All language subtitles for Fantomas.1964.BDRip.720p.x264.MIF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,790 --> 00:01:11,615 Allow me, madam. 2 00:01:30,461 --> 00:01:35,334 My compliments, madam. Hello, sir. Good that you're here. 3 00:01:35,504 --> 00:01:41,752 Mr. Royer will show you the objects. I'll leave you alone with him. 4 00:01:41,923 --> 00:01:45,333 I'll show you the jewels. 5 00:01:45,506 --> 00:01:48,288 Could you give them to me? 6 00:01:54,632 --> 00:01:56,873 This one's alright. 7 00:01:57,050 --> 00:02:00,960 I'll show you a few so you can make a choice. 8 00:02:09,511 --> 00:02:14,748 Very nice, don't you think? I'll take that one as well. 9 00:02:18,806 --> 00:02:22,550 And this is the famous necklace with the diamonds. 10 00:02:25,930 --> 00:02:28,383 I'll take that too. 11 00:02:28,556 --> 00:02:32,218 Put them in a jewel case for Lord Shelton. 12 00:02:32,390 --> 00:02:34,216 How much is it? 13 00:02:35,516 --> 00:02:40,672 Five million five hundred thousand. New francs, of course. 14 00:02:40,850 --> 00:02:45,176 Shall I have them delivered? - No, I'm taking them. 15 00:02:50,852 --> 00:02:52,676 Thank you. 16 00:03:06,980 --> 00:03:08,769 Goodbye. 17 00:03:36,235 --> 00:03:41,736 That went well. - Lord Shelton was in a good mood. 18 00:03:46,238 --> 00:03:49,818 Director. - What's happening? 19 00:05:25,340 --> 00:05:30,876 The police are vigilant. Do not worry. Fantomas' days are numbered. 20 00:05:31,049 --> 00:05:35,376 Take that from chief of police Juve. Do not worry. 21 00:05:35,551 --> 00:05:39,841 Fantomas is really not that special. He's just like you and me. 22 00:05:40,010 --> 00:05:42,251 He committed crimes... 23 00:05:42,429 --> 00:05:48,178 ...but traffic causes many more victims than he does. 24 00:05:48,347 --> 00:05:52,422 He blew up planes and derailed trains... 25 00:05:52,596 --> 00:05:58,761 ...but road hogs are much more dangerous. We'll get him. 26 00:05:58,932 --> 00:06:02,048 I'd start shaking in my boots, Fantomas. 27 00:06:02,223 --> 00:06:05,387 You have a hundred faces, but only one head. 28 00:06:05,558 --> 00:06:10,215 And soon it will be chopped off. I'll get you. 29 00:06:10,391 --> 00:06:12,632 He laughs best who laughs last. 30 00:06:27,560 --> 00:06:32,432 Trust me, there's no reason for concern. 31 00:06:33,521 --> 00:06:35,596 Thank you, chief. 32 00:06:35,773 --> 00:06:37,846 That was police chief Juve. 33 00:06:38,023 --> 00:06:43,260 He came to our studio to tell you the police are vigilant. 34 00:06:43,690 --> 00:06:46,521 That was it for now. 35 00:06:47,648 --> 00:06:54,096 Now the police are exaggerating. - They don't take us seriously. 36 00:06:54,275 --> 00:06:58,139 Listen. This is on the front page. 37 00:06:58,317 --> 00:07:01,898 That paper of yours has guts. Listen to this. 38 00:07:02,069 --> 00:07:05,435 'Long live Fantomas. Fantomas, you don't exist. ' 39 00:07:05,611 --> 00:07:07,897 Isn't that a good headline? - Cut it out. 40 00:07:08,070 --> 00:07:11,020 What would you know. 41 00:07:11,194 --> 00:07:15,273 'At the losers' ball you're the buffoon... 42 00:07:15,444 --> 00:07:19,522 ...who leads the dance. ' 43 00:07:19,697 --> 00:07:26,108 Isn't that a bit pompous? - You just concentrate on your pictures. 44 00:07:26,281 --> 00:07:28,188 It gets even better. 45 00:07:28,365 --> 00:07:34,195 'The police are vigilant. No, police chief Juve, the police send us to sleep. 46 00:07:34,365 --> 00:07:38,314 You made up those hundred faces to save your own face. 47 00:07:38,492 --> 00:07:40,280 And it gets worse: 48 00:07:40,450 --> 00:07:46,863 Housing shortage: Fantomas. Expensive meat: Fantomas. ' 49 00:07:47,035 --> 00:07:52,867 They had to put in something 'social', didn't they? 'Taxes, misconduct: Fantomas. ' 50 00:07:53,037 --> 00:07:56,901 The villain, the untraceable one, the elusive one, the guilty one: 51 00:07:57,077 --> 00:07:59,069 Fantomas. 52 00:08:00,370 --> 00:08:06,784 What do you think, darling? - You want my opinion? I think it's crazy. 53 00:08:06,956 --> 00:08:10,489 And they say that love is blind. 54 00:08:15,250 --> 00:08:17,952 Somebody's going to have a really good laugh. 55 00:08:18,125 --> 00:08:20,661 Who? - Fantomas. 56 00:08:20,835 --> 00:08:25,243 I wish he'd really exist and that you'd walk into him. 57 00:08:25,418 --> 00:08:30,539 Do you think he'd scare me? He must be an interesting man. 58 00:08:30,711 --> 00:08:34,456 Sometimes I wonder what's so interesting about you. 59 00:08:34,628 --> 00:08:41,670 That doesn't change that your article's bad. Use your imagination for a change. 60 00:08:41,835 --> 00:08:45,914 If Fantomas doesn't exist, you have to make him up. 61 00:08:47,464 --> 00:08:51,293 Give me a kiss, darling. 62 00:08:51,466 --> 00:08:55,045 You just gave me a great idea. Come on. 63 00:08:55,216 --> 00:08:59,424 Where are we going? - To Fantomas. 64 00:09:28,890 --> 00:09:33,096 Are you ready? Here we go. 65 00:09:34,933 --> 00:09:36,924 Don't move. Another one. 66 00:09:38,558 --> 00:09:40,051 That should do. 67 00:09:40,224 --> 00:09:41,766 "The monster told me everything" 68 00:09:41,933 --> 00:09:47,054 Today in 'Le Point du Jour': an interview with Fantomas. 