 00:37:34,263 نمی‌دونم 383 00:37:35,584 --> 00:37:37,684 ‫خانواده‌ات چی؟ ‫اونها می‌مونن یا میرن؟ 384 00:37:37,920 --> 00:37:38,778 نمی‌دونم 385 00:37:45,154 --> 00:37:47,229 چرا داری گریه می‌کنی؟ 386 00:37:53,240 --> 00:37:55,045 بس کن 387 00:37:59,099 --> 00:38:01,338 گریه نکن 388 00:38:05,568 --> 00:38:07,481 مجبورت نمی‌کنیم از این جا بری، قول میدم 389 00:38:07,506 --> 00:38:09,810 هیچ کس قرار نیست بره 390 00:38:10,162 --> 00:38:13,861 چون امروز دوستش را ندیده ناراحته خانواده دوستش فرار کردند 391 00:38:15,552 --> 00:38:19,990 ،‫حتی بچه‌ها هم نمی‌خوان برن پس ما چطور می‌تونیم این جا را ترک کنیم؟ 392 00:38:25,318 --> 00:38:27,201 من احترام زیادی برای این خانواده قائل بودم 393 00:38:28,357 --> 00:38:31,923 اون‌ها سعی می‌کردند در برابر یک انتخاب غیرممکن شجاع باشند 394 00:38:33,498 --> 00:38:37,701 ترک کردن شهر بدترین الگو را برای بچه‌ها ترسیم می‌کرد 395 00:38:37,873 --> 00:38:42,276 الگویی که می‌گفت بهتره خودخواه باشید و برای نجات خودتون فرار کنید 396 00:38:43,435 --> 00:38:45,776 دوست داری وقتی بزرگ شدی چه کاره بشی؟ 397 00:38:46,521 --> 00:38:49,656 می‌خوام مهندس معماری بشم تا بتونم حلب را بازسازی کنم 398 00:38:50,857 --> 00:38:54,940 ولی ماندن به معنی قرار دادن اون‌ها در جهنم بود 399 00:38:57,138 --> 00:38:58,279 خاله وعد 400 00:38:58,326 --> 00:38:59,022 بله 401 00:38:59,357 --> 00:39:00,785 داری چه کار می‌کنی؟ 402 00:39:00,810 --> 00:39:02,533 دارم از تو فیلم می‌گیرم 403 00:39:03,920 --> 00:39:07,091 نمی‌دونستم وقتی تو به دنیا اومدی چه کار می‌کنیم 404 00:39:21,482 --> 00:39:24,591 گوش کن، دارم میرم بیمارستان 405 00:39:25,763 --> 00:39:28,193 امروز زایمان می‌کنم 406 00:39:29,052 --> 00:39:30,727 ‫جدی میگی؟! 407 00:39:33,615 --> 00:39:35,225 ‫چه احساسی داری؟ 408 00:39:37,099 --> 00:39:39,838 برات یه میمون درست شبیه خودم میارم 409 00:39:41,576 --> 00:39:44,450 به همون بیمارستانی که پدرت تأسیس کرد رفتیم 410 00:40:33,349 --> 00:40:35,667 دقیقاً شبیه وعده 411 00:40:36,998 --> 00:40:39,014 وقتی که تو را دیدم 412 00:40:41,670 --> 00:40:45,367 همه سختی‌هایی که تحمل کردیم و همه کسانی را که از دست دادیم به یاد آوردم 413 00:40:54,365 --> 00:40:58,418 با این حال، وجود تو به من امیدی برای شروع دوباره داد 414 00:41:00,763 --> 00:41:02,933 گریه‌اش ننداز 415 00:41:10,318 --> 00:41:12,538 ‫بسه دیگه! 416 00:41:27,691 --> 00:41:34,493 ‫اکتبر 2016 ‫چهارمین ماه تحت محاصره 417 00:41:58,420 --> 00:42:01,088 امشب، بعد از بمباران روزانه 418 00:42:02,732 --> 00:42:05,466 یکی از دوستان تو را میاره پایین پیش ما 419 00:42:10,498 --> 00:42:12,616 ما در اتاق اورژانس هستیم 420 00:42:27,068 --> 00:42:28,426 اون فامیلته؟ 421 00:42:28,451 --> 00:42:29,754 خواهرزاده‌امه 422 00:42:31,576 --> 00:42:33,671 توی خونه خوابیده بودید؟ 423 00:42:37,357 --> 00:42:38,907 پدر و مادرش کجا هستند؟ 424 00:42:39,068 --> 00:42:39,467 چی؟ 425 00:42:39,521 --> 00:42:40,654 پدر و مادرش 426 00:42:40,810 --> 00:42:42,372 کشته شدند، فکر کنم 427 00:42:50,474 --> 00:42:53,077 ‫دلم نمی‌خواد ولی باید اعتراف کنم ... 428 00:42:55,068 --> 00:42:57,799 که به مادر این پسر حسادت می‌کنم 429 00:42:58,123 --> 00:43:02,032 حداقل قبل از این که مجبور بشه بچه خودش را به خاک بسپره مرد 430 00:43:15,310 --> 00:43:17,727 در لحظات آرام بعد از یک کشتار 431 00:43:18,576 --> 00:43:20,648 وقتی که احساس می‌کنم دارم خفه میشم 432 00:43:21,552 --> 00:43:24,835 تو را از بیمارستان بیرون می‌برم و دوربینم را همراهم میارم 433 00:43:25,459 --> 00:43:28,237 فقط احتیاج دارم مردم زنده را ببینم 434 00:43:30,576 --> 00:43:35,850 تلاش برای داشتن یک زندگی عادی در این جا به معنی ایستادن در مقابل نظامه 435 00:43:45,131 --> 00:43:47,724 اگر شاه بمیره، بازی تموم میشه 436 00:43:48,131 --> 00:43:50,685 اگر بشار اسد بمیره، جنگ تموم میشه 437 00:43:50,920 --> 00:43:53,826 حرامزاده گردن درازی هم داره که نشانه عمر زیاده 438 00:43:54,037 --> 00:43:55,951 یه زرافه خونخواره 439 00:44:19,646 --> 00:44:23,166 امروز، سالم یه مهمانی برای تو و بقیه بچه‌ها ترتیب داد 440 00:44:24,490 --> 00:44:27,542 ما یه تیم هستیم، یک سطل و قلم برای دو نفر 441 00:44:28,092 --> 00:44:32,254 ‫دور تا دور اتوبوس را رنگ کنید، قسمت خودتون را قشنگش کنید 442 00:44:32,279 --> 00:44:32,982 خیلی خوب 443 00:44:37,279 --> 00:44:40,973 تا جایی که بتونیم سعی می‌کنیم شرایط را برای بچگی کردن شما فراهم کنیم 444 00:44:45,810 --> 00:44:47,107 رنگ بزن، رنگ بزن 445 00:44:47,357 --> 00:44:48,817 ‫رنگ کن، سما! 446 00:44:51,521 --> 00:44:52,409 ‫دختر خوب! 447 00:44:56,248 --> 00:44:58,232 نایا، این اتوبوس چطوری سوخت؟ 