All language subtitles for Find.Yourself.E35.WEB.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,200 --> 00:02:35,680 ALZHEIMER'S DISEASE 2 00:02:56,320 --> 00:02:57,920 Professor He, have you eaten? 3 00:02:59,040 --> 00:03:00,000 Yes. 4 00:03:00,480 --> 00:03:03,360 My mom made beef noodles. I added two fried eggs. 5 00:03:03,760 --> 00:03:04,840 I see. 6 00:03:05,160 --> 00:03:06,640 My uncle told me everything. 7 00:03:06,840 --> 00:03:08,200 How is Mr. He now? 8 00:03:08,840 --> 00:03:10,600 Shall I take leave and visit him? 9 00:03:11,040 --> 00:03:13,120 It's fine. Maybe next time. 10 00:03:14,880 --> 00:03:15,920 Okay. 11 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 Tomorrow is our store's anniversary. 12 00:03:19,360 --> 00:03:22,240 I can take leave, but my supervisor will scold me. 13 00:03:23,720 --> 00:03:25,840 Right. We have a dance for the store's anniversary. 14 00:03:26,040 --> 00:03:27,160 Let me show you! 15 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 I said stop. Can't you hear me? 16 00:03:38,680 --> 00:03:39,880 Stop dancing! 17 00:03:40,560 --> 00:03:41,520 Cai Minmin. 18 00:03:41,680 --> 00:03:43,480 Even my son can do these moves. 19 00:03:43,720 --> 00:03:45,240 What are you practicing for? Come with me. 20 00:03:45,600 --> 00:03:46,560 Seriously. 21 00:03:47,120 --> 00:03:48,600 I can dance without the head. 22 00:03:51,200 --> 00:03:52,560 Didn't you hear me? 23 00:03:52,640 --> 00:03:54,600 Come with me! Hurry! 24 00:03:55,000 --> 00:03:56,560 My phone! 25 00:03:56,720 --> 00:03:58,280 Professor He, I have more surprises! 26 00:03:58,360 --> 00:04:00,520 -I'm not done yet! -Come with me! 27 00:04:20,920 --> 00:04:22,160 Sir, your delivery. 28 00:04:32,760 --> 00:04:35,680 PLEASE DRAW A HAPPY MELON FOR MY BOYFRIEND 29 00:04:45,120 --> 00:04:47,000 Is he diagnosed with Alzheimer's? 30 00:04:47,240 --> 00:04:48,160 Yes. 31 00:04:48,400 --> 00:04:49,280 I'll do this. 32 00:04:49,400 --> 00:04:52,040 I'll search for good local specialists. 33 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 Or how about this? 34 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 I'll take time off to visit Fanxing's dad. 35 00:04:57,640 --> 00:05:00,080 It's fine if we didn't know he was sick. 36 00:05:00,240 --> 00:05:03,320 But now that we do, we should definitely pay him a visit. 37 00:05:03,440 --> 00:05:04,640 What? 38 00:05:05,960 --> 00:05:07,280 Wouldn't you be meeting her parents? 39 00:05:08,520 --> 00:05:09,960 It's like a forced marriage. 40 00:05:10,840 --> 00:05:11,880 What do you know? 41 00:05:12,200 --> 00:05:14,480 Fanxing's dad has Alzheimer's. 42 00:05:14,720 --> 00:05:16,880 If we don't visit him and meet him now, 43 00:05:17,480 --> 00:05:19,640 do we wait until he can't tell people apart? 44 00:05:23,360 --> 00:05:24,280 That's true. 45 00:05:25,760 --> 00:05:27,200 I'll talk to Fanxing. 46 00:05:27,640 --> 00:05:29,720 Of course. We can't just show up. 47 00:05:30,120 --> 00:05:32,520 By the way, how is Minmin's part-time job? 48 00:05:34,320 --> 00:05:37,400 I didn't think that she would actually work. 49 00:05:38,520 --> 00:05:39,600 This daughter of mine, 50 00:05:39,840 --> 00:05:43,240 I'd still worry that she'll starve even if I hang food on her. 51 00:05:44,720 --> 00:05:46,320 Caiwei, don't worry. 52 00:05:47,160 --> 00:05:49,000 Everyone knows how to grow up. 53 00:06:37,480 --> 00:06:38,840 HE FANXING 54 00:07:25,080 --> 00:07:27,360 Ms. He looks pretty as well today. 55 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 Don't you have work? 56 00:07:29,880 --> 00:07:31,360 There's no hope for you, kid. 57 00:07:31,520 --> 00:07:32,600 Forget it. 58 00:07:34,120 --> 00:07:35,200 I didn't do anything. 59 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Can't I be in a one-sided love? 60 00:07:37,320 --> 00:07:40,280 An open one-sided love is also moral coercion. 61 00:07:51,880 --> 00:07:53,480 -Yuan Song, here! -Hey. 62 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 What? 63 00:07:57,160 --> 00:07:58,080 Nothing. 64 00:07:59,920 --> 00:08:01,000 Come on. 65 00:08:01,280 --> 00:08:02,160 Sit here. 66 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 Qingqing has left. 67 00:08:06,600 --> 00:08:08,800 The seat next to mine is yours now. 68 00:08:09,240 --> 00:08:12,880 -Should I kneel to thank you? -No. People might think you're proposing. 69 00:08:13,400 --> 00:08:16,080 I'm taken. 70 00:08:16,640 --> 00:08:18,800 Are you still dating that taxi driver? 71 00:08:19,080 --> 00:08:20,040 What taxi driver? 72 00:08:20,760 --> 00:08:23,240 He's an elegant and chic chauffeur, okay? 73 00:08:23,680 --> 00:08:24,960 They have uniforms. 74 00:08:25,160 --> 00:08:26,520 He looks really sexy in it. 75 00:08:28,560 --> 00:08:29,960 Since you're all here, 76 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 I'll tell you now. 77 00:08:32,159 --> 00:08:33,039 Initially, 78 00:08:33,400 --> 00:08:35,679 I planned to resign before we move offices. 79 00:08:36,159 --> 00:08:37,240 But my dad is sick. 80 00:08:37,919 --> 00:08:40,280 I spoke to Mr. Li today. 81 00:08:40,679 --> 00:08:43,120 Next Monday will be my last day. 82 00:08:44,920 --> 00:08:47,120 I'm almost done with the handover. 83 00:08:47,840 --> 00:08:50,040 So Bai can handle it alone now. 84 00:08:51,480 --> 00:08:53,680 Mr. He is sick? What's wrong? 