All language subtitles for Family of Cops 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,374 --> 00:00:10,901 � QUEIMA ROUPA 3 2 00:00:40,807 --> 00:00:44,573 - Atiraram nele? - Eu disse que foi ele. 3 00:00:52,052 --> 00:00:53,451 Sim? 4 00:00:57,057 --> 00:00:58,820 Estarei a� em meia hora. 5 00:01:01,161 --> 00:01:03,595 Por que eles sempre ligam �s 2h? 6 00:01:04,631 --> 00:01:09,202 Porque a maioria dos homic�dios ocorre ap�s a meia-noite. 7 00:01:09,237 --> 00:01:13,506 Quando terminarem l� embaixo, v�o ver o por�o, certo? 8 00:01:13,541 --> 00:01:16,805 Janelas, portas, tudo. N�o deixem nada de fora. 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,716 - Oi, papai. Dra. Meyers. - Ben. 10 00:01:23,751 --> 00:01:25,952 Vamos l� em cima. 11 00:01:25,987 --> 00:01:30,090 Quem faria uma coisa dessas? Ningu�m os odiava. 12 00:01:30,125 --> 00:01:32,992 Isto n�o foi um homic�dio qualquer. 13 00:01:33,027 --> 00:01:35,586 - Algu�m amea�ou os seus pais? - N�o. 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,368 Esse � Phillip Chandler? 15 00:01:44,671 --> 00:01:48,004 - Pensei que tivesse mais cabelo. - Ele tem. Est� ali. 16 00:01:50,343 --> 00:01:52,038 Foram baleados na cabe�a. 17 00:01:53,146 --> 00:01:56,883 A seguran�a aqui � boa. Mas o alarme n�o funcionou. 18 00:01:56,918 --> 00:02:00,120 Ent�o a fam�lia conhecia o assassino. 19 00:02:00,155 --> 00:02:01,587 Quem encontrou os corpos? 20 00:02:02,622 --> 00:02:06,226 A filha, Caroline Chandler. 21 00:02:06,261 --> 00:02:09,729 Estava na casa de uma amiga. Encontrou os corpos na volta. 22 00:02:09,764 --> 00:02:10,923 Falarei com ela. 23 00:02:11,965 --> 00:02:15,502 Dillon, traga alguns recrutas para c�. 24 00:02:15,537 --> 00:02:18,938 - E examine o p�tio. - Tem uns 5 hectares aqui. 25 00:02:18,973 --> 00:02:22,742 Lago, quadra de t�nis, campo de golfe, casa de h�spedes. 26 00:02:22,777 --> 00:02:24,911 Parece coisa da M�fia. 27 00:02:24,946 --> 00:02:27,547 Nunca soube que ele se envolvia com isso. 28 00:02:27,582 --> 00:02:29,549 Pensei que fosse o banqueiro do prefeito. 29 00:02:29,584 --> 00:02:34,921 Haver� mais espalhafato, devido � posi��o do Chandler. 30 00:02:34,956 --> 00:02:37,423 - Terei que acordar o prefeito. - Tem um irm�o. 31 00:02:37,458 --> 00:02:39,192 Mora em Whitefish Bay. 32 00:02:39,227 --> 00:02:41,961 A filha ligou para ele, mas ningu�m respondeu. 33 00:02:41,996 --> 00:02:43,360 � melhor irmos l�. 34 00:03:09,122 --> 00:03:11,524 Quem precisa de uma casa desse tamanho? 35 00:03:11,559 --> 00:03:15,061 Agora � normal querer uma casa com quadra de t�nis. 36 00:03:15,096 --> 00:03:16,824 Meu Deus. 37 00:03:21,534 --> 00:03:22,602 Vou por tr�s. 38 00:03:22,637 --> 00:03:25,298 Tenha cuidado. O meu pai gosta de voc�. 39 00:04:46,452 --> 00:04:49,853 Aqui � o detetive Fein. Chame todas as unidades. 40 00:04:52,592 --> 00:04:55,228 Entendido. Todas as unidades respondam. 41 00:04:55,263 --> 00:04:57,397 Aten��o, unidades. 42 00:04:57,432 --> 00:05:00,733 Dirijam-se � Lake Drive com a R.12. 43 00:05:00,768 --> 00:05:03,803 Atr�s de um Porsche preto que vai para o sul. 44 00:05:03,838 --> 00:05:08,107 Sierra-Bravo-Fox 3-0-1. O suspeito pode estar armado. 45 00:05:08,142 --> 00:05:10,575 Pode estar armado, e � perigoso. 