All language subtitles for Fist Of Fury (1972) 1080p BluRay x264-[EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:51,778 --> 00:01:53,268 I'm late. 3 00:01:59,077 --> 00:02:01,033 Mr. chen, you're back. 4 00:02:02,998 --> 00:02:04,078 Where are the others? 5 00:02:04,082 --> 00:02:06,494 They've all gone to the funeral. 6 00:02:07,961 --> 00:02:09,371 Give me an umbrella. 7 00:03:23,161 --> 00:03:27,495 Teacher... Teacher! 8 00:03:30,001 --> 00:03:31,081 Teacher! 9 00:03:31,086 --> 00:03:32,086 Chenzhen! 10 00:03:33,046 --> 00:03:34,877 Teacher... 11 00:03:34,881 --> 00:03:38,123 Teacher's beyond hearing. 12 00:03:40,011 --> 00:03:41,626 Chenzhen! Chenzhen! 13 00:03:41,638 --> 00:03:43,549 Teacher... 14 00:03:49,062 --> 00:03:51,724 What's the matter with you? 15 00:03:58,071 --> 00:04:00,187 Take him back for a rest. 16 00:06:02,320 --> 00:06:04,276 Have some porridge. 17 00:06:07,325 --> 00:06:09,281 You haven't eaten for two days. 18 00:06:10,745 --> 00:06:15,159 Teacher's dead, I know your pain. 19 00:06:16,334 --> 00:06:18,700 But it hurts me 20 00:06:18,712 --> 00:06:22,296 to see you like this. 21 00:06:27,429 --> 00:06:30,671 Please, eat something. 22 00:07:05,383 --> 00:07:07,795 He still refuses to eat? 23 00:07:07,802 --> 00:07:10,339 Elder brother, talk to him. 24 00:07:15,810 --> 00:07:19,177 Why not eat? Mind your health. 25 00:07:19,189 --> 00:07:22,397 We all feel sorry about Teacher's death, 26 00:07:22,400 --> 00:07:25,267 but a dead man can't be restored to life. 27 00:07:25,278 --> 00:07:26,768 Take it easy. 28 00:07:28,365 --> 00:07:31,323 Can stomach trouble kill a man? 29 00:07:31,326 --> 00:07:36,366 He had stomach trouble and then caught a cold. 30 00:07:37,374 --> 00:07:40,662 Can that kill a man? 31 00:07:47,175 --> 00:07:51,544 Tell Mel how did he die? 32 00:07:53,431 --> 00:07:55,422 The doctor really said so. 33 00:07:55,433 --> 00:07:57,469 Teacher died from stomach flu. 34 00:07:57,477 --> 00:07:59,058 I don't believe it. 35 00:08:00,438 --> 00:08:03,680 He was in perfect health. 36 00:08:03,692 --> 00:08:07,526 Something must have happened! 37 00:08:07,529 --> 00:08:09,645 Calm yourself. 38 00:08:12,617 --> 00:08:18,032 We've all been thinking about it, 39 00:08:18,039 --> 00:08:21,497 but we mustn't be rash. 40 00:08:21,501 --> 00:08:23,287 We're investigating secretly. 41 00:08:23,294 --> 00:08:25,285 I must find out the truth. 42 00:08:25,296 --> 00:08:28,333 Of course, it's our duty, too. 43 00:08:28,341 --> 00:08:30,548 Tomorrow is the seventh day after Teacher's death. 44 00:08:30,552 --> 00:08:34,636 There must be a lot of guests coming. 45 00:08:34,639 --> 00:08:38,882 Cheer up, get some rest. 46 00:08:38,893 --> 00:08:43,011 Huo yuanjia was our great master. 47 00:08:43,023 --> 00:08:50,771 He was chivalrous, everyone knows that. 48 00:08:50,780 --> 00:08:54,443 I've known him for 30 years. 49 00:08:54,451 --> 00:09:02,451 I admire him for founding jing wu school. 50 00:09:03,043 --> 00:09:06,410 His hard spirit. 51 00:09:06,421 --> 00:09:09,128 He traveled all over the country, 52 00:09:09,132 --> 00:09:12,044 using up all his money and energy. 53 00:09:12,052 --> 00:09:17,672 He even sacrificed his life. 54 00:09:17,682 --> 00:09:21,595 I remember what he used to say. 55 00:09:21,603 --> 00:09:27,064 His goal of founding jing wu school was mainly to keep fit. 56 00:09:27,067 --> 00:09:32,187 Not fond of bravery and fighting, 57 00:09:32,197 --> 00:09:35,735 he was against conflicts among schools. 58 00:09:35,742 --> 00:09:39,155 He hoped all of us would be of one heart 59 00:09:39,162 --> 00:09:42,245 to be strong and love the country. 60 00:09:42,248 --> 00:09:45,411 We must remember his words. 61 00:09:45,418 --> 00:09:51,835 Always remember the teachings of huo 62 00:09:51,841 --> 00:09:55,675 and develop martial arts accordingly 63 00:09:55,678 --> 00:10:01,639 so that every Chinese will be strong. 64 00:10:01,643 --> 00:10:05,386 Have a strong body, 65 00:10:05,396 --> 00:10:11,813 serve the community, win honor for the country, 66 00:10:11,820 --> 00:10:14,857 and seek happiness for future generations. 67 00:10:14,864 --> 00:10:17,355 Now, jing wu school has achievements. 68 00:10:18,576 --> 00:10:22,444 Unfortunately, he has left us. 69 00:10:22,455 --> 00:10:26,698 He contributed so much to martial arts. 70 00:10:26,709 --> 00:10:31,078 And all his knightly conducts. 71 00:10:34,884 --> 00:10:37,170 Our respects to master huo. 72 00:10:38,179 --> 00:10:44,175 Let us have three minutes' silence. 73 00:10:51,526 --> 00:10:52,766 Please sign in. 74 00:10:52,777 --> 00:10:56,065 We're just in time. 75 00:10:57,198 --> 00:10:58,608 You're...? 76 00:10:58,616 --> 00:11:00,698 I'm Mr. hu, 77 00:11:00,702 --> 00:11:04,069 the interpreter for director suzuki at Hong kou school. 78 00:11:04,080 --> 00:11:07,493 The director is busy, but I've brought something for you. 79 00:11:21,222 --> 00:11:23,588 What is it? 80 00:11:23,600 --> 00:11:27,513 Director suzuki asks me to send you something. 81 00:11:37,947 --> 00:11:39,687 "Sick man of east Asia"! 82 00:11:42,118 --> 00:11:43,528 What do you mean by that? 83 00:11:43,536 --> 00:11:45,993 It's very simple. 84 00:11:45,997 --> 00:11:50,457 We know you're all here. 85 00:11:50,460 --> 00:11:53,497 This title is a gift to you from our director. 86 00:11:57,008 --> 00:12:00,045 Are you Chinese? 