448 00:44:58,388 --> 00:45:00,268 بمباران شد 449 00:45:01,256 --> 00:45:03,654 می‌دونی چه بمبی به این اتوبوس خورد؟ 450 00:45:03,912 --> 00:45:07,477 یه بمب خوشه‌ای 451 00:45:14,037 --> 00:45:15,926 راننده، رسیدیم به مدرسه 452 00:45:15,951 --> 00:45:17,613 بله، رسیدیم 453 00:45:17,638 --> 00:45:18,990 پیاده بشید 454 00:45:19,482 --> 00:45:21,887 بچه‌ها هنوز به مدرسه میرن 455 00:45:40,146 --> 00:45:42,615 عفراء مدیر یکی از مدرسه‌هاست 456 00:45:43,920 --> 00:45:47,457 ما تحت محاصره هستیم شرایط اورژانسیه 457 00:45:47,482 --> 00:45:49,404 بچه‌ها گرسنه میشن 458 00:45:49,810 --> 00:45:52,203 نمیشه با شکم خالی معادله حل کرد 459 00:45:55,701 --> 00:46:01,489 برای حفاظت در برابر بمباران کلاس‌ها باید در زیرزمین باشند 460 00:46:07,935 --> 00:46:12,763 ولی در شرایط محاصره هیچ راهی وجود نداره که بتونیم همه شما را در امان نگه داریم 461 00:46:25,357 --> 00:46:27,177 یه حمله اتفاق افتاده 462 00:46:38,576 --> 00:46:40,361 ‫حمله(هوایی) دوم در راهه! 463 00:46:40,951 --> 00:46:42,736 ‫کنار هم جمع نشید! 464 00:46:44,701 --> 00:46:46,917 ‫متفرق بشید! 465 00:46:51,115 --> 00:46:52,980 خدایا، خدایا 466 00:46:54,318 --> 00:46:56,131 ‫امیر! 467 00:46:59,263 --> 00:47:01,180 ‫برید داخل! 468 00:47:02,490 --> 00:47:04,290 ‫برید داخل! 469 00:47:18,670 --> 00:47:20,999 یه زن را میارن به بیمارستان 470 00:47:27,279 --> 00:47:29,461 ماه نهم بارداریشه 471 00:47:37,920 --> 00:47:38,856 خیلی عمیق بریده 472 00:47:38,881 --> 00:47:41,169 آره، ممکنه شاهرگ را زده باشه 473 00:47:42,357 --> 00:47:45,112 باید به صورت اورژانسی سزارین انجام بدن 474 00:48:11,154 --> 00:48:12,699 نبض داره؟ 475 00:48:12,724 --> 00:48:14,051 هیچی 476 00:48:27,545 --> 00:48:28,489 خدایا 477 00:49:07,709 --> 00:49:09,110 الله اکبر 478 00:49:11,740 --> 00:49:13,084 ‫گریه کرد؟ 479 00:49:20,717 --> 00:49:23,256 ‫خودشه! گریه کن! 480 00:49:30,037 --> 00:49:32,053 حال هر دو خوبه 481 00:49:33,717 --> 00:49:35,520 این یه معجزه است 482 00:49:37,568 --> 00:49:41,109 بهمون قدرت میده تا در این مبارزه استقامت کنیم 483 00:49:41,826 --> 00:49:44,547 درست مثل تو سماء 484 00:49:48,402 --> 00:49:54,292 ‫هشت ماه قبل 485 00:49:57,357 --> 00:50:00,571 ‫هفتم فوریه، 2016 486 00:50:03,146 --> 00:50:04,899 اولین بچه من، سماء 487 00:50:06,052 --> 00:50:08,795 اسمش به معنی آسمانه 488 00:50:09,904 --> 00:50:11,865 آسمانی که دوست داریم، آسمانی که می‌خواهیم 489 00:50:12,451 --> 00:50:13,826 بدون نیروی هوایی 490 00:50:14,701 --> 00:50:16,317 بدون بمباران 491 00:50:17,131 --> 00:50:18,711 آسمانی با خورشید 492 00:50:18,896 --> 00:50:20,867 با ابرها 493 00:50:25,021 --> 00:50:26,851 با پرنده‌ها 494 00:50:29,701 --> 00:50:30,610 سماء 495 00:50:32,470 --> 00:50:33,291 سماء 496 00:50:35,298 --> 00:50:36,809 ‫صدام رو میشنوی؟ 497 00:50:37,602 --> 00:50:38,377 سماء 498 00:50:40,696 --> 00:50:41,567 سماء 499 00:50:44,306 --> 00:50:45,332 سماء 500 00:50:48,618 --> 00:50:49,727 سماء 501 00:50:55,376 --> 00:50:56,700 داره میخنده 502 00:50:57,126 --> 00:50:58,054 سماء 503 00:50:59,501 --> 00:51:00,978 خدایا 504 00:51:01,774 --> 00:51:06,232 هر بار که صدای جنگنده‌های روسی را می‌شنیدم خوشحالی من از بین می‌رفت 505 00:51:11,212 --> 00:51:14,038 اون‌ها به حلب حمله های رعد آسایی می‌کردند 506 00:51:14,063 --> 00:51:16,398 تا نظام را حفظ کنند 507 00:51:38,923 --> 00:51:41,646 یکی از شب‌ها ما بیرون از بیمارستان بودیم 508 00:52:06,813 --> 00:52:09,989 ناگهان تلفن‌ها غیر عادی شدند 509 00:52:11,368 --> 00:52:13,242 بیمارستان بمباران شده 510 00:52:13,267 --> 00:52:15,165 ‫بیمارستان بمباران شده! 511 00:52:15,267 --> 00:52:17,845 کشته و مجروح داریم 512 00:52:18,032 --> 00:52:23,431 ‫میشه لطفاً یه نفر جزئیات را به من اعلام کنه؟ ‫وضعیت چطوره؟ 513 00:52:24,157 --> 00:52:29,392 دکتر، اون پسره تعمیراتی، اسماعیل شهید شده 514 00:52:31,712 --> 00:52:34,934 ‫روس‌ها 53 نفر را کشتند 515 00:52:39,118 --> 00:52:41,788 دکتر وسیم یکی از اون‌ها بود 516 00:52:42,806 --> 00:52:47,017 پزشکی که اولین علائم حیاتی تو را چک کرد، سماء 517 00:53:00,813 --> 00:53:05,136 هدف قرار دادن بیمارستان‌ها روحیه مردم را در هم می‌شکنه 518 00:53:26,274 --> 00:53:30,087 خسارت حمله هوایی به بیمارستانمون بیشتر از اون بود که بشه تعمیرش کرد 519 00:53:39,712 --> 00:53:43,122 در حلب زمانی برای سوگواری نیست 520 00:53:46,243 --> 00:53:51,769 به طور معجزه آسایی، حمزه ساختمانی پیدا کرد که برای یه بیمارستان طراحی شده بود 521 00:53:53,540 --> 00:53:57,815 معمار می‌گفت دیوارها خیلی محکمند نقاط ضعف پنجره‌ها هستند 522 00:54:02,907 --> 00:54:05,393 ساختمانی که روی هیچ نقشه‌ای نبود 523 00:54:06,446 --> 00:54:10,329 بنابراین روس‌ها و نظام نمی‌دونستند کجا را بمباران کنند 524 00:54:12,915 --> 00:54:17,271 در جولای برای دیدار پدربزرگت که بیمار بود به ترکیه رفتیم 525 00:54:25,310 --> 00:54:27,621 ‫ناگهان نظام با پشتیبانی نیروی هوایی روسیه ... 