69 00:09:47,227 --> 00:09:54,967 The world in the hands of a lunatic. Interview with Fantomas. 70 00:09:55,145 --> 00:10:01,391 'Soon, I'll rule the world. Humankind is at my mercy. ' 71 00:10:03,477 --> 00:10:06,478 'Soon, I'll have the ultimate weapon. ' 72 00:10:06,646 --> 00:10:13,523 The ultimate weapon. Nonsense. An army needs its infantry. 73 00:10:14,191 --> 00:10:17,436 It's time, Excellency. 74 00:10:18,899 --> 00:10:22,596 That's going to be quite a press conference. 75 00:10:24,317 --> 00:10:31,393 'If I want, I blow up the planet. And stupid Juve can't do anything about it. ' 76 00:10:33,317 --> 00:10:37,691 'Maybe the big fireworks will be held tomorrow. 77 00:10:37,860 --> 00:10:40,812 It's going to be a great spectacle. 78 00:10:40,986 --> 00:10:45,030 And you will all be in the front row. 79 00:10:45,194 --> 00:10:48,442 The end is nigh. Forget about your monthly pay. 80 00:10:48,612 --> 00:10:52,855 If you must die, die in beauty. 81 00:10:53,030 --> 00:10:57,818 Sensational, great. This is what I expected from you: a moment of genius. 82 00:10:57,989 --> 00:11:02,944 That reminds me of my youth, when I would have the good ideas. 83 00:11:03,116 --> 00:11:09,399 That's a fantastic hoax. - What, a hoax? 84 00:11:09,577 --> 00:11:14,696 It's nonsense, of course. - Not at all. 85 00:11:14,868 --> 00:11:20,948 I'm not a subscriber. Admit it. - I won't say anything without my lawyer. 86 00:11:21,119 --> 00:11:25,493 You could use a good lawyer. 'Do not disturb. ' 87 00:11:25,661 --> 00:11:27,654 It's a disgrace. 88 00:11:27,830 --> 00:11:31,575 And eavesdropping, isn't that a disgrace? 89 00:11:31,747 --> 00:11:36,784 You're going too far. Everything's allowed as long as it sells. 90 00:11:36,955 --> 00:11:42,738 Blood sells. Without murders, you'd be on the dole. 91 00:11:42,915 --> 00:11:48,782 But you first. Because our job consists of more than just crime stories. 92 00:11:48,957 --> 00:11:52,159 Terrorising people, do you call that a job? 93 00:11:52,334 --> 00:11:58,416 I'm going to prove that this article... this piece of trash is full of lies. 94 00:11:58,586 --> 00:12:02,164 That's going to make a lot of noise, I'm telling you. 95 00:12:15,256 --> 00:12:18,668 Smile. Pay attention. 96 00:12:20,964 --> 00:12:24,875 Thank you. - You're welcome. 97 00:12:25,049 --> 00:12:31,082 On the front page, four columns. Good for sales. 98 00:12:32,759 --> 00:12:36,419 Gentlemen, I'm going to tell you what I've decided. 99 00:12:37,718 --> 00:12:44,331 I've been able to give this case a lot of thought. 100 00:12:44,510 --> 00:12:46,254 My conclusion is as follows: 101 00:12:46,429 --> 00:12:51,797 There has been an explosion. An explosion requires explosives. 102 00:12:51,970 --> 00:12:54,294 Fantomas blew up the newspaper. 103 00:12:54,472 --> 00:12:58,798 There's a connection between Fantomas and our... friend, the journalist. 104 00:12:58,973 --> 00:13:02,137 Makes sense. - Think with me here. 105 00:13:02,307 --> 00:13:06,965 If we keep an eye on the journalist, we'll eventually find... 106 00:13:07,137 --> 00:13:09,807 Fantomas. What about that! 107 00:13:47,774 --> 00:13:49,266 See you very soon. 108 00:13:53,524 --> 00:13:57,186 The idiots. How smart. 109 00:14:41,450 --> 00:14:44,365 What do you want? Come along, you. 110 00:14:44,534 --> 00:14:50,236 Let me go, idiots. - We'll teach you some manners. 111 00:14:50,411 --> 00:14:54,867 You're ruining my plan. - Explain that at the station. 112 00:14:55,035 --> 00:14:59,113 But I'm the chief of police. - And I'm the president. 113 00:14:59,287 --> 00:15:03,863 You need to sleep off the booze. - A night with us won't harm you. 114 00:15:12,080 --> 00:15:19,158 Careful. in a few moment, Fantomas will come to get you. 115 00:15:19,334 --> 00:15:24,157 Leave me alone. Save your imagination for your articles. 116 00:17:26,151 --> 00:17:29,930 Yes, it's me, Fantomas. 117 00:17:34,651 --> 00:17:37,650 You'll never know my true face. 118 00:17:38,942 --> 00:17:43,022 It remains hidden from everybody under this mask. 119 00:17:44,447 --> 00:17:50,526 You wrote an article about me that ridiculed me. 120 00:17:50,697 --> 00:17:53,648 You portrayed me as a fool. 121 00:19:00,460 --> 00:19:02,166 Let him go. 122 00:19:05,459 --> 00:19:07,166 Sit down. 123 00:19:20,130 --> 00:19:23,578 You thought you could mock me without suffering the consequences. 124 00:19:23,755 --> 00:19:29,625 I have an excuse. I didn't believe you existed. 125 00:19:29,798 --> 00:19:33,925 I thought I proved that. 126 00:19:34,093 --> 00:19:40,006 You portrayed me as an idiot in an interview that was entirely made up. 127 00:19:40,176 --> 00:19:43,791 As a morbid, gloomy lunatic. 128 00:19:43,968 --> 00:19:46,837 And I'm really very cheerful. 129 00:19:47,011 --> 00:19:51,087 I kill, of course. But always with a smile. 130 00:19:51,260 --> 00:19:54,461 Crimes against humanity... 131 00:19:56,053 --> 00:20:01,007 Humanity... What a beautiful puppet show. 132 00:20:01,180 --> 00:20:03,172 Impossible to get bored. 