85 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 Alzheimer's. 86 00:08:58,920 --> 00:09:00,000 Early stage. 87 00:09:00,760 --> 00:09:03,440 We'll look for experts in this area and see how things go. 88 00:09:04,280 --> 00:09:06,880 So I have to spend more time with my dad now. 89 00:09:07,920 --> 00:09:09,400 Are you leaving already? 90 00:09:09,760 --> 00:09:10,920 Qingqing just left. 91 00:09:11,360 --> 00:09:13,600 Every department has someone leaving. 92 00:09:14,320 --> 00:09:15,640 Now that you're leaving, 93 00:09:15,720 --> 00:09:17,480 it feels like our big family 94 00:09:18,120 --> 00:09:19,040 is breaking apart. 95 00:09:19,680 --> 00:09:21,880 That's right. We're breaking apart. 96 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 But Ms. He's dad is sick. 97 00:09:25,800 --> 00:09:27,440 She won't be in the mood to work. 98 00:09:27,840 --> 00:09:29,040 Get through this first. 99 00:09:29,720 --> 00:09:31,640 We're still in the same city. 100 00:09:32,120 --> 00:09:33,680 Let's meet up when we're free. 101 00:09:33,840 --> 00:09:34,720 That's right. 102 00:09:36,520 --> 00:09:38,560 You're Ms. He's favorite. Say something. 103 00:09:40,880 --> 00:09:41,840 I... 104 00:09:42,720 --> 00:09:44,080 I can't be of much help. 105 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 Don't be too sad. 106 00:09:50,080 --> 00:09:52,160 Why are you so nervous? You're stuttering. 107 00:09:54,120 --> 00:09:56,600 My goodness. Seriously, Bai. 108 00:09:56,800 --> 00:09:58,640 What face is that? What did I do? 109 00:09:59,640 --> 00:10:01,800 Nothing, you fearless warrior. 110 00:10:24,320 --> 00:10:25,600 Two days ago, 111 00:10:25,800 --> 00:10:27,520 you searched for my dad with us the whole night. 112 00:10:28,000 --> 00:10:30,840 I saw your attendance. You still came to work yesterday. 113 00:10:31,360 --> 00:10:32,400 Thank you. 114 00:10:34,040 --> 00:10:35,000 Someday, I will... 115 00:10:37,360 --> 00:10:39,720 I will let Canyang treat you to a meal. 116 00:10:41,360 --> 00:10:42,880 If you want to thank me, 117 00:10:43,400 --> 00:10:44,720 buy me a meal yourself. 118 00:10:47,440 --> 00:10:48,640 I know very well 119 00:10:49,040 --> 00:10:51,600 that my unrequited love is moral coercion. 120 00:10:52,280 --> 00:10:55,040 You're feeling very down and have problems at home. 121 00:10:55,440 --> 00:10:56,760 Yet I can't do anything to help. 122 00:10:58,480 --> 00:11:01,200 The only thing I can do now is not causing trouble. 123 00:11:03,760 --> 00:11:06,840 But I don't want our final memory to be a fight again. 124 00:11:11,600 --> 00:11:12,840 Think about it. 125 00:11:18,160 --> 00:11:19,080 Sure. 126 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 I'll buy you a meal. 127 00:11:24,880 --> 00:11:26,760 I also don't want to remember us 128 00:11:27,080 --> 00:11:28,560 fighting until the end. 129 00:11:30,160 --> 00:11:31,080 How about this weekend? 130 00:11:31,480 --> 00:11:34,000 Let's play badminton and have a meal after. 131 00:11:35,480 --> 00:11:37,560 Okay. See you then. 132 00:11:37,640 --> 00:11:39,440 -All right. -I'll get back to work. 133 00:11:59,160 --> 00:12:00,000 Dad. 134 00:12:01,280 --> 00:12:02,880 -Mr. He. -Yes, Song Xue. 135 00:12:03,000 --> 00:12:05,840 My friend knows an expert from the military hospital. 136 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 But he's booked until next Wednesday. 137 00:12:08,440 --> 00:12:10,120 By then, I'll go with you. 138 00:12:10,680 --> 00:12:12,000 Thank you, Song Xue. 139 00:12:13,400 --> 00:12:14,360 Actually, 140 00:12:15,160 --> 00:12:17,600 this disease isn't easy to cure. 141 00:12:19,160 --> 00:12:22,040 But compared to our previous guess 142 00:12:22,480 --> 00:12:25,040 of a nerve-compressing brain tumor, this is better. 143 00:12:26,840 --> 00:12:29,200 I don't have issues with it. 144 00:12:29,800 --> 00:12:30,840 I'm just worried 145 00:12:31,280 --> 00:12:32,920 that I will trouble all of you. 146 00:12:33,400 --> 00:12:35,280 -Dad. -What? 147 00:12:37,200 --> 00:12:39,800 When your mom and I were your age, 148 00:12:40,440 --> 00:12:42,640 we had two clueless kids 149 00:12:43,440 --> 00:12:45,880 and elders to care for. 150 00:12:47,040 --> 00:12:48,800 We also had to work. 151 00:12:49,200 --> 00:12:52,320 We were working like clockwork every day. 152 00:12:52,800 --> 00:12:54,560 We had to feed a big family. 153 00:12:54,640 --> 00:12:57,200 Every penny earned was carefully spent. 154 00:12:58,840 --> 00:13:00,040 It's different now. 155 00:13:00,200 --> 00:13:03,200 You're in your 30s, but you still behave like kids. 156 00:13:04,040 --> 00:13:07,640 Now that I'm sick, what are you going to do? 157 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 What else? 158 00:13:08,920 --> 00:13:09,880 My salary isn't low. 159 00:13:10,040 --> 00:13:11,000 I can support you. 160 00:13:12,440 --> 00:13:15,400 That brain of yours can only think of money. 161 00:13:16,240 --> 00:13:17,760 -Eat up. -Thank you, Mrs. He. 162 00:13:18,560 --> 00:13:20,080 Eat some fruits for your brain. 163 00:13:20,920 --> 00:13:22,720 Money is important, 164 00:13:23,480 --> 00:13:26,000 but a patient needs to be cared for. 165 00:13:27,600 --> 00:13:29,000 You're a bachelor. 