All language subtitles for Finalmente Le Mille E Una Notte (1972) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,719 --> 00:00:26,719 Subs by Otto Rivers 2 00:00:31,719 --> 00:00:36,719 Finally, the 1001 Nights! 3 00:03:14,894 --> 00:03:18,188 Al Mamoun is going out! Al Mamoun is going out! 4 00:03:19,319 --> 00:03:20,719 God saves! 5 00:03:28,719 --> 00:03:30,719 Make way! Move away! 6 00:03:35,919 --> 00:03:38,319 What a noise! They're all excited. 7 00:03:38,719 --> 00:03:40,919 If only I knew who told them... 8 00:04:00,919 --> 00:04:03,519 Discontent, misery, injustice 9 00:04:03,719 --> 00:04:07,119 If this time there's no revolution, I cut my balls off! 10 00:04:07,319 --> 00:04:10,319 I used to say that myself, but... 11 00:04:10,719 --> 00:04:13,519 No revolution happened. 12 00:04:27,219 --> 00:04:29,119 How are my people today? 13 00:04:29,619 --> 00:04:32,219 Upset, as always. And what about my army? 14 00:04:32,421 --> 00:04:34,221 Waiting to be paid. 15 00:04:34,422 --> 00:04:37,279 And my Favourites? -Trusfull and devoted. 16 00:04:37,819 --> 00:04:39,819 Good today is a celebration day 17 00:04:40,020 --> 00:04:43,619 The sheik Shariman's gonna offer me the most beautifull slave of all times. 18 00:04:45,219 --> 00:04:49,419 What did we promised to the people the last time? 19 00:04:49,819 --> 00:04:53,219 Work, justice and a house for all. 20 00:04:53,419 --> 00:04:54,719 We have to do more. 21 00:04:54,921 --> 00:05:00,119 So today we'll promise work, justice and two houses for all. 22 00:05:05,119 --> 00:05:07,119 Everyday he weights a bit more. 23 00:05:11,719 --> 00:05:13,319 Enjoy! 24 00:05:20,719 --> 00:05:22,519 But you'll have to give them back latter. 25 00:05:22,719 --> 00:05:25,319 That's enough! Give back the coins. 26 00:05:25,719 --> 00:05:27,323 You dirty thieves! 27 00:05:30,219 --> 00:05:32,424 Come on, pick them all up! 28 00:05:40,819 --> 00:05:42,119 Some more coins. 29 00:05:43,719 --> 00:05:45,519 Head controller! 30 00:05:50,119 --> 00:05:53,719 There are less each time what a crowd of thieves! 31 00:05:54,619 --> 00:05:56,119 They get me one more time. 32 00:06:03,319 --> 00:06:05,319 Put�Slowly! 33 00:06:19,319 --> 00:06:22,719 May the prophet be with you. -He's always with me. 34 00:06:22,919 --> 00:06:24,119 I come in peace. 35 00:06:24,919 --> 00:06:28,520 Did you bring me the sweet slave you promised me ? 36 00:06:32,719 --> 00:06:34,319 As a gift of peace 37 00:06:36,719 --> 00:06:38,719 She'll be the only one to have it. 38 00:07:13,519 --> 00:07:17,319 I don't want to seem suspicious, but the fabulous Zumurud 39 00:07:17,519 --> 00:07:20,322 I havn't seen her face or anything� 40 00:07:22,123 --> 00:07:24,323 and what if she 's common? 41 00:07:25,719 --> 00:07:26,719 You'll see. 42 00:07:34,719 --> 00:07:37,319 I've been abused many times lately. 43 00:07:37,561 --> 00:07:38,719 I wouldn't dare. 44 00:07:56,519 --> 00:08:00,719 Zumurud had 7 veils, but the desert wind blowed 45 00:08:01,119 --> 00:08:03,119 and the first veil flied away. 46 00:08:21,619 --> 00:08:25,019 Zumurud had 6 veils, but the sea brease followed her 47 00:08:25,219 --> 00:08:27,120 and the second veil went away. 48 00:08:51,121 --> 00:08:55,319 Zumurud had 5 veils. The west wind took the fith, 49 00:08:55,520 --> 00:08:58,019 and the forth went with the morning cold. 50 00:10:00,619 --> 00:10:05,419 Only 3 veils left for Zumurud. The alize as a naughty lover caressed her 51 00:10:05,620 --> 00:10:07,819 and the third were gone too. 52 00:10:21,519 --> 00:10:22,519 And then? 53 00:10:22,719 --> 00:10:23,719 Wait. 54 00:10:30,119 --> 00:10:32,119 Now Zumurud had 2 veils. 55 00:10:32,319 --> 00:10:38,119 The south wind crossed her way and took one. 56 00:10:46,719 --> 00:10:48,519 And the seventh one? 57 00:10:48,719 --> 00:10:52,999 The wind of Love can take it off. Do you got it? 58 00:10:55,419 --> 00:10:57,019 Me? But I'm a Cyclone. 59 00:10:57,420 --> 00:11:01,319 A tempest.A tornado. I'm the end of the world. 60 00:11:03,361 --> 00:11:04,321 Come here. 61 00:11:08,119 --> 00:11:09,919 There's too much wind here . 62 00:11:32,519 --> 00:11:34,323 What's going on? 63 00:11:34,719 --> 00:11:37,124 Al Mamoun didn't sowed anything. 64 00:11:37,319 --> 00:11:40,319 No. Impossible. The powerfull Al Mamoun? 65 00:11:40,519 --> 00:11:41,519 What's the matter? 66 00:11:41,719 --> 00:11:44,319 Last night the powerfull Al Mamoun�. -The powerfull Al Mamoun? 67 00:11:44,519 --> 00:11:47,319 The powerfull Al Mamoun! Shut up, malicious bird! 68 00:11:47,519 --> 00:11:50,119 Shut up stupid, do you want your head to be�. 69 00:11:52,449 --> 00:11:54,520 You're strong as a bull. 70 00:11:54,719 --> 00:11:57,521 So how do you explain last night disaster? 71 00:11:57,522 --> 00:11:58,522 It can happen. 72 00:11:58,719 --> 00:12:03,719 It's due to your extreme sensitivity my Lord 73 00:12:04,120 --> 00:12:07,720 Zumurud astonishing beauty and the poetry 74 00:12:08,719 --> 00:12:12,321 must have Jammed your�mechanism. 75 00:12:13,222 --> 00:12:16,719 And the obelisk collapsed! What's that bloody mechanism? 76 00:12:17,319 --> 00:12:19,719 If you get upset it wil get worse. 77 00:12:19,920 --> 00:12:21,919 We'll find a cure. 78 00:12:22,321 --> 00:12:25,521 We'll create a stimulating erotic ambiance. 79 00:12:25,919 --> 00:12:27,719 We need� 80 00:12:28,123 --> 00:12:30,719 We need�to talk about sex. 81 00:12:31,519 --> 00:12:36,719 Salacious stories, raise his morale up, to arouse him. 82 00:12:37,519 --> 00:12:45,719 We need specialists, persuasive enough to wake up the sleeping male in him. 83 00:12:46,120 --> 00:12:48,119 You'll see Al Mamoun, 84 00:12:48,719 --> 00:12:53,319 you'll find back your pretty minaret as good as new. 85 00:12:53,719 --> 00:12:56,320 Go find these specialists, move on. 86 00:12:57,321 --> 00:12:58,621 I'm doomed. 87 00:13:01,319 --> 00:13:03,119 Hurry up morons. 88 00:13:05,919 --> 00:13:07,519 What have I done to you? 89 00:13:07,719 --> 00:13:09,719 You will tell one by one 90 00:13:10,521 --> 00:13:13,521 an erotic story, very arousing� 91 00:13:15,719 --> 00:13:17,519 and do your best. 92 00:13:21,769 --> 00:13:24,520 Because if it doesn't work� 93 00:13:37,519 --> 00:13:41,119 All the palace's columns have been made looking like mine. 94 00:13:46,719 --> 00:13:48,319 Can we start Al Mamoun? 95 00:13:51,119 --> 00:13:54,520 Look what I have become now, an old man! 96 00:13:55,041 --> 00:13:58,121 You'll see it wiil be as strong as before my sweet Zumurud. 97 00:13:58,719 --> 00:14:01,319 I'll make you cry of pleasure. 98 00:14:04,001 --> 00:14:05,319 Come in. 99 00:14:08,619 --> 00:14:10,319 Raton. -Who? 100 00:14:19,119 --> 00:14:21,126 Praise Allah's name, 101 00:14:21,327 --> 00:14:26,919 and damn the heretics who gave up to lust. 102 00:14:27,119 --> 00:14:28,719 You must be lustful! 103 00:14:28,921 --> 00:14:29,719 Me? 104 00:14:32,119 --> 00:14:34,319 Imbecile, tell, go on. 105 00:14:47,319 --> 00:14:48,719 Stop touching. 106 00:14:51,919 --> 00:14:58,599 This is the story of the greatest lover of all time, 107 00:14:58,919 --> 00:15:01,039 the powerful Samandar. 108 00:15:01,319 --> 00:15:05,719 All the easy girls run up to him 109 00:15:06,119 --> 00:15:08,819 like flies on a turd. 110 00:15:09,019 --> 00:15:11,319 But one morning� 111 00:16:57,919 --> 00:16:59,119 What? 112 00:17:00,219 --> 00:17:04,319 O powerful Samandar, in Allah's name and your faithful people, 113 00:17:04,519 --> 00:17:08,919 I wish you another happy day of life and bring your breakfast 114 00:17:09,719 --> 00:17:10,919 Put it here. 115 00:17:12,319 --> 00:17:15,719 Next time try to wake me up more gently. 116 00:17:27,219 --> 00:17:29,919 What are you waiting for? Out! 117 00:17:31,119 --> 00:17:32,119 Voyeurs! 118 00:17:39,869 --> 00:17:41,919 You probably heard of me? 119 00:17:43,119 --> 00:17:46,722 You must be prepared to face my bully ardour. 120 00:17:47,219 --> 00:17:48,519 I hope. 121 00:17:50,919 --> 00:17:54,320 Sorry. I mistake it for a grape! 