133 00:20:05,140 --> 00:20:11,055 You have a sense of humour. Gallows humour, the rarest kind. 134 00:20:11,224 --> 00:20:16,380 Humour that's hidden behind a mask. Excuse me. 135 00:20:16,559 --> 00:20:18,598 This is not the time to make fun of me. 136 00:20:20,434 --> 00:20:23,635 You ridiculed me... 137 00:20:23,809 --> 00:20:29,889 ...but you also proved that a great man is nothing without the press. 138 00:20:31,104 --> 00:20:36,094 So you'll put a new article about me on your front page. 139 00:20:36,271 --> 00:20:38,890 You'll admit it was a fraud. 140 00:20:40,187 --> 00:20:44,430 And if you don't write favourably about me this time... 141 00:20:44,605 --> 00:20:47,771 ...terrible torture will await you. 142 00:20:50,272 --> 00:20:53,721 You get two days. 143 00:20:53,899 --> 00:20:58,106 Two days, that's not enough. - I'm finished talking. 144 00:21:01,401 --> 00:21:03,936 How do we meet again? 145 00:21:04,109 --> 00:21:09,691 I would like to set a date for the next time. 146 00:21:09,860 --> 00:21:15,729 You have nothing to fear, as long as you obey me. 147 00:21:22,238 --> 00:21:25,984 From now on, you're in control of your life. 148 00:21:34,615 --> 00:21:38,776 And remember: from now on, you'll follow my orders. 149 00:22:02,538 --> 00:22:06,402 Darling, can you hear me? Open up. 150 00:22:06,581 --> 00:22:10,276 Are you ill, sweetheart? 151 00:22:10,453 --> 00:22:12,113 Open up. 152 00:22:14,915 --> 00:22:20,286 I was so worried. What happened? - I didn't wake up. 153 00:22:20,457 --> 00:22:26,373 I was afraid something had happened to you. I called, but you didn't answer. 154 00:22:26,543 --> 00:22:29,706 I was asleep. 155 00:22:32,627 --> 00:22:34,370 What's wrong? 156 00:22:36,752 --> 00:22:42,620 You should know, I had a nightmare. Imagine... 157 00:22:47,669 --> 00:22:53,420 A night at the station. Me. A good thing the press don't know about it. 158 00:22:53,588 --> 00:22:56,457 If you had carried your identity papers... 159 00:22:56,631 --> 00:23:00,921 That's a smart comment. You'll get far in life. 160 00:23:01,090 --> 00:23:05,253 I wasn't wearing my jacket. I can't think of everything. 161 00:23:07,925 --> 00:23:14,503 Chief? The fact that the police gave you a hard time... 162 00:23:21,386 --> 00:23:26,922 What a nightmare. - That guy was a tough cookie. 163 00:23:27,096 --> 00:23:30,461 You have too much imagination. 164 00:23:31,639 --> 00:23:36,628 You're hurting me. - You've got a bump. A huge bump. 165 00:23:36,804 --> 00:23:40,849 It's true. Exactly where I was hit. 166 00:23:41,016 --> 00:23:43,218 What is that? 167 00:23:44,432 --> 00:23:49,089 It wasn't a dream. It was Fantomas. 168 00:23:56,227 --> 00:23:59,675 Who's there? - Fantomas. 169 00:24:02,018 --> 00:24:06,928 Don't open. Please. I'm calling the police. 170 00:24:13,398 --> 00:24:15,848 The lines have been cut. 171 00:24:17,690 --> 00:24:20,259 Open up. - Don't. 172 00:24:24,149 --> 00:24:26,637 You gave me two days. 173 00:24:27,816 --> 00:24:33,102 Is that so? Police. Chief Juve. Open up. 174 00:24:36,651 --> 00:24:40,596 Bravo. You fooled me. - But not me. Gentlemen... 175 00:24:43,402 --> 00:24:49,151 Have you gone mad? - Mind what you're saying. 176 00:24:49,320 --> 00:24:51,025 I'm arresting you in the name of the law. 177 00:24:52,861 --> 00:24:56,027 You can't be serious. - I'm a serious man. 178 00:24:56,198 --> 00:25:03,567 So Fantomas gave you two days. But why and for what? 179 00:25:03,738 --> 00:25:08,315 So you're in touch with Fantomas. 180 00:25:08,492 --> 00:25:14,359 You didn't press charges. That's complicity. 181 00:25:14,534 --> 00:25:16,192 I understood it all. 182 00:25:16,367 --> 00:25:19,450 What's that? - I don't mind explaining. 183 00:25:19,618 --> 00:25:25,284 Never mind. F for Fantomas. That's just a coincidence. 184 00:25:25,453 --> 00:25:29,068 We're going to put you through the mill. Take him with you. 185 00:25:30,578 --> 00:25:36,860 But this is outrageous. - Don't make it worse for him. 186 00:25:41,913 --> 00:25:45,863 What a lovely pâté. 187 00:25:47,124 --> 00:25:50,868 You can eat and drink after you confess. 188 00:25:51,040 --> 00:25:57,490 Nobody died from a two day fast. It's quite good for you, actually. 189 00:25:58,625 --> 00:26:01,411 Alright. Speak up. 190 00:26:01,585 --> 00:26:06,822 You've been asking me the same questions for two days. I told you everything. 191 00:26:07,000 --> 00:26:10,168 I can't go on like this. 192 00:26:13,962 --> 00:26:19,117 White wine is bad for the nerves. - Now I'm fed up. 193 00:26:21,838 --> 00:26:25,370 You made the article up, didn't you? - That's true. 194 00:26:25,546 --> 00:26:28,381 Just when everybody thinks it's true. 195 00:26:28,548 --> 00:26:30,040 It is. 196 00:26:30,215 --> 00:26:36,164 What is? That everybody believes it? - No, that it's made up. 197 00:26:36,340 --> 00:26:41,959 Suppose it was a lie, why did Fantomas kidnap you? 198 00:26:42,132 --> 00:26:47,375 Exactly because it was a lie. - You're lying, you're lying. He's lying. 199 00:26:47,554 --> 00:26:52,506 You mean I'm lying about the lying or that I'm lying... 200 00:26:52,677 --> 00:26:56,755 Shut up. Shut up. - But listen. 201 00:26:56,928 --> 00:27:01,718 I'm not tolerating anymore rudeness. Enough. 