87 00:12:00,053 --> 00:12:06,344 Yes, but I'm different from you. 88 00:12:08,895 --> 00:12:13,559 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 89 00:12:13,566 --> 00:12:16,399 I know you are all here. 90 00:12:16,402 --> 00:12:19,894 I've come to challenge you. 91 00:12:19,906 --> 00:12:23,819 Well, who'll step out? 92 00:12:25,411 --> 00:12:27,276 Jia qi. 93 00:12:43,972 --> 00:12:45,052 Step back! 94 00:12:45,056 --> 00:12:48,844 My Japanese friends here are eager for a duel. 95 00:12:48,851 --> 00:12:52,093 Who will satisfy them? 96 00:12:58,027 --> 00:13:02,316 You have trained hard, 97 00:13:02,323 --> 00:13:05,941 but now you dare not speak out. 98 00:13:12,125 --> 00:13:14,867 What's happened to your courage? 99 00:13:33,313 --> 00:13:34,678 Hold it, you're...? 100 00:13:34,689 --> 00:13:38,682 You should call me interpreter hu. 101 00:13:40,069 --> 00:13:43,687 Mr. hu, our master told us 102 00:13:43,698 --> 00:13:46,485 to train for physical fitness, 103 00:13:46,492 --> 00:13:48,357 but not for fights. 104 00:13:48,369 --> 00:13:51,702 Our school won't fight with you. 105 00:13:54,792 --> 00:13:57,283 Then you're conceding defeat. 106 00:14:01,466 --> 00:14:04,003 If anyone could defeat me, 107 00:14:04,010 --> 00:14:06,171 I'll eat those words. 108 00:14:06,179 --> 00:14:10,263 My Japanese friends said that if anyone could defeat them, 109 00:14:10,266 --> 00:14:14,851 they would eat the words "sick man of east Asia." 110 00:14:14,854 --> 00:14:19,063 Well, anyone dare to try? 111 00:14:19,067 --> 00:14:21,524 If jing wu school won't fight, 112 00:14:21,527 --> 00:14:24,940 how about the other schools? 113 00:14:24,947 --> 00:14:27,609 Well... 114 00:14:27,617 --> 00:14:30,324 It seems that you wanted to try just now. 115 00:14:30,328 --> 00:14:34,162 Don't be unconvinced, youngster. 116 00:14:34,165 --> 00:14:39,080 You're all useless sick men of Asia. 117 00:14:39,087 --> 00:14:40,702 Chenzhen... 118 00:14:44,175 --> 00:14:45,711 Stay calm. 119 00:14:49,305 --> 00:14:54,425 Why won't you speak up? 120 00:14:57,814 --> 00:14:59,645 Listen... 121 00:14:59,857 --> 00:15:01,563 You can attack us all together. 122 00:15:01,567 --> 00:15:04,809 If you wish to challenge us, we await your message. 123 00:15:04,821 --> 00:15:06,652 Let's go! 124 00:15:17,166 --> 00:15:21,284 It's too much, too much! 125 00:15:22,922 --> 00:15:26,380 Why won't you let us fight? 126 00:15:26,384 --> 00:15:30,593 I wanted to fight, too. 127 00:15:30,596 --> 00:15:34,555 But master told us not to get into fights. 128 00:15:44,068 --> 00:15:46,150 "Kito-ryu jujutsu” 129 00:16:19,145 --> 00:16:21,181 Who are you looking for? 130 00:16:24,275 --> 00:16:27,893 Your director suzuki. 131 00:16:30,573 --> 00:16:34,031 He's not here. What do you want? 132 00:16:35,828 --> 00:16:38,661 I have something to return to him. 133 00:16:47,256 --> 00:16:48,792 "Sick man of east Asia" 134 00:17:00,144 --> 00:17:04,729 Good boy. You're not a coward. 135 00:17:04,732 --> 00:17:08,270 I'm the worst student of jing wu school. 136 00:17:14,700 --> 00:17:18,284 I want to try your Japanese martial arts. 137 00:17:33,886 --> 00:17:36,798 You must be tired of living! 138 00:17:36,806 --> 00:17:39,138 You are going to learn a lesson today. 139 00:17:39,141 --> 00:17:42,508 One on one? 140 00:17:44,397 --> 00:17:45,853 Or all together? 141 00:17:45,856 --> 00:17:48,393 I alone will be enough. 142 00:18:02,498 --> 00:18:04,534 Let me! 143 00:18:36,574 --> 00:18:37,689 Surround him! 144 00:21:30,956 --> 00:21:32,321 Hold it! 145 00:23:51,805 --> 00:23:58,927 We Chinese aren't sick men. 146 00:24:50,197 --> 00:24:51,903 Eat. 147 00:24:57,329 --> 00:25:00,492 You eat paper this time. 148 00:25:00,499 --> 00:25:03,787 Next time I want you to eat glass. 149 00:25:27,109 --> 00:25:28,974 What are you doing? 150 00:25:32,489 --> 00:25:33,695 You're cr az y! 151 00:25:39,705 --> 00:25:42,117 We're here! 152 00:26:05,856 --> 00:26:11,067 Damn, jing wu school dare come here! 153 00:26:22,498 --> 00:26:24,409 What's his name? 154 00:26:27,544 --> 00:26:29,125 I know him. 155 00:26:29,129 --> 00:26:33,623 He's chenzhen, huo's favorite student. 156 00:26:35,886 --> 00:26:37,547 Let me ask you, 157 00:26:37,554 --> 00:26:39,636 we budoka of imperial Japan 158 00:26:39,640 --> 00:26:41,096 cannot be bullied, right? 159 00:26:42,434 --> 00:26:44,095 We budoka of imperial Japan 160 00:26:44,103 --> 00:26:45,183 cannot be so easily bullied. 161 00:26:45,187 --> 00:26:49,226 Right! No, budoka is the world's best. 162 00:26:50,484 --> 00:26:55,148 Now tell me what to do. 163 00:26:55,155 --> 00:26:56,611 We must take revenge! 164 00:26:56,615 --> 00:27:01,075 Right, revenge! 165 00:27:06,291 --> 00:27:08,703 Destroy jing wu school. 166 00:27:08,710 --> 00:27:10,416 Don't come back if you fail. 167 00:27:10,420 --> 00:27:12,411 - Yes? - Yes! 168 00:27:12,422 --> 00:27:13,457 Go! 169 00:27:46,790 --> 00:27:49,281 What are you doing? 170 00:27:49,293 --> 00:27:51,033 - Going in to take a look. - No. 171 00:27:51,044 --> 00:27:53,376 Look there. 172 00:28:05,017 --> 00:28:06,973 What about the dog? 173 00:28:08,395 --> 00:28:11,512 It belongs to a foreigner. 174 00:28:18,822 --> 00:28:21,859 Bumpkin, come here! Don't you want to get in? 175 00:28:28,248 --> 00:28:34,369 Act like a dog and I'll let you in. 176 00:28:34,379 --> 00:28:39,624 If you act like our dogs, then I'll take you in. 177 00:29:16,922 --> 00:29:18,412 Hurry, the police are coming! 