122 00:18:02,119 --> 00:18:03,919 I'll be back right away. 123 00:18:04,120 --> 00:18:05,719 To eat the pineapple 124 00:18:10,319 --> 00:18:11,719 Life is beautiful! 125 00:18:12,320 --> 00:18:14,719 Mirror, Allah's mirror! 126 00:18:15,119 --> 00:18:17,919 Who's the best stallion in town? 127 00:18:21,019 --> 00:18:23,920 The best stallion of the city were you 128 00:18:24,121 --> 00:18:25,921 you were the greatest. 129 00:18:28,019 --> 00:18:29,719 How come:you were? 130 00:18:30,319 --> 00:18:33,523 There's someone in town who is better than you now. 131 00:18:33,719 --> 00:18:36,919 Impossible. You son of a cheap mirror. 132 00:18:37,120 --> 00:18:40,720 Someone in town replaced you. 133 00:18:41,921 --> 00:18:43,921 Who is he? His name? 134 00:18:44,122 --> 00:18:46,719 Give me his name, or I'll break you in thousands pieces. 135 00:18:46,919 --> 00:18:49,719 Allright. If you really want to know 136 00:18:49,919 --> 00:18:53,421 the best stallion is Abuiz�. 137 00:18:53,719 --> 00:18:56,422 Abuiz�? Abuiz�! 138 00:19:01,519 --> 00:19:02,419 Abuiz�. 139 00:19:02,919 --> 00:19:06,599 This little jerk would be the greatest lover? 140 00:19:07,124 --> 00:19:10,724 He's one the one threatening to surpass me? 141 00:19:10,925 --> 00:19:13,125 That's what he pretend my Lord. 142 00:19:13,226 --> 00:19:14,519 And also... 143 00:19:15,719 --> 00:19:19,519 he bragged about knowing intimately every women of the city. 144 00:19:20,120 --> 00:19:21,320 You braggart! 145 00:19:24,719 --> 00:19:25,719 Hello, Fatima. 146 00:19:27,419 --> 00:19:28,420 Hello Maringa. 147 00:19:33,221 --> 00:19:35,921 The great Abuiz�. -The Huge Abuiz�. 148 00:19:36,122 --> 00:19:38,322 If only I could have him every nights. 149 00:19:42,719 --> 00:19:45,719 He doesn't seem to be a braggart. 150 00:19:45,920 --> 00:19:47,919 See by yourself, my lord. 151 00:19:48,121 --> 00:19:54,421 These insolent said he could recognise any woman of this town even with a blindfold. 152 00:19:54,819 --> 00:19:57,119 With a blindfold? -Impossible! 153 00:19:57,220 --> 00:19:59,619 Shut up! Is it true? 154 00:20:00,720 --> 00:20:03,620 Not any women, O powerful Samandar. 155 00:20:04,319 --> 00:20:07,121 Only the young and pretty ones. 156 00:20:08,719 --> 00:20:11,919 All right. With blindfolded eyes. 157 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 How do you recognise them, with their voices? 158 00:20:16,519 --> 00:20:18,621 No, from the way they give themselves. 159 00:20:18,919 --> 00:20:21,919 Even if the positions are all differents 160 00:20:22,120 --> 00:20:24,119 I recognise the woman from her psyche. 161 00:20:24,319 --> 00:20:26,319 Watch your language when you talk to the Lord. 162 00:20:26,519 --> 00:20:27,720 The psyche, Karim� 163 00:20:27,921 --> 00:20:30,521 The psyche is not what you think. 164 00:20:30,761 --> 00:20:34,122 Impossible, he's bragging, he's a lunatic. 165 00:20:34,223 --> 00:20:35,523 Execute him. 166 00:20:35,719 --> 00:20:38,719 Execute him for lying to his Lord 167 00:20:38,920 --> 00:20:42,720 Shut up stupid.I want to know if he's trying to fuck with me. 168 00:20:43,719 --> 00:20:45,019 Allright Abuiz� 169 00:20:45,920 --> 00:20:49,520 You'll have to pass a test to prove you're saying the truth. 170 00:20:50,119 --> 00:20:51,719 Put him to death! -Shut up! 171 00:20:52,323 --> 00:20:55,323 If you prove it to me, you'll have ten thousands gold coins. 172 00:20:55,324 --> 00:20:57,524 Otherwise, squeak! 173 00:20:57,719 --> 00:20:59,719 I'll cut your head off! 174 00:20:59,926 --> 00:21:02,319 Lock him up in one of the palace's room. 175 00:21:02,920 --> 00:21:03,720 Guards! 176 00:21:03,921 --> 00:21:07,119 You'll pay your audacity. Get out! 177 00:21:12,322 --> 00:21:14,719 And change the mirror in my room! 178 00:21:15,123 --> 00:21:16,723 This damn mirror! 179 00:21:18,319 --> 00:21:19,324 This way! 180 00:21:20,325 --> 00:21:21,625 Fucking shit! 181 00:21:21,919 --> 00:21:24,326 Pardon me, O powerful Samandar. 182 00:21:24,527 --> 00:21:26,719 I wanted to show you how dark is that room. 183 00:21:26,919 --> 00:21:28,328 Complete darkness. 184 00:21:28,719 --> 00:21:31,329 Everyday you're more and more stupid. 185 00:21:31,519 --> 00:21:33,719 I'm at your order my Lord, I'm sorry. 186 00:21:40,719 --> 00:21:42,720 You too, stop it fagget! 187 00:21:47,121 --> 00:21:49,719 Is he retarded? -No, stupid. 188 00:21:52,520 --> 00:21:53,920 And the acoustics? 189 00:21:54,121 --> 00:21:57,219 I want to be able to hear any whispers. 190 00:21:57,919 --> 00:22:00,220 I want to be sure that the women 191 00:22:00,421 --> 00:22:03,719 don't whisper their names to Abuiz�. 192 00:22:04,120 --> 00:22:05,919 They can't. 193 00:22:07,719 --> 00:22:08,520 What? 194 00:22:09,641 --> 00:22:12,121 I'm gonna kill you! -I got it! 195 00:22:12,322 --> 00:22:15,319 Now you'll see what a genius is Karim. 196 00:22:15,719 --> 00:22:17,323 Listen. 197 00:22:49,019 --> 00:22:52,119 Are you ready, Abuiz�? -Of course, my Lord. 198 00:22:53,019 --> 00:22:56,120 Did you whisked two eggs? -Yes, chicken eggs. 199 00:22:57,119 --> 00:22:59,919 So go and show us what you can do. 200 00:23:00,120 --> 00:23:01,520 Sure. 201 00:23:05,919 --> 00:23:07,321 This way. 202 00:23:08,922 --> 00:23:10,719 This is your exercise room. 203 00:23:10,820 --> 00:23:12,720 Good, I got my tools with me. 204 00:23:14,221 --> 00:23:16,719 Too bad they didn't choose us to go. 205 00:23:16,920 --> 00:23:18,919 If I get in, I'll never get out. 206 00:23:39,019 --> 00:23:42,220 Your Lord and Master, Samandar, needs you. 207 00:23:42,719 --> 00:23:45,119 Allah's voice speaks threw him. 208 00:23:45,719 --> 00:23:48,320 He chose you to come at the Palace. 209 00:23:48,719 --> 00:23:51,521 because you're the most beautiful women in town. 210 00:23:52,122 --> 00:23:53,522 All worthy 211 00:23:54,123 --> 00:23:56,523 of your Lord and Master. 212 00:23:59,719 --> 00:24:01,824 My sweet creatures... 213 00:24:02,025 --> 00:24:04,519 some of you will have to make love 214 00:24:04,719 --> 00:24:06,720 with a moron named Abuiz�. 215 00:24:07,721 --> 00:24:08,719 Silence! 216 00:24:09,519 --> 00:24:11,320 I know you love me. 217 00:24:11,719 --> 00:24:14,819 I'm aware of the sacrifice I ask you. 218 00:24:16,019 --> 00:24:17,639 I need volunteers. 219 00:24:18,119 --> 00:24:20,319 All the ones agree to sleep with Abuiz�... 220 00:24:20,820 --> 00:24:22,720 2 steps forwards. 221 00:24:33,119 --> 00:24:35,721 If I get the one who laugh, I eat him alive! 222 00:24:36,241 --> 00:24:38,319 And you, you just whores. 223 00:24:40,119 --> 00:24:41,320 Go first! 224 00:24:44,121 --> 00:24:45,521 Come on, go! 225 00:25:26,219 --> 00:25:27,219 Who was it? 226 00:25:30,719 --> 00:25:32,520 If I catch him... 227 00:25:42,119 --> 00:25:43,521 To the pillory! 228 00:25:46,319 --> 00:25:48,322 Not the pillory! No! 229 00:25:49,219 --> 00:25:51,319 It sounds like in a Brothel here. 230 00:25:51,719 --> 00:25:53,520 Do I really got to get threw this? 231 00:26:06,319 --> 00:26:08,521 What a marvel! 232 00:26:10,319 --> 00:26:14,322 Who was it? -Arabiri, fresh as a rose. 233 00:26:26,519 --> 00:26:27,719 Wait! 234 00:26:29,119 --> 00:26:31,520 Who was it? - Zaira, the fast. 235 00:26:31,719 --> 00:26:33,719 Faster than usual. 236 00:26:33,919 --> 00:26:35,719 Go screw ! 237 00:26:38,320 --> 00:26:39,720 She's so nervous. 238 00:27:20,719 --> 00:27:23,521 Shit! What a male! 239 00:27:26,119 --> 00:27:28,319 Who was it? -Rosalia "take that" 240 00:27:28,519 --> 00:27:29,719 Fuck off! 241 00:27:31,119 --> 00:27:32,320 Gentlemen... 242 00:27:33,521 --> 00:27:37,519 The concerto in Do, r�, mi, fa, sol, the blowjob is done. 243 00:27:38,420 --> 00:27:41,320 And you, stupid, brainless, moron. 244 00:27:42,321 --> 00:27:44,519 bring back this stallion in his room. 245 00:27:44,719 --> 00:27:48,119 Then we'll have few things to settle down. Get lost! All of you! 246 00:27:48,720 --> 00:27:50,320 We suffocate here. 247 00:27:59,219 --> 00:28:01,321 No! I'm the prime minister! 