526 00:54:27,646 --> 00:54:30,380 دست به یک حمله زد 527 00:54:43,060 --> 00:54:48,602 ظرف چند روز، شنیدیم که اونها آخرین جاده برگشت به حلب را تقریباً تصرف کرده بودند 528 00:54:52,240 --> 00:54:57,707 در یک نگاه، متوجه شدم حمزه هم داشت به همون چیزی فکر می‌کرد که من می‌کردم 529 00:54:59,669 --> 00:55:01,898 بسم الله الرحمن الرحیم 530 00:55:05,466 --> 00:55:06,820 هیچ کس مارا درک نکرد 531 00:55:08,154 --> 00:55:13,296 ‫پدر و مادر حمزه گفتند: «این کار خیلی خطرناکه، حداقل بگذارید سماء بمونه» 532 00:55:14,318 --> 00:55:16,480 هواپیماهای روسی 533 00:55:16,505 --> 00:55:18,946 دارن به سمت منطقه شمالی میرن 534 00:55:23,615 --> 00:55:26,365 می‌دونستیم که از نظر منطقی حق با اون‌ها بود 535 00:55:27,794 --> 00:55:32,592 ولی یه احساسی در قلبمون بهمون می‌گفت که باید برگردیم و تو را با خودمون می‌بردیم 536 00:55:33,685 --> 00:55:35,498 نمی‌دونستیم چرا 537 00:55:36,654 --> 00:55:40,639 راستش حتی الآن هم نمی‌تونم باور کنم که ما چنین کاری انجام دادیم 538 00:55:44,404 --> 00:55:45,663 بیایید بریم بچه‌ها 539 00:55:46,036 --> 00:55:47,183 همین جاست برادر؟ 540 00:55:47,208 --> 00:55:48,653 بله، همین جاست 541 00:55:50,232 --> 00:55:53,525 سه نفر از دوستان بیمارستان هم با ما اومدند 542 00:55:56,833 --> 00:55:57,687 خدایا 543 00:56:00,544 --> 00:56:04,453 تنها راه بازگشت، یک جاده باریک از بین خطوط مقدم بود 544 00:56:08,732 --> 00:56:10,357 یه لحظه این عقب بمونید 545 00:56:10,529 --> 00:56:12,324 ما جلوی شما حرکت می‌کنیم تا ببینیم مشکلی نباشه 546 00:56:14,919 --> 00:56:16,219 دکتر حمزه، چرا امروز داری وارد شهر میشی؟ 547 00:56:16,271 --> 00:56:17,544 ما داریم میریم به حلب 548 00:56:17,669 --> 00:56:19,544 چون الآن پنج ساله ما که داخل این درگیری هستیم 549 00:56:19,716 --> 00:56:21,440 از زمان اعتراضات مسالمت آمیز 550 00:56:22,896 --> 00:56:24,308 ‫هر کدام از ما ... 551 00:56:24,333 --> 00:56:30,208 نقش بزرگی در حمایت از حق در برابر باطل داره 552 00:56:30,490 --> 00:56:31,855 ‫حتی این(بچه) هم ... 553 00:56:31,880 --> 00:56:33,825 در تعیین نتیجه نقش داره 554 00:56:37,622 --> 00:56:38,511 حالا به کدوم سمت؟ 555 00:56:38,536 --> 00:56:40,322 حرکت کن، مستقیم به جلو 556 00:56:41,208 --> 00:56:42,833 من همین جام 557 00:56:43,052 --> 00:56:45,388 ‫- اگه صدای خمپاره شنیدید، فوراً بخوابید روی زمین ‫- خیلی خوب 558 00:56:45,732 --> 00:56:46,814 سماء خوبه؟ 559 00:56:47,075 --> 00:56:47,845 آره 560 00:56:49,411 --> 00:56:50,207 ‫برو، برو، برو! 561 00:56:50,232 --> 00:56:51,465 دنبال اون‌ها برو 562 00:56:51,490 --> 00:56:53,070 دارم میام، دارم میام 563 00:56:57,599 --> 00:56:58,544 ‫ما بعد از ... 564 00:57:01,825 --> 00:57:04,583 ‫چی شده عزیزم؟ جانم بابا؟ 565 00:57:04,911 --> 00:57:06,536 ‫سماء! سماء! 566 00:57:06,568 --> 00:57:08,661 جیزی نمونده، سماء چیزی نمونده، عزیزم 567 00:57:10,068 --> 00:57:13,919 هیچ کس نمی‌دونست سربازهای نظام چقدر بهمون نزدیک بودند 568 00:57:16,130 --> 00:57:16,879 باهاش صحبت کن 569 00:57:16,904 --> 00:57:17,931 ‫سماء، سماء! 570 00:57:18,763 --> 00:57:20,513 * این جوجه‌های کوچولو* 571 00:57:20,693 --> 00:57:21,756 *خیلی خوشگل هستند* 572 00:57:22,896 --> 00:57:26,721 *با خوشحالی دور مادرشون می‌گردند* 573 00:57:27,607 --> 00:57:29,177 ‫*آبشون را خوردند* 574 00:57:30,044 --> 00:57:31,133 ‫‫*گفتند وای!* 575 00:57:32,560 --> 00:57:35,905 ‫‫‫*در حال خوشحالی خدا را ستایش و ‫از او تشکر کردند* 576 00:57:39,029 --> 00:57:40,482 ‫حلب! 577 00:57:41,279 --> 00:57:43,724 هر جور بود موفق شدیم 578 00:57:46,372 --> 00:57:48,411 ‫خوشحالم که سالمی، دکتر! 579 00:57:53,857 --> 00:57:55,203 دخترت کجاست؟ 580 00:57:56,240 --> 00:57:59,404 به نظر می‌رسید از دیدن تو بیشتر خوشحال شدند تا ما، سماء 581 00:58:00,052 --> 00:58:02,786 ‫وعد! چه احساسی داری؟ 