Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,499 --> 00:01:40,749
Here we are.
2
00:01:42,335 --> 00:01:43,877
Here?
3
00:01:43,878 --> 00:01:47,214
Yes, this is a different country.
4
00:01:48,800 --> 00:01:50,425
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:01,354 --> 00:02:02,688
It's pretty crowded here.
6
00:02:03,773 --> 00:02:07,442
We'll get there in 10 minutes.
7
00:02:08,236 --> 00:02:11,363
Remember, you're traveling alone.
8
00:02:11,656 --> 00:02:13,991
Take care of yourself
9
00:02:14,242 --> 00:02:15,742
and don't look for trouble.
10
00:02:15,994 --> 00:02:16,827
I know!
11
00:02:25,170 --> 00:02:27,379
You must be thirsty.
12
00:02:28,214 --> 00:02:29,590
Let's get a cold drink.
13
00:02:37,473 --> 00:02:38,515
Two bowls of that!
14
00:03:10,381 --> 00:03:11,924
Do you have any hot beer?
15
00:03:12,842 --> 00:03:13,842
Hot beer?
16
00:03:14,302 --> 00:03:18,222
If you do, I'll pay double
17
00:03:19,432 --> 00:03:22,017
She's pretty.
18
00:03:22,961 --> 00:03:24,369
Come, let's have a look at you!
19
00:03:24,520 --> 00:03:25,354
Not bad at all!
20
00:03:25,605 --> 00:03:27,105
Nice complexion. Not bad!
21
00:03:27,357 --> 00:03:28,607
Let go!
22
00:03:31,903 --> 00:03:33,362
Stay out of this.
23
00:03:35,198 --> 00:03:36,281
You forgot again.
24
00:03:36,532 --> 00:03:39,701
Don't be afraid. Keep us company!
25
00:03:39,953 --> 00:03:45,916
Dumplings! Hot dumplings!
26
00:03:46,167 --> 00:03:48,543
Try it!
27
00:03:51,464 --> 00:03:55,926
Not bad, one here!
28
00:03:56,511 --> 00:03:57,552
Take the basket.
29
00:04:00,431 --> 00:04:01,431
Pay first.
30
00:04:03,309 --> 00:04:06,353
You can't eat without paying!
31
00:04:06,604 --> 00:04:08,063
What? Damn you!
32
00:04:08,314 --> 00:04:12,776
Get out!
33
00:04:16,364 --> 00:04:17,030
What happened?
34
00:04:17,282 --> 00:04:20,409
They refused to pay and beat me!
35
00:04:28,167 --> 00:04:29,793
Why did you bully the kid?
36
00:04:30,753 --> 00:04:31,795
We'll beat you up too!
37
00:04:49,147 --> 00:04:50,981
It's Hsu Chien!
38
00:04:51,232 --> 00:04:52,149
Brother Hsu?
39
00:04:52,400 --> 00:04:53,233
Yes!
40
00:04:59,073 --> 00:05:00,449
Come on!
41
00:05:07,749 --> 00:05:08,790
Don't run!
42
00:05:09,334 --> 00:05:10,292
Stop!
43
00:05:34,317 --> 00:05:35,567
Hsu Chien!
44
00:05:37,278 --> 00:05:38,320
Third uncle!
45
00:05:40,948 --> 00:05:42,240
When did you arrive?
46
00:05:42,492 --> 00:05:44,785
Just got here. I'm here to see you.
47
00:05:45,036 --> 00:05:46,036
I got your letter.
48
00:05:46,371 --> 00:05:47,329
This is...
49
00:05:47,580 --> 00:05:48,663
Cheng Chao An
50
00:05:49,791 --> 00:05:50,540
Come to my place.
51
00:05:50,541 --> 00:05:51,416
All right!
52
00:05:52,335 --> 00:05:53,960
Come on out!
53
00:05:54,420 --> 00:05:55,962
Third uncle!
54
00:05:56,547 --> 00:06:01,093
Please!
55
00:06:01,636 --> 00:06:03,345
- How are you?
- Third uncle!
56
00:06:03,679 --> 00:06:06,014
This is my nephew, Cheng Chao An.
57
00:06:06,265 --> 00:06:07,307
My name's Ah B.
58
00:06:07,558 --> 00:06:08,266
I'm Ah Lun.
59
00:06:08,518 --> 00:06:09,226
I'm Ah Chien.
60
00:06:09,477 --> 00:06:10,227
I'm Ah Chiang.
61
00:06:10,478 --> 00:06:11,269
I'm Chen Yu.
62
00:06:11,771 --> 00:06:16,024
I'm Ah Kun.
63
00:06:16,359 --> 00:06:17,692
Cheng Chao An!
64
00:06:18,194 --> 00:06:19,069
Come in and sit down.
65
00:06:19,320 --> 00:06:20,195
Come on!
66
00:06:20,196 --> 00:06:21,113
Take uncle's luggage!
67
00:06:21,364 --> 00:06:22,531
All right!
68
00:06:22,949 --> 00:06:25,158
It's been two years. Sit, please.
69
00:06:25,410 --> 00:06:26,701
Let's talk!
70
00:06:27,161 --> 00:06:28,120
Let's all be seated.
71
00:06:29,914 --> 00:06:32,999
How are things back home?
72
00:06:33,668 --> 00:06:37,671
There have been many floods.
73
00:06:38,089 --> 00:06:41,258
Times are bad.
74
00:06:41,801 --> 00:06:43,385
Have some tea, uncle!
75
00:06:43,636 --> 00:06:47,764
She is growing more beautiful!
76
00:06:51,527 --> 00:06:53,119
She's our little sister, Chiao Mei.
77
00:06:53,271 --> 00:06:54,688
This is Cheng Chao An.
78
00:06:55,606 --> 00:06:57,315
Have some tea.
79
00:06:57,859 --> 00:06:58,650
Thank you!
80
00:06:58,901 --> 00:07:01,862
How's old Mr. Chang?
81
00:07:02,113 --> 00:07:05,282
He fell ill
82
00:07:05,533 --> 00:07:07,033
and died five months ago.
83
00:07:07,085 --> 00:07:08,677
What about the Chen girl, Yu Fang?
84
00:07:08,828 --> 00:07:13,707
Yu Fang?
She got in bad company and drowned.
85
00:07:13,958 --> 00:07:17,210
Old Mr. Wang who used to live here
86
00:07:17,462 --> 00:07:19,004
left a month ago for home
87
00:07:19,255 --> 00:07:22,090
to find a wife; did you meet him?
88
00:07:22,341 --> 00:07:23,633
Old Wang?
89
00:07:23,968 --> 00:07:25,385
I didn't see him.
90
00:07:25,761 --> 00:07:28,555
Who can afford a wife nowadays?
91
00:07:28,806 --> 00:07:30,974
Take the teahouse next door.
92
00:07:31,309 --> 00:07:34,561
They've closed for lack of business.
93
00:07:34,812 --> 00:07:37,856
People are heading for the cities.
94
00:07:38,107 --> 00:07:40,400
They can't stay in the country.