178 00:30:10,058 --> 00:30:11,514 What do you want? 179 00:30:52,309 --> 00:30:53,924 You attacked without warning. 180 00:31:05,364 --> 00:31:07,320 Why all this rough stuff? 181 00:31:13,080 --> 00:31:14,570 Take that down. 182 00:32:32,617 --> 00:32:34,278 Don't fight, stop fighting. 183 00:32:53,930 --> 00:32:56,421 Don't insult our master. 184 00:33:16,244 --> 00:33:19,031 Stop! 185 00:33:21,374 --> 00:33:24,866 Right, let's go! 186 00:33:27,088 --> 00:33:32,424 That's only a little warning. 187 00:33:32,427 --> 00:33:35,294 Surrender chenzhen in three days. 188 00:33:35,305 --> 00:33:38,718 Otherwise we'll shut you down, 189 00:33:38,725 --> 00:33:40,261 and you'll all be arrested. 190 00:33:40,268 --> 00:33:42,384 - Let's go. - Let's go. 191 00:33:57,494 --> 00:33:59,735 Brother. Brother! 192 00:33:59,746 --> 00:34:02,829 - Come and help. - Come and help! 193 00:34:12,759 --> 00:34:17,970 Master, if you were alive, 194 00:34:17,973 --> 00:34:20,965 we wouldn't be bullied like this. 195 00:34:31,820 --> 00:34:37,406 He wants us to surrender chenzhen. His rashness got us into trouble. 196 00:34:37,409 --> 00:34:42,574 Don't blame him. Let's ask him after he's back. 197 00:34:43,707 --> 00:34:45,368 He's back. 198 00:34:51,464 --> 00:34:52,579 Elder brother. 199 00:34:52,591 --> 00:34:56,880 You got us into trouble. 200 00:34:56,886 --> 00:35:00,925 Where have you been all day? 201 00:35:00,932 --> 00:35:03,594 Did you go to Hong kou school? 202 00:35:07,355 --> 00:35:09,892 You wanted to be a hero, but look what's happened to us. 203 00:35:09,899 --> 00:35:12,185 Why didn't you tell us? 204 00:35:12,193 --> 00:35:13,774 Answer me. 205 00:35:20,577 --> 00:35:26,038 The goal of our school is to be strong and love the country, right? 206 00:35:28,084 --> 00:35:30,496 Is it to fight and make trouble? 207 00:35:31,671 --> 00:35:34,504 Then why didn't you tell us? 208 00:35:34,507 --> 00:35:37,544 Many Japanese came just now. Beat us like this. 209 00:35:37,552 --> 00:35:39,713 They asked us to surrender you in three days. 210 00:35:39,721 --> 00:35:42,212 What shall we do? 211 00:35:42,223 --> 00:35:44,589 Let him resolve his troubles by himself. 212 00:35:44,601 --> 00:35:46,683 How can you say that? 213 00:35:46,686 --> 00:35:49,428 What then? Wait to be closed down? 214 00:35:49,439 --> 00:35:52,852 Not only that, we'll all be arrested. 215 00:35:52,859 --> 00:35:56,727 Think it over. We must not surrender him, 216 00:35:56,738 --> 00:35:59,525 and we must protect ourselves, too. 217 00:36:01,910 --> 00:36:04,447 We can't surrender him, or he'll be killed for sure. 218 00:36:04,454 --> 00:36:11,667 There's only one way: Leave Shanghai. 219 00:36:11,670 --> 00:36:15,379 Right, you must leave Shanghai. 220 00:36:15,382 --> 00:36:17,998 - I'm not going. - Why not? 221 00:36:18,009 --> 00:36:19,670 I don't want to get you into trouble. 222 00:36:21,680 --> 00:36:27,676 We all understand. You must think of yourself, too. 223 00:36:28,770 --> 00:36:29,850 I'm not leaving. 224 00:36:29,854 --> 00:36:34,769 You'd better leave. As long as they can't find you, 225 00:36:34,776 --> 00:36:37,142 even with the Japanese influence, 226 00:36:37,153 --> 00:36:40,987 they can't do anything without proof. 227 00:36:40,990 --> 00:36:43,402 I didn't mean what I just said. 228 00:36:43,410 --> 00:36:47,403 We're brothers. I can't let you die. 229 00:37:09,811 --> 00:37:11,517 You don't want to leave now, 230 00:37:11,521 --> 00:37:14,433 so that you think you are such a hero. 231 00:37:16,192 --> 00:37:18,023 None of us are afraid of trouble. 232 00:37:18,027 --> 00:37:19,892 Why don't you listen to our advice? 233 00:37:24,826 --> 00:37:28,193 Brother, leave quickly, we won't blame you. 234 00:37:28,204 --> 00:37:31,788 Brother, leave quickly we won't blame you. 235 00:37:34,919 --> 00:37:42,382 Have you forgotten what master always said? 236 00:37:42,385 --> 00:37:45,877 You know the goal of our school. 237 00:37:45,889 --> 00:37:49,802 Our burden is heavier after his death. 238 00:37:49,809 --> 00:37:52,926 Think of the school, if not yourself. 239 00:37:52,937 --> 00:37:56,680 Why sacrifice needlessly? 240 00:37:56,691 --> 00:37:59,683 As your elder, I order you to go. 241 00:38:02,447 --> 00:38:05,655 Buy him a train ticket for tomorrow. 242 00:38:57,418 --> 00:39:01,002 It's late, you'd better sleep. 243 00:39:01,005 --> 00:39:02,085 Is everything packed? 244 00:39:02,090 --> 00:39:03,626 Yes. 245 00:39:09,973 --> 00:39:13,716 I came back to marry you this time. 246 00:39:16,604 --> 00:39:18,845 How did it come to this? 247 00:39:18,857 --> 00:39:22,349 I don't care much for ceremony. 248 00:39:22,360 --> 00:39:25,944 We can return to Shanghai one day. 249 00:39:25,947 --> 00:39:27,903 We can have great fun then. 250 00:39:30,243 --> 00:39:33,076 Friends suffer because of me. 251 00:39:33,079 --> 00:39:37,072 Nobody is blaming you. 252 00:39:37,083 --> 00:39:40,416 You're on the first train. Go to sleep. 253 00:39:41,546 --> 00:39:48,338 I must stay with master for one final night tonight. 254 00:40:09,741 --> 00:40:12,198 You go to sleep first. 255 00:41:51,217 --> 00:41:53,959 No, they're all asleep. 256 00:41:53,970 --> 00:41:55,176 Got it? 257 00:41:55,179 --> 00:41:58,512 Yes, Mr. hu told us to get away. 258 00:41:58,516 --> 00:42:03,931 If they found out huo died of this, we'd be in deep trouble. 