582 00:58:02,958 --> 00:58:06,497 خیالم راحت شد! الآن می‌تونم با خوشحالی بمیرم 583 00:58:08,693 --> 00:58:11,693 طوری بود که انگار تو دختر همه بیمارستان بودی 584 00:58:13,044 --> 00:58:16,154 سرنوشت ما این بود که همگی این جا کنار هم باشیم 585 00:58:18,083 --> 00:58:21,325 ‫محاصره مبارک باشه! 586 00:58:21,974 --> 00:58:23,622 ‫ما محاصره شدگانیم! 587 00:58:24,521 --> 00:58:27,349 خوابیده بودم که یه چیز گرم را روی کمرم احساس کردم 588 00:58:27,388 --> 00:58:30,888 ‫با خودم گفتم: «کسی چایی یا قهوه‌اش را روی من ریخت؟» 589 00:58:30,957 --> 00:58:34,458 ‫«ممکنه شوهرم توی تخت برام قهوه آورده باشه؟» 590 00:58:34,591 --> 00:58:36,825 فهمیدم که وقتی دخترم از حمله هوایی ترسیده بود 591 00:58:36,888 --> 00:58:39,562 اومده بود روی تخت و روی من ادرار کرده بود 592 00:58:42,341 --> 00:58:44,349 چه صبح شاعرانه‌ای 593 00:58:44,497 --> 00:58:49,708 فکر کنم اون صبح افتضاح نشانه این بود که داشتیم محاصره می‌شدیم 594 00:59:09,961 --> 00:59:21,258 ‫نوامبر 2016 ‫پنجمین ماه تحت محاصره 595 00:59:33,740 --> 00:59:37,998 مردم دارند لاستیک آتش می‌زنند تا روس‌ها نتوانند ببینند کجا را بمباران کنند 596 00:59:45,740 --> 00:59:47,472 ‫‫ای حلب انقلابی! 597 00:59:47,497 --> 00:59:49,919 ‫‫کاخ ریاست جمهوری را بلرزان! 598 00:59:52,099 --> 00:59:54,927 ذخایر و آذوقه رو به اتمامه 599 00:59:55,099 --> 00:59:57,599 هیچ سبزی یا میوه ای موجود نیست 600 00:59:58,849 --> 01:00:01,755 به سختی میشه برای تو پوشک و شیرخشک پیدا کرد 601 01:00:03,169 --> 01:00:06,482 محاصره جای مناسبی برای بزرگ کردن بچه نیست 602 01:00:08,661 --> 01:00:10,029 بیا عزیزم، می‌خوام برات قصه بگم 603 01:00:10,232 --> 01:00:14,004 بابا، برام قصه پسری که خونه‌اش خراب شد را بگو 604 01:00:14,029 --> 01:00:15,396 پسری که خونه‌اش خراب شد؟ باشه 605 01:00:15,833 --> 01:00:19,379 ‫پسره داشت با برادرها و خواهرهاش ... 606 01:00:19,404 --> 01:00:21,240 و مادر و پدرش شام می‌خورد 607 01:00:21,380 --> 01:00:26,732 در همین حال که بقیه داشتند شام می‌خوردند، اون رفت توی بالکن 608 01:00:27,013 --> 01:00:29,997 و همین طور که اون جا ایستاده بود یه هواپیما اومد 609 01:00:30,263 --> 01:00:32,240 و یه موشک شلیک کرد 610 01:00:33,740 --> 01:00:35,263 موشک به کجا خورد؟ 611 01:00:35,497 --> 01:00:36,966 به خونه اون‌ها 612 01:00:37,935 --> 01:00:39,552 همسایه‌ها مردند 613 01:00:39,700 --> 01:00:40,856 خانواده‌اش مردند 614 01:00:42,013 --> 01:00:43,669 آمبولانس اومد 615 01:00:44,310 --> 01:00:45,824 تا بهش کمک کنه 616 01:00:45,849 --> 01:00:47,974 و اون را از زیر آوار بیرون بکشه 617 01:00:49,693 --> 01:00:52,297 پس وقتی صدای هواپیما را بشنوی چه کار میکنی؟ 618 01:00:57,685 --> 01:00:58,904 چطوری؟ 619 01:00:59,458 --> 01:01:00,462 الحمد لله 620 01:01:05,599 --> 01:01:07,024 ‫امروز می‌خوای چی بپزی؟ 621 01:01:07,857 --> 01:01:09,118 غیر از این چیزی ندارم 622 01:01:15,279 --> 01:01:17,425 بالاخره باید یه چیزی بخوریم 623 01:01:17,450 --> 01:01:21,091 ولی به بچه‌ها و پدرشون چیزی نمی‌گم تا ناراحت نشن 624 01:01:22,388 --> 01:01:26,582 ‫اگه بگم اشتهاشون را از بین می‌بره و چیزی نمی‌خورند، اون‌ها به چنین غذایی عادت ندارند 625 01:01:35,068 --> 01:01:36,646 این‌ها چی هستند؟ 626 01:01:38,068 --> 01:01:40,726 دوستانم که از این جا رفته اند 627 01:01:42,919 --> 01:01:44,521 ‫محاصره برای تو چه تأثیری داشته؟ 628 01:01:44,802 --> 01:01:51,202 ‫حوبه ولی دلمون برای دوستانمون تنگ شده. همه‌شون رفتند 629 01:01:53,818 --> 01:01:56,160 بعضی از مردم ماندند 630 01:01:56,185 --> 01:01:59,799 ولی یکی یکی دارند کشته میشن 631 01:02:01,865 --> 01:02:07,566 یا زیر آوار گیر می‌افتند یا موشک بهشون می‌خوره 632 01:02:07,802 --> 01:02:10,121 یا می‌میرند 633 01:02:13,285 --> 01:02:16,770 دلت می‌خواد به دوستانت که این جا را ترک کردند چی بگی؟ 634 01:02:17,816 --> 01:02:20,955 خدا شما را ببخشه که من را این جا تنها گذاشتید 635 01:02:27,152 --> 01:02:28,038 بیا این جا 636 01:02:31,808 --> 01:02:34,150 برات یه سورپرایز دارم که اصلاً باور نمی‌کنی 637 01:02:34,175 --> 01:02:36,894 بیا، بیا توی روشنایی 638 01:02:37,066 --> 01:02:40,458 قول میدم که گوجه نیست 639 01:02:42,066 --> 01:02:43,736 ‫خرمالو! 640 01:02:43,761 --> 01:02:45,330 از کجا آوردیش؟ 641 01:02:45,355 --> 01:02:46,394 برای تو و وعد 642 01:02:47,480 --> 01:02:51,672 باید صبر کنی تا برسه متأسفانه فقط یک درخت هست 643 01:02:53,683 --> 01:02:55,293 خودش می‌رسه؟ 