95
00:07:41,068 --> 00:07:42,736
You've been away a long time.
96
00:07:42,987 --> 00:07:45,655
Yes!
97
00:07:46,782 --> 00:07:49,201
My letter explained why I came here.
98
00:07:49,452 --> 00:07:50,911
I know, I know.
99
00:07:51,162 --> 00:07:53,705
There was no work for Chao An.
100
00:07:53,956 --> 00:07:55,499
Don't worry!
101
00:07:55,750 --> 00:07:57,542
I've talked to the factory manager.
102
00:07:57,793 --> 00:07:59,503
I'll take him to see him tomorrow.
103
00:07:59,754 --> 00:08:00,378
Thanks!
104
00:08:00,630 --> 00:08:02,923
Chiao Mei, go buy some food and wine.
105
00:08:03,174 --> 00:08:04,758
We're welcoming uncle tonight!
106
00:08:05,092 --> 00:08:07,093
Right!
107
00:08:07,512 --> 00:08:08,178
Thank you!
108
00:08:08,179 --> 00:08:09,930
"Man Lee Ice Factory"
109
00:08:27,156 --> 00:08:27,989
You may leave.
110
00:08:34,413 --> 00:08:36,122
Remember, don't talk too much.
111
00:08:36,374 --> 00:08:39,626
Just answer whatever he asks.
112
00:08:46,676 --> 00:08:48,635
Third Uncle is coming.
113
00:08:48,886 --> 00:08:51,388
Do me a favor.
114
00:08:57,562 --> 00:09:01,481
I'm taking him to see the manager.
115
00:09:01,732 --> 00:09:02,691
Thanks!
116
00:09:02,842 --> 00:09:04,000
You people stay and chat.
117
00:09:04,151 --> 00:09:04,985
Third Uncle, there.
118
00:09:05,236 --> 00:09:06,111
Come here.
119
00:09:11,242 --> 00:09:13,201
Father said it's an important lot
120
00:09:13,452 --> 00:09:14,953
and must be delivered immediately.
121
00:09:15,454 --> 00:09:17,872
Don't worry, it's be finished tonight
122
00:09:18,124 --> 00:09:19,082
and delivered tomorrow.
123
00:09:23,713 --> 00:09:25,297
Take care. I'm off.
124
00:09:26,591 --> 00:09:28,883
You've worked hard.
125
00:09:30,469 --> 00:09:37,892
I won't see you off then.
126
00:09:48,154 --> 00:09:49,237
Hsu Chien!
127
00:09:49,488 --> 00:09:51,197
Is this your friend?
128
00:09:51,449 --> 00:09:53,533
Yes, His name's Cheng Chao An.
129
00:09:53,909 --> 00:09:55,076
This is our factory manager.
130
00:09:55,995 --> 00:09:56,995
The manager...
131
00:09:57,246 --> 00:10:00,081
We need hardworking people.
132
00:10:00,374 --> 00:10:03,752
Have him start tomorrow.
133
00:10:04,003 --> 00:10:07,922
Right! Come to work tomorrow.
134
00:10:08,174 --> 00:10:09,299
Thank you!
135
00:10:09,550 --> 00:10:12,594
Don't mention it!
136
00:10:13,179 --> 00:10:16,181
We'll show you the town afterwards.
137
00:10:30,279 --> 00:10:31,696
That looks like Auntie Ma.
138
00:10:37,662 --> 00:10:40,664
Why are you crying, Auntie Ma?
139
00:10:40,998 --> 00:10:42,082
Who tried to bully you?
140
00:10:42,416 --> 00:10:44,000
Tell me and I'll take care of him.
141
00:10:45,961 --> 00:10:46,878
Where's old Ma?
142
00:10:47,421 --> 00:10:51,132
We're broke and he's gambling.
143
00:10:51,967 --> 00:10:54,386
I'll go in and have a look.
144
00:11:43,394 --> 00:11:46,813
Old Ma, have you lost everything?
145
00:11:47,148 --> 00:11:48,648
Yes, you got any money?
146
00:11:48,899 --> 00:11:51,192
You still want to gamble? Look!
147
00:11:56,532 --> 00:11:58,532
Banker wins!
148
00:12:04,457 --> 00:12:05,457
What are you doing?
149
00:12:08,878 --> 00:12:10,837
How can you not lose?
150
00:12:11,213 --> 00:12:12,422
Loaded dice?
151
00:12:12,673 --> 00:12:16,509
Forget it, nobody asked you here.
152
00:12:16,802 --> 00:12:19,888
Don't be a sore loser. Come on!
153
00:12:40,367 --> 00:12:43,661
You should quit gambling.
154
00:12:44,205 --> 00:12:47,540
Here's $200. Take it first.
155
00:12:48,626 --> 00:12:49,375
That?
156
00:12:49,627 --> 00:12:52,212
I've nowhere to spend money.
157
00:12:52,630 --> 00:12:55,673
Pay me back when you can.
158
00:12:55,925 --> 00:12:57,842
- Thank you!
- Go on home.
159
00:12:58,093 --> 00:12:58,718
Thank you!
160
00:13:13,734 --> 00:13:15,235
Working here is tough
161
00:13:15,653 --> 00:13:17,320
but the pay isn't bad
162
00:13:17,571 --> 00:13:21,616
You can make enough in five years
163
00:13:21,867 --> 00:13:25,036
to start a small business back home.
164
00:13:26,247 --> 00:13:27,413
Hold it!
165
00:13:31,836 --> 00:13:33,837
Please step aside.
166
00:13:34,088 --> 00:13:36,923
Troublemakers!
167
00:13:40,261 --> 00:13:41,386
Trying to run?
168
00:13:41,804 --> 00:13:43,388
You're a nuisance!
169
00:13:44,056 --> 00:13:46,724
Only six of you?
170
00:13:46,976 --> 00:13:49,435
Come on, try me!
171
00:14:22,386 --> 00:14:24,804
Get out!
172
00:14:29,810 --> 00:14:31,936
You're pretty good.
173
00:14:32,187 --> 00:14:33,521
I learned some tricks back home.
174
00:14:35,983 --> 00:14:39,110
Mother gave me this to stop me fighting.
175
00:14:51,248 --> 00:14:54,584
Rise and shine, time for work!
176
00:14:55,169 --> 00:14:57,337
Get up!
177
00:15:00,257 --> 00:15:04,135
You're safe in Hsu Chien's hands.
178
00:15:04,386 --> 00:15:07,096
But he likes to champion the underdog
179
00:15:07,348 --> 00:15:10,600
I'm afraid you'd follow him into trouble.
180
00:15:11,018 --> 00:15:12,810
Don't worry!
181
00:15:13,771 --> 00:15:16,981
With Mother's token, I won't fight.
182
00:15:17,232 --> 00:15:19,359
All right then.
183
00:15:20,569 --> 00:15:21,986
Take care. I'm off.
184
00:15:34,249 --> 00:15:35,416
Goodbye, uncle!
185
00:15:56,647 --> 00:15:58,856
I've been doing all the talking.