259 00:42:03,938 --> 00:42:06,771 Why does Mr. hu want us to leave? 260 00:42:06,774 --> 00:42:10,392 He said the job's done. There's no point tarrying. 261 00:42:17,869 --> 00:42:24,411 I'll resign and we'll go together. 262 00:42:32,467 --> 00:42:33,798 You're Japanese? 263 00:42:33,801 --> 00:42:35,291 Yes. 264 00:42:35,303 --> 00:42:39,763 I came to kill huo yuan jia. 265 00:42:39,766 --> 00:42:41,677 How could you say such words? 266 00:42:41,684 --> 00:42:45,643 Why not? I'm not afraid of your fist of fury. 267 00:42:45,646 --> 00:42:49,389 You're huo's favorite student. 268 00:42:49,400 --> 00:42:51,812 I must test your kung fu. 269 00:43:38,950 --> 00:43:44,240 Butler feng, come out here. 270 00:43:49,627 --> 00:43:55,418 Butler feng, come out here. 271 00:44:32,170 --> 00:44:35,537 Why did you kill master? 272 00:44:35,548 --> 00:44:38,005 Why did you kill master? 273 00:44:40,845 --> 00:44:43,382 Why did you kill master? 274 00:45:24,263 --> 00:45:27,255 "Master was killed by poison in the biscuit." 275 00:45:27,266 --> 00:45:29,146 "I'm going to find the killer and take revenge." 276 00:45:38,194 --> 00:45:41,061 Brother! 277 00:45:47,703 --> 00:45:51,195 Brother! 278 00:46:01,425 --> 00:46:03,916 Where is elder brother? 279 00:46:03,928 --> 00:46:06,465 It is awful. 280 00:46:06,472 --> 00:46:09,930 I just saw two men hung on a lamppost. 281 00:46:09,934 --> 00:46:14,803 I saw it myself they're out there. 282 00:46:14,814 --> 00:46:16,350 What's going on? 283 00:46:16,357 --> 00:46:17,847 I just bought the train ticket. 284 00:46:17,858 --> 00:46:20,315 I saw two men hung on a lamppost. 285 00:46:20,319 --> 00:46:23,607 They are Butler feng and chef tian. 286 00:46:25,366 --> 00:46:28,199 Are you sure? 287 00:46:28,202 --> 00:46:29,988 Yes, I am sure. 288 00:46:29,996 --> 00:46:32,408 There's absolutely no mistake. 289 00:46:35,960 --> 00:46:37,916 Let's go and have a look. 290 00:46:40,172 --> 00:46:42,379 What's happening? 291 00:46:42,383 --> 00:46:45,625 Feng and tian are in trouble. 292 00:47:10,369 --> 00:47:12,200 It is Butler feng! 293 00:47:24,884 --> 00:47:27,125 Let's go back and discuss. 294 00:47:31,891 --> 00:47:34,724 - Call an ambulance. - Yes. 295 00:47:34,727 --> 00:47:37,685 The two men's faces were awful. 296 00:47:37,688 --> 00:47:40,771 Seems like they'd got into fights. 297 00:47:40,775 --> 00:47:42,766 Who did it? 298 00:47:42,777 --> 00:47:46,065 Will our jing wu school be involved? 299 00:47:46,072 --> 00:47:48,814 No. Even we don't know who did it. 300 00:47:48,824 --> 00:47:53,568 It is hard to say. 301 00:47:53,579 --> 00:47:57,117 But they belonged to the school. 302 00:47:57,124 --> 00:48:00,582 So what? We didn't kill them. 303 00:48:00,586 --> 00:48:03,123 I feel I will surely have troubles in the concession area. 304 00:48:03,130 --> 00:48:05,416 We must find the killer. 305 00:48:07,218 --> 00:48:12,053 Chenzhen did it. 306 00:48:12,056 --> 00:48:13,262 - Chenzhen? - Chenzhen? 307 00:48:13,265 --> 00:48:18,635 He left a note for me saying master died of poisoning. 308 00:48:20,981 --> 00:48:23,393 I wonder where he could have gone. 309 00:48:23,401 --> 00:48:26,313 Hiding doesn't help. 310 00:48:30,825 --> 00:48:33,066 We must find him. 311 00:48:33,077 --> 00:48:36,661 How can we find him? Shanghai is so big. 312 00:48:39,667 --> 00:48:42,704 He does not know Shanghai well. 313 00:48:42,711 --> 00:48:45,418 Organize a search! 314 00:48:45,423 --> 00:48:47,584 We must find him out. 315 00:48:48,342 --> 00:48:53,086 We'll settle this when he returns. 316 00:49:09,363 --> 00:49:12,446 "Deceased master huo yuanjia" 317 00:50:26,440 --> 00:50:28,647 Who's there? 318 00:50:35,366 --> 00:50:37,106 It's me! 319 00:50:46,961 --> 00:50:51,455 I knew you'd be here. 320 00:50:51,465 --> 00:50:54,252 Hiding is useless. 321 00:50:54,260 --> 00:50:56,967 Come back and discuss it with us. 322 00:50:56,971 --> 00:50:58,086 I won't go back. 323 00:51:01,016 --> 00:51:04,383 Nobody knows your role in this yet. 324 00:51:04,395 --> 00:51:07,478 Why hide and suffer? 325 00:51:07,481 --> 00:51:10,644 Let's go back and find a way. 326 00:51:15,114 --> 00:51:16,854 I'm not hiding. 327 00:51:21,078 --> 00:51:22,864 And I don't want to get you involved. 328 00:51:22,871 --> 00:51:25,487 What are you going to do then? 329 00:51:27,001 --> 00:51:28,992 I've decided... 330 00:51:31,630 --> 00:51:33,712 What I'm going to do. 331 00:51:33,716 --> 00:51:37,755 What are you going to do then? 332 00:51:41,724 --> 00:51:44,682 Why won't you even tell me? 333 00:52:04,997 --> 00:52:08,364 We grew up together. 334 00:52:08,375 --> 00:52:12,163 We've confided in each other. 335 00:52:12,171 --> 00:52:15,629 Why have you changed? 336 00:52:15,633 --> 00:52:17,669 I haven't changed. 337 00:52:19,261 --> 00:52:23,800 Then why won't you tell me? 338 00:52:23,807 --> 00:52:27,595 You must know how I care about you. 339 00:52:35,569 --> 00:52:40,484 Do you believe that I love you as much as ever? 340 00:52:44,370 --> 00:52:45,906 I believe you. 341 00:52:47,498 --> 00:52:49,989 Then don't ask questions. 342 00:53:13,357 --> 00:53:17,316 - Remember our dreams? - Yes. 343 00:53:19,405 --> 00:53:22,738 We hoped to continue master's work. 344 00:53:22,741 --> 00:53:26,529 Make jing wu school well-known all over the world. 345 00:53:26,537 --> 00:53:28,903 And to have a happy family. 