644 01:02:56,988 --> 01:02:59,694 مثل اینه که براش گل رز یا چنین چیزی خریدم 645 01:03:03,160 --> 01:03:06,855 بهش می‌گفتم هر موقع محاصره تمام شد می‌تونم خرمالو بخورم 646 01:03:07,043 --> 01:03:12,099 ‫-حالا دیگه نیازی به تمام شدن محاصره نیست! ‫- نه، دیگه الآن یه خرمالو دارم 647 01:03:26,191 --> 01:03:28,123 حالم خوب نیست 648 01:03:30,871 --> 01:03:33,896 فکر کنم استرس ناشی از محاصره است 649 01:03:45,347 --> 01:03:47,268 دوباره باردارم 650 01:03:48,254 --> 01:03:49,377 خدایا 651 01:03:51,722 --> 01:03:55,380 به سختی می‌تونم برای خودم یا تو غذای سالم پیدا کنم 652 01:03:57,480 --> 01:04:01,481 نمی‌دونم خواهر یا برادرت اصلاً چشمانش را باز می‌کنه یا نه 653 01:04:05,816 --> 01:04:09,158 روس‌ها 8 تا از 9 بیمارستان در شرق حلب را نابود کردند 654 01:04:09,183 --> 01:04:12,058 ما آخرین بیمارستان باقی مانده هستیم 655 01:04:16,816 --> 01:04:18,879 آخ، دستش 656 01:04:32,980 --> 01:04:34,861 بیاریدشون داخل 657 01:04:34,886 --> 01:04:35,971 این کارش تمومه 658 01:04:35,996 --> 01:04:37,869 ‫این زنده است بچه‌ها، این زنده است! 659 01:04:37,894 --> 01:04:40,613 این زنده است، این زنده است 660 01:05:00,683 --> 01:05:04,066 روزانه نزدیک به 300 بیمار داریم 661 01:05:04,754 --> 01:05:07,379 سرم‌ها را بیارید 662 01:05:07,777 --> 01:05:10,621 پدرت مدیر آخرین بیمارستانه 663 01:05:34,152 --> 01:05:36,449 حتی آب هم قطعه 664 01:05:42,324 --> 01:05:46,652 به فیلم گرفتن ادامه میدم تا همه این‌ها را ثبت کنم 665 01:05:53,214 --> 01:05:54,650 داری فیلم می‌گیری؟ 666 01:05:54,675 --> 01:05:56,744 ‫چرا دارن این کار را با ما می‌کنند؟ 667 01:05:56,769 --> 01:06:00,588 از این فیلم بگیر 668 01:06:00,613 --> 01:06:03,339 علاء، منم مامانت، شیرخشکت را گرفتم 669 01:06:03,855 --> 01:06:05,682 ‫بیدار شو علاء، التماست میکنم! 670 01:06:05,707 --> 01:06:06,838 ‫خودت را کنترل کن! 671 01:06:06,863 --> 01:06:11,176 ‫علاء التماست می‌کنم، لطفاً! 672 01:06:16,332 --> 01:06:17,424 بهت گفتم بپوشونش 673 01:06:17,449 --> 01:06:19,996 ‫علاء، بیدار شو! 674 01:06:32,386 --> 01:06:35,543 مطمئن نیستم که از پسش بر بیام 675 01:06:56,886 --> 01:06:58,106 برو پی کارت 676 01:07:03,082 --> 01:07:06,996 در چهار روز اخیر این اولین باره که من و پدرت در کنار هم بوده ایم 677 01:07:09,386 --> 01:07:13,591 یا اون توی اتاق اورژانس بوده یا من بیرون در حال فیلم برداری 678 01:07:15,785 --> 01:07:18,207 حتی برای تو هم هیچ وقتی نداریم 679 01:07:20,988 --> 01:07:23,754 هیچ وقتی برای این که چیزی احساس کنیم 680 01:07:35,754 --> 01:07:36,652 ‫بله؟ 681 01:07:38,949 --> 01:07:40,949 می‌خوای از ما فیلم بگیری؟ 682 01:08:30,722 --> 01:08:34,428 نیروهای نظام در حال پیشروی به سمت مناطق تحت کنترل معارضین هستند 683 01:08:49,355 --> 01:08:53,656 بعضی از مردم از سر نا امیدی دارند تلاش می‌کنند به سمت مناطق تحت کنترل نظام فرار کنند 684 01:09:00,519 --> 01:09:04,018 نظام سعی می‌کنه همه اون‌ها را بکشه 685 01:09:32,683 --> 01:09:35,355 ‫کل یک خانواده، حدود 10 نفر مردند 686 01:09:35,519 --> 01:09:38,047 بیا بریم، تلفات بیشتری وجود داره 687 01:09:39,511 --> 01:09:41,183 راه را باز کنید 688 01:09:45,816 --> 01:09:49,011 ببریدش طبقه پایین، ترکش توی سرش رفته 689 01:09:50,254 --> 01:09:53,527 من بابام رو می‌خوام، من بابام رو می‌خوام 690 01:09:56,425 --> 01:09:58,371 چه اتفاقی برات افتاده؟ 691 01:09:58,832 --> 01:10:02,636 نمی‌دونم، اومد پایین و دست‌های ما آسیب دید 692 01:10:07,668 --> 01:10:09,519 ‫همه‌تون با همدیگه داشتید می‌رفتید؟ 693 01:10:09,879 --> 01:10:13,043 بله، کل خانواده 694 01:10:14,121 --> 01:10:16,394 بعدش همه مردند 695 01:10:16,675 --> 01:10:18,615 ‫خدایا، خواهش می‌کنم! 696 01:10:19,793 --> 01:10:22,342 ‫خدایا، خواهش می‌کنم! 697 01:10:24,832 --> 01:10:26,949 بسه دیگه، اون مرده 698 01:10:32,246 --> 01:10:33,761 ولش کن 699 01:10:34,629 --> 01:10:37,144 هیچ نبضی نداره، اون مرده 700 01:10:37,965 --> 01:10:41,174 کجا رفتی دخترم؟ 701 01:10:41,199 --> 01:10:45,150 ‫ما فقط به خاطر تو می‌خواستیم فرار کنیم، فقط به خاطر تو 702 01:10:45,175 --> 01:10:48,152 موفق نشدیم، از پسش بر نیومدیم 703 01:10:57,394 --> 01:10:59,699 ‫حتی وقتی چشم‌هام را می‌بندم ... 704 01:11:01,769 --> 01:11:03,902 رنگ قرمز می‌بینم 705 01:11:05,996 --> 01:11:08,097 خون، در همه جا 706 01:11:11,504 --> 01:11:15,143 روی دیوارها، کف زمین، لباس‌هامون 707 01:11:20,527 --> 01:11:23,175 گاهی خون گریه می‌کنیم 708 01:11:34,300 --> 01:11:37,426 نیروهای نظام محله‌ها را یکی بعد از دیگری تصرف می‌کنند 709 01:11:40,988 --> 01:11:43,090 دارند ما را در یک منطقه کوچک له می‌کنند 710 01:11:44,082 --> 01:11:46,699 منطقه‌ای به وسعت فقط چند کیلومتر مربع 711 01:12:01,894 --> 01:12:02,746 خدای من 712 01:12:04,511 --> 01:12:06,540 دختر من اون داخله 713 01:12:19,886 --> 01:12:20,832 ‫محمد! 714 01:12:21,035 --> 01:12:21,729 خوابیده 715 01:12:21,754 --> 01:12:22,721 خوابیده؟ تو دیدیش؟ 716 01:12:22,746 --> 01:12:24,096 سماء را گذاشتم پیشش 717 01:12:25,277 --> 01:12:27,267 دوباره ما را می‌زنند 718 01:12:29,371 --> 01:12:31,340 بهم نشون بده کجا خورده 719 01:12:45,316 --> 01:12:46,494 ‫صبر کن، صبر کن! 720 01:12:46,519 --> 01:12:48,459 بگذار همون جا باشه 721 01:12:48,918 --> 01:12:50,519 ‫چرا می‌خوای جا‌به‌جاش کنی؟ 722 01:12:50,574 --> 01:12:52,006 خیلی داغه 723 01:13:01,855 --> 01:13:03,783 بیایید خودمون را باهاش گرم کنیم 724 01:13:08,347 --> 01:13:09,605 ببین 725 01:13:09,691 --> 01:13:11,506 داریم خودمون را گرم می‌کنیم 726 01:13:14,847 --> 01:13:18,511 درسته بشار داره بمباران می‌کنه ولی باز هم هوا سرده 727 01:13:22,761 --> 01:13:24,738 ‫یکی دیگه! فرار کنید! 728 01:13:25,972 --> 01:13:27,799 جداً، دیدم یکی دیگه داشت میومد 729 01:13:27,824 --> 01:13:29,097 باید بریم پایین؟ 730 01:13:29,644 --> 01:13:30,330 شما چی فکر می‌کنید؟ 731 01:13:30,355 --> 01:13:31,238 ‫فکر می‌کنید باید بریم پایین؟ 732 01:13:31,675 --> 01:13:32,705 ‫فکر می‌کنی باید بریم پایین؟ 733 01:13:32,730 --> 01:13:34,121 بیایید بریم 734 01:13:55,207 --> 01:13:57,933 سماء می‌دونم که تو می‌فهمی چه اتفاقی داره میفته 735 01:13:58,840 --> 01:14:00,915 می‌تونم این را توی چشم‌هات ببینم 736 01:14:05,738 --> 01:14:08,113 تو هیچ وقت مثل یه بچه عادی گریه نمی‌کنی 737 01:14:08,519 --> 01:14:10,769 این چیزیه که قلبم را می‌شکنه 738 01:14:12,847 --> 01:14:16,106 حتی دارند از گاز کلر هم علیهمون استفاده می‌کنند 739 01:14:28,332 --> 01:14:30,183 داریم رو به دنیا فریاد می‌زنیم 740 01:14:31,066 --> 01:14:32,792 کمکمون کنید 741 01:14:37,965 --> 01:14:41,066 پدرت دائماً داره با شبکه‌های خبری صحبت می‌کنه 742 01:14:41,785 --> 01:14:46,402 البته، وضعیت خیلی وحشتناکه 743 01:14:47,238 --> 01:14:52,879 محله‌های حلب با انواع تسلیحات هدف قرار داده میشن 744 01:14:53,168 --> 01:14:59,996 ‫بمب‌ها، بمب‌های خوشه‌ای، حتی گاز کلر، بمب‌های بشکه‌ای و حمله هوایی 745 01:15:01,613 --> 01:15:04,900 ‫واقعاً وحشتناکه، ولی با این وجود ‫می‌بینیم که جامعه بین المللی ... 746 01:15:04,925 --> 01:15:09,721 با این جود شما به فعالیت و ارسال این پیام‌ها به دنیا ادامه میدید 747 01:15:09,746 --> 01:15:14,472 خیلی متشکرم دکتر حمزه الخطیب که از طریق اسکایپ از حلب با ما صحبت کردید 748 01:15:17,362 --> 01:15:20,582 میلیون‌ها نفر گزارش‌های من را تماشا می‌کنند 749 01:15:24,277 --> 01:15:27,590 ولی هیچ کس کاری برای متوقف کردن نظام انجام نمیده 750 01:15:32,605 --> 01:15:35,215 ما فقط همدیگر رو داریم 751 01:15:37,965 --> 01:15:39,644 ‫چند روز پیش یه نفر بهش می‌گفت: 752 01:15:39,722 --> 01:15:41,933 «سریال هر روزی بمباران» 753 01:15:42,425 --> 01:15:44,949 همراه با انواع بمب‌های مورد علاقه‌تون 754 01:15:45,043 --> 01:15:51,644 موشک‌ها، خمپاره‌ها، گلوله‌ها یا هر چیز دیگه‌ای که رییس جمهور فکرش را بکنه 755 01:15:53,480 --> 01:15:56,215 هر چی باشه این جا امن‌ترین اتاق خونه است 756 01:15:57,246 --> 01:15:58,941 ‫بچه‌ها می‌ترسند؟ 757 01:15:59,566 --> 01:16:00,322 آره 758 01:16:00,347 --> 01:16:01,730 خصوصاً نایا 759 01:16:05,613 --> 01:16:07,410 گوش کن، صدای موشک را شنیدی؟ 760 01:16:07,628 --> 01:16:10,808 آره، یکی این جاست، یکی دیگه هم اون جا 761 01:16:10,847 --> 01:16:12,472 صداش چطوریه؟ 762 01:16:16,738 --> 01:16:19,918 دندون‌هایی به این بزرگی داره 763 01:16:21,496 --> 01:16:24,900 شب را با گوش دادن به صدای موشک‌هایی که این طرف و اون طرف می‌افتند می‌گذرونیم 764 01:16:24,925 --> 01:16:26,348 هر دو تامون مضطرب هستیم 765 01:16:26,373 --> 01:16:27,988 عادت داشتیم یک کتاب را کنار هم بخونیم 766 01:16:28,121 --> 01:16:32,616 یا آهنگ‌های قشنگ قدیمی را گوش کنیم 767 01:16:33,082 --> 01:16:36,050 ‫این مال قبل از انقلاب بود!‫ ‫الآن خدا را شکر لازم نیست اون کار رو انجام بدم 768 01:16:36,379 --> 01:16:38,629 ‫همین دیروز برام آواز خوندی! 769 01:16:39,183 --> 01:16:40,152 ‫بخون! 770 01:16:40,527 --> 01:16:41,886 یه لحظه صبر کنید 771 01:17:39,574 --> 01:17:41,433 چیزی که منتظرش بودیم داره اتفاق می‌افته 772 01:17:41,793 --> 01:17:44,519 نیروهای نظام فقط یک خیابان با ما فاصله دارند 773 01:17:53,511 --> 01:17:55,885 پدرت من را نگه می‌داره 774 01:17:56,925 --> 01:17:58,847 ‫و میگه: «به چشم‌های من نگاه کن» 775 01:17:59,355 --> 01:18:01,082 ‫«ما دوام نمیاریم» 776 01:18:01,699 --> 01:18:03,644 ‫«سماء را رها کن» 777 01:18:06,082 --> 01:18:10,474 ‫«اگر ندونند ما پدر و مادرش هستیم ‫شانس بهتری برای نجات پیدا کردن داره» 778 01:18:15,386 --> 01:18:17,769 من نمی‌تونم این کار را بکنم سماء 779 01:18:20,886 --> 01:18:25,201 تنها جرم تو اینه که مادرت یه روزنامه نگار و پدرت یه پزشکه 780 01:18:31,261 --> 01:18:35,746 الآن آرزو می‌کنم که ای کاش تو را به دنیا نیاوده بودم 781 01:18:39,261 --> 01:18:41,998 ای کاش هرگز با حمزه ملاقات نکرده بودم 782 01:18:45,800 --> 01:18:49,582 ای کاش از اول خونه پدر و مادرم را ترک نکرده بودم 783 01:18:59,183 --> 01:19:00,011 ‫الو؟ 