186
00:15:59,108 --> 00:16:01,818
You haven't said a word.
Say something.
187
00:16:04,029 --> 00:16:06,698
Acquaintance leads to friendship.
188
00:16:07,449 --> 00:16:09,784
Don't be shy.
189
00:16:12,121 --> 00:16:16,290
Why don't you answer?
190
00:16:17,459 --> 00:16:22,255
I'm talking to you!
191
00:16:22,506 --> 00:16:27,093
Where do you live? I'll take you out
192
00:16:27,469 --> 00:16:28,636
Let go!
193
00:16:28,637 --> 00:16:31,764
Not until you answer me!
194
00:16:32,516 --> 00:16:35,560
Brother Cheng!
195
00:17:06,884 --> 00:17:08,301
I'm off to work.
196
00:17:22,232 --> 00:17:23,524
Cheng Chao An!
197
00:17:25,936 --> 00:17:26,761
Come to start work?
198
00:17:26,812 --> 00:17:27,420
Yes!
199
00:17:27,571 --> 00:17:29,363
Report to the foreman first.
200
00:17:33,243 --> 00:17:34,202
Who's the foreman?
201
00:17:34,453 --> 00:17:36,245
The dark one.
202
00:17:36,497 --> 00:17:37,497
Hurry up, be careful.
203
00:17:37,748 --> 00:17:39,582
The one with a beard and pigtail.
204
00:17:46,590 --> 00:17:49,258
What's your job?
205
00:17:49,885 --> 00:17:52,386
My name's Cheng Chao An.
206
00:17:52,638 --> 00:17:56,182
You're the one Hsu Chien brought.
207
00:17:56,850 --> 00:18:03,648
What took you so long?
208
00:18:06,193 --> 00:18:08,319
All right, get to work.
209
00:18:08,570 --> 00:18:09,821
Set it down carefully.
210
00:18:10,322 --> 00:18:11,823
Push this across.
211
00:18:13,075 --> 00:18:14,075
Don't just stand there,
212
00:18:14,409 --> 00:18:16,828
get cracking!
213
00:18:24,086 --> 00:18:31,217
Do you want the job or not?
214
00:18:34,304 --> 00:18:35,388
What job?
215
00:18:39,977 --> 00:18:41,811
Help them move the ice.
216
00:19:22,269 --> 00:19:23,436
What is this?
217
00:19:26,982 --> 00:19:28,900
None of your business.
218
00:19:31,904 --> 00:19:32,945
Damn!
219
00:19:33,197 --> 00:19:33,738
Sorry!
220
00:19:37,201 --> 00:19:38,284
Stop!
221
00:19:41,705 --> 00:19:42,663
What was that for?
222
00:19:43,415 --> 00:19:45,833
He was careless and broke the ice.
223
00:19:46,126 --> 00:19:48,794
He's new here.
224
00:19:49,046 --> 00:19:51,172
Just dock his pay,
why get violent?
225
00:19:51,506 --> 00:19:52,381
Why did you hit him?
226
00:19:52,633 --> 00:19:53,424
Why be so violent?
227
00:19:53,425 --> 00:19:56,469
Shut up! Get to work!
228
00:20:02,142 --> 00:20:06,479
Forget it!
229
00:20:54,111 --> 00:20:56,946
Wait, you two.
230
00:20:57,239 --> 00:20:58,072
What is it?
231
00:20:58,323 --> 00:21:00,032
The manager wants to see you.
232
00:21:11,086 --> 00:21:12,211
Chow time!
233
00:21:14,715 --> 00:21:18,968
Wait, Chien and Yu aren't back.
234
00:21:19,219 --> 00:21:20,011
Never mind.
235
00:21:20,387 --> 00:21:22,555
I heard the foreman say
236
00:21:22,806 --> 00:21:24,056
the manager wanted them.
237
00:21:24,308 --> 00:21:25,308
The manager?
238
00:21:25,359 --> 00:21:26,158
What for?
239
00:21:26,351 --> 00:21:27,268
I don't know.
240
00:21:28,353 --> 00:21:30,187
Leave something for them.
241
00:21:31,773 --> 00:21:33,316
Pass it over!
242
00:21:36,236 --> 00:21:38,029
Thank you!
243
00:21:44,161 --> 00:21:45,995
Sit down!
244
00:21:50,625 --> 00:21:54,628
Now let's have a serious talk.
245
00:21:59,092 --> 00:22:01,761
Here's $2,000 for you
246
00:22:03,847 --> 00:22:04,722
What for?
247
00:22:04,973 --> 00:22:06,557
Listen.
248
00:22:06,808 --> 00:22:08,684
We've come so far to work and
249
00:22:08,935 --> 00:22:10,978
to earn more money.
250
00:22:12,189 --> 00:22:13,939
Did you two discover something
251
00:22:14,191 --> 00:22:15,649
in the ice today?
252
00:22:15,901 --> 00:22:17,068
Yes!
253
00:22:17,319 --> 00:22:18,402
It's drugs.
254
00:22:19,237 --> 00:22:20,279
Drugs?
255
00:22:20,614 --> 00:22:24,325
How much can an ice factory make!
256
00:22:24,576 --> 00:22:28,371
There are more profitable businesses.
257
00:22:29,831 --> 00:22:32,958
Since you know now, we'll cut you in.
258
00:22:33,293 --> 00:22:37,129
We're in this together now.
259
00:22:38,256 --> 00:22:40,424
When we left home
260
00:22:40,759 --> 00:22:43,761
Father told us to work hard
261
00:22:44,012 --> 00:22:46,055
but to stay away from crime.
262
00:22:47,015 --> 00:22:51,227
I'm trying to be nice.
$2,000 is a lot of money.
263
00:22:51,686 --> 00:22:53,896
We don't want it.
264
00:22:56,149 --> 00:22:58,401
I won't force you
265
00:22:58,777 --> 00:23:01,612
but don't tell anyone.
266
00:23:01,863 --> 00:23:04,782
Don't worry.
267
00:23:05,158 --> 00:23:07,827
I'll trust you.
268
00:23:08,245 --> 00:23:10,162
We're off.
269
00:23:10,414 --> 00:23:11,997
All right!
270
00:23:18,296 --> 00:23:19,380
Goodbye!
271
00:23:19,631 --> 00:23:20,965
Goodnight!
272
00:23:47,826 --> 00:23:50,453
Hurry!
273
00:24:58,897 --> 00:25:00,523
Have Chien and Yu arrived yet?
274
00:25:04,277 --> 00:25:05,277
No!
275
00:25:05,529 --> 00:25:06,612
Get to work
276
00:25:12,160 --> 00:25:14,453
Didn't the manager send for them?
277
00:25:14,704 --> 00:25:15,663
Yes!
278
00:25:15,914 --> 00:25:17,873
Why didn't they return last night?
279
00:25:18,124 --> 00:25:19,542
How should I know?
280
00:25:20,669 --> 00:25:21,627
Is the manager in?
281
00:25:21,878 --> 00:25:22,795
Yes!