346 00:53:29,123 --> 00:53:34,959 Two kids, a boy and a girl. 347 00:53:34,962 --> 00:53:39,331 Every day you'd teach kung fu, 348 00:53:39,341 --> 00:53:42,174 and I'd do the housework. 349 00:53:42,177 --> 00:53:44,839 I'd come and fetch you 350 00:53:44,847 --> 00:53:48,681 and bring the kids home from school. 351 00:53:48,684 --> 00:53:51,972 Can such a dream come true? 352 00:53:53,856 --> 00:53:55,392 I hope so. 353 00:53:59,486 --> 00:54:01,727 If you haven't changed, 354 00:54:01,739 --> 00:54:04,105 this may happen. 355 00:54:04,116 --> 00:54:06,949 You mustn't think that way. 356 00:54:06,952 --> 00:54:09,034 Do you really love me so much? 357 00:54:09,037 --> 00:54:14,657 Besides master, you mean most to me. 358 00:54:26,305 --> 00:54:27,545 Really? 359 00:55:25,823 --> 00:55:30,032 Will you tell me your plans now? 360 00:55:45,133 --> 00:55:46,998 Why won't you speak? 361 00:55:49,596 --> 00:55:54,636 Trust me, I'll take you away. 362 00:55:54,643 --> 00:55:56,383 Where to? 363 00:56:00,983 --> 00:56:04,646 A place that we like. 364 00:56:07,197 --> 00:56:09,279 A place where our dreams will come true. 365 00:56:20,377 --> 00:56:23,619 Do you know anyone called hu? 366 00:56:23,630 --> 00:56:26,588 Hu? 367 00:56:26,592 --> 00:56:29,049 He's connected with master's death. 368 00:56:30,679 --> 00:56:33,967 Wasn't that interpreter named hu? 369 00:56:33,974 --> 00:56:35,714 Could he be the one? 370 00:56:51,408 --> 00:56:57,574 Something terrible has happened! 371 00:57:01,126 --> 00:57:03,242 Come in. 372 00:57:15,265 --> 00:57:16,721 What is it? 373 00:57:16,725 --> 00:57:18,636 Look at the papers. 374 00:57:18,644 --> 00:57:22,182 Mr. yoshida's brother and Butler feng 375 00:57:22,189 --> 00:57:24,475 had been killed and strung up. 376 00:57:27,736 --> 00:57:30,523 - I know. Sit down. - Yes. 377 00:57:37,871 --> 00:57:40,829 My brother became jing wu school's chef 378 00:57:40,832 --> 00:57:44,165 to find out about the fist of fury. 379 00:57:44,169 --> 00:57:46,876 Now he's been killed unclearly. 380 00:57:46,880 --> 00:57:49,371 You must avenge him, director. 381 00:57:49,383 --> 00:57:52,591 Of course, this must have been done by jing wu school's people. 382 00:57:52,594 --> 00:57:54,175 We'll kill them all! 383 00:57:54,179 --> 00:57:58,013 I'll assemble the men. 384 00:57:58,016 --> 00:58:00,223 Wait a moment, director! 385 00:58:00,227 --> 00:58:04,311 If we do that, it'll connect us to huo's death. 386 00:58:04,314 --> 00:58:06,054 What do you mean? 387 00:58:06,066 --> 00:58:08,557 I have an idea. 388 00:58:08,568 --> 00:58:10,650 Tell me. 389 00:58:10,654 --> 00:58:12,440 We'll pressure the police 390 00:58:12,447 --> 00:58:14,233 to force them to surrender chenzhen. 391 00:58:19,162 --> 00:58:22,279 Otherwise they'll close the school and arrest them all. 392 00:58:22,290 --> 00:58:27,535 Chinese are loyal to friends. 393 00:58:27,546 --> 00:58:34,213 Chenzhen won't let that happen. He'll surrender himself. 394 00:58:34,219 --> 00:58:36,130 When we have chenzhen 395 00:58:36,138 --> 00:58:40,051 we can do whatever we want with him. 396 00:58:40,058 --> 00:58:42,765 He'll be helpless. 397 00:58:42,769 --> 00:58:47,388 How does that sound? 398 00:58:47,399 --> 00:58:49,890 You're Japan's best friend. 399 00:58:52,654 --> 00:58:55,487 I've always been loyal to the empire. 400 00:58:55,490 --> 00:59:00,029 I'll do my best until I die. 401 00:59:00,037 --> 00:59:03,370 - Go ahead with it immediately. - Yes! 402 00:59:08,462 --> 00:59:14,628 Out of respect to your master, we've been lenient with you people. 403 00:59:14,634 --> 00:59:20,846 But you are causing trouble. Why did you raid Hong kou school? 404 00:59:20,849 --> 00:59:23,090 We don't want to bring you any trouble. 405 00:59:23,101 --> 00:59:24,637 They came and beat us all up. 406 00:59:24,644 --> 00:59:26,930 We didn't start anything. 407 00:59:26,938 --> 00:59:30,305 You must have provoked them, right? 408 00:59:30,317 --> 00:59:33,229 They came first. They sent us this board, and... 409 00:59:35,155 --> 00:59:40,070 How did Butler feng and chef tian die? 410 00:59:40,077 --> 00:59:42,238 Do you know? 411 00:59:42,245 --> 00:59:43,951 We don't know. 412 00:59:43,955 --> 00:59:46,412 You really don't know? 413 00:59:46,416 --> 00:59:47,952 We don't know. 414 00:59:49,795 --> 00:59:53,162 This isn't as simple as you thought. 415 00:59:53,173 --> 00:59:57,007 The Japanese are powerful here. 416 00:59:57,010 --> 01:00:00,719 You're asking for trouble. 417 01:00:00,722 --> 01:00:02,713 I've been kind to you. 418 01:00:02,724 --> 01:00:06,057 But I have my duty to perform. How can I leave it all behind? 419 01:00:08,814 --> 01:00:12,932 Where is chenzhen? 420 01:00:12,943 --> 01:00:16,777 He hasn't returned since he made trouble at Hong kou school. 421 01:00:20,200 --> 01:00:22,862 Really don't know? 422 01:00:22,869 --> 01:00:26,578 We really don't know. We're looking for him, too. 423 01:00:26,581 --> 01:00:31,826 You shouldn't withhold information. I am not a patient man. 424 01:00:31,837 --> 01:00:35,170 We don't know, we're looking for him too. 425 01:00:35,173 --> 01:00:37,915 We don't want to be involved. 426 01:00:37,926 --> 01:00:45,514 The Japanese consulate has demanded action. 427 01:00:45,517 --> 01:00:47,883 This is no joke. 428 01:00:47,894 --> 01:00:53,855 Surrender him in two days or I'll have to be tough. 