46 00:05:13,813 --> 00:05:15,644 - Pare! - Pare onde est�! 47 00:05:19,352 --> 00:05:21,786 Ponha as m�os em lugar vis�vel! J�! 48 00:05:23,022 --> 00:05:24,216 N�o se mexa! 49 00:05:27,593 --> 00:05:28,992 Boa noite, guardas. 50 00:05:30,630 --> 00:05:31,892 Algo errado? 51 00:05:33,132 --> 00:05:35,234 � filho do Chandler com a ex-mulher. 52 00:05:35,269 --> 00:05:39,138 Tem 26 anos, � formado em Direito em Harvard. 53 00:05:39,173 --> 00:05:41,441 Tamb�m � dono do banco que o pai fundou. 54 00:05:41,476 --> 00:05:42,809 Tem um bom �libi. 55 00:05:42,844 --> 00:05:46,579 Estava levantando fundos no Hotel Wisconsin at� 1h. 56 00:05:46,614 --> 00:05:49,082 400 pessoas o viram l�. 57 00:05:49,117 --> 00:05:51,351 N�o tinha motivos para matar o pai. 58 00:05:51,386 --> 00:05:54,587 J� � podre de rico. Tudo que herdar s� o tornar�... 59 00:05:54,622 --> 00:05:56,885 - Mais podre? - Isso mesmo. 60 00:06:01,961 --> 00:06:05,089 Eu sei, eu sei. O que tinham na cabe�a? 61 00:06:09,135 --> 00:06:11,137 Bom dia. 62 00:06:11,172 --> 00:06:12,939 Ele foi informado dos seus direitos? 63 00:06:12,974 --> 00:06:15,274 Gostar�amos de ter um tabeli�o presente. 64 00:06:15,309 --> 00:06:18,937 Meyers � tabeli�. Se ele quer declarar algo, pode dizer. 65 00:06:20,213 --> 00:06:22,715 Lamentamos sobre os seus pais. 66 00:06:22,750 --> 00:06:25,309 Pode dizer por que correu da pol�cia? 67 00:06:26,352 --> 00:06:29,255 N�o estava correndo da pol�cia. 68 00:06:29,290 --> 00:06:33,192 - N�o ouviu a minha sirene? - Podia ser um truque. 69 00:06:33,227 --> 00:06:35,422 Achei que pudesse ser o assassino do meu pai. 70 00:06:36,763 --> 00:06:37,889 Quem � ele? 71 00:06:38,965 --> 00:06:41,167 N�o sei. 72 00:06:41,202 --> 00:06:44,068 N�o sabe, mas acha que poderia querer mat�-lo? 73 00:06:47,640 --> 00:06:48,868 Aonde estava indo? 74 00:06:50,376 --> 00:06:52,278 Tenho um avi�o em Billy Mitchell. 75 00:06:52,313 --> 00:06:54,576 Eu ia para Nova York, e da�... 76 00:06:59,752 --> 00:07:01,515 talvez deixar o pa�s. 77 00:07:03,089 --> 00:07:06,125 - Est� dizendo a verdade? - Detetive... 78 00:07:06,160 --> 00:07:10,163 O pai e a madrasta do seu cliente foram brutalmente assassinados. 79 00:07:10,198 --> 00:07:15,868 Ele n�o sabe quem foi, mas decide sair daqui antes do enterro. 80 00:07:15,903 --> 00:07:18,538 Como soube que ele foi assassinado? 81 00:07:18,573 --> 00:07:20,740 Tentamos ligar, mas ningu�m atendeu. 82 00:07:20,775 --> 00:07:22,503 A minha irm� Caroline. 83 00:07:23,843 --> 00:07:27,113 Deixou um recado na secret�ria eletr�nica. 84 00:07:27,148 --> 00:07:29,015 Estava hist�rica. 85 00:07:29,050 --> 00:07:32,485 Encontramos US$400 numa maleta no seu carro. 86 00:07:32,520 --> 00:07:36,088 - Ultrapassou o limite do cart�o? - Detetive Fein. 87 00:07:36,123 --> 00:07:38,424 Ele acabou de perder os pais. 88 00:07:38,459 --> 00:07:41,127 E lhe disse que teme pela pr�pria vida. 89 00:07:41,162 --> 00:07:44,430 - Est� tratando-o como... - Suspeito? 90 00:07:44,465 --> 00:07:45,832 Exatamente. 91 00:07:45,867 --> 00:07:48,392 Ent�o o indicie, ou iremos embora. 92 00:07:56,542 --> 00:08:00,046 Aposto que Chandler sabe quem matou o pai. 93 00:08:00,081 --> 00:08:02,114 Mandarei Larry Millken averiguar o banco. 