282
00:25:31,888 --> 00:25:32,763
Sir!
283
00:25:33,265 --> 00:25:36,392
Chien and Yu didn't return.
284
00:25:36,643 --> 00:25:38,602
Do you know where they are?
285
00:25:39,354 --> 00:25:41,981
Why ask me?
286
00:25:42,232 --> 00:25:45,276
The foreman said you sent for them.
287
00:25:47,696 --> 00:25:49,405
The boss telephoned yesterday
288
00:25:49,656 --> 00:25:51,657
and asked for them.
289
00:25:52,325 --> 00:25:54,451
What for?
290
00:25:55,120 --> 00:25:56,912
I don't know.
291
00:25:57,622 --> 00:25:58,831
Strange!
292
00:25:59,624 --> 00:26:00,666
I don't believe it!
293
00:26:00,917 --> 00:26:04,545
You can go to the boss' place and check it out.
294
00:26:04,796 --> 00:26:06,922
Old Wang disappeared two months ago.
295
00:26:07,173 --> 00:26:09,008
Wang didn't disappear;
296
00:26:09,259 --> 00:26:11,885
He went home to fine a wife.
297
00:26:12,220 --> 00:26:13,887
All right, get to work.
298
00:26:14,139 --> 00:26:16,599
They might turn up any time.
299
00:26:22,355 --> 00:26:23,897
Any news?
300
00:26:24,149 --> 00:26:25,149
What did the manager say?
301
00:26:25,400 --> 00:26:27,484
He said the boss sent for them.
302
00:26:27,736 --> 00:26:28,986
If they're not back soon
303
00:26:29,237 --> 00:26:30,904
I'll go there after work.
304
00:26:31,156 --> 00:26:31,905
Alone?
305
00:26:31,906 --> 00:26:32,781
Why not?
306
00:26:33,033 --> 00:26:33,741
I'll go too.
307
00:26:48,006 --> 00:26:49,214
Don't move!
308
00:26:58,266 --> 00:27:01,143
Step back, just watch me.
309
00:27:02,270 --> 00:27:03,562
Come on.
310
00:27:31,800 --> 00:27:34,301
See? That's the way to do it.
311
00:27:34,552 --> 00:27:38,972
You were too slow
left yourself open.
312
00:27:44,270 --> 00:27:46,230
Remember it next time.
313
00:27:46,481 --> 00:27:47,606
Yes!
314
00:28:02,580 --> 00:28:05,165
Father, let me have $2,000.
315
00:28:07,085 --> 00:28:08,502
What, broke again?
316
00:28:12,424 --> 00:28:16,051
I've a reason for wanting the money.
317
00:28:16,302 --> 00:28:19,179
You change women every year.
318
00:28:19,431 --> 00:28:20,764
I've found one for you.
319
00:28:21,015 --> 00:28:22,057
Really?
320
00:28:22,308 --> 00:28:26,645
Tall, slim, pretty and educated.
321
00:28:26,896 --> 00:28:29,690
Not like those dumb clucks.
322
00:28:31,818 --> 00:28:32,901
Where is she?
323
00:28:33,153 --> 00:28:35,237
I'll find her for $2,000.
324
00:28:36,364 --> 00:28:39,324
That's blackmail.
325
00:28:39,576 --> 00:28:43,537
Let's have it!
326
00:28:45,123 --> 00:28:47,374
Sir, two workers are here to see you.
327
00:28:49,210 --> 00:28:50,544
I'll see them inside.
328
00:28:56,009 --> 00:28:58,010
You take a rest.
329
00:28:58,261 --> 00:28:59,428
I'll be right back.
330
00:29:05,059 --> 00:29:05,976
This way!
331
00:29:06,227 --> 00:29:07,311
Come in!
332
00:29:56,903 --> 00:29:58,111
This is the boss.
333
00:29:59,113 --> 00:29:59,863
Boss!
334
00:30:02,784 --> 00:30:03,534
You go out first.
335
00:30:03,535 --> 00:30:04,618
Yes!
336
00:30:05,245 --> 00:30:06,787
What is it?
337
00:30:07,038 --> 00:30:08,372
Two workers are missing
338
00:30:08,832 --> 00:30:10,791
They were called here last night.
339
00:30:12,544 --> 00:30:14,044
Yes!
340
00:30:14,337 --> 00:30:17,339
Chien and Yu work hard.
341
00:30:17,590 --> 00:30:20,092
I sent for them to reward them.
342
00:30:20,343 --> 00:30:22,553
I'm also promoting them.
343
00:30:22,804 --> 00:30:25,430
Do you know they haven't returned?
344
00:30:25,682 --> 00:30:28,642
Yes, I've informed the police.
345
00:30:29,269 --> 00:30:31,228
They'll be found.
346
00:30:31,479 --> 00:30:34,147
You said that with old Wang.
347
00:30:34,440 --> 00:30:37,109
It's been over a month now.
348
00:30:37,360 --> 00:30:38,694
What can I do?
349
00:30:38,945 --> 00:30:41,822
You workers eat, drink, gamble.
350
00:30:42,073 --> 00:30:43,365
You get up to all sorts.
351
00:30:43,616 --> 00:30:44,992
They've got hands and legs.
352
00:30:45,243 --> 00:30:47,953
How can I tell them where to go?
353
00:30:49,706 --> 00:30:53,000
This isn't as simple as it sounds.
354
00:30:53,251 --> 00:30:55,252
You needn't lose your temper.
355
00:30:58,381 --> 00:31:03,343
You're not their next of kin.
356
00:31:04,095 --> 00:31:07,097
Be smart!
357
00:31:07,765 --> 00:31:11,727
You're smart, work hard.
358
00:31:11,978 --> 00:31:14,396
I'll see you rewarded.
359
00:31:15,565 --> 00:31:16,899
I don't understand.
360
00:31:19,277 --> 00:31:21,320
I'll make it clear:
361
00:31:21,613 --> 00:31:25,574
Don't meddle, and I'll make you rich.
362
00:31:25,867 --> 00:31:28,869
What? So something's happened to them?
363
00:31:29,329 --> 00:31:30,245
I didn't say that.
364
00:31:30,496 --> 00:31:32,372
Hand them over!
365
00:31:32,624 --> 00:31:33,916
Otherwise I'll report you!
366
00:31:34,918 --> 00:31:36,126
I don't give a damn.
367
00:31:36,377 --> 00:31:38,378
You've no evidence.
368
00:31:38,671 --> 00:31:40,714
Don't think you can bully us.
369
00:31:40,965 --> 00:31:42,341
Hand over the men today.
370
00:31:42,592 --> 00:31:43,467
No!
371
00:31:43,718 --> 00:31:45,135
I'll charge you for murder!
372
00:34:09,530 --> 00:34:11,364
Brother Hsu.
373
00:34:21,292 --> 00:34:22,167
Ah Chiang!
374
00:35:35,616 --> 00:35:39,494
It's 12:30, time to sleep.
375
00:35:45,710 --> 00:35:48,920
Hurry and come to bed!