166 00:13:29,440 --> 00:13:32,000 You can't even look after yourself. Who can you care for? 167 00:13:35,120 --> 00:13:37,400 Is He Canyang your only child? 168 00:13:37,480 --> 00:13:38,560 What about me? 169 00:13:38,880 --> 00:13:40,400 I have resigned earlier anyway. 170 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 While I'm home, I'll take care of Dad. 171 00:13:44,280 --> 00:13:45,200 Don't. 172 00:13:45,400 --> 00:13:47,160 Your dad is not at that stage yet. 173 00:13:47,600 --> 00:13:48,760 There is still me at home. 174 00:13:49,240 --> 00:13:51,760 I just won't let your dad go out alone. 175 00:13:51,840 --> 00:13:53,520 I'll follow him wherever he goes. 176 00:13:54,000 --> 00:13:55,880 Just do what you have to do. 177 00:13:56,080 --> 00:13:57,280 Everything will go on as usual. 178 00:13:57,440 --> 00:13:58,680 Your mom is right. 179 00:14:00,440 --> 00:14:03,120 Now that you're sick, you agree with me? 180 00:14:04,440 --> 00:14:05,760 If I had I known, 181 00:14:06,160 --> 00:14:08,560 I would have wished you'd gotten Alzheimer's ten years ago. 182 00:14:09,680 --> 00:14:12,320 When have I not agreed with you? 183 00:14:12,440 --> 00:14:13,720 You're so forgetful. 184 00:14:13,880 --> 00:14:16,280 Chances are high that you'll get Alzheimer's too. 185 00:14:16,360 --> 00:14:18,600 You're the one with Alzheimer's now! 186 00:14:19,080 --> 00:14:20,480 -Seriously. -Mom. 187 00:14:20,720 --> 00:14:23,600 Stop saying the word "Alzheimer's". 188 00:14:24,160 --> 00:14:26,440 It's horrible. I'd get Alzheimer's too. 189 00:14:26,760 --> 00:14:28,680 You said it, not me. 190 00:14:32,080 --> 00:14:33,400 Look. You got scolded. 191 00:14:34,000 --> 00:14:34,920 In our family, 192 00:14:35,680 --> 00:14:37,480 no one can defeat your mom. 193 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 Song Xue, you go. 194 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 I'm just worried about the kids. 195 00:14:49,160 --> 00:14:50,600 Especially Fanxing. 196 00:14:51,600 --> 00:14:52,920 Look. 197 00:14:53,000 --> 00:14:55,440 It's because you treat them like kids. 198 00:14:55,600 --> 00:14:58,880 You support everything they do and think for them. 199 00:14:59,400 --> 00:15:01,120 That's why they don't grow up. 200 00:15:01,480 --> 00:15:03,480 Before you talk about others, 201 00:15:03,560 --> 00:15:05,600 you should think about your own problem. 202 00:15:07,040 --> 00:15:08,320 Don't you pamper them? 203 00:15:08,800 --> 00:15:11,000 You don't even let them wash their own socks! 204 00:15:11,200 --> 00:15:13,440 The only thing Fanxing can make is fried eggs! 205 00:15:18,280 --> 00:15:20,400 They just seem so busy with work. 206 00:15:21,000 --> 00:15:23,480 I always do it, so it has become a habit. 207 00:15:24,840 --> 00:15:27,160 Next time, I will try not to do so much. 208 00:15:27,240 --> 00:15:28,640 I'll let go, all right? 209 00:15:30,200 --> 00:15:32,720 If this disease continues to develop, 210 00:15:32,800 --> 00:15:36,120 I won't be able to tell people apart, right? 211 00:15:36,600 --> 00:15:38,120 Listen to me. 212 00:15:38,760 --> 00:15:42,200 One day, Fanxing will get married. 213 00:15:43,120 --> 00:15:46,280 Other dads walk their daughters down the aisle. 214 00:15:47,080 --> 00:15:47,960 But I... 215 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 I probably won't be able to recognize my own daughter. 216 00:15:52,280 --> 00:15:57,600 If she gets bullied after she's married and tells me about it, 217 00:15:57,840 --> 00:15:59,680 I won't understand anything she says. 218 00:15:59,760 --> 00:16:02,000 Even if I want to help, I won't be able to. 219 00:16:02,120 --> 00:16:03,360 This is so... 220 00:16:03,880 --> 00:16:04,920 Qingfeng. 221 00:16:05,520 --> 00:16:07,160 Don't think too much. 222 00:16:07,840 --> 00:16:11,200 Didn't we contact the hospital to get you treated? 223 00:16:12,000 --> 00:16:14,800 Besides, Fanxing has a boyfriend now. 224 00:16:15,240 --> 00:16:16,400 At this rate, 225 00:16:16,840 --> 00:16:19,800 she might get married in a year or so. 226 00:16:24,440 --> 00:16:25,440 You're right. 227 00:16:27,120 --> 00:16:29,800 I beg you. Please don't rush her. 228 00:16:30,800 --> 00:16:31,880 I won't rush her. 229 00:16:32,560 --> 00:16:34,280 I'm just helping her. 230 00:16:36,640 --> 00:16:39,680 Don't you also think that Luming is pretty good? 231 00:16:42,920 --> 00:16:43,880 That's true. 232 00:16:47,480 --> 00:16:48,840 Hurry up and sleep. 233 00:16:49,760 --> 00:16:51,320 You think too much. 234 00:16:51,440 --> 00:16:53,160 That's why your brain degenerated. 235 00:16:53,480 --> 00:16:54,360 Let's sleep. 236 00:16:55,000 --> 00:16:55,960 Hurry up and sleep. 237 00:16:56,920 --> 00:16:58,360 Let's sleep. 238 00:17:31,240 --> 00:17:32,600 What took you so long? 239 00:17:34,160 --> 00:17:35,560 You're still watching anime? 240 00:17:36,360 --> 00:17:37,600 I can't watch it anymore. 241 00:17:45,000 --> 00:17:45,920 Did you cry? 242 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 No. 243 00:17:49,160 --> 00:17:50,320 No? 244 00:17:50,920 --> 00:17:52,400 You can't hide it from me. 245 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 Song Xue. 246 00:18:01,200 --> 00:18:02,240 I wish to get married. 247 00:18:04,920 --> 00:18:07,760 You want to get married because your dad is sick? 248 00:18:09,800 --> 00:18:11,760 I don't want to, I wish to. 249 00:18:12,880 --> 00:18:15,240 That means I already have such a plan, 250 00:18:15,400 --> 00:18:17,520 but it just hasn't been fulfilled. 