94 00:08:02,149 --> 00:08:03,916 �timo. 95 00:08:03,951 --> 00:08:07,553 Que liste todos com quem Chandler se envolvia politicamente. 96 00:08:07,588 --> 00:08:09,155 Est� bem. 97 00:08:09,190 --> 00:08:13,726 Eddie vem jantar na sexta? N�o falo com ele h� uma semana. 98 00:08:13,761 --> 00:08:15,995 Est� trabalhando � noite. 99 00:08:16,030 --> 00:08:21,000 Voc� ficaria com o beb� depois? N�o vemos um filme h� 8 meses. 100 00:08:21,035 --> 00:08:25,403 Quem voc� gosta mais: Kevin Costner ou Emma Thompson? 101 00:08:27,573 --> 00:08:28,870 Eu tamb�m. 102 00:09:14,954 --> 00:09:18,324 Quando eu der o sinal, contem at� tr�s e entrem. 103 00:09:18,359 --> 00:09:20,292 - Contar at� tr�s? - Sim. 104 00:09:21,861 --> 00:09:25,197 Como ele quer que contemos? Mil e um, mil e dois... 105 00:09:25,232 --> 00:09:28,098 Eu cuido da matem�tica, certo? 106 00:09:33,773 --> 00:09:36,241 - Preparem-se para contar. - Pronto? 107 00:09:46,152 --> 00:09:47,949 Este � bom. 108 00:09:49,322 --> 00:09:53,626 - Pol�cia! Larguem as armas! - Um, dois, tr�s. 109 00:09:53,661 --> 00:09:56,959 - Vamos! - Vai! 110 00:10:02,401 --> 00:10:04,096 Est�o atirando! 111 00:10:10,376 --> 00:10:12,776 Precisamos de voc�, Fein. Onde est� voc�? 112 00:10:18,017 --> 00:10:20,508 Um tira caiu! 113 00:10:23,990 --> 00:10:25,981 Entre logo, Eddie! 114 00:11:07,500 --> 00:11:09,866 Voc� vai ficar bem. 115 00:11:18,844 --> 00:11:21,147 Oi, papai. 116 00:11:21,182 --> 00:11:22,481 Como ele est�? 117 00:11:22,516 --> 00:11:26,018 Ter� uma terr�vel dor de cabe�a, e uma cicatriz ador�vel. 118 00:11:26,053 --> 00:11:28,748 Se a bala o tivesse atingido um pouco mais acima... 119 00:11:32,358 --> 00:11:36,796 Dois policiais morreram. Phillip est� em estado grave. 120 00:11:36,831 --> 00:11:39,492 - Eddie acha que foi culpa dele. - Por qu�? 121 00:11:41,233 --> 00:11:43,428 - Pergunte a ele. - Est� bem. 122 00:11:45,705 --> 00:11:47,172 Como vai? 123 00:11:49,975 --> 00:11:51,944 Oi, irm�ozinho. 124 00:11:51,979 --> 00:11:55,781 Tome duas aspirinas, e vamos embora daqui. 125 00:11:55,816 --> 00:11:58,909 - Acabaram aqui? Voc� pode ir? - O que voc� acha? 126 00:12:00,252 --> 00:12:01,913 Eu n�o consegui abrir a porta. 127 00:12:03,556 --> 00:12:07,549 A porta estava destrancada. Eu s� tinha que abrir e entrar. 128 00:12:10,229 --> 00:12:12,891 Quando Phil abriu, era tarde demais. 129 00:12:15,067 --> 00:12:16,659 O importante � que esteja bem. 130 00:12:18,037 --> 00:12:20,631 Phil est� na UTl, Jeff e Adam, no necrot�rio. 131 00:12:21,741 --> 00:12:23,003 Eu n�o estou bem, pai. 132 00:12:24,043 --> 00:12:26,671 S� estou... N�o estou bem. 133 00:12:29,315 --> 00:12:32,182 - Oi, irm�zinha. - N�o acredito nisto. 134 00:12:34,386 --> 00:12:36,789 Liguei para todos os hospitais procurando voc�. 135 00:12:36,824 --> 00:12:39,158 Quando cheguei, dei a volta em tr�s quarteir�es. 136 00:12:39,193 --> 00:12:40,960 Estava ficando maluca. 137 00:12:40,995 --> 00:12:44,361 Oi, papai. Voc� est� completamente acabado. 138 00:12:46,866 --> 00:12:49,027 E o que foi que aconteceu? 139 00:12:52,605 --> 00:12:55,403 Fein. F-E-I-N. Ele foi admitido? 140 00:12:57,409 --> 00:12:58,410 Vamos. 141 00:12:58,445 --> 00:13:03,048 Inspetor Fein. Sou Fran Smollen, rep�rter do canal WFIP. 142 00:13:03,083 --> 00:13:05,484 Sabemos quem �, Srta. Smollen. Com licen�a. 143 00:13:05,519 --> 00:13:08,320 Alguma novidade sobre os assassinatos? 