376
00:36:07,565 --> 00:36:08,648
Hurry up!
377
00:36:11,527 --> 00:36:12,986
The lane is deserted.
378
00:36:13,321 --> 00:36:15,572
We'll wait till tomorrow.
379
00:36:31,589 --> 00:36:34,966
Don't cry; Brother Hsu will be OK.
380
00:36:38,137 --> 00:36:39,846
Go to bed.
381
00:37:29,480 --> 00:37:30,814
Brother Hsu isn't back yet.
382
00:37:31,065 --> 00:37:35,151
Something may have happened.
383
00:37:35,403 --> 00:37:37,362
Chao An, you know the pier?
384
00:37:38,197 --> 00:37:39,698
There's a shop there.
385
00:37:39,849 --> 00:37:41,424
Brother Hsu often goes to play chess.
386
00:37:41,475 --> 00:37:42,842
Go and see if he's been there.
387
00:37:42,994 --> 00:37:43,952
All right.
388
00:37:45,288 --> 00:37:46,079
Ah B!
389
00:37:46,330 --> 00:37:47,038
Yes!
390
00:37:48,582 --> 00:37:49,958
Go quietly to the gambling den
391
00:37:50,209 --> 00:37:52,961
and watch for anything suspicious.
392
00:37:53,212 --> 00:37:53,795
All right.
393
00:37:54,046 --> 00:37:54,838
Hurry!
394
00:37:57,133 --> 00:37:58,091
Come on.
395
00:38:00,094 --> 00:38:01,678
I'll go and poke around.
396
00:38:01,929 --> 00:38:03,013
You go to old Ma's place.
397
00:38:03,264 --> 00:38:04,597
Ask him to help.
398
00:38:04,849 --> 00:38:05,974
- All right!
- Hurry!
399
00:38:07,184 --> 00:38:09,811
Chiao Mei, stay inside.
400
00:38:10,062 --> 00:38:12,605
If he returns, come let us know.
401
00:38:32,710 --> 00:38:34,711
Has Brother Hsu been here?
402
00:38:34,962 --> 00:38:37,547
No, not for some time.
403
00:38:52,438 --> 00:38:54,147
Did you see Brother Hsu?
404
00:38:54,398 --> 00:38:55,732
Which Brother Hsu?
405
00:38:56,484 --> 00:38:58,610
The one who was in the fight.
406
00:39:00,988 --> 00:39:02,030
Thanks!
407
00:39:21,801 --> 00:39:23,343
Have Hsu and Chiang returned yet?
408
00:39:24,053 --> 00:39:26,096
No, everyone's waiting.
409
00:39:37,650 --> 00:39:38,441
What do we do?
410
00:39:38,818 --> 00:39:40,276
Ask the manager to call the boss
411
00:39:40,611 --> 00:39:42,445
to see if there's any news.
412
00:40:12,226 --> 00:40:14,936
I've called the boss.
413
00:40:16,313 --> 00:40:17,397
What did he say?
414
00:40:17,648 --> 00:40:18,731
Anything on Brother Hsu.
415
00:40:18,783 --> 00:40:20,533
And what of the other two who disappeared?
416
00:40:20,901 --> 00:40:23,653
He said Hsu and Chiang went to his home
417
00:40:23,904 --> 00:40:26,072
but they left soon afterwards.
418
00:40:26,323 --> 00:40:28,158
As to the other two,
419
00:40:28,492 --> 00:40:30,535
the boss has informed the police.
420
00:40:30,786 --> 00:40:32,162
They'll look into it.
421
00:40:32,413 --> 00:40:34,456
They went to the boss' place.
422
00:40:34,707 --> 00:40:36,875
He should produce them.
423
00:40:37,126 --> 00:40:39,085
Right! Tell him to hand them over.
424
00:40:39,336 --> 00:40:41,337
That's right!
425
00:40:42,298 --> 00:40:44,299
You're being unreasonable.
426
00:40:44,550 --> 00:40:47,135
You gamble all day.
427
00:40:47,386 --> 00:40:48,887
Nobody can tell you what to do.
428
00:40:49,180 --> 00:40:51,931
They may have gone to Bangkok.
429
00:40:52,183 --> 00:40:54,517
No, Brother Hsu doesn't gamble.
430
00:40:54,768 --> 00:40:55,643
He's our leader.
431
00:40:55,895 --> 00:40:57,729
He'd tell us if he were going!
432
00:40:57,980 --> 00:41:00,982
You'll hand him over or else.
433
00:41:07,531 --> 00:41:09,240
What's the use of pressuring me?
434
00:41:09,492 --> 00:41:11,701
How should I know where they went?
435
00:41:12,119 --> 00:41:14,954
We don't care what you say.
436
00:41:15,206 --> 00:41:17,624
Hand them over or we won't work.
437
00:41:26,175 --> 00:41:28,343
Quiet, it's no use shouting.
438
00:41:28,594 --> 00:41:31,804
Start work. We'll talk it over tomorrow.
439
00:41:37,353 --> 00:41:38,436
Hurry up!
440
00:41:38,687 --> 00:41:40,355
If we don't get Brother Hsu back,
441
00:41:40,606 --> 00:41:41,773
we won't work.
442
00:41:41,774 --> 00:41:43,066
We'll strike!
443
00:41:43,317 --> 00:41:44,901
Strike!
444
00:42:00,668 --> 00:42:02,627
What's going on? Start work!
445
00:42:03,837 --> 00:42:05,588
All right, you needn't get violent.
446
00:42:08,551 --> 00:42:09,425
Damn!
447
00:42:09,677 --> 00:42:10,385
You hit him!
448
00:42:10,636 --> 00:42:12,512
Why did you hit him?
449
00:42:47,172 --> 00:42:49,215
What if I did?
450
00:43:07,610 --> 00:43:08,985
Get me 336.
451
00:43:09,612 --> 00:43:12,196
Boss, we've got trouble!
452
00:44:40,703 --> 00:44:43,538
Chao An, help!
453
00:45:12,526 --> 00:45:13,943
Where did they come from?
454
00:45:44,892 --> 00:45:47,310
Stop!
455
00:45:49,146 --> 00:45:51,105
It's all a misunderstanding.
456
00:45:52,483 --> 00:45:54,317
We don't need your help.
457
00:45:55,402 --> 00:45:59,280
If you want to fight, fight me!
458
00:46:04,453 --> 00:46:07,246
Chao An is pretty tough.
459
00:46:28,227 --> 00:46:29,227
Come!
460
00:46:37,653 --> 00:46:43,616
Come on!
461
00:47:01,218 --> 00:47:03,386
What's keeping you?
462
00:47:15,566 --> 00:47:16,691
Get out!
463
00:47:36,169 --> 00:47:38,169
Good work!
464
00:47:56,189 --> 00:47:57,315
Cheng Chao An!
465
00:47:59,026 --> 00:48:02,028
Come to my room with those three.
466
00:48:18,962 --> 00:48:22,298
Why did the manager want Chao An?
467
00:48:22,549 --> 00:48:24,467
Will he start trouble?