251 00:18:19,520 --> 00:18:22,560 Ye Luming is indeed a good man to marry. 252 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 We get along well. 253 00:18:24,720 --> 00:18:26,080 My family likes him too. 254 00:18:27,760 --> 00:18:30,720 It sounds like you're trying to convince yourself. 255 00:18:33,600 --> 00:18:34,800 Don't be silly. 256 00:18:35,040 --> 00:18:38,160 Don't force yourself to do things that you don't want to do. 257 00:18:38,600 --> 00:18:39,520 I'm not! 258 00:18:40,520 --> 00:18:42,600 I'm just speeding up 259 00:18:42,800 --> 00:18:46,160 the dating process with Ye while working towards marriage. 260 00:18:46,840 --> 00:18:49,400 I will like him a lot that I want to marry him! 261 00:18:50,560 --> 00:18:53,160 Have both of you kissed? 262 00:18:54,960 --> 00:18:56,520 Yes. Over here. 263 00:18:59,480 --> 00:19:02,400 Anyway, I've resigned. 264 00:19:02,480 --> 00:19:04,840 I have a lot of time to spend. 265 00:19:05,280 --> 00:19:07,560 The first mission is to see doctors with my dad. 266 00:19:07,920 --> 00:19:11,440 The second is to develop my relationship with Ye. 267 00:19:11,640 --> 00:19:12,680 The third 268 00:19:13,200 --> 00:19:14,480 is to prepare to open a store! 269 00:19:15,320 --> 00:19:17,840 You're the most enthusiastic person in the world now. 270 00:19:19,080 --> 00:19:21,600 Friend, oh, friend 271 00:19:21,880 --> 00:19:23,560 Drink up this glass of wine 272 00:19:24,080 --> 00:19:26,240 Get lost. I won't go crazy with you. 273 00:19:26,680 --> 00:19:27,800 Come on. 274 00:19:43,760 --> 00:19:45,000 Now that I think of it, 275 00:19:45,640 --> 00:19:47,520 all the things we despised 276 00:19:48,040 --> 00:19:50,320 and thought that we would never do, 277 00:19:50,680 --> 00:19:53,240 we have all done it now. 278 00:19:55,160 --> 00:19:58,760 Xiaoyu hates women who know of their husband's affair, 279 00:19:58,840 --> 00:20:01,080 yet refuse to divorce because of the kids. 280 00:20:01,640 --> 00:20:02,520 As for you, 281 00:20:03,080 --> 00:20:05,280 you only wanted to date out of love 282 00:20:05,600 --> 00:20:08,880 and not just anyone compatible just to get married. 283 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 As for me... 284 00:20:12,800 --> 00:20:13,680 I know. 285 00:20:14,200 --> 00:20:17,200 You're the only one who stayed the same. 286 00:20:19,680 --> 00:20:20,800 I'm pregnant. 287 00:20:26,520 --> 00:20:27,400 Pregnant? 288 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 I know you two don't want kids. 289 00:20:30,440 --> 00:20:31,600 You're pregnant? 290 00:20:35,160 --> 00:20:38,840 Apparently, condoms have a two percent failure rate. 291 00:20:40,320 --> 00:20:43,120 If I didn't get pregnant, I wouldn't believe it. 292 00:20:49,160 --> 00:20:50,400 You didn't drink? 293 00:20:50,600 --> 00:20:52,000 I'm pregnant, so... 294 00:20:54,400 --> 00:20:55,720 When I feel like drinking, 295 00:20:59,440 --> 00:21:00,640 I'd just smell it. 296 00:21:01,600 --> 00:21:03,000 Didn't Xiaoyu do the same? 297 00:21:07,040 --> 00:21:09,360 -How long has it been? -Almost three months. 298 00:21:12,320 --> 00:21:15,840 So this was why you threw up at Xiaoyu's house? 299 00:21:16,000 --> 00:21:16,880 No. 300 00:21:17,600 --> 00:21:20,160 That time, I really puked out of anger. 301 00:21:23,480 --> 00:21:24,520 He has been good. 302 00:21:25,120 --> 00:21:27,720 I haven't been feeling much of the pregnancy symptoms. 303 00:21:29,560 --> 00:21:31,160 I can't help but feel 304 00:21:31,480 --> 00:21:32,680 that this accident 305 00:21:33,280 --> 00:21:35,200 is the destiny that God has for me. 306 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 So, 307 00:21:38,080 --> 00:21:39,720 you plan to let destiny run its course? 308 00:21:42,440 --> 00:21:45,800 That day, I held Malty and he looked right into me. 309 00:21:46,680 --> 00:21:50,080 Suddenly, it felt like letting destiny run its course isn't such a bad idea, 310 00:21:51,640 --> 00:21:53,960 although the world doesn't seem good now. 311 00:21:58,640 --> 00:22:00,760 But since he wants to come to this world, 312 00:22:03,560 --> 00:22:04,560 I'll let him. 313 00:22:06,720 --> 00:22:09,360 Since you let destiny run its course, 314 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 his nickname should be Tiantian. 315 00:22:12,640 --> 00:22:13,480 Not bad. 316 00:22:14,920 --> 00:22:16,840 No. What is this? 317 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 Does Dongyang know? 318 00:22:25,400 --> 00:22:27,120 I broke up with him yesterday. 319 00:22:28,520 --> 00:22:30,960 You know Dongyang dislikes kids. 320 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 I broke our promise. 321 00:22:36,440 --> 00:22:38,080 I can't ruin his life either. 322 00:22:59,120 --> 00:23:00,000 I will change. 323 00:23:00,400 --> 00:23:02,640 No more business trips. I'll be with you. 324 00:23:04,640 --> 00:23:06,280 No more socks in between the sofas. 325 00:23:06,520 --> 00:23:08,440 No armpit shaver for my mustache. 326 00:23:08,640 --> 00:23:10,200 Shake out the laundry before drying. 327 00:23:10,280 --> 00:23:11,240 -I-- -Dongyang. 328 00:23:13,160 --> 00:23:15,640 The sensor light at home has been broken for almost a month. 