144 00:13:08,355 --> 00:13:10,823 E o seu filho, Eddie Fein? 145 00:13:10,858 --> 00:13:14,593 Dizem que entrou em p�nico, e a coisa saiu mal. 146 00:13:14,628 --> 00:13:17,163 Se n�o falar comigo, eu direi de qualquer jeito. 147 00:13:17,198 --> 00:13:20,466 Fa�a o que quiser. Com licen�a, por favor. 148 00:13:20,501 --> 00:13:25,004 Como os atos dele afetar�o sua nomea��o como chefe de pol�cia? 149 00:13:25,039 --> 00:13:29,708 - Do que est� falando? - Soube que ser� nomeado chefe. 150 00:13:29,743 --> 00:13:32,878 Gostaria de ter a sua primeira entrevista. 151 00:13:32,913 --> 00:13:36,549 - N�o estou interessado. - Em responder as perguntas... 152 00:13:36,584 --> 00:13:37,850 ou em ser chefe de pol�cia? 153 00:13:37,885 --> 00:13:41,153 - Nenhum dos dois. - Nada mal, 'chefe'. 154 00:13:41,188 --> 00:13:42,279 Gravou isso? 155 00:13:49,662 --> 00:13:51,730 Este � o detetive Ben Fein. 156 00:13:51,765 --> 00:13:55,201 Obrigado por ter vindo, Srta. Chandler. Serei breve. 157 00:13:55,236 --> 00:13:59,004 Sabe algo sobre o seu pai que possa ajudar? 158 00:13:59,039 --> 00:14:02,575 Algum problema pessoal de que tenha conhecimento? 159 00:14:02,610 --> 00:14:05,135 Algo sobre os neg�cios dele? 160 00:14:06,979 --> 00:14:09,481 N�o sei o que dizer. 161 00:14:09,516 --> 00:14:14,253 O meu pai ganhava o dinheiro. Eu s� ajudava a gast�-lo. 162 00:14:14,288 --> 00:14:15,584 � historiadora de Arte? 163 00:14:16,856 --> 00:14:19,158 Carreira de menina rica. 164 00:14:19,193 --> 00:14:22,261 Encontrei a maioria dos quadros na cole��o do meu pai. 165 00:14:22,296 --> 00:14:24,161 E todas as pe�as no banco. 166 00:14:25,764 --> 00:14:29,256 Ele vendeu o banco ao seu irm�o. Sabe por qu�? 167 00:14:31,103 --> 00:14:35,631 Acho que tem a ver com impostos de heran�a. 168 00:14:37,409 --> 00:14:39,578 Papai estava cansado do banco. 169 00:14:39,613 --> 00:14:43,682 Continuou na diretoria, mas se envolveu em pol�tica. 170 00:14:43,717 --> 00:14:46,919 Trabalhou com o prefeito nas �ltimas elei��es. 171 00:14:46,954 --> 00:14:48,910 Ele e o seu irm�o brigavam? 172 00:14:51,490 --> 00:14:52,957 O tempo todo. 173 00:14:55,594 --> 00:14:56,822 Sobre o qu�? 174 00:14:58,564 --> 00:15:02,334 Sobre os s�cios dele, os amigos... 175 00:15:02,369 --> 00:15:03,858 tudo. 176 00:15:05,404 --> 00:15:07,201 Voc� � chegada ao seu irm�o? 177 00:15:08,607 --> 00:15:10,370 Ele � meu meio-irm�o. 178 00:15:12,711 --> 00:15:16,545 � um idiota. Eu n�o gosto muito dele. 179 00:15:19,318 --> 00:15:20,649 Mais alguma coisa? 180 00:15:21,754 --> 00:15:24,314 Eu amava a minha m�e e o meu pai. 181 00:15:26,725 --> 00:15:29,489 Com licen�a. 182 00:15:35,567 --> 00:15:38,971 Sei que n�o ser� f�cil, mas deve entrar naquele banco. 183 00:15:39,006 --> 00:15:42,341 O banco do Chandler tem quase US$900 milh�es. 184 00:15:42,376 --> 00:15:46,278 Os meus homens levar�o um m�s para investigar por cima. 185 00:15:46,313 --> 00:15:48,480 Diga o que estamos procurando. 186 00:15:48,515 --> 00:15:51,650 Um motivo que levaria Evan a querer mat�-los. 187 00:15:51,685 --> 00:15:54,486 Talvez o pai o tenha pego com a m�o na grana. 188 00:15:54,521 --> 00:15:57,389 Neg�cios sujos, desfalque... 