468
00:48:25,218 --> 00:48:27,345
If the manager is rough on Chao An,
469
00:48:27,596 --> 00:48:30,056
we'll fight!
470
00:48:46,031 --> 00:48:47,239
Shall we go and have a look?
471
00:48:48,075 --> 00:48:48,908
No!
472
00:48:49,159 --> 00:48:50,952
He won't dare hurt Chao An.
473
00:48:51,912 --> 00:48:53,245
Let's wait here.
474
00:48:53,497 --> 00:48:55,790
We'll take a rest.
475
00:49:56,018 --> 00:49:57,143
What's going on?
476
00:49:57,144 --> 00:49:58,144
Go have a look.
477
00:49:58,395 --> 00:49:59,228
Right!
478
00:50:06,194 --> 00:50:08,404
What does it say?
479
00:50:09,031 --> 00:50:10,156
Cheng Chao An...
480
00:50:10,407 --> 00:50:12,241
is promoted to a foreman!
481
00:50:13,827 --> 00:50:15,161
What about Ah Sheng?
482
00:50:15,620 --> 00:50:19,707
He's demoted to third class!
483
00:50:19,958 --> 00:50:22,293
That's being fair!
484
00:50:22,669 --> 00:50:24,837
Now Chao An is our chief.
485
00:50:25,088 --> 00:50:26,630
He's our brother from home.
486
00:50:36,600 --> 00:50:39,685
Here comes our big brother!
487
00:50:40,395 --> 00:50:42,521
Congratulations!
488
00:50:42,773 --> 00:50:45,483
Marvelous!
489
00:51:00,290 --> 00:51:02,290
1,2,3,4...
490
00:51:14,304 --> 00:51:16,097
Brother.
491
00:51:16,681 --> 00:51:18,015
Come here!
492
00:51:19,810 --> 00:51:21,810
1,2,3,4...
493
00:51:34,991 --> 00:51:36,867
Stop! Disperse!
494
00:51:37,119 --> 00:51:38,494
Split!
495
00:51:49,756 --> 00:51:52,174
Ah Kun, why are you so happy?
496
00:51:52,801 --> 00:51:53,676
Don't you know!
497
00:51:53,927 --> 00:51:57,012
Cheng Chao An is now a foreman.
498
00:52:03,061 --> 00:52:05,437
How did that happen? Tell me.
499
00:52:06,314 --> 00:52:08,023
The manager says he's able and just
500
00:52:08,275 --> 00:52:09,692
Able and just!
501
00:52:12,946 --> 00:52:15,614
What happened!
502
00:52:16,533 --> 00:52:19,076
We had a fight with foreman Sheng.
503
00:52:19,327 --> 00:52:22,580
He slapped me, and Ah B fought him.
504
00:52:22,831 --> 00:52:24,957
He called over 10 men
505
00:52:25,208 --> 00:52:26,208
to beat us up.
506
00:52:26,259 --> 00:52:27,743
Cheng Chao An suddenly stepped in.
507
00:52:27,794 --> 00:52:30,671
He's quick and skilled,
508
00:52:30,922 --> 00:52:35,301
he floored them all.
509
00:52:35,552 --> 00:52:39,054
The manager promoted him.
510
00:52:40,974 --> 00:52:42,600
Why did you fight a foreman?
511
00:52:42,851 --> 00:52:44,810
He tried to make us work.
512
00:52:45,061 --> 00:52:47,104
He hit me, and the fight started.
513
00:52:47,522 --> 00:52:49,815
Did you refuse to work?
514
00:52:50,066 --> 00:52:52,193
We asked for our four men back
515
00:52:52,444 --> 00:52:54,528
and refused to start work otherwise.
516
00:52:55,113 --> 00:52:58,240
There's no news of Brother Hsu.
517
00:53:27,479 --> 00:53:30,397
All you know is how to make trouble,
518
00:53:31,233 --> 00:53:33,484
you don't really care about Brother Hsu!
519
00:53:49,251 --> 00:53:50,960
Chiao Mei, don't cry.
520
00:53:51,628 --> 00:53:53,212
I'll talk to the manager tomorrow.
521
00:53:53,797 --> 00:53:55,965
If he won't hand them over.
522
00:53:57,634 --> 00:53:58,968
I'll show him no mercy!
523
00:54:13,984 --> 00:54:14,942
Well?
524
00:54:15,193 --> 00:54:16,694
He said he's reported to the police.
525
00:54:17,237 --> 00:54:18,737
If they don't return today,
526
00:54:19,531 --> 00:54:21,699
he'll come to the station with me.
527
00:54:22,075 --> 00:54:24,076
All right.
528
00:54:30,292 --> 00:54:32,626
Let's start work.
529
00:54:43,805 --> 00:54:44,930
Time to eat.
530
00:54:51,313 --> 00:54:52,604
Wait!
531
00:54:53,523 --> 00:54:55,399
Chao An went to the police station
532
00:54:55,650 --> 00:54:56,608
and hasn't been back.
533
00:54:56,860 --> 00:54:59,111
We should wait for him.
534
00:54:59,738 --> 00:55:01,030
Wait awhile!
535
00:55:05,827 --> 00:55:07,161
Sit down!
536
00:55:12,625 --> 00:55:15,502
The boss says he can't make it.
537
00:55:15,754 --> 00:55:18,714
He's having dinner with the police chief.
538
00:55:19,466 --> 00:55:20,758
Any news of Brother Hsu?
539
00:55:21,634 --> 00:55:25,095
Don't worry, the chief is a good friend.
540
00:55:25,347 --> 00:55:27,097
They'll do everything to find him.
541
00:55:27,349 --> 00:55:30,267
We'll be notified once he's found.
542
00:55:30,518 --> 00:55:34,897
Come, let's eat.
543
00:55:35,899 --> 00:55:36,732
Manager!
544
00:55:37,359 --> 00:55:38,359
You're coming!
545
00:55:38,777 --> 00:55:40,569
Come in!
546
00:55:42,572 --> 00:55:46,492
Come in, and sit down!
547
00:55:50,663 --> 00:55:52,081
Let me introduce you.
548
00:55:52,624 --> 00:55:55,250
This is Wu Man.
549
00:55:56,169 --> 00:55:57,544
This is Ting Kuei.
550
00:55:58,296 --> 00:55:59,797
This is Rose.
551
00:56:00,757 --> 00:56:03,884
Our foreman, Cheng Chao An.
552
00:56:20,193 --> 00:56:22,444
Foreman, a toast to you!
553
00:56:22,695 --> 00:56:24,696
Right!
554
00:56:42,048 --> 00:56:44,591
Mr. Cheng, I return your toast!
555
00:56:54,227 --> 00:56:57,521
Good drinker!
556
00:57:25,300 --> 00:57:27,134
You're a good drinker.
557
00:57:27,385 --> 00:57:30,804
Let this dinner make peace for you.
558
00:57:31,055 --> 00:57:32,473
We're all colleagues.
559
00:57:32,724 --> 00:57:39,605
You have a big future, Chao An.