784 01:19:00,730 --> 01:19:01,190 الو 785 01:19:01,215 --> 01:19:03,857 صدای من را می‌شنوی؟ 786 01:19:04,740 --> 01:19:06,097 خیلی خوب، ان شاء الله 787 01:19:06,691 --> 01:19:13,583 من می‌خوام با یک نفر که مسئوله صحبت کنم وقت زیادی نداریم 788 01:19:13,840 --> 01:19:18,871 روس‌ها به ما میگن که وقت زیادی نداریم 789 01:19:20,691 --> 01:19:22,636 سازمان ملل با حمزه تماس گرفت 790 01:19:23,558 --> 01:19:25,300 با یک پیام از طرف روس‌ها 791 01:19:26,629 --> 01:19:29,286 تسلیم بشید تا ما زندگیتون را بهتون ببخشیم 792 01:19:29,543 --> 01:19:31,451 ولی باید از این جا برید 793 01:19:32,207 --> 01:19:35,300 این نقشه روس‌هاست 794 01:19:35,457 --> 01:19:38,150 تا حالا داشتند ما را بمباران می‌کردند و می‌کشتند 795 01:19:38,175 --> 01:19:42,260 ‫الآن میگن: «این تنها گزینه شماست» 796 01:19:42,285 --> 01:19:44,074 هیچ چاره‌ای نداریم 797 01:19:47,925 --> 01:19:50,402 هیچ کس نمی‌تونه باور کنه که کار تمامه 798 01:19:52,363 --> 01:19:57,879 پس می‌تونیم تا آخر مداکرات انجامش بدیم یا فقط دارند معطل می‌کنند تا اون‌ها کارمون را تمام کنند؟ 799 01:19:57,933 --> 01:20:00,215 قطعاً دارند معطل می‌کنند 800 01:20:00,293 --> 01:20:01,996 تو که واقعاً به روس‌ها اعتماد نداری؟ 801 01:20:02,058 --> 01:20:04,291 باید چند روز حداقل توی یکی از جبهه‌ها ادامه بدیم 802 01:20:04,347 --> 01:20:07,644 مردم از صبر کردن خسته شده اند 803 01:20:07,855 --> 01:20:12,619 میگن واقع بین باشید، نه برق داریم نه غذا 804 01:20:14,207 --> 01:20:17,401 می‌دونیم که این تنها راه ما برای زنده ماندنه 805 01:20:19,379 --> 01:20:22,332 و برای محافظت از تو و همه بچه‌ها 806 01:20:24,879 --> 01:20:29,144 ولی از طرف دیگه این به معنی پایمال شدن خون قربانی‌هامونه 807 01:20:31,722 --> 01:20:34,370 آینده‌مون دیگه در دستان خودمون نیست 808 01:20:37,988 --> 01:20:40,166 حلب از دست رفته 809 01:20:53,109 --> 01:21:01,898 ‫دسامبر 2016 ‫ششمین ماه تحت محاصره 810 01:21:22,175 --> 01:21:25,380 همه دارند وسایلشون را برای مهاجرت جمع می‌کنند 811 01:21:29,433 --> 01:21:32,482 وداع کردن بدتر از مرگه 812 01:21:37,819 --> 01:21:42,124 ‫[نوشته روی اتوبوس]: ما بر خواهیم گشت 813 01:21:59,441 --> 01:22:02,566 اول باید زخمی‌ها و خانواده‌هاشون برن 814 01:22:03,902 --> 01:22:06,295 تو را می‌خوابونم و می‌گذارمت توی بیمارستان 815 01:22:07,980 --> 01:22:11,100 می‌خوام این لحظات را ثبت کنم 816 01:22:12,558 --> 01:22:14,854 ان شاء الله سفر بی خطری داشته باشیم 817 01:22:14,879 --> 01:22:16,168 ان شاء الله 818 01:22:16,418 --> 01:22:19,420 ان شاء الله برای همه‌مون موجب خیر و گشایش باشه 819 01:22:35,925 --> 01:22:39,218 ‫سرعت را کم کن تا بتونم در را ببندم، داره سردشون میشه 820 01:22:41,566 --> 01:22:43,820 داریم به خط مقدم نزدیک می‌شیم 821 01:22:52,207 --> 01:22:54,919 دارند به سمت آمبولانس‌ها تیراندازی می‌کنند 822 01:22:55,722 --> 01:22:57,184 باید برگردیم 823 01:23:17,359 --> 01:23:20,480 تک تیراندازه جداً دیوانه شده بود 824 01:23:20,668 --> 01:23:23,205 باید بچه‌هایی که از آمبولانس فرار می‌کردند را می‌دیدی 825 01:23:23,230 --> 01:23:25,335 همون بچه‌هایی که یه کم پیش داشتی باهاشون حرف می‌زدی 826 01:23:26,004 --> 01:23:28,531 ما سعی می‌کردیم که از اون جا دورشون کنیم 827 01:23:29,597 --> 01:23:32,546 همه‌مون نزدیک بود بمیریم 828 01:23:33,722 --> 01:23:37,261 ‫نظام قابل اعتماد نیست، ولی فقط یک راه به بیرون وجود داره 829 01:23:38,925 --> 01:23:41,824 حالا این اتوبوس‌ها این جا هستند تا همه را ببرند 830 01:23:46,183 --> 01:23:47,941 ما قراره تا آخر این جا بمونیم 831 01:23:48,058 --> 01:23:51,310 تا مطمئن بشیم که همه زخمی‌ها سالم خارج میشن 832 01:24:10,090 --> 01:24:12,939 این آخرین باره که من بیمارستان را می‌بینم 833 01:24:14,300 --> 01:24:16,950 تمام دنیای تو در اولین سال زندگیت 834 01:24:36,136 --> 01:24:39,295 فقط به اندازه‌ای وقت هست که یه پرستار جنین را چک بکنه 835 01:24:40,879 --> 01:24:42,876 الحمدلله، به نظر می‌رسه خوبه 836 01:24:46,379 --> 01:24:49,332 ‫حالا که مجبوری این جا را ترک کنی چه احساسی داری؟ 