189 00:15:57,424 --> 00:16:00,626 - Lavagem de dinheiro. - Pode ser. 190 00:16:00,661 --> 00:16:03,062 Tem sido o lance favorito aqui. 191 00:16:03,097 --> 00:16:05,831 Milwaukee hoje � a Miami de 10 anos atr�s. 192 00:16:05,866 --> 00:16:06,932 Dinheiro de tr�fico. 193 00:16:06,967 --> 00:16:10,703 Somos os melhores em transfer�ncia de fundos. 194 00:16:10,738 --> 00:16:14,673 Investigamos 11 bancos locais nos �ltimos dois anos. 195 00:16:14,708 --> 00:16:17,242 - Mas n�o este. - Sim, por uma semana. 196 00:16:17,277 --> 00:16:18,944 At� ser tirado da lista. 197 00:16:18,979 --> 00:16:23,515 - E quem mandou tir�-lo? - O seu pai. Ele me ligou. 198 00:16:23,550 --> 00:16:27,720 Investigavam um homic�dio. N�o queria fazer tudo junto. 199 00:16:27,755 --> 00:16:31,924 Fiquei contente. Estava com poucos homens. 200 00:16:31,959 --> 00:16:33,789 Fizemos o que nos pediram. 201 00:16:41,734 --> 00:16:42,701 Obrigado. 202 00:16:44,103 --> 00:16:46,372 N�o pensei que estivesse aqui. 203 00:16:46,407 --> 00:16:48,707 Tenho menos distra��es aqui. 204 00:16:48,742 --> 00:16:51,877 Tenho feito preparativos para o enterro. 205 00:16:51,912 --> 00:16:54,380 Tento manter os rep�rteres � dist�ncia. 206 00:16:54,415 --> 00:16:56,215 Poderia ajudar nisso? 207 00:16:56,250 --> 00:16:59,116 Poderia mat�-los, mas os jornais mandariam outros. 208 00:17:05,290 --> 00:17:08,694 Sr. Chandler, este � o detetive Miliken. 209 00:17:08,729 --> 00:17:11,263 - Este � o Sr. Chandler. - Como vai? 210 00:17:11,298 --> 00:17:16,135 Os detetives Barry, Fox, Hazel, Peal, Park e Redmond. 211 00:17:16,170 --> 00:17:17,466 Tentaremos ficar longe. 212 00:17:18,871 --> 00:17:20,906 Detetive. 213 00:17:20,941 --> 00:17:24,543 O meu pai me vendeu este banco h� mais de 2 anos. 214 00:17:24,578 --> 00:17:26,340 O que voc�s fazem aqui? 215 00:17:27,846 --> 00:17:29,609 Coisas de detetive. 216 00:17:42,561 --> 00:17:46,327 Oi, Josh! Quem � o menin�o? 217 00:17:49,435 --> 00:17:53,338 A mam�e quer saber se voc� quer a��car no ch�. 218 00:17:53,373 --> 00:17:57,775 - Quero, querida. - Ele quer, mam�e! 219 00:18:03,782 --> 00:18:05,443 Est� lavando os pratos? 220 00:18:06,552 --> 00:18:08,179 Isso � uma preliminar. 221 00:18:09,521 --> 00:18:13,325 Mas se quer a��o de verdade, v� trocar a fralda do Joshua. 222 00:18:13,360 --> 00:18:14,656 J� troquei. 223 00:18:16,895 --> 00:18:18,829 Voc� tem jeito! 224 00:18:21,100 --> 00:18:23,502 O que houve com o Eddie? 225 00:18:23,537 --> 00:18:27,673 - Vou ligar pro apartamento dele. - N�o precisa. Ele n�o est� l�. 226 00:18:27,708 --> 00:18:30,301 - Onde ele est�? - N�o posso dizer. 227 00:18:31,443 --> 00:18:33,240 Onde ele est�? 228 00:18:34,913 --> 00:18:38,317 Ele n�o estava a fim de jantar com a fam�lia. 229 00:18:38,352 --> 00:18:41,150 Dei a ele o nome de um bar que eu costumava ir. 230 00:18:42,654 --> 00:18:43,755 O que foi? 231 00:18:43,790 --> 00:18:50,095 O pior que pode acontecer � ficar com algu�m que n�o traria aqui. 232 00:18:50,130 --> 00:18:53,732 Como sobreviveu aos tipos da Academia de Pol�cia? 233 00:18:53,767 --> 00:18:54,824 Eu apaguei. 234 00:19:00,005 --> 00:19:02,132 O que houve, Kate? 235 00:19:06,145 --> 00:19:07,713 � voc�, Seid? 236 00:19:07,748 --> 00:19:10,315 Venha. Vou mostrar o quarto dele. 237 00:19:10,350 --> 00:19:11,782 Vamos, Maya. 238 00:19:12,751 --> 00:19:14,412 Calma. 