329 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Please fix it. 330 00:23:33,920 --> 00:23:36,000 If life was an exam, 331 00:23:36,920 --> 00:23:40,080 we might be the worst students. 332 00:23:42,720 --> 00:23:45,760 Everyone is seated in the classroom for the exam of life. 333 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 Time is the strictest exam invigilator, 334 00:23:51,360 --> 00:23:53,920 though it just stands outside the door 335 00:23:54,760 --> 00:23:55,960 and doesn't make a sound. 336 00:23:59,160 --> 00:24:01,520 Students are chased by time. 337 00:24:01,960 --> 00:24:03,440 They answer in a rush. 338 00:24:04,800 --> 00:24:07,240 Some would copy someone else's answers. 339 00:24:08,560 --> 00:24:10,520 Some would toss coins. 340 00:24:11,920 --> 00:24:14,000 Some would submit a blank paper. 341 00:24:16,000 --> 00:24:18,280 Some would think so hard, 342 00:24:19,280 --> 00:24:21,840 but still end up choosing the worst answer. 343 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 There are also some 344 00:24:25,120 --> 00:24:27,080 who would give their pen to someone else. 345 00:24:35,320 --> 00:24:37,000 There are 346 00:24:37,720 --> 00:24:39,120 no right or wrong answers. 347 00:24:41,120 --> 00:24:43,920 There are only multiple-choice questions in our life. 348 00:24:45,480 --> 00:24:46,840 And it's you 349 00:24:47,560 --> 00:24:50,240 who marks the paper and finishes your lifelong journey. 350 00:24:52,120 --> 00:24:52,960 By then, 351 00:24:54,240 --> 00:24:57,560 how many points would we grade our lives? 352 00:25:00,040 --> 00:25:01,520 Let's eat if the food is ready. 353 00:25:01,760 --> 00:25:02,600 Okay. 354 00:25:04,200 --> 00:25:05,440 Are you in a bad mood today? 355 00:25:06,080 --> 00:25:08,800 Why did you want to cook here? 356 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 I'm not. 357 00:25:14,680 --> 00:25:15,520 Aren't you 358 00:25:16,320 --> 00:25:17,640 on a break today? 359 00:25:21,880 --> 00:25:25,840 After I go to the office to pack my belongings today, 360 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 it will be officially over. 361 00:25:29,560 --> 00:25:32,120 I've worked so hard for ten years. 362 00:25:32,880 --> 00:25:36,440 Today is my first time doing grocery shopping during office hours 363 00:25:37,520 --> 00:25:39,360 and eat at my boyfriend's house. 364 00:25:41,000 --> 00:25:43,640 It feels quite complicated. 365 00:25:45,160 --> 00:25:46,080 Complicated? 366 00:25:47,960 --> 00:25:50,800 So are you happy or sad? 367 00:25:52,920 --> 00:25:54,200 It's not that. 368 00:25:56,080 --> 00:25:57,840 It's like trying so hard 369 00:25:59,120 --> 00:26:01,760 to think of an answer in an exam. 370 00:26:02,120 --> 00:26:04,440 But when I turned around, 371 00:26:05,280 --> 00:26:07,080 the tree outside bloomed. 372 00:26:08,080 --> 00:26:09,680 So I stopped to look at the flowers. 373 00:26:13,360 --> 00:26:15,000 Using exams as a life metaphor. 374 00:26:15,680 --> 00:26:16,880 It's quite like you. 375 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 What about you? 376 00:26:22,600 --> 00:26:23,720 Life is like a casino. 377 00:26:24,560 --> 00:26:26,240 If you have chips, you have hope. 378 00:26:28,800 --> 00:26:31,640 That is really quite like you. 379 00:26:33,080 --> 00:26:33,960 Right. 380 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Here's the thing. 381 00:26:37,480 --> 00:26:39,680 My sister wants to visit Mr. He. 382 00:26:40,040 --> 00:26:41,720 She just thinks that 383 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 we should visit him since we're dating. 384 00:26:44,960 --> 00:26:46,040 Nothing else. 385 00:26:46,760 --> 00:26:49,480 If you find it inconvenient, then forget about it. 386 00:26:51,120 --> 00:26:52,080 Of course, you can. 387 00:26:53,000 --> 00:26:53,840 Sure. 388 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 Why? 389 00:26:59,800 --> 00:27:01,920 You know my family so well. 390 00:27:02,000 --> 00:27:04,560 I would like to know yours too. 391 00:27:05,160 --> 00:27:06,040 Is that wrong? 392 00:27:11,400 --> 00:27:14,080 It smells so good. I'm so hungry. 393 00:27:16,400 --> 00:27:17,520 What did I say? 394 00:27:18,480 --> 00:27:20,400 They'll wake up when the food is ready. 395 00:27:21,520 --> 00:27:22,600 Fanxing, you're here. 396 00:27:23,600 --> 00:27:24,680 You're awake. 397 00:27:24,960 --> 00:27:27,200 Minmin, your friend is here too. 398 00:27:28,320 --> 00:27:29,680 Right, let me introduce you. 399 00:27:29,840 --> 00:27:31,400 My best friend, Liu Zhanni. 400 00:27:31,880 --> 00:27:34,840 This is He Fanxing, my uncle's beautiful girlfriend. 401 00:27:35,040 --> 00:27:36,360 Just call her Fanxing. 402 00:27:37,360 --> 00:27:39,120 -Hello, Fanxing. -Hello. 403 00:27:39,400 --> 00:27:41,520 You two, wash up and eat. 404 00:27:41,960 --> 00:27:42,920 Okay! 405 00:27:48,480 --> 00:27:49,920 Yesterday was the store's anniversary. 406 00:27:50,000 --> 00:27:52,320 Zhanni and I worked until 2:00 a.m. 407 00:27:52,520 --> 00:27:55,200 Our supervisor was so stingy that he didn't give us any tips, 408 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 just one meal. 409 00:27:58,400 --> 00:27:59,960 How many staff are there? 