429 01:00:53,859 --> 01:00:55,599 Let's go! 430 01:03:07,242 --> 01:03:13,112 Japan is great! Even its dancing is superb. 431 01:03:18,503 --> 01:03:21,961 Now that I escaped from Russia, I'm your man. 432 01:03:21,965 --> 01:03:24,456 Don't worry, leave things to me. 433 01:03:24,467 --> 01:03:26,833 Okay. 434 01:03:26,845 --> 01:03:30,929 Escaped? What happened? 435 01:03:30,932 --> 01:03:35,847 Mr. Petrov is head of the Russian hammers. 436 01:03:35,854 --> 01:03:37,970 A good fighter and a friend of our director. 437 01:03:37,981 --> 01:03:41,599 He's in some trouble, and is laying low here. 438 01:03:43,069 --> 01:03:50,316 Under our director's wings, you're safe. 439 01:03:50,327 --> 01:03:55,913 Cheers, Mr. Petrov. 440 01:03:55,915 --> 01:03:58,497 At least three cups. 441 01:03:58,501 --> 01:04:03,086 Three cups? Oh, three cups. 442 01:04:22,484 --> 01:04:27,194 Excuse me, I'm drunk, I must go. 443 01:04:27,197 --> 01:04:30,610 Three more cups. Three more cups. 444 01:04:32,869 --> 01:04:34,325 Sit down. 445 01:04:34,329 --> 01:04:40,199 If you must go, then crawl out! Crawl out as a dog. 446 01:04:43,546 --> 01:04:47,130 Crawl? 447 01:04:47,133 --> 01:04:49,840 Would you like to? 448 01:04:49,844 --> 01:04:54,884 Sure, I'll do whatever you ask. 449 01:04:54,891 --> 01:04:57,803 I'll crawl. 450 01:05:07,654 --> 01:05:09,736 Bye! 451 01:05:34,264 --> 01:05:36,346 Stand up. 452 01:05:38,309 --> 01:05:40,391 Where to? 453 01:05:40,395 --> 01:05:44,479 North szechuan road and Yokohama road. 454 01:06:42,207 --> 01:06:44,198 Stop. Where are you going? 455 01:06:44,209 --> 01:06:45,949 This is a dead end. 456 01:06:52,842 --> 01:06:54,378 What are you doing? 457 01:06:59,933 --> 01:07:01,844 I want to ask you something. 458 01:07:04,562 --> 01:07:06,393 It's you! 459 01:07:10,401 --> 01:07:14,644 I want to ask you something. 460 01:07:14,656 --> 01:07:18,274 You needn't ask. I know nothing. 461 01:07:41,474 --> 01:07:45,183 I want to ask you something. 462 01:07:45,186 --> 01:07:51,398 I know what you want. I didn't do it. 463 01:07:51,401 --> 01:07:55,815 Yes, someone asked me to do it. 464 01:08:00,618 --> 01:08:05,362 Mr. suzuki told me to pass the poison to Butler feng. 465 01:08:05,373 --> 01:08:08,957 Butler feng gave it to chef tian. 466 01:08:08,960 --> 01:08:10,621 He's Japanese. 467 01:08:14,757 --> 01:08:18,670 Spare me, I am just a dog. 468 01:08:18,678 --> 01:08:20,543 Have mercy! 469 01:08:20,555 --> 01:08:24,594 Have mercy, have mercy, have mercy... 470 01:08:41,743 --> 01:08:44,701 Why do... 471 01:08:44,704 --> 01:08:47,241 Why do you push me? 472 01:08:55,923 --> 01:08:58,960 Look, another man hanged! 473 01:08:58,968 --> 01:09:00,424 Come and look! 474 01:09:14,484 --> 01:09:19,524 Chenzhen invaded our school and now killed my interpreter. 475 01:09:19,530 --> 01:09:21,942 He looks down upon the Japanese empire. 476 01:09:21,949 --> 01:09:25,942 Is there justice in this place? 477 01:09:25,953 --> 01:09:28,786 Are you detectives? 478 01:09:28,790 --> 01:09:31,327 What good are you? 479 01:09:33,211 --> 01:09:37,375 Director! Surely you overstate things. 480 01:09:37,382 --> 01:09:42,843 I asked them to surrender chenzhen in two days. 481 01:09:42,845 --> 01:09:46,053 I know what to do if they don't. 482 01:09:46,057 --> 01:09:48,298 What can you do? You're Chinese. 483 01:09:48,309 --> 01:09:50,470 You Chinese help Chinese. 484 01:09:51,813 --> 01:09:53,724 I don't care about nationality. 485 01:09:53,731 --> 01:09:58,521 The police have to be reasonable. We need to be logical with others. 486 01:09:58,528 --> 01:10:00,814 I have no intention of being reasonable. 487 01:10:00,822 --> 01:10:04,531 Chenzhen is a killer. Surrender him. 488 01:10:07,078 --> 01:10:12,664 You can say that, director, but this is not our procedure. 489 01:10:12,667 --> 01:10:15,249 Mr. hu was murdered, but there's no proof. 490 01:10:15,253 --> 01:10:18,871 We can't say chenzhen did it. 491 01:10:28,558 --> 01:10:34,098 Proof or no proof, surrender him! 492 01:10:34,105 --> 01:10:38,599 Or I'll report it to the consulate! 493 01:10:42,280 --> 01:10:45,738 You're making it difficult for us. 494 01:10:45,742 --> 01:10:49,075 If you don't surrender him, 495 01:10:49,078 --> 01:10:52,991 I'll handle this myself. I have my own ways. 496 01:10:57,837 --> 01:11:01,045 All right, I'll do my best. 497 01:11:17,315 --> 01:11:22,150 They're useless. We'd better use our own way. 498 01:11:22,153 --> 01:11:24,565 We'll report to the consulate first. 499 01:11:24,572 --> 01:11:27,188 - Be ready to arrest them. - Yes. 500 01:11:36,793 --> 01:11:38,829 The paper. 501 01:11:38,836 --> 01:11:41,794 Japanese are forcing me to surrender chenzhen. 502 01:11:41,798 --> 01:11:44,084 How can I find him in this big city? 503 01:11:45,593 --> 01:11:48,881 Forget it. We'll go to jing wu school. 504 01:11:48,888 --> 01:11:51,630 Things are getting worse. 505 01:12:28,594 --> 01:12:34,180 He even killed the Japanese interpreter. 506 01:12:34,183 --> 01:12:36,299 He's making things difficult not only for the Japanese, 507 01:12:36,310 --> 01:12:37,800 but also me. 508 01:12:37,812 --> 01:12:41,270 I work for the government. What shall you do if you were me? 509 01:12:41,274 --> 01:12:43,560 We really can't find him. 510 01:12:43,568 --> 01:12:46,275 What are we to do? 511 01:12:46,279 --> 01:12:51,239 Everyone knows you're righteous. 