248 00:28:01,722 --> 00:28:03,722 Excuse me, but it's so dark. 249 00:28:10,719 --> 00:28:11,919 Zobaida? 250 00:28:12,519 --> 00:28:14,319 She have to do it too? 251 00:28:14,519 --> 00:28:15,919 It's my idea. 252 00:28:17,419 --> 00:28:19,920 Remember my Lord, Zobaida is attractive 253 00:28:20,119 --> 00:28:23,019 Her breasts are more famous than the Koran. 254 00:28:23,220 --> 00:28:28,219 if he touch her breasts, Abuiz�'ll easily recognise the owner. 255 00:28:28,319 --> 00:28:29,220 Don't touch! 256 00:28:29,421 --> 00:28:30,921 Do you understand? 257 00:28:31,122 --> 00:28:33,522 My wonderful plan? -No. 258 00:28:34,719 --> 00:28:37,919 If in the darkness 259 00:28:38,119 --> 00:28:40,519 you were touching Astrid's breasts, 260 00:28:40,920 --> 00:28:43,719 could you think, oh my Lord, 261 00:28:44,119 --> 00:28:47,419 to be with the buxom Zobaida? 262 00:28:47,719 --> 00:28:49,420 No, of course not. 263 00:28:50,119 --> 00:28:52,519 So, Abuiz� is no more! 264 00:28:56,019 --> 00:28:58,719 After two days of baths and violent massages 265 00:28:58,920 --> 00:29:00,520 with a dehydrating salve, 266 00:29:00,719 --> 00:29:03,719 Zobaida's breasts'll become tiny and dry. 267 00:29:04,119 --> 00:29:05,719 Is it not enough? 268 00:29:05,920 --> 00:29:06,720 No! 269 00:29:15,319 --> 00:29:18,719 Go darling, sacrifice yourself. 270 00:29:50,719 --> 00:29:51,719 Dam it! 271 00:29:54,919 --> 00:29:56,519 What's happening to you? 272 00:30:00,719 --> 00:30:02,719 I'm transforming in a bird. 273 00:30:03,720 --> 00:30:05,119 To the pillory! 274 00:30:13,319 --> 00:30:15,119 Call the flying brigade! 275 00:30:17,019 --> 00:30:18,320 So, who was it? 276 00:30:18,919 --> 00:30:19,819 Ha, yes. 277 00:30:37,121 --> 00:30:38,119 Who was that? 278 00:30:39,119 --> 00:30:40,720 I don't know... 279 00:30:44,319 --> 00:30:46,519 how she gets so thin. 280 00:30:46,520 --> 00:30:47,619 Who? 281 00:30:48,919 --> 00:30:50,521 Zobaida the busty. 282 00:30:51,119 --> 00:30:53,419 and Karim dehydrated her. 283 00:30:58,919 --> 00:31:00,320 Play, play! 284 00:31:02,719 --> 00:31:04,321 I got it! 285 00:31:04,719 --> 00:31:08,322 Another great idea. It must work this time. 286 00:31:08,519 --> 00:31:09,719 It will. 287 00:31:10,119 --> 00:31:14,919 You'll have half of my fortune, if Abuiz� bites the dust. 288 00:31:15,319 --> 00:31:20,019 So my Lord, bring the wonderful Dounia in the dark room. 289 00:31:20,219 --> 00:31:21,319 My wife? 290 00:31:21,719 --> 00:31:23,519 Did you lost your mind? 291 00:31:23,719 --> 00:31:26,720 How do you dare asking me that? 292 00:31:26,919 --> 00:31:30,519 I'll rip off your balls. -You wanted a reliable idea. 293 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 I don't feel my arm anymore! 294 00:31:33,519 --> 00:31:36,719 Are you sure about it? I'll be cheated on, that's for sure! 295 00:31:37,720 --> 00:31:41,519 No, a winner. A victory against the usurper. 296 00:31:41,819 --> 00:31:44,719 Powerful Master, there are only two solutions. 297 00:31:44,920 --> 00:31:47,479 Just like horns, there are two. 298 00:31:47,920 --> 00:31:49,520 The balls too. 299 00:31:50,319 --> 00:31:53,519 Or Abuiz� don't recognise your wife, 300 00:31:54,019 --> 00:31:57,479 and it means you can cut his head off, 301 00:32:00,519 --> 00:32:05,919 or he recognise your wife... -How do you dare? 302 00:32:06,119 --> 00:32:08,919 and it means he seduced her already. 303 00:32:11,619 --> 00:32:14,519 and you can cut his head off 304 00:32:14,919 --> 00:32:19,719 for obvious adultery against your holiness. 305 00:32:21,519 --> 00:32:24,319 Or Abuiz� don't recognise Dounia 306 00:32:24,920 --> 00:32:27,719 and...squeak, I cut his head off. 307 00:32:29,919 --> 00:32:34,719 or Abuiz� don't recognise Dounia, 308 00:32:36,120 --> 00:32:37,919 and I cut his head off. 309 00:32:38,920 --> 00:32:40,920 Bravo Karim. 310 00:32:41,819 --> 00:32:42,919 Bravo. 311 00:32:46,220 --> 00:32:47,719 He's better than...ouch! 312 00:32:51,120 --> 00:32:53,720 Tonight I want to see him roasting. 313 00:32:54,621 --> 00:32:57,321 Really crunchy, believe me. 314 00:32:57,641 --> 00:32:59,639 I'm hard, you'll break your teeth. 315 00:33:03,719 --> 00:33:05,123 My sweet Dounia 316 00:33:05,324 --> 00:33:07,124 come, I have to talk to you. 317 00:33:16,319 --> 00:33:19,125 You'll be nice and... 318 00:33:36,319 --> 00:33:39,119 It's been six times! That's enough! 319 00:33:39,719 --> 00:33:44,220 No limitations have been made. Calm your mighty fury my Lord 320 00:33:44,521 --> 00:33:46,921 your vengeance'll be sweeter. 321 00:33:48,322 --> 00:33:50,122 if I catch him, I kill him. 322 00:34:00,919 --> 00:34:01,919 Dounia... 323 00:34:02,719 --> 00:34:04,520 You're still alive 324 00:34:06,819 --> 00:34:08,519 Bye Samandar 325 00:34:08,719 --> 00:34:10,419 O Allah's mirror, 326 00:34:10,620 --> 00:34:12,919 who's the best stallion in town? 327 00:34:42,719 --> 00:34:44,320 Your test is over, Abuiz�. 328 00:34:45,919 --> 00:34:48,321 Who's the woman you just took? 329 00:34:49,519 --> 00:34:51,322 Your wife, my Lord. 330 00:34:53,119 --> 00:34:54,719 You won Abuiz�. 331 00:34:55,719 --> 00:34:58,719 Here are the 10 000 gold coins. 332 00:35:02,719 --> 00:35:04,719 and also the executioner. 333 00:35:06,520 --> 00:35:08,519 And he'll cut your head off. 334 00:35:10,119 --> 00:35:14,519 Because there's no doubts about that to recognise Dounia, 335 00:35:14,919 --> 00:35:17,219 you must have had her before. 336 00:35:18,719 --> 00:35:22,220 You so are guilty of adultery 337 00:35:22,421 --> 00:35:24,719 against my holy person. 338 00:35:25,720 --> 00:35:27,719 You're wrong, powerful Lord. 339 00:35:28,320 --> 00:35:30,720 By respect for my Prince, 340 00:35:31,521 --> 00:35:34,119 Dounia was the only woman in town 341 00:35:34,320 --> 00:35:35,919 that I never had. 342 00:35:36,521 --> 00:35:38,159 You lie! 343 00:35:38,519 --> 00:35:41,119 If it's true, how did you recognise her? 344 00:35:41,320 --> 00:35:42,719 Death! 345 00:35:43,120 --> 00:35:45,119 It's simple, powerful Lord. 346 00:35:45,519 --> 00:35:48,719 I can recognise every women I loved. 347 00:35:49,320 --> 00:35:53,719 And if I couldn't recognise this woman in the dark room, 348 00:35:54,320 --> 00:35:56,519 it could only be the one. 349 00:35:56,719 --> 00:35:59,519 The only one that didn't do it with me 350 00:35:59,719 --> 00:36:00,720 Dounia. 351 00:36:01,821 --> 00:36:03,919 A miraculous woman. 352 00:36:05,719 --> 00:36:09,419 With your permission of course, my Lord. 353 00:36:35,719 --> 00:36:38,420 Karim! You dumbass! 354 00:36:42,819 --> 00:36:45,421 This is how Samandar, 355 00:36:45,719 --> 00:36:47,719 since that day, he's famous 356 00:36:48,520 --> 00:36:52,519 as the most powerful cuckold on earth. 357 00:36:52,719 --> 00:36:54,120 Go executioner! 358 00:37:04,121 --> 00:37:05,819 He's dead. 359 00:37:08,719 --> 00:37:09,519 Go! 360 00:37:10,719 --> 00:37:12,520 Bring another one, I'm still soft. 361 00:37:15,919 --> 00:37:17,719 My sweet Zumuru! 362 00:37:17,920 --> 00:37:20,920 You'll see, soon I'll make you scream of pleasure. 363 00:37:22,319 --> 00:37:24,321 Al Mamoun, we are ready. 364 00:37:26,222 --> 00:37:27,022 Can I? 365 00:37:27,223 --> 00:37:28,223 Yes, go! 366 00:37:32,219 --> 00:37:34,719 This is the story of Aladdin, Aladdin's grandson. 367 00:37:34,920 --> 00:37:36,719 Aladdin's grandson. -Aladdin's grandson. 368 00:37:41,319 --> 00:37:43,520 Change the record. -Aladdin's uncle. 369 00:37:43,719 --> 00:37:47,521 The Aladdin's that was fortunate enough to find the magic lamp. 370 00:37:47,819 --> 00:37:49,319 He lived in Bassora 371 00:37:49,519 --> 00:37:53,719 and was crazy about Mariam, the daughter of a rich Merchant. 372 00:37:54,120 --> 00:37:57,520 But he was poor and ignorant, there was no hope. 373 00:37:57,719 --> 00:38:00,521 He was consumed by passion. -His despair was infinite. 