202 00:27:01,888 --> 00:27:05,752 This man is clearly tired. He's losing the plot. 203 00:27:05,931 --> 00:27:10,720 We'll continue tomorrow. Take him to his cell. 204 00:27:12,847 --> 00:27:15,385 I'm wasting time here... 205 00:27:15,557 --> 00:27:20,677 Take it easy. It'll be a five column article. Fantomas will be happy. 206 00:27:20,848 --> 00:27:24,762 And Mr Compère will get you out of here in no time. 207 00:27:34,937 --> 00:27:36,596 There he is. 208 00:27:42,020 --> 00:27:44,688 "Fantomas totally outraged!" 209 00:27:47,356 --> 00:27:49,147 'Le Point du Jour', please. 210 00:27:59,108 --> 00:28:01,229 To 'Le Point du Jour'. Quickly. 211 00:28:03,359 --> 00:28:05,479 Follow him. 212 00:28:11,277 --> 00:28:12,651 Sabotage. 213 00:28:12,819 --> 00:28:17,145 Fantomas is behind it. Stop a cab. Hurry. 214 00:28:19,737 --> 00:28:21,527 Where do I find one? 215 00:28:26,115 --> 00:28:28,518 Fantomas will be happy. 216 00:28:31,864 --> 00:28:36,440 What's this? Where are you taking me? 217 00:29:04,537 --> 00:29:05,946 Sit down. 218 00:29:07,706 --> 00:29:09,577 You can go. 219 00:29:22,832 --> 00:29:26,033 This time you really went too far. 220 00:29:26,209 --> 00:29:29,075 Let me explain. It wasn't me... 221 00:29:29,250 --> 00:29:31,041 Shut up. 222 00:29:42,212 --> 00:29:48,493 Can you come over? I want to introduce our guest to you. 223 00:29:52,840 --> 00:29:54,995 As punishment... 224 00:29:55,172 --> 00:30:01,003 ...I'll force you to cooperate on something extraordinary. 225 00:30:03,091 --> 00:30:05,249 What's that? - My masterpiece. 226 00:30:05,423 --> 00:30:11,705 The creation of a perfect man, who obeys me completely. 227 00:30:11,882 --> 00:30:16,875 Except, he doesn't have any brains yet. Yours would suffice. 228 00:30:19,510 --> 00:30:21,799 I'm flattered. 229 00:30:21,970 --> 00:30:26,509 But to be honest, there are better brains out there. 230 00:30:28,471 --> 00:30:34,006 Modest, therefore intelligent. Together, we'll create something beautiful. 231 00:30:34,180 --> 00:30:37,628 My experiments are very advanced. 232 00:30:37,805 --> 00:30:44,846 Take your time. It would be a shame to ruin something so wonderful. 233 00:30:45,016 --> 00:30:51,215 Don't worry. I succeed in everything I do. 234 00:31:06,311 --> 00:31:12,345 Lady Beltham, my loyal helper and friend. She assists me in everything. 235 00:31:13,645 --> 00:31:17,226 Nice to meet you. If you don't mind me saying that... 236 00:31:18,982 --> 00:31:23,769 She was married to Lord Beltham, who disappeared. 237 00:31:23,940 --> 00:31:28,148 Lord Beltham? The corpse in the mysterious suitcase? 238 00:31:28,316 --> 00:31:30,022 That's the one. 239 00:31:32,274 --> 00:31:36,104 But then you're... - Correct. 240 00:31:36,275 --> 00:31:40,602 I'm sure you'll get along fine. 241 00:31:40,776 --> 00:31:43,266 Thank you, friend. 242 00:31:59,655 --> 00:32:05,274 Could anyone think of a more beautiful widow? 243 00:32:05,448 --> 00:32:08,151 A diabolical beauty. 244 00:32:08,325 --> 00:32:11,771 The ideal woman. She has all the vices. 245 00:32:11,949 --> 00:32:16,653 Lady Beltham will be an attentive host to you. 246 00:32:16,824 --> 00:32:21,732 Are you leaving already? - Only for a few days. 247 00:32:21,908 --> 00:32:26,735 I'll make sure you'll look bad in the public opinion. 248 00:32:26,912 --> 00:32:30,609 Those you love, will hate you. 249 00:32:30,787 --> 00:32:34,911 The news of your death will be a relieve to everybody. 250 00:32:35,078 --> 00:32:38,989 I'll turn you into a bloodthirsty monster. 251 00:32:39,164 --> 00:32:40,740 How? 252 00:32:40,913 --> 00:32:46,116 By using your name and your face... 253 00:32:46,289 --> 00:32:49,287 ...to commit spectacular crimes. 254 00:32:57,710 --> 00:33:01,537 You'll take my secret into your grave. 255 00:33:03,334 --> 00:33:10,293 I discovered how to make perfect imitations of human skin. 256 00:33:13,212 --> 00:33:19,575 I commit the majority of my crimes with the face of a victim. 257 00:33:21,130 --> 00:33:26,202 These are examples of my compositions. 258 00:33:33,550 --> 00:33:38,088 I assumed their identities the way I'll assume yours. 259 00:33:38,258 --> 00:33:43,792 Each time, I recreated their fingerprint... 260 00:33:43,968 --> 00:33:47,134 ...on gloves of the same fabric. 261 00:33:48,469 --> 00:33:52,794 And don't try to flee. 262 00:33:54,176 --> 00:33:59,549 Photoelectric cells would make your attempts useless. 263 00:33:59,722 --> 00:34:03,217 And if you try to use violence... 264 00:34:03,389 --> 00:34:10,760 ...a signal from Lady Beltham will activate my bodyguards. 265 00:34:15,473 --> 00:34:17,299 You can go. 266 00:34:21,307 --> 00:34:25,384 You can see what you're doing on TV. 267 00:34:29,018 --> 00:34:34,720 See you. You'll hear about yourself. 268 00:34:46,105 --> 00:34:49,968 Chief of police Juve challenges Fantomas 269 00:34:50,146 --> 00:34:57,601 Will the monster strike during the jewellery show? 270 00:35:21,695 --> 00:35:29,518 Our guests are requested to go to our roof terrace. 271 00:35:29,696 --> 00:35:36,822 The jewellery show is about to start there. 272 00:35:49,868 --> 00:35:52,440 Make them close up. 273 00:35:59,160 --> 00:36:00,738 There they are. 274 00:36:06,954 --> 00:36:10,864 Back off, ladies and gentlemen. Stay on the pavement. 