512 01:12:51,242 --> 01:12:53,483 We wouldn't play tricks with you. 513 01:12:53,494 --> 01:12:55,450 We really don't know where he is. 514 01:12:55,454 --> 01:12:57,820 As we all know, 515 01:12:57,832 --> 01:13:00,244 it is not that I do not look after you. 516 01:13:00,251 --> 01:13:02,663 If you really do not surrender him, 517 01:13:02,670 --> 01:13:04,581 the Japanese will find him themselves. 518 01:13:04,589 --> 01:13:07,205 If they close down your school 519 01:13:07,216 --> 01:13:09,582 and arrest you all, 520 01:13:09,594 --> 01:13:12,176 you'll find it really tough. 521 01:13:12,179 --> 01:13:15,763 Even if you arrest us now, we still can't tell you anything 522 01:13:15,766 --> 01:13:18,223 because we really don't know anything. 523 01:13:25,610 --> 01:13:27,976 I've made things clear, anyway. 524 01:13:27,987 --> 01:13:30,945 There's one more day left. Please surrender him. 525 01:13:30,948 --> 01:13:33,064 The Japanese aren't to be messed with. 526 01:13:33,075 --> 01:13:36,693 If I have to arrest you, then don't blame me. 527 01:13:36,704 --> 01:13:38,410 Let's go. 528 01:13:55,681 --> 01:13:59,515 It's really serious. What are we to do? 529 01:13:59,518 --> 01:14:03,386 Let's stop looking for chenzhen. 530 01:14:03,397 --> 01:14:06,104 If we find him, we're sending him to death. 531 01:14:06,108 --> 01:14:07,473 They won't dare hurt us. 532 01:14:07,485 --> 01:14:09,567 So many are suffering because of him. 533 01:14:09,570 --> 01:14:12,232 Let's go to jail if we must. We must be loyal to friends. 534 01:14:12,239 --> 01:14:14,355 Elder brother! 535 01:14:14,367 --> 01:14:17,530 Please come upstairs, I want to talk to you. 536 01:14:45,231 --> 01:14:46,721 What is it? 537 01:14:48,901 --> 01:14:53,895 If they really can't find chenzhen, 538 01:14:53,906 --> 01:14:56,318 will it cause much trouble to our school? 539 01:14:56,325 --> 01:15:01,786 Yes. The Japanese are influential in Shanghai. 540 01:15:01,789 --> 01:15:04,405 They very likely will close down the school. 541 01:15:04,417 --> 01:15:09,127 What if they found chenzhen? 542 01:15:09,130 --> 01:15:13,590 He'll surely be killed. We can't let them find him. 543 01:15:13,592 --> 01:15:16,004 Even though we don't know where he is, 544 01:15:16,012 --> 01:15:18,594 we must find him and ask him to leave Shanghai quickly. 545 01:15:25,104 --> 01:15:26,640 You what? 546 01:15:40,786 --> 01:15:43,368 You know where he is? 547 01:15:52,882 --> 01:15:56,045 His life depends on it. 548 01:15:56,052 --> 01:15:58,839 If you know, tell me. 549 01:16:06,771 --> 01:16:10,104 I know where he stays at night. 550 01:16:10,107 --> 01:16:11,563 Where is he now? 551 01:16:29,168 --> 01:16:31,784 "Japan Hong kou school" 552 01:16:54,777 --> 01:16:58,690 Is your phone out of order? I'm from the telephone company. 553 01:16:58,697 --> 01:17:01,985 What took you so long? I've called you so many times. 554 01:17:01,992 --> 01:17:04,779 I just got my orders and came at once. 555 01:17:06,038 --> 01:17:08,199 Okay, come with me, come with me. 556 01:17:14,380 --> 01:17:16,041 Over there. 557 01:20:14,601 --> 01:20:17,809 Don't just stand there. Hurry up! 558 01:20:33,787 --> 01:20:36,574 There's another one inside. 559 01:20:56,518 --> 01:20:58,258 Wait here. 560 01:21:09,031 --> 01:21:12,319 The telephone repairman is here. 561 01:21:13,577 --> 01:21:15,442 Director, here's the telephone repairman. 562 01:21:15,454 --> 01:21:17,570 Come in! 563 01:21:17,581 --> 01:21:18,991 Tell him to come in. 564 01:21:18,999 --> 01:21:20,205 Come here. 565 01:21:33,806 --> 01:21:36,639 Director, it's the telephone repairman. 566 01:21:36,642 --> 01:21:38,098 Go on. 567 01:21:49,988 --> 01:21:52,320 I am dying to find chenzhen 568 01:21:52,324 --> 01:21:55,157 and see just how convincing he is. 569 01:21:55,160 --> 01:21:58,527 It's not only his fist of fury. 570 01:21:58,539 --> 01:22:01,827 He moves like lightning. 571 01:22:01,834 --> 01:22:07,374 We'll concentrate on jing wu school. 572 01:22:07,381 --> 01:22:09,838 Walt, let's discuss this later. 573 01:22:43,167 --> 01:22:44,748 What do you suggest? 574 01:22:44,751 --> 01:22:48,790 Just wipe everyone out from jing wu school. 575 01:22:48,797 --> 01:22:50,753 How about the consequences? 576 01:22:50,757 --> 01:22:53,749 We Japanese are powerful in the concession area. 577 01:22:53,760 --> 01:22:55,625 As long as we leave no proof, 578 01:22:55,637 --> 01:22:59,095 they have no way to know it was us. 579 01:23:00,517 --> 01:23:05,181 Ask someone to do it cleanly tonight. 580 01:23:05,189 --> 01:23:06,599 Yes! 581 01:23:16,950 --> 01:23:19,532 Why isn't he here? 582 01:23:19,536 --> 01:23:21,777 Look around. 583 01:23:23,332 --> 01:23:25,914 - Chenzhen! - Chenzhen! 584 01:23:29,129 --> 01:23:31,336 Chezhen! 585 01:23:36,220 --> 01:23:38,336 Where can he have gone? 586 01:23:40,432 --> 01:23:44,471 Let's wait for him here. 587 01:23:44,478 --> 01:23:46,844 Where could he be? 588 01:23:46,855 --> 01:23:48,470 Where... 589 01:24:06,792 --> 01:24:10,751 Wonton noodle! 590 01:25:02,139 --> 01:25:04,471 I'm here to avenge my master. 591 01:25:06,560 --> 01:25:09,347 Ask your director to come out! 592 01:25:10,022 --> 01:25:12,058 It's none of your business. 593 01:25:14,901 --> 01:25:18,769 Get out! Get out! Get out! 594 01:25:19,740 --> 01:25:22,106 Scram! 595 01:25:23,785 --> 01:25:25,901 Scram! 596 01:25:28,832 --> 01:25:29,832 Scram! 