374 00:38:00,719 --> 00:38:05,522 One day the beautiful Mariam married a rich old goldsmith. 375 00:38:05,719 --> 00:38:08,919 So young Aladdin prayed Allah to let him use 376 00:38:09,120 --> 00:38:11,719 the magic objects left by his ancesters. 377 00:38:20,020 --> 00:38:23,820 Will the cave open? it would be the first time 378 00:38:24,641 --> 00:38:28,421 since many generations that an Aladdin enter the cave. 379 00:39:58,919 --> 00:40:00,522 I don't kiss you hands 380 00:40:00,719 --> 00:40:02,123 you're too low 381 00:40:03,519 --> 00:40:06,019 Genie, I love you. -Me? 382 00:40:06,320 --> 00:40:09,719 I mean I love Mariam. I'll die for her. 383 00:40:09,961 --> 00:40:13,319 I don't believe it! Is it a habit in your family? 384 00:40:13,720 --> 00:40:16,019 I could do any miracles of all kind 385 00:40:16,219 --> 00:40:18,819 and instead, you wake me up for these bullshits! 386 00:40:19,019 --> 00:40:21,119 But I'm burning with love, I'll die. 387 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 Why that? This woman's married, that's it? 388 00:40:24,521 --> 00:40:26,321 Yes she is. -I knew it. 389 00:40:26,422 --> 00:40:28,522 So drink the invisibility potion. 390 00:40:28,719 --> 00:40:30,719 A potion? This one? 391 00:40:30,961 --> 00:40:35,320 Exactly so the husband'll not see you, drink. 392 00:40:35,719 --> 00:40:37,521 You'll be invisible 393 00:40:37,719 --> 00:40:40,719 till the Muezzin start to sing. 394 00:40:42,319 --> 00:40:44,519 Wait! You can drink it only once. 395 00:40:44,719 --> 00:40:48,019 so you'll need the magic carpet. -The carpet? 396 00:40:48,320 --> 00:40:52,020 The magic carpet! You order and it'll fly. 397 00:40:52,321 --> 00:40:55,819 Just like you're the Boss. Bring the girl on it 398 00:40:56,020 --> 00:40:59,919 You can fly at 10 000 meters, and make love as much as you want 399 00:41:00,120 --> 00:41:02,920 without fearing the cheated husband. 400 00:41:03,321 --> 00:41:05,119 But...you're a magician. 401 00:41:05,919 --> 00:41:07,719 Thanks, how do you do that Genie? 402 00:41:07,920 --> 00:41:09,720 You're a real godfather. 403 00:41:09,921 --> 00:41:12,121 Aladdin, all of this is rubbish. 404 00:41:12,422 --> 00:41:14,322 Beware, this carpet have another magic, 405 00:41:15,719 --> 00:41:19,523 It'll not land before you made love at least 3 times. 406 00:41:19,719 --> 00:41:21,819 What if I do it 4. 5. 6 times? 407 00:41:22,120 --> 00:41:25,920 3 times is the minimum. Do it as much as you like. 408 00:41:26,321 --> 00:41:28,921 Becareful, love makes people stupid. 409 00:41:29,519 --> 00:41:31,319 Genie, you're a genius! 410 00:41:31,620 --> 00:41:33,719 Good. I go back to sleep. 411 00:41:33,920 --> 00:41:37,719 It's been 20 generations, you make me do the go-between. 412 00:41:43,719 --> 00:41:46,420 Hurry up, you don't have much time left. 413 00:42:08,119 --> 00:42:10,719 Drink slowly. Don't choke on it. 414 00:42:13,719 --> 00:42:15,220 Get some rest Genie, thanks. 415 00:42:16,219 --> 00:42:17,521 Undress now. 416 00:42:18,719 --> 00:42:20,119 How do you feel? 417 00:42:20,720 --> 00:42:23,120 It's like my blood running all threw my veins. 418 00:42:23,721 --> 00:42:25,719 It was already like this before. 419 00:42:26,920 --> 00:42:28,320 Undress, the clock is ticking. 420 00:42:33,621 --> 00:42:34,719 My feet disappeared! 421 00:42:36,719 --> 00:42:38,520 Why are you laughing? What for? 422 00:42:38,921 --> 00:42:41,521 Because your dick'll disappear soon too. 423 00:42:42,819 --> 00:42:46,479 You're the stupidest Aladdin of all the generations of Aladdin 424 00:42:46,719 --> 00:42:48,323 I ever met. 425 00:42:52,241 --> 00:42:54,124 I'm afraid. Bring me come back. 426 00:42:54,319 --> 00:42:56,425 A young man should not be afraid. 427 00:42:56,619 --> 00:42:58,759 He must be ready to disappear at the right moment. 428 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 otherwise what kind of man are you? 429 00:43:01,121 --> 00:43:02,921 Do I have to take off my lucky charm? 430 00:43:03,319 --> 00:43:05,922 Any sign of belief must be taken off. 431 00:43:06,223 --> 00:43:08,119 And if something happen? 432 00:43:08,320 --> 00:43:10,120 So what? You're invisible. 433 00:43:10,321 --> 00:43:12,321 The body would never be found. 434 00:43:12,719 --> 00:43:14,622 I have to undress in front of you? 435 00:43:14,923 --> 00:43:16,523 This doesn't concern me. 436 00:43:16,719 --> 00:43:19,119 We take care of our own business. 437 00:43:19,520 --> 00:43:21,120 So don't watch. 438 00:43:21,721 --> 00:43:23,921 The only hole is the one of the lampe. 439 00:43:24,422 --> 00:43:25,719 What a cold. 440 00:43:25,920 --> 00:43:27,920 It's windy outside. - Go! 441 00:43:28,919 --> 00:43:31,719 Keep a cool head. -I can control myself. 442 00:43:31,920 --> 00:43:33,719 Keep a cool head! -I got it. 443 00:43:33,921 --> 00:43:36,521 He didn't get it, he kept the turban. 444 00:43:40,122 --> 00:43:43,422 Why hiding if I'm invisible? What a jerk! 445 00:43:43,823 --> 00:43:45,923 It's strange to walk naked in the streets. 446 00:43:46,281 --> 00:43:48,524 Excuse me, madam, I'm sorry. 447 00:43:49,419 --> 00:43:51,079 The di..., the dick... 448 00:43:51,320 --> 00:43:52,920 What...the dick? 449 00:43:55,719 --> 00:43:58,719 How can she see it? The Genie said I'm invisible. 450 00:44:02,720 --> 00:44:05,120 Invisible or not, I get in threw the window. 451 00:44:07,319 --> 00:44:08,919 But they all see me. 452 00:44:09,520 --> 00:44:11,719 That's why. -What's that? 453 00:44:15,120 --> 00:44:18,020 What a moron! I go make love with my hat on. 454 00:44:24,321 --> 00:44:25,821 The vase... 455 00:44:27,119 --> 00:44:28,322 Sweet flower. 456 00:44:29,719 --> 00:44:31,523 You're here for my love. 457 00:44:38,724 --> 00:44:40,924 Look at this house! 458 00:44:45,925 --> 00:44:47,725 In wich room is the pretty Mariam? 459 00:44:50,519 --> 00:44:52,526 You can loose yourself in here. 460 00:44:55,881 --> 00:44:57,119 What's that Grrr? 461 00:45:01,720 --> 00:45:03,719 He stinks this one. 462 00:45:04,720 --> 00:45:06,719 Let's hope he'll not wake up. 463 00:45:10,120 --> 00:45:12,620 If the eun uch is here, she must be other there. 464 00:45:21,919 --> 00:45:23,321 It's me, Aladdin. 465 00:45:23,719 --> 00:45:25,322 Aladdin? -Yes. 466 00:45:27,119 --> 00:45:28,919 You're Aladdin's ghost. 467 00:45:29,020 --> 00:45:30,020 My love... 468 00:45:30,319 --> 00:45:33,419 You killed yourself for me. -Killed, No! 469 00:45:33,721 --> 00:45:34,919 Aladdin! -Yes my love. 470 00:45:35,320 --> 00:45:36,719 How come? 471 00:45:36,920 --> 00:45:38,720 Did you call me, madam? 472 00:45:43,619 --> 00:45:44,719 Who was it? 473 00:45:46,919 --> 00:45:48,919 The cat! It was the cat. 474 00:45:49,120 --> 00:45:50,719 The cat, madam? 475 00:45:51,520 --> 00:45:52,920 Yes. The cat. 476 00:45:53,521 --> 00:45:56,119 Let's hope it didn't break anything else. 477 00:45:56,719 --> 00:45:58,519 This damn night owl. 478 00:45:58,719 --> 00:46:01,119 Come here naughty cat. 479 00:46:01,320 --> 00:46:05,719 If the boss knows about that, you know what he'll do. Ciak, ciak. 480 00:46:08,320 --> 00:46:10,720 It's just a way of speech. 481 00:46:10,921 --> 00:46:11,721 Here you go. 482 00:46:12,819 --> 00:46:15,819 I lock him in a room, that's what he deserve. 483 00:46:17,520 --> 00:46:18,320 Aladdin? 484 00:46:21,321 --> 00:46:23,821 Where are you? -I'm here, I'm invisible. 485 00:46:24,422 --> 00:46:27,222 I drank a magic potion. Tomorrow, I'll bring a carpet 486 00:46:27,423 --> 00:46:30,423 so you'll just have to lie down to join me for the evenning. 487 00:46:30,624 --> 00:46:33,719 You'll light a lamp, and pass it 3 times at the window. 488 00:46:33,925 --> 00:46:35,125 It 'll be the signal. 489 00:46:35,441 --> 00:46:36,526 We'll fly together 490 00:46:36,719 --> 00:46:38,327 and if you want... -My God?! 491 00:46:38,519 --> 00:46:39,219 Yes, what? 492 00:46:39,329 --> 00:46:41,529 You're naked. -Don't look at me. 493 00:46:41,930 --> 00:46:43,330 It's so cold. 494 00:46:45,519 --> 00:46:47,931 How beautiful you are, Aladdin. 