410 00:28:00,840 --> 00:28:01,920 It'd cost a lot. 411 00:28:02,440 --> 00:28:04,040 If one meal will do, 412 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 why give tips? 413 00:28:06,040 --> 00:28:07,200 Profiteer. 414 00:28:08,560 --> 00:28:09,400 Fanxing. 415 00:28:09,520 --> 00:28:11,960 Don't you think that my uncle's mindset is problematic? 416 00:28:15,040 --> 00:28:17,000 From an employer's perspective, 417 00:28:17,480 --> 00:28:19,480 your uncle is right. 418 00:28:19,840 --> 00:28:20,800 Did you hear that? 419 00:28:21,920 --> 00:28:23,200 Fine, just side with him. 420 00:28:25,200 --> 00:28:26,040 Here. 421 00:28:39,440 --> 00:28:41,200 Do I look like a squirrel? 422 00:28:43,240 --> 00:28:44,880 Yes, you're a squirrel. 423 00:28:45,160 --> 00:28:46,440 Here, one more. 424 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Right, remember to like my new post. 425 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 I'm screwed! 426 00:28:59,920 --> 00:29:01,360 A 20-year major bad luck! 427 00:29:01,480 --> 00:29:04,280 I'm Taurus and my uncle is Libra. We're the main victims! 428 00:29:04,840 --> 00:29:06,040 We're both dead! 429 00:29:07,760 --> 00:29:10,240 The last one was 10 years. And now it's 20 years? 430 00:29:16,960 --> 00:29:19,080 Why are you staring at my uncle's photo? 431 00:29:19,520 --> 00:29:21,200 Don't tell me you like him. 432 00:29:21,400 --> 00:29:24,320 Please! Don't worry, your uncle is my uncle. 433 00:29:25,280 --> 00:29:27,360 I'm looking at your uncle's girlfriend. 434 00:29:27,800 --> 00:29:30,560 Why does she look so familiar? 435 00:29:30,840 --> 00:29:32,400 Like I've seen her before. 436 00:29:32,760 --> 00:29:33,960 That's normal. 437 00:29:34,280 --> 00:29:36,200 All good-looking people look similar. 438 00:29:36,400 --> 00:29:37,320 No. 439 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 I've definitely seen her before. 440 00:29:41,080 --> 00:29:42,640 I know her voice too. 441 00:29:44,200 --> 00:29:46,040 It's just like... 442 00:29:47,920 --> 00:29:50,760 What kind of monster are you to be able to remember a person 443 00:29:50,840 --> 00:29:52,360 after one meeting? 444 00:29:52,800 --> 00:29:54,600 I can't remember faces well. 445 00:29:59,320 --> 00:30:00,800 Melon! 446 00:30:01,160 --> 00:30:02,000 Look! 447 00:30:02,200 --> 00:30:03,280 Don't they look alike? 448 00:30:03,640 --> 00:30:04,680 Like what? 449 00:30:05,520 --> 00:30:06,680 Big eyes? 450 00:30:07,200 --> 00:30:09,960 A few months ago, at Yuan Song's house, 451 00:30:10,160 --> 00:30:11,800 we thought she was the cleaner! 452 00:30:12,320 --> 00:30:14,600 -Don't they look alike? -No way! 453 00:30:14,680 --> 00:30:15,880 What are you saying? 454 00:30:16,040 --> 00:30:17,520 They don't know each other! 455 00:30:39,800 --> 00:30:41,680 You could have just called for advice on decoration. 456 00:30:42,280 --> 00:30:43,720 You just want free coffee, right? 457 00:30:47,000 --> 00:30:47,840 What's up? 458 00:30:48,960 --> 00:30:50,360 You're not going to confess, are you? 459 00:30:52,000 --> 00:30:52,920 Yuan Song. 460 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 Is He Fanxing your ex-girlfriend? 461 00:30:58,760 --> 00:31:00,040 Your uncle told you? 462 00:31:02,840 --> 00:31:04,040 I knew it. 463 00:31:06,040 --> 00:31:09,680 On the way here, I thought Zhanni and I made a mistake 464 00:31:10,400 --> 00:31:14,520 and the girl we mistook for the cleaner just happened to look like my aunt. 465 00:31:15,640 --> 00:31:16,960 How can this be? 466 00:31:18,360 --> 00:31:21,960 Our friends and colleagues only found out after we broke up. 467 00:31:23,520 --> 00:31:24,640 Are you unhappy? 468 00:31:26,840 --> 00:31:28,800 Shouldn't that be you instead? 469 00:31:29,640 --> 00:31:32,320 I said so many dumb things in front of you. 470 00:31:32,520 --> 00:31:35,720 I even boasted about how my uncle got the girl he liked. 471 00:31:36,720 --> 00:31:38,760 I'm so embarrassed now. 472 00:31:39,520 --> 00:31:40,400 Don't worry. 473 00:31:40,760 --> 00:31:42,560 You and your uncle are different. 474 00:31:42,680 --> 00:31:43,800 I'm not mad at you. 475 00:31:44,600 --> 00:31:46,720 The more you do this, the more guilty I feel. 476 00:31:47,320 --> 00:31:49,400 I'm so sorry, Yuan Song. 477 00:31:50,280 --> 00:31:52,280 Can I repay my uncle's debts in return? 478 00:31:52,520 --> 00:31:54,840 I'll break up with my boyfriend and you can take me. All right? 479 00:31:56,680 --> 00:31:57,720 Of course not. 480 00:31:58,480 --> 00:31:59,680 You don't like me. 481 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 Forget it. 482 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Then let me buy you a meal. 483 00:32:03,880 --> 00:32:05,560 I'll be your on-call lackey. 484 00:32:05,720 --> 00:32:07,720 If you like anyone in the future, I'll help you out. 485 00:32:09,160 --> 00:32:11,560 How's that? Do you accept my apology? 486 00:32:11,760 --> 00:32:14,560 If I don't accept it, are you going to keep talking? 487 00:32:16,560 --> 00:32:20,160 I'll apologize until the café closes and then continue at a bar. 488 00:32:23,000 --> 00:32:24,360 Smiling means that you accept it. 489 00:32:25,280 --> 00:32:27,160 If you had always been this shameless, 490 00:32:27,280 --> 00:32:29,000 you could have taken down ten of me. 491 00:32:31,160 --> 00:32:32,520 All men are liars. 