275 00:36:11,037 --> 00:36:12,994 Open up. 276 00:36:39,169 --> 00:36:43,957 Your fiancé urgently wants to speak to you. 277 00:36:44,127 --> 00:36:48,169 Aren't you the photographer of 'Le Point du Jour'? 278 00:36:57,797 --> 00:37:00,499 Let go of me. Are you crazy? 279 00:37:04,592 --> 00:37:07,542 Do you know where the box has to go? 280 00:37:13,548 --> 00:37:18,207 I'm the secretary-general of the employers' organisation. 281 00:37:18,384 --> 00:37:22,794 Your jewellery is guarded well. - I don't doubt that. 282 00:37:33,304 --> 00:37:35,129 Put it on the desk. 283 00:37:49,307 --> 00:37:53,172 Here it is, chief. - After you. 284 00:37:56,517 --> 00:37:58,140 Close the door. 285 00:38:12,688 --> 00:38:14,179 Great. 286 00:38:15,478 --> 00:38:18,347 Director, the jewels are here. 287 00:38:28,233 --> 00:38:33,435 These are the jewels the employers' organisation provided. 288 00:38:36,150 --> 00:38:39,350 Beautiful. They're worth hundreds of millions. 289 00:38:39,526 --> 00:38:42,229 Billions, director. 290 00:38:42,402 --> 00:38:46,858 Bravo. Let's hope this attracts Fantomas. 291 00:38:47,026 --> 00:38:50,606 And this time he won't escape. 292 00:38:50,776 --> 00:38:53,148 It was a brilliant idea. 293 00:38:53,320 --> 00:38:57,481 Is everything ready? Good, let's start then. 294 00:39:02,611 --> 00:39:06,479 Are the ladies almost ready? - In a couple of minutes. 295 00:39:24,034 --> 00:39:26,072 Never mind. 296 00:39:37,162 --> 00:39:39,697 Don't be afraid. I'm here. 297 00:39:39,870 --> 00:39:45,409 Chief, can I ask you... 298 00:39:57,669 --> 00:40:04,112 Excellency, chairman, ladies and gentlemen. 299 00:40:04,290 --> 00:40:11,250 It's a big honour for me to organise this great spectacle 300 00:40:11,419 --> 00:40:15,995 ...under the supervision of the jewellers' association... 301 00:40:16,171 --> 00:40:20,627 ...and our great newspaper 'Le Point du Jour'. 302 00:40:31,506 --> 00:40:33,663 Keep your eyes open, ok? 303 00:40:36,423 --> 00:40:41,000 You'll see the most elegant models of Paris... 304 00:40:41,173 --> 00:40:44,755 ...adorned with the most beautiful jewellery from the capital. 305 00:40:46,260 --> 00:40:48,631 Number five, please. 306 00:40:55,344 --> 00:40:57,917 You're in a hurry, aren't you? 307 00:40:59,263 --> 00:41:06,633 You're about to see the most beautiful creations demonstrated by the most beautiful creatures. 308 00:41:23,642 --> 00:41:25,846 Who's that beard? 309 00:41:52,939 --> 00:41:57,311 They have an extraordinary figure. 310 00:42:02,149 --> 00:42:04,554 A true paradise. 311 00:42:09,317 --> 00:42:14,188 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 312 00:42:14,359 --> 00:42:19,267 Please all be seated. 313 00:42:57,159 --> 00:42:59,030 Number 18. 314 00:43:17,830 --> 00:43:23,413 Number 19. Turquoise and diamonds. 315 00:43:43,461 --> 00:43:48,413 Number 20. Ruby and diamonds. 316 00:44:30,804 --> 00:44:35,756 Number 21. Diamonds and emerald. 317 00:44:47,683 --> 00:44:50,846 This is number 7. Can I have number 12? 318 00:44:51,016 --> 00:44:52,889 What's with them? 319 00:45:26,856 --> 00:45:30,602 Number 24. Diamonds. 320 00:46:03,571 --> 00:46:05,195 Open up. 321 00:46:09,698 --> 00:46:13,942 What's happening? I'll break the door open. 322 00:46:16,447 --> 00:46:19,020 Go ahead. Hurry. 323 00:46:24,742 --> 00:46:26,570 Hold the thief. 324 00:46:26,741 --> 00:46:32,778 It's Fantomas. He'll pay for this. Call the alarm. 325 00:46:34,619 --> 00:46:37,191 Call the alarm. - Why? 326 00:47:18,044 --> 00:47:19,703 There he is. 327 00:48:14,390 --> 00:48:18,679 It's him. It's Fantomas. 328 00:48:41,895 --> 00:48:45,592 Just wait. I'll get you. Alive. 329 00:49:14,901 --> 00:49:17,472 I'll get you. 330 00:49:25,447 --> 00:49:31,194 I'll grab you. You'll pay for this. 331 00:49:53,533 --> 00:49:55,987 Stop it. 332 00:50:10,120 --> 00:50:12,906 I'll get you. 333 00:51:34,554 --> 00:51:38,880 My investigation led to a remarkable conclusion. 334 00:51:39,056 --> 00:51:43,462 The Fantomas mystery has been solved. This is his true face. 335 00:51:45,806 --> 00:51:50,678 So it's that journalist. We only have to arrest him. 336 00:51:50,848 --> 00:51:55,721 It seems that his fiancée is an accomplice... 337 00:51:55,890 --> 00:52:02,303 ...because she disappeared as well. The conclusion seems clear... 338 00:52:13,519 --> 00:52:15,510 It worked well, didn't it? 339 00:52:20,937 --> 00:52:24,352 Don't worry about your fiancée. 340 00:52:24,523 --> 00:52:29,145 She's safe here in the most beautiful room of the castle. 341 00:52:29,314 --> 00:52:31,387 Do you want to see her? 342 00:53:00,194 --> 00:53:02,101 You have taste. 343 00:53:04,821 --> 00:53:08,519 She still has to get used to her new environment. 344 00:53:23,908 --> 00:53:25,946 She's great. 345 00:53:28,034 --> 00:53:33,070 You can follow our romance from here. 346 00:53:33,243 --> 00:53:39,655 Are you intending on a romance with my fiancée? 347 00:53:39,827 --> 00:53:41,736 That's certainly possible. 348 00:53:41,912 --> 00:53:47,493 But do you think such an escapade would amuse Lady Beltham? 349 00:53:47,663 --> 00:53:50,413 I won't inform her. 350 00:53:52,331 --> 00:53:55,863 I'm a romantic spirit. 