560
00:57:39,856 --> 00:57:40,981
Thank you!
561
00:57:41,274 --> 00:57:45,527
Bottoms up!
562
00:57:51,326 --> 00:57:54,244
Come, let's eat!
563
00:58:20,104 --> 00:58:22,314
1,2,3...
564
00:58:31,699 --> 00:58:33,617
That's nothing great.
565
01:00:05,376 --> 01:00:06,668
Still waiting?
566
01:00:12,634 --> 01:00:15,010
Go to bed, don't catch a chill.
567
01:00:16,304 --> 01:00:18,388
Ah Kun, I'm afraid.
568
01:00:18,640 --> 01:00:19,556
What of?
569
01:00:19,807 --> 01:00:22,643
Five who lived here haven't returned.
570
01:00:23,269 --> 01:00:24,895
Could Brother Cheng also...
571
01:00:26,105 --> 01:00:27,230
Don't make wild guesses.
572
01:00:27,523 --> 01:00:30,192
He'll be all right.
573
01:00:30,443 --> 01:00:31,818
I'm worried.
574
01:00:34,030 --> 01:00:35,364
Why are you crying?
575
01:00:36,866 --> 01:00:38,700
I know you like him
576
01:00:38,951 --> 01:00:44,414
but we don't know much about him.
577
01:00:44,666 --> 01:00:46,208
He's young, don't worry about him.
578
01:02:54,587 --> 01:02:56,004
Leaving in such a hurry?
579
01:02:57,423 --> 01:02:58,590
Sorry!
580
01:03:39,841 --> 01:03:42,217
Where could Chao An have gone?
581
01:03:42,468 --> 01:03:43,802
I wonder!
582
01:03:45,638 --> 01:03:46,888
He's coming!
583
01:03:48,808 --> 01:03:51,351
Chao An! You didn't return last night.
584
01:03:51,602 --> 01:03:52,561
Where did you go?
585
01:03:52,562 --> 01:03:55,689
We were worried sick!
586
01:03:56,899 --> 01:03:58,942
- What did the police say?
- Well?
587
01:03:59,902 --> 01:04:03,488
Police? I didn't go!
588
01:04:03,739 --> 01:04:05,782
Didn't go? Why not?
589
01:04:06,242 --> 01:04:07,367
Where did you go?
590
01:04:08,286 --> 01:04:10,537
The manager asked me to dinner.
591
01:04:10,788 --> 01:04:11,788
Dinner?
592
01:04:12,623 --> 01:04:15,375
So you forgot about Brother Hsu?
593
01:04:15,626 --> 01:04:16,418
No.
594
01:04:16,669 --> 01:04:18,503
Don't forget how you got this job.
595
01:04:19,672 --> 01:04:20,797
Listen to me.
596
01:04:21,549 --> 01:04:25,093
You forgot all about it!
597
01:04:47,700 --> 01:04:48,700
Let's start work.
598
01:04:51,120 --> 01:04:52,662
- Come on!
- What's the rush?
599
01:04:53,539 --> 01:04:55,624
One dinner, and your head's all swollen.
600
01:04:55,875 --> 01:04:57,542
Acting high and mighty
601
01:04:57,919 --> 01:05:01,922
just because you know the manager.
602
01:05:04,091 --> 01:05:05,300
Go brownnose him.
603
01:05:05,551 --> 01:05:08,595
I work for my keep.
604
01:05:12,642 --> 01:05:13,475
Sir!
605
01:05:13,726 --> 01:05:14,851
Who is it?
606
01:05:15,436 --> 01:05:16,603
Cheng Chao An.
607
01:05:20,650 --> 01:05:21,399
What is it?
608
01:05:21,817 --> 01:05:23,360
There's no news of Brother Hsu.
609
01:05:25,529 --> 01:05:27,197
The workers are all worried.
610
01:05:29,825 --> 01:05:31,076
I'd like to see the boss.
611
01:05:31,369 --> 01:05:32,327
All right.
612
01:05:32,703 --> 01:05:36,831
I'll call him; go after work.
613
01:05:39,502 --> 01:05:40,752
All right!
614
01:05:44,090 --> 01:05:45,048
Hsiao Chun!
615
01:05:55,184 --> 01:05:55,809
What is it?
616
01:05:56,060 --> 01:06:00,146
There's a man coming to see me.
617
01:06:00,815 --> 01:06:02,565
We'll have to put up a show.
618
01:06:02,817 --> 01:06:03,900
Show?
619
01:06:08,614 --> 01:06:09,489
Who are you?
620
01:06:09,665 --> 01:06:10,924
A foreman from the factory.
621
01:06:11,075 --> 01:06:11,866
What's your name?
622
01:06:12,118 --> 01:06:12,993
Cheng Chao An.
623
01:06:17,415 --> 01:06:18,289
Thanks!
624
01:06:19,875 --> 01:06:21,710
You may go in.
625
01:07:17,391 --> 01:07:18,600
Don't bite!
626
01:07:30,863 --> 01:07:32,238
Come!
627
01:07:43,334 --> 01:07:44,501
Boss!
628
01:07:44,877 --> 01:07:47,087
- Are you foreman Cheng?
- Yes!
629
01:07:47,588 --> 01:07:49,631
Sun called me about your visit.
630
01:07:50,007 --> 01:07:51,007
Sit down.
631
01:08:12,780 --> 01:08:13,822
Be seated.
632
01:08:39,557 --> 01:08:41,057
I know why you came.
633
01:08:45,646 --> 01:08:48,064
Is it about Hsu Chien?
634
01:09:06,625 --> 01:09:08,793
Idiot, don't be so careless!
635
01:09:09,170 --> 01:09:10,503
Sorry!
636
01:09:21,223 --> 01:09:24,100
I'm very unhappy.
637
01:09:24,852 --> 01:09:27,312
I've lost a lot, too.
638
01:09:27,605 --> 01:09:28,605
How so?
639
01:09:29,398 --> 01:09:31,357
I've been here so many years
640
01:09:31,901 --> 01:09:35,111
many people envy my success.
641
01:09:35,362 --> 01:09:38,031
They're using this opportunity to attack me.
642
01:09:39,742 --> 01:09:42,452
You'll hear a lot of rumors about me.
643
01:09:43,287 --> 01:09:44,245
Don't believe them.
644
01:09:44,496 --> 01:09:47,874
I treat the workers as my children.
645
01:09:48,209 --> 01:09:52,295
I advise them to be thrifty.
646
01:09:52,546 --> 01:09:55,924
We're all from faraway places,
647
01:09:56,175 --> 01:09:59,677
we should work hard and save money.
648
01:10:00,387 --> 01:10:06,768
Listen, I know you're capable.
649
01:10:07,019 --> 01:10:08,895
Thank you, but about them...
650
01:10:09,146 --> 01:10:12,273
Don't worry, I've told the police.
651
01:10:12,524 --> 01:10:15,193
They'll find them.
652
01:10:15,444 --> 01:10:16,569
Father!