492 00:32:32,960 --> 00:32:34,240 You say nice things, 493 00:32:34,840 --> 00:32:37,800 but you choose empathetic and sensible girls like Fanxing in the end. 494 00:32:38,560 --> 00:32:39,680 She's sensible? 495 00:32:40,080 --> 00:32:41,320 She aged for nothing. 496 00:32:41,880 --> 00:32:43,000 She's just like a little girl. 497 00:32:43,680 --> 00:32:46,360 When something happens at home, she would just panic. 498 00:32:48,960 --> 00:32:51,520 Beauty lies in the eye of the beholder. 499 00:32:52,440 --> 00:32:53,600 Do you still like her? 500 00:32:57,480 --> 00:32:58,320 Does it matter? 501 00:32:59,280 --> 00:33:01,840 Your uncle suits her better than I do. 502 00:33:03,880 --> 00:33:06,240 Why are you full of adults' bad habits? 503 00:33:06,880 --> 00:33:09,160 Love is not about being compatible. 504 00:33:09,440 --> 00:33:10,560 It's love! 505 00:33:11,160 --> 00:33:12,640 Liang Shanbo and Zhu Yingtai. 506 00:33:12,920 --> 00:33:14,040 Romeo and Juliet. 507 00:33:16,360 --> 00:33:18,000 Lovely and tragic love stories 508 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 are the result of challenging feudal ethics. 509 00:33:20,680 --> 00:33:23,680 I guess you paid attention in Professor He's class. 510 00:33:25,000 --> 00:33:26,080 Of course. 511 00:33:26,760 --> 00:33:29,560 So do you want me to get her back for you? 512 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 I... 513 00:33:36,040 --> 00:33:37,800 My uncle is almost 40. 514 00:33:38,400 --> 00:33:40,680 My mom yearns for a nephew so much that she's going crazy. 515 00:33:42,800 --> 00:33:45,200 Those who challenged feudal ethics have all died. 516 00:33:46,000 --> 00:33:47,080 You're right. 517 00:33:47,360 --> 00:33:49,880 Normal people should just find someone suitable. 518 00:33:52,880 --> 00:33:55,240 "Full of adults' bad habits", right? 519 00:34:33,360 --> 00:34:38,560 EXECUTIVE DIRECTOR'S OFFICE 520 00:34:39,639 --> 00:34:40,719 Ms. He. 521 00:34:41,920 --> 00:34:43,000 Keep in touch. 522 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 Of course. 523 00:34:45,480 --> 00:34:48,239 We don't work together anymore, but we're still friends. 524 00:34:49,280 --> 00:34:50,880 I am no longer your director. 525 00:34:51,239 --> 00:34:52,320 Just call me by my name. 526 00:34:53,040 --> 00:34:54,280 He Fanxing. 527 00:34:55,120 --> 00:34:56,199 Fanxing! 528 00:34:58,720 --> 00:35:01,920 I suddenly feel like a free slave. Why is that? 529 00:35:02,680 --> 00:35:05,440 Fanxing, be sure to visit us. 530 00:35:05,920 --> 00:35:07,840 Don't worry. We won't be strangers. 531 00:35:08,040 --> 00:35:09,560 She's going to be a florist, 532 00:35:09,720 --> 00:35:11,360 so she needs us as her customers. 533 00:35:11,920 --> 00:35:12,880 That's right. 534 00:35:13,480 --> 00:35:14,760 I'll treat you to a meal next time. 535 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Look. 536 00:35:16,520 --> 00:35:19,360 Even if she has resigned, Ms. He is still Ms. He. 537 00:35:19,600 --> 00:35:20,840 She still buys us meals. 538 00:35:21,760 --> 00:35:23,520 Be sure to call Qingqing. 539 00:35:23,920 --> 00:35:25,960 She's so free now. 540 00:35:26,040 --> 00:35:27,840 She keeps bragging about having fun on social media. 541 00:35:28,920 --> 00:35:30,680 That's relaxation. 542 00:35:31,200 --> 00:35:34,280 Everyone has agreed to visit your dad someday. 543 00:35:35,000 --> 00:35:35,920 Sure. 544 00:35:36,960 --> 00:35:38,880 Okay, get back to work. Stop chatting. 545 00:35:39,280 --> 00:35:42,080 Bai, take note of those who are late and lazy. 546 00:35:42,160 --> 00:35:43,040 Don't let them off. 547 00:35:43,120 --> 00:35:44,920 I got it. Seriously. 548 00:35:45,000 --> 00:35:46,520 You're leaving, but you're still like this. 549 00:35:46,680 --> 00:35:47,680 All right. 550 00:35:48,360 --> 00:35:49,840 -Then I-- -I'll see you off. 551 00:35:52,040 --> 00:35:53,760 -I'll get going. Bye! -Bye! 552 00:35:56,360 --> 00:35:57,600 Be sure to visit us! 553 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 This must be the end. 554 00:36:05,640 --> 00:36:06,880 The curtain closes. 555 00:36:07,480 --> 00:36:08,640 That's right. 556 00:36:09,000 --> 00:36:09,880 A sad ending. 557 00:36:10,600 --> 00:36:12,920 Please. What ending is this? 558 00:36:13,880 --> 00:36:15,400 We want a happy ending. 559 00:36:15,480 --> 00:36:17,240 It will be a happy ending! 560 00:36:17,840 --> 00:36:19,640 Get to work or I'll deduct your pay! 561 00:36:19,720 --> 00:36:20,680 Go! 562 00:36:22,120 --> 00:36:24,640 While the cat is away, the mice will play. 563 00:36:24,880 --> 00:36:27,040 She'll be the cat from now on. 564 00:36:27,160 --> 00:36:28,280 A bad cat. 565 00:36:28,480 --> 00:36:29,440 You! 566 00:36:50,720 --> 00:36:51,640 What's this? 567 00:36:53,040 --> 00:36:55,520 My classmate's grandpa also has Alzheimer's. 568 00:36:55,880 --> 00:36:58,040 I asked him for some tips in daily life. 569 00:36:58,360 --> 00:36:59,400 He wrote this. 570 00:36:59,480 --> 00:37:02,240 I've sent you the digital copy. You can print it out. 571 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 How nice of you. 572 00:37:10,160 --> 00:37:11,000 Thank you. 573 00:37:12,200 --> 00:37:14,880 If you have time, do you want to visit my dad? 574 00:37:18,640 --> 00:37:19,720 I'll pass. 575 00:37:20,240 --> 00:37:22,040 I'll see you at the badminton court this weekend. 