351 00:53:56,040 --> 00:54:00,828 I want to be loved the way you were. I'll take my time. 352 00:54:01,000 --> 00:54:03,912 Hélène will never agree... 353 00:54:04,082 --> 00:54:08,492 Never say never about a woman. 354 00:54:08,667 --> 00:54:10,908 She's so happy. 355 00:54:13,085 --> 00:54:17,127 My elixir already has an effect on her. 356 00:54:17,293 --> 00:54:23,493 After the flowers of evil, now the flowers of romance. 357 00:54:25,504 --> 00:54:30,043 This special woman will be my reward. 358 00:54:36,255 --> 00:54:40,414 I'll only have to take care of your friend the police chief. 359 00:54:40,589 --> 00:54:45,748 That idiot is getting on my nerves more and more. 360 00:54:49,967 --> 00:54:53,546 I must and I shall have his head. 361 00:56:02,565 --> 00:56:07,802 Bewildering report on the bloodthirsty monster. 362 00:56:30,028 --> 00:56:37,270 Fantomas, Fantomas, Fantomas. Always Fantomas. 363 00:56:37,447 --> 00:56:39,935 This time we have witnesses. 364 00:56:40,113 --> 00:56:44,818 Arrest them. Interrogate them, I mean. - We did. 365 00:56:44,989 --> 00:56:47,112 So, tell me. 366 00:56:47,283 --> 00:56:51,063 Are you sure you saw the journalist on the roof? 367 00:56:51,241 --> 00:56:56,656 Are you kidding me? Are you saying I'm hallucinating? 368 00:56:56,825 --> 00:57:00,488 The witnesses give very different descriptions. 369 00:57:00,661 --> 00:57:07,156 Then they're mad. Have somebody draw up a profile. 370 00:57:07,328 --> 00:57:13,159 All the witnesses to the projection room. - We already started. 371 00:57:20,870 --> 00:57:23,360 Please sit down. 372 00:57:27,539 --> 00:57:30,455 We're going to reconstruct the suspect's profile. 373 00:57:30,624 --> 00:57:36,040 We're trying to make a sketch of Fantomas' face... 374 00:57:36,209 --> 00:57:41,329 ...based on your instructions. This requires your full attention. 375 00:57:41,499 --> 00:57:48,542 Lights out. We start with the eyes. Do you recognise them? 376 00:57:48,711 --> 00:57:51,283 Do you recognise the mouth? 377 00:57:57,629 --> 00:58:00,960 And do you recognise this hair? 378 00:58:05,714 --> 00:58:09,081 And the nose? Do you recognise it? 379 00:58:17,466 --> 00:58:22,538 Silence, please. Again: the hair. 380 00:58:34,470 --> 00:58:39,757 No, he had short hair. - And he was bald on top. 381 00:58:45,471 --> 00:58:47,627 That's it, yes. 382 00:58:52,432 --> 00:58:54,090 The nose. 383 00:58:56,057 --> 00:58:58,462 It was longer. - And broader. 384 00:59:16,102 --> 00:59:17,561 The mouth. 385 00:59:19,896 --> 00:59:22,017 No, his mouth was much thinner. 386 00:59:30,231 --> 00:59:32,684 That's it. A cruel mouth. 387 00:59:37,982 --> 00:59:39,724 The eyes. 388 00:59:41,484 --> 00:59:45,974 No, he looked more sadistic. - Like a feral beast. 389 00:59:57,694 --> 01:00:00,183 That's it exactly. 390 01:00:02,737 --> 01:00:05,357 That's exactly the depraved look. 391 01:00:06,446 --> 01:00:08,567 Enough. 392 01:00:09,697 --> 01:00:11,321 Silence. 393 01:00:11,489 --> 01:00:17,985 What's this? Is this a joke? Where do those people come from? 394 01:00:18,157 --> 01:00:23,064 This will have consequences. I demand an investigation. Clear the room. 395 01:00:34,284 --> 01:00:40,283 I don't feel well. We'll continue tomorrow. I'm going to sleep. 396 01:00:44,038 --> 01:00:51,112 The chief's acting strange. - I'd even say weird. Very weird. 397 01:01:22,211 --> 01:01:24,202 Stop it. Silence. 398 01:01:34,796 --> 01:01:38,043 Scoundrel. - I can't help having car trouble. 399 01:03:02,981 --> 01:03:07,389 Hands in the air. Quickly and shut up. One movement and you're dead. 400 01:03:32,987 --> 01:03:35,441 And don't you dare leave the building. 401 01:03:35,613 --> 01:03:38,943 Wait nicely until the police arrive. 402 01:04:08,158 --> 01:04:10,233 That must be Fantomas again. 403 01:04:10,410 --> 01:04:13,279 We have to warn the chief. 404 01:04:35,207 --> 01:04:37,116 Not answering? 405 01:04:39,916 --> 01:04:45,416 Strange. He did say he was going home. 406 01:04:47,376 --> 01:04:50,790 You stay here. Come along, Léon. 407 01:05:16,257 --> 01:05:19,375 Something must have happened to him. 408 01:05:33,219 --> 01:05:35,790 Look what I found here. 409 01:05:35,969 --> 01:05:41,884 Isn't that strange? It's getting stranger and stranger. 410 01:05:43,429 --> 01:05:45,335 We're going through the window. 411 01:06:30,188 --> 01:06:35,179 How long have you been standing there? That's a very bad joke. 412 01:07:04,113 --> 01:07:08,735 Are you sleepwalking maybe? - I can explain. You'll laugh. 413 01:07:08,905 --> 01:07:11,939 But you won't. Fantomas struck again. 414 01:07:12,114 --> 01:07:18,147 That's impossible. Turn around. Hurry up. 415 01:07:22,031 --> 01:07:24,651 Silence, please. 416 01:07:24,825 --> 01:07:29,401 We're starting the reconstruction. 417 01:07:29,576 --> 01:07:32,028 This is chief Juve. 418 01:07:33,618 --> 01:07:37,613 What happened? - That's him. 419 01:07:43,705 --> 01:07:48,361 You get food after you confess. - Michel... 420 01:07:51,412 --> 01:07:54,944 When it happened, you were asleep. And you didn't hear the phone. 421 01:07:55,123 --> 01:08:00,076 I had cotton wool in my ears. - Cotton wool, huh? 422 01:08:00,249 --> 01:08:03,695 And the slipper? - I threw it out of the window. 