239 00:19:18,023 --> 00:19:18,990 Tome. 240 00:19:20,025 --> 00:19:21,253 Obrigado. 241 00:19:22,327 --> 00:19:25,697 Falei com Miliken outro dia. 242 00:19:25,732 --> 00:19:29,468 Disse que teve que parar de investigar o banco do Chandler. 243 00:19:29,503 --> 00:19:32,504 Teve a ver com aquela lavagem de dinheiro? 244 00:19:32,539 --> 00:19:33,698 O que foi? 245 00:19:36,175 --> 00:19:38,769 Eu n�o sei. N�o me lembro. 246 00:19:48,086 --> 00:19:50,554 - O que houve? - Vamos ter um beb�. 247 00:19:52,457 --> 00:19:54,118 N�o olhe pra mim, irm�o. 248 00:19:58,564 --> 00:20:00,933 Quem � o pai? 249 00:20:00,968 --> 00:20:03,902 - � uma pergunta normal. - Um amigo. 250 00:20:03,937 --> 00:20:06,238 Vai ter um filho de um amigo? 251 00:20:06,273 --> 00:20:08,604 Como Branca de Neve tendo um filho com Atchim? 252 00:20:11,677 --> 00:20:15,614 Lembra do Matthew, aquele oficial que eu namorava? 253 00:20:15,649 --> 00:20:17,449 Estamos namorando de novo. 254 00:20:17,484 --> 00:20:19,918 - Namorando? - Cale-se. 255 00:20:19,953 --> 00:20:25,824 Ele n�o sabe disto. E n�o sei se vamos nos casar. 256 00:20:25,859 --> 00:20:28,088 Mas eu vou ter o beb�. 257 00:20:29,261 --> 00:20:31,530 Podemos cham�-lo de Alvin McBride? 258 00:20:31,565 --> 00:20:33,122 � um velho nome de fam�lia. 259 00:20:35,267 --> 00:20:38,759 N�o da nossa fam�lia. Mas � um velho nome de fam�lia. 260 00:20:48,180 --> 00:20:49,943 Mais dois, Sean. 261 00:20:52,651 --> 00:20:54,050 O que houve com a sua cabe�a? 262 00:20:55,621 --> 00:20:56,645 Alien�genas. 263 00:20:57,823 --> 00:21:01,850 Levaram-me a bordo da nave. Inseriram algo no meu c�rebro. 264 00:21:04,329 --> 00:21:08,060 - E d�i muito. - Bund�o. 265 00:21:10,002 --> 00:21:12,470 Voc� acha? Gosta? 266 00:21:14,706 --> 00:21:17,643 - O que est� havendo? - Tudo bem. � um babaca. 267 00:21:17,678 --> 00:21:20,168 Pensei que tivesse dito 'bund�o'. 268 00:21:23,448 --> 00:21:24,847 Vou pegar a minha cerveja. 269 00:21:26,952 --> 00:21:28,010 Que diabos! 270 00:21:29,421 --> 00:21:30,581 N�o provoque mais. 271 00:21:35,260 --> 00:21:36,420 Certo. 272 00:21:45,771 --> 00:21:49,841 - Tire as m�os de mim! - Voc� vai pra cadeia, bund�o! 273 00:21:49,876 --> 00:21:51,308 Solte-me! 274 00:22:18,770 --> 00:22:21,173 Aposto que papai vai me matar. 275 00:22:21,208 --> 00:22:23,835 Fez um servi�o melhor do que ele jamais fez. 276 00:22:25,243 --> 00:22:27,234 O que est� fazendo, Eddie? 277 00:23:15,193 --> 00:23:18,390 Estamos cercando o local, e fazendo a limpeza. 278 00:23:21,400 --> 00:23:23,561 Odeio quando matam o suspeito principal. 279 00:23:24,803 --> 00:23:28,106 - Onde est� a irm�? - Na casa de uma amiga. 280 00:23:28,141 --> 00:23:31,777 � melhor proteg�-la. � a �nica que resta. 281 00:23:31,812 --> 00:23:35,577 - Isso a torna suspeita. - Ela herda, n�o? 282 00:23:40,419 --> 00:23:41,477 Papai! 283 00:23:42,854 --> 00:23:47,154 O que lhe perguntei ontem, sobre a investiga��o do banco... 284 00:23:48,193 --> 00:23:51,696 - Agora, n�o. - O que est� me escondendo? 285 00:23:51,731 --> 00:23:53,789 - Acha que podem matar Chandler? - N�o. 286 00:23:55,400 --> 00:23:57,197 Por que n�o me diz o que est� havendo? 