837 01:24:50,144 --> 01:24:53,160 ‫توی این بیمارستان در طول 20 روز 838 01:24:53,572 --> 01:24:56,920 ‫ما 890 عمل جراحی انجام دادیم 839 01:24:57,728 --> 01:25:03,967 ‫و به بیشتر از 6000 زخمی رسیدگی کردیم 840 01:25:06,564 --> 01:25:11,365 ‫مسأله این مکان نیست، ارزش مکان‌ها به آدم‌هاییه که در اون‌ها هستند 841 01:25:12,337 --> 01:25:14,736 ‫مثل این بیمارستان ... 842 01:25:38,384 --> 01:25:40,829 این خونه دوست داشتنی منه 843 01:25:41,400 --> 01:25:43,460 جایی که در اون زندگی می‌کردم 844 01:25:49,564 --> 01:25:53,882 باور نمی‌کنم که دیگه نمی‌تونم به این جا بیام 845 01:26:02,908 --> 01:26:08,383 هیچ کلمه‌ای نمی‌تونه توصیف کنه که الآن چه احساسی دارم 846 01:26:09,135 --> 01:26:14,969 ما نمی‌خوایم که مجبور بشیم به بیرون از شهر خودمون فرار کنیم 847 01:26:21,846 --> 01:26:23,663 این گل را برداشتم 848 01:26:24,892 --> 01:26:27,616 بیرون از حلب می‌کارمش 849 01:26:41,549 --> 01:26:46,346 این سکوت باعث میشه احساس کنی شهر مرده 850 01:26:59,931 --> 01:27:02,725 ‫سماء، حلب را به یاد میاری؟ 851 01:27:04,541 --> 01:27:06,921 من را به خاطر این جا ماندن سرزنش خواهی کرد؟ 852 01:27:08,806 --> 01:27:12,182 یا به خاطر این که الآن دارم ترکش می‌کنم؟ 853 01:27:17,736 --> 01:27:19,913 هشت روز گذشت 854 01:27:21,314 --> 01:27:23,358 حالا نوبت ماست 855 01:27:24,588 --> 01:27:26,729 ‫ساعت 9 صبحه 856 01:27:30,377 --> 01:27:31,737 داره برف میاد 857 01:27:32,971 --> 01:27:37,899 هنوز منتظر تخلیه هستیم 858 01:27:42,783 --> 01:27:45,267 ما بر می‌گردیم، بهت قول میدم 859 01:27:45,385 --> 01:27:46,822 واقعاً تمام شد 860 01:27:46,885 --> 01:27:49,127 ما بر می‌گردیم 861 01:27:49,205 --> 01:27:52,091 دیگه چیزی احساس نمی‌کنم 862 01:27:56,416 --> 01:27:59,146 ‫بیشتر از 50 ساعته که منتظریم 863 01:27:59,447 --> 01:28:01,013 هیچ کس نمیدونه چرا 864 01:28:01,681 --> 01:28:05,052 ولی داریم همدیگه را گرم نگه می‌داریم 865 01:28:11,533 --> 01:28:13,629 بالاخره دستور می‌رسه 866 01:28:22,041 --> 01:28:24,082 هیچ کس چهره من را نمی‌شناسه 867 01:28:24,697 --> 01:28:27,799 ولی پدرت دائماً توی اخبار بوده 868 01:28:28,439 --> 01:28:31,205 حمزه، از ایست بازرسی‌های نظام می‌ترسی؟ 869 01:28:31,549 --> 01:28:33,785 آره، معلومه 870 01:28:35,408 --> 01:28:37,213 ممکنه هر چیزی اتفاق بیفته 871 01:28:37,400 --> 01:28:40,754 شاید لیستی از اسم افراد داشته باشند 872 01:28:41,416 --> 01:28:44,473 افراد معینی که نباید عبور کنند 873 01:28:54,314 --> 01:28:56,254 قلبم خیلی تند می‌زنه 874 01:29:01,955 --> 01:29:05,668 ایست بازرسی بعدی خطرناک‌تر از بقیه است 875 01:29:19,377 --> 01:29:22,586 این جا ایست بازرسی نظامه 876 01:29:31,306 --> 01:29:32,242 ‫حمزه! 877 01:29:35,244 --> 01:29:37,036 ‫تمام شد! 878 01:29:39,088 --> 01:29:42,372 ‫خوشحالم که در امانی! 879 01:29:47,236 --> 01:29:48,235 ‫خوشحالم که سالم هستید! 880 01:29:48,260 --> 01:29:49,356 ‫شما هم همین طور! 881 01:29:49,603 --> 01:29:51,309 ‫الحمدلله! 882 01:29:59,681 --> 01:30:00,736 ‫مامان اینجاست! 883 01:30:01,260 --> 01:30:03,035 ‫موفق شدیم خنگول! 884 01:30:05,791 --> 01:30:06,808 سوار شو 885 01:30:09,596 --> 01:30:11,289 موفق شدیم سماء 886 01:30:12,455 --> 01:30:15,584 ‫الآن نمی‌تونم به چیزی فکر کنم ... 887 01:30:17,971 --> 01:30:20,297 غیر از این که خدا را شکر زنده هستیم 888 01:30:34,017 --> 01:30:37,485 وقتی حلب را از دست دادیم فکر کردم همه چیز را از دست دادیم 889 01:30:38,275 --> 01:30:39,892 ولی این طور نبود 890 01:30:46,533 --> 01:30:48,861 ما حالا تیماء را داریم 891 01:30:54,267 --> 01:30:57,130 می‌تونم بوی حلب را روی پوستش احساس کنم 892 01:31:01,853 --> 01:31:03,890 تصاویرم را هم دارم 893 01:31:09,033 --> 01:31:11,813 افرادی که ازشون فیلم گرفتم هرگز من را ترک نمی‌کنند 894 01:31:20,814 --> 01:31:24,702 اگر می‌تونستم زمان را برگردونم دوباره دقیقاً همون کارها را انجام می‌دادم 895 01:31:27,010 --> 01:31:29,491 حتی اگه ضربه روحی که خوردم هیچ وقت بهبود پیدا نکنه 896 01:31:29,861 --> 01:31:32,304 از هیچ چیزی پشیمان نیستم 897 01:32:15,314 --> 01:32:19,864 دلم میخواد هرچه زودتر تو بزرگ بشی و بهم بگی چه احساسی داری، سماء 898 01:32:22,392 --> 01:32:27,189 می‌خوام که تو بدونی ما برای مهم‌ترین چیز در دنیا مبارزه کردیم 899 01:32:30,424 --> 01:32:33,787 تا تو و همه بچه هامون مجبور نباشند مثل ما زندگی کنند 900 01:32:35,267 --> 01:32:38,443 که بدونی ما هر کاری کردیم به خاطر تو بود 901 01:32:39,939 --> 01:32:42,022 همه‌اش به خاطر تو بود سماء 84747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.