653
01:10:19,865 --> 01:10:22,867
We looked everywhere, no trace.
654
01:10:24,745 --> 01:10:28,331
You're useless! Up to no good all day.
655
01:10:28,582 --> 01:10:30,541
You can't even do one thing right!
656
01:10:30,834 --> 01:10:32,210
Why are you home so early?
657
01:10:32,461 --> 01:10:34,587
It's almost dark.
658
01:10:35,047 --> 01:10:36,965
You'll look again tomorrow.
659
01:10:37,141 --> 01:10:38,941
Don't come home if you don't find them!
660
01:10:40,094 --> 01:10:42,387
Boss, I'll take my leave.
661
01:10:42,638 --> 01:10:46,224
Fine, ask them not to worry,
662
01:10:46,475 --> 01:10:49,894
I'll do everything I can.
663
01:10:50,187 --> 01:10:51,229
Ok.
664
01:11:01,615 --> 01:11:03,449
We got away with it for now.
665
01:11:04,285 --> 01:11:06,327
We must take care of the factory;
666
01:11:07,037 --> 01:11:08,663
You don't need to know so much,
667
01:11:09,623 --> 01:11:11,666
Cheng is not a simple guy.
668
01:11:12,418 --> 01:11:14,961
- Keep an eye on that fellow.
- Yes.
669
01:11:15,212 --> 01:11:16,921
Father come!
670
01:11:23,095 --> 01:11:26,264
I've found where the girl is.
671
01:11:26,765 --> 01:11:28,182
She's beautiful!
672
01:11:29,893 --> 01:11:31,519
I'll get hold of her tonight.
673
01:11:33,397 --> 01:11:36,316
I'm looking forward to it!
674
01:12:34,833 --> 01:12:36,125
Have you eaten?
675
01:12:37,920 --> 01:12:38,711
Thank you!
676
01:12:48,013 --> 01:12:49,013
What?
677
01:12:49,473 --> 01:12:52,642
The boss kept you for dinner?
678
01:12:55,229 --> 01:12:56,437
No.
679
01:12:57,481 --> 01:12:58,648
What did he say?
680
01:12:59,108 --> 01:13:00,983
That he'd told the police?
681
01:13:01,235 --> 01:13:03,945
And they'll let us know if they're found?
682
01:13:06,407 --> 01:13:07,698
Rubbish!
683
01:13:16,166 --> 01:13:19,293
A foreman eating cold food?
684
01:13:19,586 --> 01:13:21,087
That's tough!
685
01:13:36,478 --> 01:13:39,897
Yes, a foreman
686
01:13:40,399 --> 01:13:43,818
isn't used to such frugal living.
687
01:13:49,199 --> 01:13:51,784
Ah Kun, why do you say that?
688
01:13:52,327 --> 01:13:55,121
I don't like him.
689
01:14:05,007 --> 01:14:08,342
We'd best keep away from him.
690
01:14:08,594 --> 01:14:11,512
It's no use being nice to him.
691
01:14:11,763 --> 01:14:14,015
We'll tell him to go when Hsu returns.
692
01:14:19,271 --> 01:14:22,773
Ah Kun is a good man but impulsive.
693
01:14:23,025 --> 01:14:24,317
Don't be angry.
694
01:14:24,860 --> 01:14:26,068
I won't!
695
01:14:26,695 --> 01:14:29,155
They don't understand me.
696
01:14:29,990 --> 01:14:34,118
In time, they will. Bear up!
697
01:14:39,591 --> 01:14:41,100
I'm going to work. Better go home.
698
01:15:38,183 --> 01:15:39,475
Mr. Cheng
699
01:15:40,644 --> 01:15:42,144
are you looking me?
700
01:15:43,313 --> 01:15:45,231
Have a seat.
701
01:16:29,109 --> 01:16:31,527
What's making you unhappy?
702
01:16:31,862 --> 01:16:33,988
Some workers have disappeared.
703
01:16:34,323 --> 01:16:35,865
There's been no news of them.
704
01:16:39,578 --> 01:16:41,829
You must take care yourself.
705
01:16:42,331 --> 01:16:44,790
Your boss is tricky.
706
01:16:45,667 --> 01:16:48,711
Think! How much can an ice factory make?
707
01:16:49,212 --> 01:16:51,464
Do you know how he made his fortune?
708
01:16:52,716 --> 01:16:53,507
How?
709
01:16:53,884 --> 01:16:56,135
There's something in the ice.
710
01:16:56,720 --> 01:16:57,678
How do you know?
711
01:16:57,929 --> 01:17:00,514
I was their maid. Look!
712
01:17:04,394 --> 01:17:05,895
He did this.
713
01:20:32,352 --> 01:20:34,854
I knew you'd come here.
714
01:20:39,150 --> 01:20:40,609
What have you been up to?
715
01:20:42,070 --> 01:20:47,074
So what?
716
01:20:47,534 --> 01:20:49,243
I'll kill you!
717
01:26:31,377 --> 01:26:33,377
Chiao Mei!
718
01:27:02,450 --> 01:27:03,325
Chiao Mei...
719
01:27:04,619 --> 01:27:06,619
Chiao Mei!
720
01:28:26,576 --> 01:28:31,538
Mother told me not to get into trouble.
721
01:28:32,290 --> 01:28:34,791
But now I'm in trouble; what am I to do?
722
01:28:36,044 --> 01:28:37,419
If anything happened to me
723
01:28:37,879 --> 01:28:40,964
what would she do? She's over 70.
724
01:28:42,925 --> 01:28:46,386
No, I better go home.
725
01:28:52,560 --> 01:28:56,772
I only got to know them here.
726
01:28:57,440 --> 01:29:00,817
They treat me as one of their own.
727
01:29:01,486 --> 01:29:05,238
What am I if I don't avenge their death?
728
01:29:05,656 --> 01:29:07,657
I want to kill this cold blooded monster!
729
01:29:07,909 --> 01:29:10,452
I don't care what becomes of me.
730
01:29:11,079 --> 01:29:13,830
But I'll not let their deaths be wasted.
731
01:29:14,123 --> 01:29:17,292
Revenge! I'll get revenge!
732
01:30:14,308 --> 01:30:17,519
The young master didn't return.
733
01:30:17,770 --> 01:30:19,312
Find him and call me.
734
01:30:19,564 --> 01:30:20,772
Yes!
735
01:31:01,481 --> 01:31:04,858
It's none of your business.
736
01:31:13,784 --> 01:31:14,910
Come out.
737
01:31:31,052 --> 01:31:34,596
It's none of your business.
738
01:35:46,557 --> 01:35:49,809
The boss and the foreman are fighting.
739
01:35:50,060 --> 01:35:51,019
Run!
740
01:35:51,262 --> 01:35:52,353
Why should you save me?
741
01:35:52,354 --> 01:35:55,565
Never mind, run!
742
01:38:29,386 --> 01:38:30,511
Over there!
743
01:38:30,763 --> 01:38:32,221
Across!
744
01:38:38,604 --> 01:38:42,208
Brother Cheng!
45523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.