287 00:23:59,671 --> 00:24:01,571 Eu lhe direi quando puder. 288 00:24:22,561 --> 00:24:26,364 Calem-se! Policiais novos, por ali. 289 00:24:26,399 --> 00:24:27,524 Vamos! 290 00:24:32,237 --> 00:24:36,208 Em vez de ser investigado, ser� suspenso por dois dias. 291 00:24:36,243 --> 00:24:39,244 N�o pode se embebedar e bater nas pessoas. 292 00:24:39,279 --> 00:24:41,109 Com ou sem uniforme. 293 00:24:42,147 --> 00:24:46,709 Quanto ao armaz�m, as suas a��es n�o ser�o questionadas. 294 00:24:47,819 --> 00:24:49,810 Consideramos que agiu com louvor. 295 00:24:51,323 --> 00:24:53,450 Disse 'louvor' ou 'horror'? 296 00:24:54,493 --> 00:24:56,961 Eu vou me demitir da Pol�cia. 297 00:24:58,964 --> 00:25:02,866 N�o precisa se demitir. Sabemos que policial voc� �. 298 00:25:12,944 --> 00:25:14,579 O que faz aqui? 299 00:25:14,614 --> 00:25:17,516 Mandaram a minha classe da academia. 300 00:25:17,551 --> 00:25:20,552 - O que houve na audi�ncia? - O que acha? 301 00:25:20,587 --> 00:25:25,524 Sou filho e irm�o de tiras. Fizeram o que os tiras fazem. 302 00:25:25,559 --> 00:25:26,725 O qu�? 303 00:25:26,760 --> 00:25:30,462 Um tapa na m�o. Dois dias de suspens�o, sendo pago. 304 00:25:30,497 --> 00:25:35,667 - V�o me apoiar. - Ent�o est� tudo bem. 305 00:25:35,702 --> 00:25:38,067 Est� tudo �timo. �timo. 306 00:25:41,339 --> 00:25:42,829 Mande-o entrar. 307 00:25:47,879 --> 00:25:50,081 - Prefeito. - Obrigado por ter vindo. 308 00:25:50,116 --> 00:25:52,117 Sente-se. 309 00:25:52,152 --> 00:25:56,054 - Aceita um drinque, PauL? - N�o, obrigado. 310 00:25:56,089 --> 00:25:58,420 - Prazer em v�-lo. - Como vai, chefe? 311 00:25:59,624 --> 00:26:06,264 O prefeito falar� � imprensa. Perguntar�o sobre os Chandlers. 312 00:26:06,299 --> 00:26:07,424 O que ele deve dizer? 313 00:26:08,767 --> 00:26:10,502 Que estamos investigando. 314 00:26:10,537 --> 00:26:14,039 Chandler era o diretor da campanha do prefeito. 315 00:26:14,074 --> 00:26:17,642 Os rep�rteres far�o muitas perguntas pessoais. 316 00:26:17,677 --> 00:26:20,946 Se forem pessoais, ele saber� respond�-las. 317 00:26:20,981 --> 00:26:23,315 Ele tem raz�o. 318 00:26:23,350 --> 00:26:26,184 Direi que a investiga��o est� no in�cio. 319 00:26:26,219 --> 00:26:30,388 PauL nem me questionou sobre meu relacionamento com Chandler. 320 00:26:30,423 --> 00:26:34,757 - Isso est� na sua agenda, n�o? - Sim, senhor. 321 00:26:36,361 --> 00:26:37,929 Passemos a outros neg�cios. 322 00:26:37,964 --> 00:26:42,934 H� duas semanas Jim me disse, e isto � confidencial... 323 00:26:42,969 --> 00:26:44,736 que ele quer se aposentar. 324 00:26:44,771 --> 00:26:48,440 Vou anunciar isto, e apresent�-lo como novo chefe. 325 00:26:48,475 --> 00:26:51,042 Sujeito � aprova��o do Conselho Municipal. 326 00:26:51,077 --> 00:26:52,236 O que me diz? 327 00:26:53,712 --> 00:26:54,906 Diga algo. 328 00:26:56,014 --> 00:27:00,474 - � claro que j� pensou nisto. - Pensei, sim. 329 00:27:01,586 --> 00:27:03,349 Obrigado, senhor. Fico honrado. 330 00:27:05,957 --> 00:27:08,016 Acho que devemos brindar a isto. 331 00:27:09,694 --> 00:27:11,821 Ao pr�ximo chefe de pol�cia. 332 00:27:56,574 --> 00:28:00,806 O dinheiro que me deve, os almo�os que lhe paguei... 