495 00:46:48,532 --> 00:46:49,719 Come. 496 00:46:50,320 --> 00:46:51,819 Come my love. 497 00:47:01,719 --> 00:47:04,919 I always hoped to see you again, my love. 498 00:47:05,319 --> 00:47:08,719 The Destiny was against us. 499 00:47:10,519 --> 00:47:12,319 Sorry, excuse me. 500 00:47:39,519 --> 00:47:40,519 Do you feel me? 501 00:47:41,121 --> 00:47:43,521 I don't see, but I feel you. 502 00:47:48,719 --> 00:47:50,719 Damn! I must have catch a cold. 503 00:47:54,919 --> 00:47:57,520 If the Genie could see you, so beautiful 504 00:47:57,719 --> 00:47:59,521 he'd die of jealousy. 505 00:48:02,922 --> 00:48:06,322 If I knew before that it'd be so easy to have you 506 00:48:07,719 --> 00:48:10,719 It would have spare me a lot of things. 507 00:48:11,520 --> 00:48:13,720 What did the cat do to... 508 00:48:16,321 --> 00:48:18,121 My wife...Mariam! 509 00:48:20,322 --> 00:48:23,122 What have you got? You're all shaking. 510 00:48:25,323 --> 00:48:26,519 Nothing, Moshe. 511 00:48:26,719 --> 00:48:28,520 I was dreaming of you taking me. 512 00:48:28,719 --> 00:48:32,021 It's not even spring and you're in heat already. 513 00:48:33,119 --> 00:48:35,719 And I don't feel well today. 514 00:48:35,920 --> 00:48:38,620 Yes, me too. I've got a bit of a headache. 515 00:48:38,719 --> 00:48:41,719 It must be the stench. We can't breath in here. 516 00:48:41,920 --> 00:48:43,720 Tomorrow, I'll make clean everything. 517 00:48:43,921 --> 00:48:45,921 I'll get a you a new carpet. 518 00:48:46,922 --> 00:48:49,119 Really? A new carpet? -Yes. 519 00:48:49,523 --> 00:48:51,523 A new carpet, that's right. A carpet. 520 00:48:53,319 --> 00:48:54,919 How is the carpet? -Brown. 521 00:48:55,120 --> 00:48:56,320 Aright, brown. 522 00:48:56,521 --> 00:48:58,921 With red border. -With red border. 523 00:49:00,522 --> 00:49:02,122 A red border? 524 00:49:02,719 --> 00:49:05,323 and 2 yellow flowers in the middle. -and 2 yellow flowers in the middle. 525 00:49:07,424 --> 00:49:10,119 Yellow flowers? -Yes. 526 00:49:12,519 --> 00:49:13,719 Yes...yes. 527 00:49:14,920 --> 00:49:19,720 Let's sleep in another room, it really smell too bad. 528 00:49:19,921 --> 00:49:21,721 And I hear strange voices. 529 00:49:24,122 --> 00:49:25,919 Are you crazy? -What? 530 00:49:26,223 --> 00:49:27,519 I just fell . 531 00:49:27,719 --> 00:49:29,919 I'm sorry, come, I help you stand up. 532 00:49:30,320 --> 00:49:31,320 It's no use. 533 00:49:31,521 --> 00:49:33,919 You can't do it. -Come on, stand up! 534 00:49:34,220 --> 00:49:35,119 Who's there? 535 00:49:36,120 --> 00:49:36,920 Baba! 536 00:49:37,121 --> 00:49:38,321 Yes madam. 537 00:49:40,722 --> 00:49:43,022 Clean up and close the room. 538 00:49:43,423 --> 00:49:46,923 Tomorrow, I'll have a new carpet. We'll put it together. 539 00:49:47,324 --> 00:49:50,524 Don't sneeze when you get in your mistress room. 540 00:49:50,919 --> 00:49:52,225 But it's cold here. 541 00:49:52,426 --> 00:49:55,719 What? This is none of your business. 542 00:49:58,220 --> 00:50:00,220 Tomorrow, go to see the doctor. 543 00:50:02,319 --> 00:50:05,921 He sneeze, and I have to go to the doctor. 544 00:50:06,122 --> 00:50:07,322 Oh, no. 545 00:50:09,123 --> 00:50:12,219 Impossible to resist. This perfume gets to your head. 546 00:50:12,420 --> 00:50:14,220 I feel like drunk. 547 00:50:24,319 --> 00:50:27,621 These perfumes must contain aphrodisiacs. 548 00:50:36,222 --> 00:50:38,522 Allah! Allah! A naked man! 549 00:50:39,719 --> 00:50:41,123 Allah! A naked man! 550 00:50:48,919 --> 00:50:50,519 What's going on? -A naked man! 551 00:50:50,719 --> 00:50:52,719 What? But where? -Allah! Allah! 552 00:50:52,921 --> 00:50:54,221 Allah? But where? -Allah! 553 00:51:50,122 --> 00:51:52,819 Allah be with me. I bring the carpets. 554 00:51:58,919 --> 00:51:59,820 Good, good. 555 00:52:01,719 --> 00:52:04,521 This is the best one, with flowers and a red dorder. 556 00:52:04,922 --> 00:52:07,122 But I know this one. 557 00:52:07,323 --> 00:52:08,523 Where did I saw him? 558 00:52:08,924 --> 00:52:11,924 This is a face I know, where did I met him? 559 00:52:12,125 --> 00:52:13,525 I take both. 560 00:52:14,119 --> 00:52:16,126 I know him, I'm sure. 561 00:52:17,127 --> 00:52:18,927 How happy I am! 562 00:52:19,928 --> 00:52:21,328 Put one here! 563 00:52:24,329 --> 00:52:25,719 It's so beautiful! 564 00:52:26,801 --> 00:52:27,920 And the other? 565 00:52:30,071 --> 00:52:31,719 The other one, other there. 566 00:52:34,919 --> 00:52:36,120 That's it, there. 567 00:52:38,319 --> 00:52:40,721 How tasteless are these yellow flowers. 568 00:52:44,719 --> 00:52:46,639 It's true that tastes are changing. 569 00:52:47,323 --> 00:52:49,319 Do you like my carpets, Baba? 570 00:52:51,320 --> 00:52:53,519 Baba, you don't like anything. 571 00:53:45,719 --> 00:53:46,519 One... 572 00:53:49,219 --> 00:53:50,019 Two... 573 00:53:52,161 --> 00:53:52,722 Three. 574 00:54:09,819 --> 00:54:12,523 Up and bring me the cuckold's wife! 575 00:55:01,719 --> 00:55:02,919 Here she comes! 576 00:55:33,519 --> 00:55:35,180 My love... 577 00:55:40,320 --> 00:55:41,981 My Aladdin... 578 00:55:43,519 --> 00:55:44,519 Mariam... 579 00:55:45,119 --> 00:55:46,320 My love... 580 00:55:47,919 --> 00:55:49,719 Together at last. 581 00:55:51,319 --> 00:55:54,320 Look! Our home is the universe 582 00:55:54,519 --> 00:55:56,321 and the sky is our roof 583 00:55:56,919 --> 00:56:00,522 You're a shiny star. -You're the rising sun. 584 00:56:01,319 --> 00:56:03,523 How romantic, Aladdin! 585 00:56:03,719 --> 00:56:05,524 I love romance. 586 00:56:05,719 --> 00:56:06,719 Me too. 587 00:56:07,220 --> 00:56:09,920 Get undress! There's no time to waste. 588 00:56:38,721 --> 00:56:40,721 That's enough. You took me two times. 589 00:56:40,922 --> 00:56:42,322 I know honey. 590 00:56:42,523 --> 00:56:45,323 But the carpet have precise rules. 591 00:56:45,924 --> 00:56:48,624 If you don't make love 3 times at least 592 00:56:48,825 --> 00:56:50,625 it'll not go back on the ground. 593 00:56:52,119 --> 00:56:53,726 I don't believe this story. 594 00:56:53,927 --> 00:56:56,127 You just want to make love again. 595 00:56:56,328 --> 00:57:00,128 Alright, come on, try to say the magic formula! 596 00:57:00,319 --> 00:57:04,119 Get down! Get down, Sesame. 597 00:57:08,519 --> 00:57:10,320 Sesame, why don't you go down? 598 00:57:11,321 --> 00:57:13,321 You see, it doesn't go down. 599 00:57:13,522 --> 00:57:15,719 We have to make love at least 3 times. 600 00:57:16,320 --> 00:57:20,320 Let's help it. -If we have to... 601 00:57:31,841 --> 00:57:35,321 Get down, Sesame. I can't do it anymore. 602 00:57:39,322 --> 00:57:40,322 Here we are. 603 00:57:41,323 --> 00:57:43,519 It was wonderful, my love. 604 00:57:49,719 --> 00:57:50,719 Bye, my love. 605 00:57:54,120 --> 00:57:55,320 My love... 606 00:58:02,219 --> 00:58:03,019 See you tomorrow. 607 00:58:04,220 --> 00:58:06,820 See you tomorrow! -Tomorrow, Aladdin! 608 00:58:22,119 --> 00:58:23,921 It worked! 609 00:58:29,722 --> 00:58:31,922 Genie! It works perfecly. 610 00:58:32,323 --> 00:58:33,323 It works! 611 00:58:33,924 --> 00:58:36,124 It's a marvel! It's a marvel! 612 00:58:36,719 --> 00:58:38,719 Genie, you're a genius! 613 00:58:39,326 --> 00:58:41,319 A real genius! 614 00:58:47,219 --> 00:58:48,720 You made me happy. 615 00:58:52,721 --> 00:58:55,521 I put the lamp at the wrong place. -Jackass! 616 00:58:56,322 --> 00:58:58,319 I didn't do it on purpose. 617 00:58:59,241 --> 00:59:02,520 That's fortunate, you didn't do it on purpose! 618 00:59:02,719 --> 00:59:04,319 Don Aladdin! 619 00:59:05,319 --> 00:59:07,920 Coincidence or Genie's vengeance 620 00:59:08,121 --> 00:59:09,921 we'll never know 621 00:59:10,122 --> 00:59:11,522 but what what we know is that 622 00:59:11,723 --> 00:59:15,719 the Mariam's bedroom cleaning women 623 00:59:15,920 --> 00:59:19,120 changed the carpets place by mistake 624 00:59:21,719 --> 00:59:24,719 So when Mariam entered the room with her old husband 625 00:59:24,920 --> 00:59:27,120 a bit drunk, after too many libations. 