597 01:25:38,884 --> 01:25:40,340 Scram! 598 01:28:21,129 --> 01:28:25,168 Hold it! Who are you? 599 01:28:25,175 --> 01:28:27,917 I'm chenzhen. 600 01:28:27,928 --> 01:28:29,884 I want your director. 601 01:28:29,888 --> 01:28:31,970 Chenzhen? 602 01:29:17,561 --> 01:29:20,724 Nah, let me take care of him. 603 01:33:31,981 --> 01:33:34,017 "Spring" 604 01:36:33,579 --> 01:36:35,240 Sister... 605 01:36:36,958 --> 01:36:39,665 Brother! 606 01:36:39,669 --> 01:36:40,669 Sister... 607 01:36:44,757 --> 01:36:48,670 What happened? Who did it? 608 01:36:48,678 --> 01:36:51,420 The Japanese. 609 01:36:51,431 --> 01:36:53,296 What about the others? Any survivors? 610 01:36:55,101 --> 01:36:56,887 All... 611 01:37:00,273 --> 01:37:01,979 Brother? 612 01:37:29,177 --> 01:37:30,667 Yao Chang. 613 01:37:30,678 --> 01:37:32,543 He might yet pull through. 614 01:37:35,391 --> 01:37:37,598 Help those who have a chance of surviving. 615 01:37:37,602 --> 01:37:39,263 We'll go upstairs. 616 01:37:50,073 --> 01:37:52,689 See if there is anyone who is still alive. 617 01:38:09,926 --> 01:38:14,044 No survivors, brother. 618 01:38:47,255 --> 01:38:50,793 I'm sorry for master! 619 01:38:50,800 --> 01:38:54,292 I'm sorry for master! 620 01:38:57,181 --> 01:39:01,800 They died so horribly. 621 01:39:01,811 --> 01:39:04,143 What are we going to do? 622 01:39:06,858 --> 01:39:11,352 Our tolerance was a mistake. 623 01:39:11,362 --> 01:39:15,822 Chenzhen was right. 624 01:39:15,825 --> 01:39:18,032 The Japanese. 625 01:39:18,035 --> 01:39:20,026 I'm from the consulate. 626 01:39:20,037 --> 01:39:23,120 How dare you Chinese kill at the judo hall! 627 01:39:23,124 --> 01:39:24,989 It's really too much! 628 01:39:25,001 --> 01:39:26,866 I don't want this to get out of hand. 629 01:39:26,878 --> 01:39:29,415 I'll surrender the man to you. 630 01:39:29,422 --> 01:39:32,630 You're also Chinese. I don't trust you. 631 01:39:32,633 --> 01:39:34,089 I must go in. 632 01:39:36,053 --> 01:39:40,717 All right, just you. 633 01:39:40,725 --> 01:39:43,808 Keep guard here. Don't let anyone go in. 634 01:39:43,811 --> 01:39:45,472 - Yes. - Yes. 635 01:40:07,960 --> 01:40:10,497 What happened? 636 01:40:10,505 --> 01:40:14,089 The Japanese did it. 637 01:40:14,091 --> 01:40:16,252 - The Japanese? - Watch your tongue! 638 01:40:16,260 --> 01:40:17,966 You must not slander people. 639 01:40:17,970 --> 01:40:21,428 What proof do you have? 640 01:40:22,725 --> 01:40:24,932 These two survivors. 641 01:40:24,936 --> 01:40:27,643 If I wasn't in charge of jing wu school, 642 01:40:27,647 --> 01:40:30,263 if not for jing wu school's future, 643 01:40:30,274 --> 01:40:32,606 I'd fight you to the end. 644 01:40:32,610 --> 01:40:36,819 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 645 01:40:36,822 --> 01:40:40,735 I only want chenzhen immediately. 646 01:40:45,081 --> 01:40:48,949 Chenzhen killed many people in Hong kou school. 647 01:40:48,960 --> 01:40:51,667 The consulate has asked the police for him. 648 01:40:51,671 --> 01:40:54,162 You'll have to surrender chenzhen. 649 01:40:54,173 --> 01:40:55,333 What? 650 01:40:55,341 --> 01:40:57,548 They killed so many of us but they're free. 651 01:40:57,552 --> 01:40:59,543 And nobody knows if chenzhen 652 01:40:59,554 --> 01:41:02,421 was the killer at Hong kou school. 653 01:41:02,431 --> 01:41:04,046 Now you want us to surrender him. 654 01:41:04,058 --> 01:41:06,845 Is that fair? 655 01:41:12,400 --> 01:41:15,187 We only blame ourselves partially. 656 01:41:19,448 --> 01:41:24,192 Mr. fan, you know the situation here. 657 01:41:24,203 --> 01:41:27,787 Chenzhen must be surrendered! 658 01:41:27,790 --> 01:41:31,658 I really don't know where he is. 659 01:41:31,669 --> 01:41:35,253 You call the shots. Okay, take them away! 660 01:41:39,427 --> 01:41:41,668 You really don't know where he is? 661 01:42:22,386 --> 01:42:27,130 What if we can't find chenzhen? 662 01:42:27,141 --> 01:42:30,258 I've been kind to you. 663 01:42:30,269 --> 01:42:33,557 Now I cannot help you any longer. 664 01:42:33,564 --> 01:42:35,771 You're taking us all in? 665 01:42:35,775 --> 01:42:39,142 Not only will you go to prison, 666 01:42:39,153 --> 01:42:41,235 the school will be closed, too. 667 01:42:41,238 --> 01:42:43,695 Jing wu men will no longer exist. 668 01:42:43,699 --> 01:42:45,860 Do you Japanese listen to reason? 669 01:42:45,868 --> 01:42:47,733 Is there any justice? 670 01:42:47,745 --> 01:42:50,111 I'm the law in Shanghai. 671 01:42:50,122 --> 01:42:52,204 Don't blame me for taking you in. 672 01:42:52,208 --> 01:42:54,995 Blame it on chenzhen. 673 01:42:55,002 --> 01:42:57,869 Who asked him to go into hiding? 674 01:42:59,757 --> 01:43:03,170 He should surrender himself for your sake. 675 01:43:06,972 --> 01:43:08,883 Chenzhen is here! 676 01:44:19,712 --> 01:44:24,752 I do not read much. Do not fool me. 677 01:44:24,759 --> 01:44:28,422 If I surrender myself, 678 01:44:36,353 --> 01:44:38,218 Right? 679 01:44:42,735 --> 01:44:44,817 I can give you my word of honor. 680 01:44:44,820 --> 01:44:47,903 Don't forget, I'm also Chinese. 681 01:45:05,257 --> 01:45:11,719 I shall pay for the lives I took. 682 01:45:11,722 --> 01:45:14,759 Nothing to do with jing wu school! 683 01:45:51,345 --> 01:45:53,301 Chenzhen! 683 01:45:54,305 --> 01:46:00,609 46743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.