576 00:37:23,600 --> 00:37:24,560 Okay. 577 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 Shouldn't you be with your dad? 578 00:37:58,680 --> 00:38:00,480 I can't just stay with him every day. 579 00:38:02,000 --> 00:38:03,240 You miss me, right? 580 00:38:05,920 --> 00:38:07,520 I can't stand it. It's so hot. 581 00:38:07,600 --> 00:38:09,560 I'll ask for leave and buy you milk tea! 582 00:38:12,600 --> 00:38:13,560 I'm serious. 583 00:38:13,880 --> 00:38:15,520 Your family is having issues now. 584 00:38:15,720 --> 00:38:17,560 We can go on lesser dates. 585 00:38:17,960 --> 00:38:19,240 Don't miss me too much. 586 00:38:20,400 --> 00:38:22,360 You wear this every day at work. 587 00:38:22,560 --> 00:38:23,800 I feel hot for you. 588 00:38:24,000 --> 00:38:26,680 Why not change to another job? Being a waitress is easier. 589 00:38:27,360 --> 00:38:29,440 This one pays well and I get paid daily. 590 00:38:30,280 --> 00:38:32,200 My mom's birthday is coming soon. 591 00:38:32,320 --> 00:38:34,680 I want to buy her a scarf with the money I make. 592 00:38:37,640 --> 00:38:39,440 Why? Do you feel sorry for me? 593 00:38:41,440 --> 00:38:43,240 Silence means agreement. 594 00:38:46,080 --> 00:38:48,800 It's so hard to deal with old people like you. 595 00:38:48,920 --> 00:38:51,360 You won't say it when you miss me or feel sorry for me. 596 00:38:52,400 --> 00:38:55,000 I heard you used to be very good at dating. 597 00:38:56,640 --> 00:38:59,320 Maybe my intelligence dropped after I met you. 598 00:39:00,240 --> 00:39:02,680 People who are in love tend to have lower intelligence. 599 00:39:04,600 --> 00:39:08,080 If so, does that mean you like me a lot? 600 00:39:10,640 --> 00:39:11,720 Perhaps. 601 00:39:16,200 --> 00:39:17,280 Right, 602 00:39:17,920 --> 00:39:20,640 I met Yuan Song today. 603 00:39:21,520 --> 00:39:23,600 -Is the renovation done? -Not yet. 604 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 Almost. 605 00:39:28,440 --> 00:39:29,360 Do you know 606 00:39:30,040 --> 00:39:32,200 who Yuan Song's ex-girlfriend was? 607 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 I don't know. 608 00:39:36,160 --> 00:39:38,360 I didn't even know he broke up. That rascal! 609 00:39:39,520 --> 00:39:40,560 Did he tell you? 610 00:39:41,640 --> 00:39:42,680 I don't know. 611 00:39:42,920 --> 00:39:44,160 He refused to tell me. 612 00:39:44,440 --> 00:39:45,720 How mysterious. 613 00:39:46,360 --> 00:39:48,720 I wonder what kind of beauty she is. 614 00:39:48,960 --> 00:39:50,040 That's right. 615 00:39:55,160 --> 00:39:58,240 By the way, next semester, I'll transfer to the art institute. 616 00:39:58,400 --> 00:39:59,240 What? 617 00:39:59,960 --> 00:40:00,960 Why? 618 00:40:01,160 --> 00:40:02,080 Because of you. 619 00:40:02,640 --> 00:40:04,080 Are you dumping me? 620 00:40:05,400 --> 00:40:06,720 Why would you think so? 621 00:40:07,160 --> 00:40:08,840 You have to study for another two years. 622 00:40:09,200 --> 00:40:11,920 If people find out, they will gossip. 623 00:40:12,120 --> 00:40:13,240 I'd better leave. 624 00:40:14,160 --> 00:40:15,800 I'm not afraid of gossip. 625 00:40:15,880 --> 00:40:18,880 They used to think that my uncle was my sugar daddy. 626 00:40:20,360 --> 00:40:22,160 Though they're not exactly wrong. 627 00:40:22,400 --> 00:40:24,520 I know, but I want to protect you. 628 00:40:28,080 --> 00:40:31,080 I didn't know that you would think that far. 629 00:40:34,840 --> 00:40:37,920 Not exactly. The art institute offers higher pay. 630 00:40:43,240 --> 00:40:46,240 By the way, my mom will visit Mr. He tomorrow. 631 00:40:46,320 --> 00:40:47,200 You know it, right? 632 00:40:47,840 --> 00:40:49,560 No. Nobody told me. 633 00:40:51,360 --> 00:40:53,000 Visiting him is one thing, 634 00:40:53,160 --> 00:40:56,040 but it's also to meet your parents. 635 00:40:56,200 --> 00:40:57,280 I see. 636 00:40:58,120 --> 00:40:59,960 I got it. I won't go back. 637 00:41:00,360 --> 00:41:02,960 It's fine. My mom doesn't know you anyway. 638 00:41:03,160 --> 00:41:05,240 If you see her, leave a good impression. 639 00:41:18,200 --> 00:41:21,200 For your meals, 640 00:41:21,520 --> 00:41:23,240 eat more beans and fish 641 00:41:24,200 --> 00:41:27,160 to increase your intake of soft phospholipids 642 00:41:27,240 --> 00:41:28,720 and unsaturated fatty acids. 643 00:41:29,720 --> 00:41:31,280 You should also exercise! 644 00:41:31,480 --> 00:41:33,880 Exercise. Line dancing would be ideal! 645 00:41:34,120 --> 00:41:36,760 "Line dancing can help prevent dementia." 646 00:41:37,040 --> 00:41:38,640 This is good! Hey. 647 00:41:40,600 --> 00:41:43,440 Qingfeng, are you listening? 648 00:41:43,600 --> 00:41:45,080 I'm reading it to you. 649 00:41:46,520 --> 00:41:49,680 I've always carried my keys with me since I was young. 650 00:41:49,760 --> 00:41:50,760 I'm used to it. 651 00:41:50,920 --> 00:41:52,280 I disagreed 652 00:41:52,720 --> 00:41:55,880 when Canyang wanted to install the keyless door lock. 653 00:41:57,080 --> 00:41:59,280 The things left behind by our ancestors 654 00:41:59,440 --> 00:42:02,880 are slowly disappearing and becoming outdated. 655 00:42:05,920 --> 00:42:06,880 That's right. 656 00:44:05,600 --> 00:44:07,600 Subtitle translation by Jane Ng Sweer Jieng 45257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.