423 01:08:03,873 --> 01:08:08,994 Yes, that's what they're for. - Somebody was making a lot of noise. 424 01:08:09,166 --> 01:08:15,365 But you didn't hear the phone. - I already explained that. 425 01:08:15,541 --> 01:08:20,165 Weren't you committing crimes? - Stupid idiot. 426 01:08:20,336 --> 01:08:24,875 Careful now. You're insulting an officer. 427 01:08:25,045 --> 01:08:29,335 We have the fingerprints. - Good. 428 01:08:29,503 --> 01:08:34,375 And? - They're yours. 429 01:08:36,755 --> 01:08:43,252 Then that's the proof. I'm Fantomas. 430 01:08:43,424 --> 01:08:49,919 I didn't realise it, but I'm he. Look. I'm Fantomas. 431 01:09:43,767 --> 01:09:48,759 Darling, wake up. Where are we? 432 01:09:52,854 --> 01:09:55,425 I don't know. 433 01:09:59,814 --> 01:10:04,306 Whose car is that? - No idea. What happened? 434 01:10:04,481 --> 01:10:09,388 You must have fallen asleep. - I have a headache. 435 01:10:09,565 --> 01:10:14,803 Yesterday was worse. You looked so strange. 436 01:10:14,983 --> 01:10:17,603 Finally, you're back with me. 437 01:10:23,150 --> 01:10:26,315 What happened to me? 438 01:10:26,485 --> 01:10:33,977 I was taking pictures during the jewellery show and that's the last I remember. 439 01:10:34,154 --> 01:10:38,646 And then I was in a helicopter with you. 440 01:10:38,821 --> 01:10:43,561 Very original. Never a dull moment with you. 441 01:10:43,738 --> 01:10:48,445 They drugged us. I'll explain it to you later. 442 01:10:48,615 --> 01:10:53,899 That elixir and all that. - You're losing the plot, I think. 443 01:10:54,949 --> 01:10:58,944 What's that? Look. Lady Beltham. 444 01:10:59,118 --> 01:11:01,073 'I'm giving you back your freedom. 445 01:11:01,243 --> 01:11:04,157 Don't try to understand women. ' 446 01:11:04,326 --> 01:11:09,742 We have a car. This road must lead somewhere. 447 01:11:16,286 --> 01:11:21,027 This is the first time that I'm saved by a woman's jealousy. 448 01:11:28,371 --> 01:11:31,205 You spoke too soon. You don't know women yet. 449 01:11:32,914 --> 01:11:35,070 That bitch sabotaged the brakes. 450 01:11:39,123 --> 01:11:44,280 I can't change to a lower gear. The gearbox is also broken. 451 01:12:15,132 --> 01:12:16,624 The ravine. 452 01:13:01,723 --> 01:13:05,136 Pay attention. - I am paying attention. 453 01:13:06,850 --> 01:13:08,343 Do you want to do it? 454 01:13:12,058 --> 01:13:15,639 It's turning. - Of course it is. 455 01:14:05,570 --> 01:14:08,569 Pay attention, darling. 456 01:14:20,406 --> 01:14:23,570 Trucks. That's not possible. - Hold tight. 457 01:14:23,781 --> 01:14:25,606 I'm scared. - Let go. 458 01:14:39,576 --> 01:14:44,947 I'm sick. - Let go. You're crazy. 459 01:15:00,206 --> 01:15:02,078 Stay here. 460 01:15:09,666 --> 01:15:11,456 I'm sick. 461 01:15:33,503 --> 01:15:35,744 We got out alright. 462 01:15:35,921 --> 01:15:38,208 You're very funny. 463 01:15:38,380 --> 01:15:42,421 I'll tell you something: I never had such a good laugh. 464 01:15:52,799 --> 01:15:57,919 So Lady Beltham let you escape because she was jealous of your fiancée? 465 01:15:58,092 --> 01:15:59,501 That's right. 466 01:15:59,676 --> 01:16:02,627 She wanted to kill us by tampering with the car. 467 01:16:02,802 --> 01:16:06,297 You have such an active imagination. - That woman... 468 01:16:06,467 --> 01:16:09,005 Your story about Fantomas isn't true. 469 01:16:09,179 --> 01:16:13,920 Because I arrested Fantomas. 470 01:16:14,096 --> 01:16:20,378 Can I ask who it is? - Chief Juve. 471 01:16:20,555 --> 01:16:25,627 I thought as much. - Yes, because you helped him. 472 01:16:25,805 --> 01:16:29,467 Of course, it all makes perfect sense. 473 01:16:29,639 --> 01:16:32,130 Write down his confession. 474 01:16:41,182 --> 01:16:45,131 The masks, the prints. I should have known. 475 01:16:45,310 --> 01:16:49,802 It was simple. - But explain it to a cop. 476 01:17:02,813 --> 01:17:04,223 Come along. 477 01:17:16,732 --> 01:17:21,889 Where are you taking us? - Do as I say. And no questions. 478 01:17:37,820 --> 01:17:41,684 Where is he taking us? - No idea. 479 01:17:42,777 --> 01:17:46,822 The guillotine has gone out of fashion. I have something better. 480 01:17:46,989 --> 01:17:50,402 Patience, please. 481 01:17:50,572 --> 01:17:53,440 Two brains know more than one. 482 01:17:53,614 --> 01:17:59,862 What's he on about? - I'll explain. It's a surprise. 483 01:18:25,497 --> 01:18:27,700 Get up. Other car. 484 01:18:36,873 --> 01:18:38,578 Get in. 485 01:19:26,634 --> 01:19:32,631 Are they keeping quiet? - I haven't heard them yet, today. 486 01:19:40,594 --> 01:19:42,632 What's happening? 487 01:19:43,803 --> 01:19:46,587 Fantomas escaped. 488 01:19:46,761 --> 01:19:48,836 Which one? - Both. 489 01:19:49,012 --> 01:19:51,087 That's impossible. 490 01:19:54,472 --> 01:19:59,971 Let's think. - But we must be quick. They're in danger. 491 01:20:00,139 --> 01:20:06,552 The statement of the guard, the masks, Fantomas' card. 492 01:20:06,726 --> 01:20:11,097 Everything's correct. They're innocent. - Yes, of course. 493 01:20:11,266 --> 01:20:16,009 It's a disaster. I locked up the chief. 