626 00:59:27,321 --> 00:59:29,319 She fell asleep instantly. 627 00:59:45,719 --> 00:59:48,320 Because the man had a stomach ache 628 00:59:48,919 --> 00:59:51,321 he got up to drink digestive water. 629 00:59:54,122 --> 00:59:56,322 but unfortunately for him 630 00:59:56,719 --> 00:59:59,523 he started to do what he shoudln't have done. 631 00:59:59,824 --> 01:00:01,719 The signal to Aladdin. 632 01:00:02,120 --> 01:00:03,520 But she's early. 633 01:00:05,721 --> 01:00:07,719 The cuckold fell asleep sooner. 634 01:00:20,719 --> 01:00:22,719 Up carpet, and bring me Mariam! 635 01:00:27,520 --> 01:00:28,520 What's going on? 636 01:00:30,619 --> 01:00:34,921 Help! Stop it Mariam! Where are the breaks? 637 01:00:37,519 --> 01:00:38,722 The breaks... 638 01:00:43,123 --> 01:00:45,323 Break! Break! 639 01:00:45,719 --> 01:00:47,919 Damn carpet, Help! 640 01:00:48,320 --> 01:00:50,879 Help! What have I done, Allah 641 01:00:51,121 --> 01:00:52,921 You want my death. 642 01:00:53,122 --> 01:00:56,322 I beg you, don't make me die like this. 643 01:00:56,719 --> 01:00:58,323 I feel dizzy. 644 01:00:58,624 --> 01:01:00,324 I was always devoted to you. 645 01:01:00,525 --> 01:01:03,719 Why me? What have I done to you? 646 01:01:12,319 --> 01:01:13,719 No! No! 647 01:01:14,020 --> 01:01:17,319 Slow down to land! I'll break in pieces. 648 01:01:20,720 --> 01:01:23,120 What are you doing? Going back? 649 01:01:23,321 --> 01:01:26,319 There was a glade here! Where do you bring me? 650 01:01:26,520 --> 01:01:28,120 You scaring me to death. 651 01:01:29,419 --> 01:01:31,719 My love! I'm here! 652 01:01:32,020 --> 01:01:34,120 I heard you Allah! 653 01:01:34,321 --> 01:01:35,721 I heard your voice! 654 01:01:35,922 --> 01:01:37,122 I'll do whatever you want. 655 01:01:37,323 --> 01:01:38,719 Mariam... 656 01:01:39,921 --> 01:01:42,520 Slow down! I'll break my horns! 657 01:01:44,919 --> 01:01:47,121 Allah! -No, Aladdin. 658 01:01:47,322 --> 01:01:48,919 I recognise you, thieve! 659 01:01:49,120 --> 01:01:51,019 You're the one that sold me this damn carpet! 660 01:01:51,220 --> 01:01:52,920 It's me, but I have nothing to do with this. 661 01:01:53,121 --> 01:01:54,521 Stop it! I want to get down! 662 01:01:54,719 --> 01:01:55,719 Easy to say! 663 01:01:56,320 --> 01:01:57,320 Low down your head! 664 01:01:57,621 --> 01:01:58,719 Beware, your horns! 665 01:01:58,920 --> 01:02:01,520 I understand everything, you dirty cheater! 666 01:02:01,719 --> 01:02:03,719 I order you to make this bird land! 667 01:02:03,922 --> 01:02:06,122 I can't. I can try, but... 668 01:02:06,923 --> 01:02:08,723 Get down, Sesame! -Sesame? 669 01:02:08,924 --> 01:02:10,924 It's named Sesame. i think. 670 01:02:11,125 --> 01:02:13,525 How do you drive it? -You don't drive it. 671 01:02:14,041 --> 01:02:16,719 It's a magic carpet. -If you can make it fly, 672 01:02:16,920 --> 01:02:18,920 There must be a way to make it land. 673 01:02:19,121 --> 01:02:20,921 Yes, there's one, but... -What? 674 01:02:21,322 --> 01:02:24,322 I understand. What do you want from me? 675 01:02:24,523 --> 01:02:26,923 Nothing. -So make it land! 676 01:02:27,124 --> 01:02:30,624 The carpet land only if the passengers make love 3 times. 677 01:02:30,825 --> 01:02:32,925 What? Love? -Yes! Love! 678 01:02:33,126 --> 01:02:34,719 You dirty pig! 679 01:02:34,927 --> 01:02:36,927 That's blackmail! 680 01:02:37,328 --> 01:02:38,719 I'm gonna push you! 681 01:02:39,229 --> 01:02:42,129 If you push me, you'll never get down. 682 01:02:42,319 --> 01:02:44,731 Why? -You have to be 2 to make love. 683 01:02:44,932 --> 01:02:46,732 I'd rather be... -Impossible! 684 01:02:46,933 --> 01:02:48,519 Shut up, betrayer! 685 01:02:48,719 --> 01:02:51,534 And don't move, you'll make us fall! 686 01:02:51,719 --> 01:02:53,935 So decide! What do we do? 687 01:02:54,136 --> 01:02:57,726 Is there no other way? 688 01:02:57,927 --> 01:02:59,127 No, I don't think so. 689 01:02:59,528 --> 01:03:01,528 Alright. It'll be a new experience. 690 01:03:01,719 --> 01:03:02,519 Becareful! 691 01:03:03,130 --> 01:03:04,130 Becareful! Becareful! 692 01:03:05,719 --> 01:03:07,719 You're afraid of anything, you're shaking. 693 01:03:07,932 --> 01:03:09,332 I'm not shaking. 694 01:03:09,719 --> 01:03:10,933 Becareful! 695 01:03:11,534 --> 01:03:15,634 What you have to do not to stay on orbit! 696 01:03:15,835 --> 01:03:18,335 Hurry up, let's finnish this. 697 01:03:20,219 --> 01:03:23,136 Try harder, just pretend I'm my wife. 698 01:03:23,337 --> 01:03:25,719 How? Mariam is so sweet, perfumed 699 01:03:25,920 --> 01:03:28,120 you're old with a beard and horns. 700 01:03:28,321 --> 01:03:30,719 I'd rather die. I'd rather die! 701 01:03:30,920 --> 01:03:32,920 I don't want to stay up all my life! 702 01:03:33,321 --> 01:03:37,921 Or I pretend to be Mariam, or you do! 703 01:03:38,122 --> 01:03:39,719 I don't want! -Come on. 704 01:03:39,920 --> 01:03:41,920 Come here! -Leave me alone! 705 01:03:42,321 --> 01:03:44,121 Pretend to be Mariam. 706 01:03:44,322 --> 01:03:45,719 Mariam, my love. 707 01:04:10,519 --> 01:04:12,320 Enough of these dances! 708 01:04:14,321 --> 01:04:17,521 Let's drink, my friends! I propose a toast. 709 01:04:18,719 --> 01:04:20,122 To the beauty. 710 01:04:21,323 --> 01:04:23,623 -To the beauty! -To the beauty. 711 01:04:29,519 --> 01:04:32,124 To the beauty and to my happiness! 712 01:04:39,519 --> 01:04:41,719 So end... -the story of... 713 01:04:41,920 --> 01:04:43,320 Aladdin. 714 01:04:46,919 --> 01:04:48,719 Oh no, poor ones. 715 01:04:49,719 --> 01:04:51,920 Nothing's raise up around here. 716 01:04:52,121 --> 01:04:54,521 I want more arousing stories. 717 01:04:54,961 --> 01:04:55,922 Come here. 718 01:05:23,919 --> 01:05:25,923 1001 nights ago, 719 01:05:26,324 --> 01:05:27,719 the city of Tulatula 720 01:05:27,920 --> 01:05:30,720 was the kingdom of a very beautiful princess 721 01:05:30,921 --> 01:05:33,121 extremely vicious and cruel 722 01:05:33,522 --> 01:05:35,719 Every year, the solstice night 723 01:05:35,920 --> 01:05:38,320 she gives herself as a price 724 01:05:38,521 --> 01:05:39,919 promising to marry 725 01:05:40,120 --> 01:05:43,119 anyone who proves her the power of his love 726 01:05:44,320 --> 01:05:46,519 Hear, hear! 727 01:05:48,219 --> 01:05:50,120 Men of Tulatula! 728 01:05:50,521 --> 01:05:55,321 The princess Aziza'll choose as husband and master 729 01:05:55,719 --> 01:05:59,322 the one who make love to her 13 times in a row. 730 01:05:59,819 --> 01:06:02,719 from midnight to cockrow! 731 01:06:03,719 --> 01:06:06,520 Unfortunate will be the lover 732 01:06:06,719 --> 01:06:08,619 who'd fail to prove it 733 01:06:08,919 --> 01:06:11,120 because the executioner blade 734 01:06:11,321 --> 01:06:14,921 will extinguish in him, any love and life. 735 01:06:15,819 --> 01:06:17,819 Men of Tulatula! 736 01:06:18,220 --> 01:06:21,220 This will be the price of your power. 737 01:06:22,321 --> 01:06:24,021 Hey, you'd like it? 738 01:06:24,222 --> 01:06:26,022 This kind of dirty things. 739 01:06:29,819 --> 01:06:33,223 You want to risk your life for a pussy indigestion? 740 01:06:33,819 --> 01:06:35,519 You know the risks? 741 01:06:35,920 --> 01:06:37,119 Nothing's said... 742 01:06:37,921 --> 01:06:39,921 13's my lucky number. 743 01:06:40,422 --> 01:06:43,622 13 times is too much. Even for a bull. 744 01:06:44,201 --> 01:06:45,523 Who knows. 745 01:06:46,719 --> 01:06:48,124 Depends of the cow. 746 01:06:49,125 --> 01:06:50,125 You know what? 747 01:06:50,719 --> 01:06:53,126 You won't be young, if you were not so stubborn. 748 01:06:53,427 --> 01:06:56,819 And you won't be so stubborn, if you were not young. 749 01:06:58,719 --> 01:07:02,519 Before you decide, I want to show you something. 750 01:07:03,019 --> 01:07:05,120 What thing? -Come. 751 01:07:05,919 --> 01:07:06,921 I'll tell you. 752 01:07:07,522 --> 01:07:08,922 Follow me. 753 01:07:27,123 --> 01:07:31,323 All these sexes of stone represents all the ones that failed. 754 01:07:32,024 --> 01:07:33,924 They tried to be smart like you 755 01:07:34,125 --> 01:07:35,719 and they ended up here. 756 01:07:37,219 --> 01:07:40,321 Here lies Cheik Amar, also called the Bull from Arabia. 757 01:07:40,923 --> 01:07:42,923 Here rest Arum, the Islam stallion. 758 01:07:43,124 --> 01:07:47,719 Here sleeps, if you don't wake him up, Rachid the desert's hot rabbit. 759 01:07:48,120 --> 01:07:51,120 All this valiants lovers ended up here. 760 01:07:52,121 --> 01:07:54,621 What are the numbers on the stones? 761 01:07:55,322 --> 01:07:59,419 They're the sexual records of each competitor. 762 01:08:00,319 --> 01:08:02,719 7. 9. 10... 763 01:08:04,320 --> 01:08:06,319 But no one's ever reach 13. 764 01:08:06,819 --> 01:08:10,219 Does the winners always stay anonymous? 765 01:08:11,319 --> 01:08:13,220 You play with fire, my boy. 766 01:08:13,421 --> 01:08:16,719 Apparently the princess have a huge sexual craving 767 01:08:17,020 --> 01:08:20,919 a single sexual assault with her equals 3 assaults with an other. 768 01:08:21,920 --> 01:08:26,219 It seems that last year, someone almost succeed. 769 01:08:26,920 --> 01:08:28,220 Yes. 770 01:08:28,721 --> 01:08:31,719 If you're looking for his grave, it's in the center. 771 01:08:36,520 --> 01:08:37,520 Here. 772 01:08:37,921 --> 01:08:39,521 At the honour's place. 773 01:08:39,922 --> 01:08:43,122 Bardan was his name. Startled by the cockrow 774 01:08:43,323 --> 01:08:46,323 on the verge of the 13 sexual intercourse. 775 01:08:48,324 --> 01:08:50,124 Don't be tempted. 776 01:08:50,681 --> 01:08:52,125 Preserve your youth. 777 01:08:52,426 --> 01:08:56,126 Abandon your illusions as did all the men of Tulatula. 778 01:08:56,919 --> 01:08:59,227 Because you got only one cock. 779 01:08:59,628 --> 01:09:02,928 Not 3, not 2, this for the balls. 780 01:09:08,119 --> 01:09:09,929 Of course, a few moment later 781 01:09:10,119 --> 01:09:12,130 Rajih went to the palace gate 782 01:09:44,119 --> 01:09:47,131 I come for the competition. -I call the chamberlain. 783 01:09:47,419 --> 01:09:49,119 Hey, someone's looking for you. 784 01:09:50,119 --> 01:09:51,333 What is it? 785 01:09:52,719 --> 01:09:55,034 Want to sign in for the competition? 786 01:09:56,041 --> 01:09:58,935 Yes. -So you must sign here. 787 01:09:59,719 --> 01:10:00,636 Here. 788 01:10:11,927 --> 01:10:13,799 Top of that, you're left-handed. 789 01:10:17,319 --> 01:10:19,920 Good. Get in please. 790 01:10:21,719 --> 01:10:22,921 After you. 791 01:10:24,219 --> 01:10:26,522 Town crier, come here, quick! 792 01:10:26,923 --> 01:10:29,923 Tell it to the people. Hurry up. 793 01:10:33,961 --> 01:10:35,324 Hear! Hear! 794 01:10:35,525 --> 01:10:37,625 This year again, a brave young man 795 01:10:37,819 --> 01:10:40,326 will face Aziza, our princess 796 01:10:40,527 --> 01:10:43,527 What good news! We'll work at last! 797 01:10:46,028 --> 01:10:48,728 Gimme a drink! It's party time for me. 798 01:10:50,519 --> 01:10:54,529 a brave young man will face Aziza, our princess 799 01:10:55,719 --> 01:10:58,530 and if he wins the love competition 800 01:10:58,919 --> 01:11:01,331 she'll make him the new Prince. 801 01:11:01,722 --> 01:11:05,719 He don't know the results but feast for victory already? 802 01:11:05,920 --> 01:11:08,719 He's sure to win, he's the undertaker. 803 01:11:31,520 --> 01:11:34,720 Smell these incenses, it may help you. 804 01:11:35,719 --> 01:11:37,719 No, you are the incense. 805 01:11:38,120 --> 01:11:40,720 She wanted me to eat aphrodisiacs. 806 01:11:41,121 --> 01:11:42,121 It's no use. 807 01:11:43,022 --> 01:11:45,319 I'll win by my own means. 808 01:12:29,819 --> 01:12:30,819 Come. 809 01:12:31,720 --> 01:12:32,719 Come. 810 01:12:49,920 --> 01:12:52,520 You got cold feet. And all the body too? 811 01:12:52,921 --> 01:12:54,521 No, only the feet. 812 01:12:55,519 --> 01:12:56,719 Higher. 813 01:12:57,719 --> 01:12:58,920 you're so beautiful. 814 01:12:59,921 --> 01:13:02,119 Here come the chamberlain. Let's get out of here. 815 01:13:22,119 --> 01:13:23,019 Dirty pigs! 816 01:13:23,220 --> 01:13:25,720 Dirty pigs! What are you doing? 817 01:13:26,519 --> 01:13:27,921 Can't you see? 818 01:13:28,222 --> 01:13:30,819 I was warming up the cylinders, to take off like a rocket. 819 01:13:31,120 --> 01:13:33,120 You're both an ass and a donkey. 820 01:13:33,321 --> 01:13:35,521 Wasting your strengh like this. 821 01:13:35,719 --> 01:13:38,919 Who do you think you are? Ali Caccini? 822 01:13:39,121 --> 01:13:41,919 No, I just think I'm good enough. 823 01:13:44,320 --> 01:13:46,119 Stupid waste. 824 01:13:47,719 --> 01:13:50,919 You must not waste an once of your potency. 825 01:13:51,120 --> 01:13:53,320 before to face the princess Aziza. 826 01:13:53,521 --> 01:13:54,519 "To face"? 827 01:13:54,719 --> 01:13:57,520 You talk like if she's an animal. 828 01:13:57,721 --> 01:14:00,719 It'll be in fact the sweetest of the nights 829 01:14:00,920 --> 01:14:02,719 You think so, Sade? -Who? 830 01:14:02,920 --> 01:14:04,720 No one, just a joke. 831 01:14:06,019 --> 01:14:09,121 Come, it's almost midnight. 832 01:14:26,622 --> 01:14:28,719 Drink? Drink? 833 01:14:29,841 --> 01:14:32,122 Alcohol, who wants to drink? 834 01:14:32,719 --> 01:14:34,123 Make your head spin! 835 01:14:43,724 --> 01:14:45,719 The alcove is in that gazebo 836 01:14:45,920 --> 01:14:48,720 and in that crystal magic place, you'll love Aziza 837 01:14:49,321 --> 01:14:52,719 It'll start soon, and the cockrow'll announce the end. 838 01:14:52,819 --> 01:14:55,819 From the Queen's balconey, a master of ceremony 839 01:14:55,919 --> 01:14:58,119 will give the results, step by steps. 840 01:15:00,119 --> 01:15:03,320 Are you agree with the rules, Rajih El Malouk? 841 01:15:03,521 --> 01:15:04,521 Yes. 842 01:15:04,722 --> 01:15:06,719 I'd like to add a condition. 843 01:15:06,920 --> 01:15:09,119 A condition? Wich one? 844 01:15:09,320 --> 01:15:12,719 I'd like in between each... 845 01:15:13,020 --> 01:15:17,119 Between each round, ok. What would you like? Speak! 846 01:15:17,719 --> 01:15:20,319 I'd like to eat one fruit 847 01:15:20,590 --> 01:15:23,020 from these magnificent trees. 848 01:15:23,221 --> 01:15:24,919 A fruit? -Yes. 849 01:15:25,120 --> 01:15:29,919 Because a plum or a banana regenerate the sap. 850 01:15:34,220 --> 01:15:37,320 I got nothing against your request. 851 01:15:40,319 --> 01:15:41,319 Granted. 852 01:15:41,920 --> 01:15:44,719 This is the middle of the night! 853 01:15:45,441 --> 01:15:46,720 Come on, let's go. 854 01:16:53,719 --> 01:16:55,321 They're too many for you? 855 01:16:55,919 --> 01:17:00,922 Don't be afraid, the only one is me. 856 01:17:01,123 --> 01:17:05,319 But to dominate me, you'll have to give everything 857 01:17:05,520 --> 01:17:08,420 as if we were as many women as these refletions. 858 01:17:08,719 --> 01:17:10,921 Because me, I am the sex in person. 859 01:18:05,219 --> 01:18:07,122 Watch if they started. 860 01:18:15,919 --> 01:18:17,523 You're a sophisticated lover. 861 01:18:17,919 --> 01:18:21,124 You should spare yourself, it's just the beginning. 862 01:18:21,525 --> 01:18:22,525 Don't worry. 863 01:18:22,719 --> 01:18:26,919 Only at school it took me time to pass the second grade. 864 01:18:27,519 --> 01:18:28,820 Where are you going? 865 01:18:28,921 --> 01:18:31,521 I go pick up a fruit from one of those trees outside. 866 01:18:31,719 --> 01:18:33,719 Can I? It's in the pact. 867 01:18:34,120 --> 01:18:35,120 Yes, yes. 868 01:18:35,921 --> 01:18:36,921 Go. 869 01:18:42,222 --> 01:18:45,322 Come back quick, don't let the cockrow surprised you. 870 01:18:45,523 --> 01:18:48,623 Because in that case, your head'll roll like a ripe fruit. 871 01:18:48,919 --> 01:18:51,624 It's in the pact. -we'll see. 872 01:18:55,919 --> 01:18:56,925 Already? 