494 01:20:16,185 --> 01:20:21,719 They're far away by now. It's about time you caught Fantomas. 495 01:20:21,893 --> 01:20:25,260 You're right. Nothing's lost yet. 496 01:20:25,436 --> 01:20:31,434 Close off the roads. I'll get that Fantomas. 497 01:20:31,604 --> 01:20:33,560 Count me in. 498 01:20:40,189 --> 01:20:43,306 It has to be that black car. 499 01:20:49,440 --> 01:20:53,188 They saw us. The helicopter. 500 01:21:12,531 --> 01:21:14,317 Stop. 501 01:21:16,030 --> 01:21:20,320 Open fire. Quickly. 502 01:21:42,786 --> 01:21:46,446 They're being followed by cops on bikes. 503 01:23:26,680 --> 01:23:32,052 Don't worry, it's an armoured car. The windows and tires are bullet-proof. 504 01:23:32,225 --> 01:23:35,256 I organised things well. 505 01:23:35,431 --> 01:23:37,091 Take care of him. 506 01:23:42,225 --> 01:23:45,924 He hit me. - You shouldn't hang out of the window. 507 01:25:14,369 --> 01:25:17,118 Come here quickly. 508 01:25:17,287 --> 01:25:22,988 I'm chief Juve. Untie me. Quickly. 509 01:25:29,122 --> 01:25:31,362 We're in a big hurry. 510 01:25:32,455 --> 01:25:35,787 What are you doing? - The bike. 511 01:25:35,957 --> 01:25:37,914 Excuse me. 512 01:25:48,833 --> 01:25:50,872 Quickly, quickly. 513 01:25:53,168 --> 01:25:54,790 Faster. 514 01:26:04,837 --> 01:26:07,836 Look, down there. 515 01:26:13,964 --> 01:26:16,002 Hold tight. 516 01:26:34,759 --> 01:26:36,335 Hold tight. 517 01:26:41,718 --> 01:26:43,378 There he is. 518 01:27:01,597 --> 01:27:04,548 They're on bikes. Follow them. 519 01:27:38,731 --> 01:27:42,937 I didn't intend to chase them on horseback. 520 01:28:31,282 --> 01:28:33,189 How do I do this? 521 01:28:39,658 --> 01:28:41,567 I'm coming. 522 01:28:50,160 --> 01:28:53,327 Help. 523 01:28:54,955 --> 01:28:56,696 Hold on. 524 01:29:20,207 --> 01:29:21,784 The villain. 525 01:29:26,044 --> 01:29:28,330 Now what? - We'll get him. 526 01:29:33,086 --> 01:29:35,042 Jump then. 527 01:30:26,430 --> 01:30:28,669 That's forty francs. 528 01:30:30,388 --> 01:30:35,177 My car is being stolen. Isn't the gentleman with you? 529 01:30:50,684 --> 01:30:54,760 What's this? - Just get in. 530 01:31:06,894 --> 01:31:10,429 Did you steal that car? - Calm down now. 531 01:31:10,607 --> 01:31:15,063 Go on. We have to catch up with them. 532 01:31:21,732 --> 01:31:26,106 There he is. On the locomotive. 533 01:32:07,907 --> 01:32:12,733 The trail leads to the left. Now what? - Follow the road and then see... 534 01:32:12,911 --> 01:32:15,363 We have to turn left. 535 01:32:36,164 --> 01:32:40,538 Left. - How? Through the fields? 536 01:32:55,918 --> 01:32:58,157 I confirm my previous request. 537 01:32:58,334 --> 01:33:04,582 Make sure the Cris-craft is ready at jetty 27. 538 01:33:04,753 --> 01:33:10,286 Understood. The Cris-craft will be at the agreed location. 539 01:33:15,589 --> 01:33:21,003 I see somebody running. He must be going to the beach. 540 01:33:33,758 --> 01:33:36,627 I bet he went towards the sea. 541 01:34:18,934 --> 01:34:20,345 Too late. 542 01:34:23,768 --> 01:34:25,309 The helicopter. 543 01:34:35,520 --> 01:34:38,436 There they are. At the beach. 544 01:34:41,563 --> 01:34:46,020 They're signalling us. We have to go down. 545 01:34:46,189 --> 01:34:48,760 He saw us. 546 01:35:27,406 --> 01:35:30,191 What am I going to do here all on my own? 547 01:36:01,786 --> 01:36:06,245 That's him. That motorboat, that's the Cris-craft. Catch up with it. 548 01:36:10,664 --> 01:36:12,870 Faster. Faster. 549 01:36:19,167 --> 01:36:20,991 There. 550 01:36:29,544 --> 01:36:32,706 What are you doing? - I'm getting out. 551 01:37:34,723 --> 01:37:36,761 Speed up. 552 01:38:54,736 --> 01:39:00,736 Wait a moment. I'm getting out. Lower. 553 01:39:00,905 --> 01:39:06,605 Even lower. Wait a bit. And lower. 554 01:39:31,661 --> 01:39:34,615 Lower. 555 01:39:37,662 --> 01:39:40,331 Take it easy. 556 01:40:05,544 --> 01:40:07,702 In the name of the law. Open up. 557 01:40:12,713 --> 01:40:16,408 Just you wait. 558 01:40:20,173 --> 01:40:22,209 Here he is. 559 01:40:23,297 --> 01:40:27,243 Dive twenty meters. 560 01:40:39,259 --> 01:40:42,256 We're sinking. 561 01:40:44,761 --> 01:40:48,589 Help me. Quickly. 562 01:40:48,761 --> 01:40:53,716 Look, the water's rising. 563 01:40:53,887 --> 01:40:58,924 I'm drowning. I'm going to drown. 564 01:40:59,095 --> 01:41:04,168 I can't swim. I forgot how. 565 01:41:04,346 --> 01:41:08,129 I used to know, but now... 566 01:41:22,391 --> 01:41:28,839 We'll drown. I sent the helicopter back. I'm drowning. 567 01:41:29,017 --> 01:41:31,389 Not at all. Look. 568 01:41:33,478 --> 01:41:36,677 Darling... - I'm drowning. 569 01:41:44,980 --> 01:41:47,895 Hold on, chief. 570 01:41:52,232 --> 01:41:54,270 Give me your hand. 571 01:41:59,067 --> 01:42:03,690 You first, chief. - No, you go first. 572 01:42:15,446 --> 01:42:17,318 I can't. 573 01:42:26,405 --> 01:42:29,689 Isn't it a bit small? 574 01:42:39,700 --> 01:42:42,613 Are you comfortable? - I don't know. 575 01:42:46,700 --> 01:42:51,489 It's not over yet. We'll meet again, Fantomas. 576 01:42:51,660 --> 01:42:56,070 And next time, you won't escape me. You'll get your punishment. 44609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.