873 01:18:59,219 --> 01:19:00,226 Yes? 874 01:19:10,719 --> 01:19:12,927 Congratulations. -It's just the beginning. 875 01:19:23,719 --> 01:19:25,528 If you don't take a rope, you'll fall. 876 01:19:25,719 --> 01:19:27,719 He's done the first one! 877 01:19:29,220 --> 01:19:32,119 So far I can do it too! Once! 878 01:19:33,320 --> 01:19:35,819 Come on, place your bet! 100 winning numbers! 879 01:19:36,021 --> 01:19:37,421 From 1 to 100! 880 01:19:38,922 --> 01:19:41,522 Come in, gentlemen, there's plenty of room 881 01:19:54,523 --> 01:19:57,719 I don't want to spend the night looking for the door. 882 01:20:00,120 --> 01:20:01,520 Better hurry. 883 01:20:07,321 --> 01:20:08,719 You are regenerated. 884 01:20:09,919 --> 01:20:12,119 Fresh slaves, gentlemen. 885 01:20:12,320 --> 01:20:14,120 Pure female breed 886 01:20:14,321 --> 01:20:16,079 perfumed with cow milk 887 01:20:16,322 --> 01:20:18,922 a selected product and well conserved 888 01:20:19,123 --> 01:20:21,123 Is it? -Can we open the window? 889 01:20:21,324 --> 01:20:22,924 of course, here it is. 890 01:20:26,719 --> 01:20:27,925 Why are you eating this? 891 01:20:28,526 --> 01:20:29,626 What fruit is it? 892 01:20:29,927 --> 01:20:30,927 A mango. 893 01:20:31,328 --> 01:20:32,928 Golden and ripe. 894 01:20:33,529 --> 01:20:34,929 What effect does it have? 895 01:20:35,719 --> 01:20:39,720 Who eats a golden mango, will make love like donkey. 896 01:20:49,721 --> 01:20:51,921 Leave me alone, you fag! 897 01:21:02,519 --> 01:21:03,922 Run! Go tell the people. 898 01:21:06,723 --> 01:21:07,719 Here already? 899 01:21:12,420 --> 01:21:13,620 a grapefruit. 900 01:21:20,121 --> 01:21:22,321 We accept also the small bets. 901 01:21:22,522 --> 01:21:24,322 Come on! Hurry up! 902 01:21:26,801 --> 01:21:27,923 Who eats a watermelon 903 01:21:28,324 --> 01:21:29,924 will make love with luxury 904 01:21:32,719 --> 01:21:34,325 I get up, I get down. 905 01:21:42,726 --> 01:21:43,926 Like this again? 906 01:21:44,127 --> 01:21:45,927 Sure. It's always like that. 907 01:21:48,519 --> 01:21:49,919 I can't do it anymore. 908 01:21:53,119 --> 01:21:54,319 11, hey? 909 01:21:56,320 --> 01:21:57,320 Run, go! 910 01:22:05,119 --> 01:22:05,919 A banana 911 01:22:06,320 --> 01:22:07,519 Who eats a banana 912 01:22:08,719 --> 01:22:10,719 make love for a week 913 01:22:13,120 --> 01:22:14,820 One at a time. 914 01:22:18,121 --> 01:22:19,719 I get up here again. 915 01:22:24,519 --> 01:22:25,679 13! 916 01:22:29,721 --> 01:22:31,021 Please! 917 01:22:35,819 --> 01:22:38,322 Amazing! Brilliant! He keeps going. 918 01:22:38,523 --> 01:22:40,323 It's so beautiful. 919 01:22:55,819 --> 01:22:57,519 14! 920 01:22:57,961 --> 01:22:59,719 The game continues. 921 01:23:22,920 --> 01:23:24,720 What a bitch this princess. 922 01:23:25,281 --> 01:23:26,521 And now? 923 01:23:27,522 --> 01:23:28,522 Grapes. 924 01:23:29,323 --> 01:23:32,523 who eats grapes he's in good shape 925 01:23:32,719 --> 01:23:33,639 Oh, no! 926 01:23:41,919 --> 01:23:42,720 Rajih. 927 01:23:45,519 --> 01:23:48,121 The princess ask for a truce. -A truce? 928 01:23:48,522 --> 01:23:52,322 Yes, few minutes to rest. It's just a woman after all. 929 01:23:52,519 --> 01:23:53,923 Alright. Granted. 930 01:23:54,524 --> 01:23:56,524 Hurry to get her in shape. 931 01:23:56,725 --> 01:23:58,625 Otherwise I do the rooster and you. 932 01:23:58,826 --> 01:24:00,326 Ha, if only! 933 01:24:16,719 --> 01:24:17,927 Come Rajih. 934 01:24:21,441 --> 01:24:23,119 He don't leave any hole free. 935 01:24:26,719 --> 01:24:28,120 Let's do it quick. 936 01:24:37,321 --> 01:24:38,121 Oh no! 937 01:24:50,719 --> 01:24:51,722 A fig. 938 01:24:52,319 --> 01:24:55,123 I know this one. Who likes to eat a fig 939 01:24:55,124 --> 01:24:57,119 in the sister go on a dig 940 01:25:14,281 --> 01:25:15,719 I don't have anymore numbers. 941 01:25:20,721 --> 01:25:22,120 And the fruit too. 942 01:25:35,721 --> 01:25:37,121 Make way. 943 01:25:40,519 --> 01:25:42,122 Come on, chicken sing! 944 01:25:45,719 --> 01:25:47,123 Great! 945 01:25:47,524 --> 01:25:49,719 You won. 946 01:25:50,720 --> 01:25:55,120 Speak my Lord, all your wishes'll be orders. 947 01:25:55,321 --> 01:25:56,521 Ha, yes? 948 01:26:01,819 --> 01:26:04,239 So I want to do these two, other there. 949 01:26:07,119 --> 01:26:08,119 For now. 950 01:26:10,719 --> 01:26:11,920 No... 951 01:26:17,719 --> 01:26:19,719 So the young Rajih had to marry 952 01:26:19,920 --> 01:26:21,320 the beautiful Aziza. 953 01:26:26,921 --> 01:26:29,621 The fables always end with a morale.. 954 01:26:29,722 --> 01:26:30,722 What is it here? 955 01:26:31,323 --> 01:26:33,719 There's none, my story's not over. 956 01:26:34,120 --> 01:26:35,120 No? 957 01:26:35,721 --> 01:26:37,521 Do you want to know the real ending? 958 01:26:39,122 --> 01:26:40,122 Yes. 959 01:26:41,923 --> 01:26:44,323 When Rajih went out to eat a fruit. 960 01:26:44,524 --> 01:26:47,024 He went to the tree, and climb in it 961 01:26:48,525 --> 01:26:51,719 One of his twin brothers helped him to get in 962 01:26:53,320 --> 01:26:56,719 One of the 7 Moulouk brothers, all 7 perfect lookalike 963 01:26:56,920 --> 01:26:58,920 were hidden in the trees. 964 01:26:59,121 --> 01:27:00,921 and switch places one after one 965 01:27:01,322 --> 01:27:04,719 That's why Rajih came back each time regenerated. 966 01:27:06,120 --> 01:27:07,620 They were preparing the wedding. 967 01:27:07,921 --> 01:27:10,321 They sealed their union for eternity. 968 01:27:34,922 --> 01:27:36,719 I had the cock killed. 969 01:27:50,721 --> 01:27:52,520 She married the 8 th twin 970 01:27:52,719 --> 01:27:54,719 the most unlucky of all brothers. 971 01:27:54,920 --> 01:27:57,719 Kidnapped as a child by a Kurd tribe, 972 01:27:57,920 --> 01:28:01,719 he was castrated to become a singer 973 01:28:01,920 --> 01:28:04,120 It was the Moulouk's brother vengeance 974 01:28:04,321 --> 01:28:06,519 good friends of the poor Bardan 975 01:28:07,319 --> 01:28:08,920 They had avenged him. 976 01:28:09,121 --> 01:28:11,921 But Aziza was married now 977 01:28:12,519 --> 01:28:14,722 She could'nt betray her husband 978 01:28:15,123 --> 01:28:17,719 She started to isolate herself 979 01:28:18,320 --> 01:28:21,920 and the princess became a Queen 980 01:28:22,721 --> 01:28:24,921 The new Queen of Lesbos 981 01:28:26,122 --> 01:28:27,919 A great Queen 982 01:28:29,320 --> 01:28:33,320 A wonderful isolation that made her found love 983 01:28:33,719 --> 01:28:35,121 The true love. 984 01:28:35,719 --> 01:28:36,719 Pure. 985 01:28:38,020 --> 01:28:42,719 and all the sweetness that the other sex couldn't give her. 986 01:28:44,719 --> 01:28:46,720 When they called me to come here... 987 01:28:50,021 --> 01:28:51,721 I thought you were the problem. 988 01:28:53,119 --> 01:28:56,722 Now I understand that you're more sensitive 989 01:28:56,723 --> 01:28:58,523 that I thought. 990 01:28:58,924 --> 01:29:01,924 The powerful Al Mamoun felt something in you 991 01:29:02,125 --> 01:29:04,525 that makes a great queen. 992 01:29:12,521 --> 01:29:15,126 I see limitless love 993 01:29:18,127 --> 01:29:19,719 in your magnificents eyes 994 01:29:21,719 --> 01:29:23,919 a paradise with no end 995 01:29:24,120 --> 01:29:26,920 will open before us 996 01:29:28,021 --> 01:29:29,921 I love you Zumurud 997 01:29:31,122 --> 01:29:32,322 I love you 998 01:29:37,923 --> 01:29:42,923 Al Mamoun finally aroused, find back his male potency. 999 01:29:45,041 --> 01:29:47,724 So was born in the East, and elsewhere later, 1000 01:29:47,925 --> 01:29:50,325 the threesome. 1001 01:29:52,719 --> 01:29:54,519 Nowadays, with the progress 1002 01:29:54,720 --> 01:29:57,719 We call orgy, any event involving 1003 01:29:58,120 --> 01:30:00,519 at least 6 persons. 1004 01:30:02,120 --> 01:30:06,719 Untill five we still consider it a sentimental relationship. 1005 01:30:08,319 --> 01:30:10,420 End. 69148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.