333 00:28:04,182 --> 00:28:05,979 voc� ainda me deve. 334 00:28:12,257 --> 00:28:13,884 Sinto muito, Phil. 335 00:28:28,306 --> 00:28:31,400 O juiz Johnson ligar� depois do almo�o. 336 00:28:39,517 --> 00:28:42,787 Matthew Hufflinger, por favor. Ele est�? 337 00:28:42,822 --> 00:28:44,084 Kate Fein. 338 00:28:52,197 --> 00:28:54,999 Queria saber se pod�amos nos ver. 339 00:28:55,034 --> 00:28:57,802 Sim, gostaria de v�-lo. 340 00:28:57,837 --> 00:29:00,566 Certo. Vejo voc� l�. 341 00:29:02,741 --> 00:29:04,470 Ainda n�o contou a ele? 342 00:29:08,713 --> 00:29:10,982 O que faz aqui? 343 00:29:11,017 --> 00:29:15,787 - Voc� vai ter mesmo o beb�? - Vou mesmo. 344 00:29:15,822 --> 00:29:19,491 Se veio falar sobre isto, n�o quero falar nisso agora. 345 00:29:19,526 --> 00:29:20,890 Fico feliz. 346 00:29:25,063 --> 00:29:26,496 Obrigada. 347 00:29:28,032 --> 00:29:33,671 - E ent�o, o que houve? - Estou preocupado com o papai. 348 00:29:33,706 --> 00:29:36,241 Ainda n�o me falou sobre a hist�ria do banco. 349 00:29:36,276 --> 00:29:38,038 Pode estar metido em encrenca. 350 00:29:39,144 --> 00:29:44,082 - O que sabe sobre CID? - S�o agentes da Receita Federal. 351 00:29:44,117 --> 00:29:48,787 Contratados pelo governo quando querem pegar algu�m grande. 352 00:29:48,822 --> 00:29:53,758 Algu�m que s� podem pegar com impostos, como John Gotti. 353 00:29:53,793 --> 00:29:55,589 Eles t�m um oficial em Milwaukee. 354 00:29:56,661 --> 00:29:57,992 Conhece algum deles? 355 00:29:59,297 --> 00:30:03,927 Fiz a defesa de um cara... Sim, conhe�o um. 356 00:30:10,809 --> 00:30:13,278 Falou com a MeL sobre um obstetra? 357 00:30:13,313 --> 00:30:16,214 N�o lembro o nome do dela. 358 00:30:16,249 --> 00:30:19,843 - Dr. Taeback? - Isso, ele � muito bom. 359 00:30:22,787 --> 00:30:24,923 Vou v�-lo na segunda. 360 00:30:24,958 --> 00:30:26,220 �timo. 361 00:30:28,726 --> 00:30:33,798 Se quiser que a leve ao m�dico, � s� pedir. 362 00:30:33,833 --> 00:30:35,333 Fiz isso com a MeL. Sou bom nisso. 363 00:30:35,368 --> 00:30:39,497 - Qualquer coisa, � s� pedir. - Aqui est�. 364 00:30:40,772 --> 00:30:43,775 Sam Lehman. 365 00:30:43,810 --> 00:30:47,812 � do tipo tecnol�gico, com l�pis no bolso... 366 00:30:47,847 --> 00:30:49,714 mas muito simp�tico. 367 00:30:49,749 --> 00:30:51,181 Diga-lhe que � meu irm�o. 368 00:30:52,617 --> 00:30:54,209 Acho que ele gostava de mim. 369 00:30:58,156 --> 00:30:59,180 �timo. 370 00:31:02,727 --> 00:31:03,955 Obrigada. 371 00:31:08,399 --> 00:31:09,832 Tio Benny. 372 00:31:15,840 --> 00:31:19,911 - A Kate mandou lembran�as. - Para ela tamb�m. 373 00:31:19,946 --> 00:31:22,780 Diga se est�o investigando o City Bank... 374 00:31:22,815 --> 00:31:26,084 e o que sabe de Chandler que possa nos ajudar. 375 00:31:26,119 --> 00:31:29,587 Desculpe, mas isto � confidencial. 376 00:31:29,622 --> 00:31:31,789 Mas estamos do mesmo lado. 377 00:31:31,824 --> 00:31:35,126 Voc� � um policial da cidade de Milwaukee. 378 00:31:35,161 --> 00:31:38,496 N�s somos investigadores da Receita Federal. 379 00:31:38,531 --> 00:31:42,267 Foi um homic�dio duplo, e est� centrado no banco. 380 00:31:42,302 --> 00:31:43,564 Pode me ajudar? 381 00:31:46,237 --> 00:31:48,068 N�o sei quem matou Phillip Chandler. 382 00:31:49,307 --> 00:31:50,604 O que fazem em Milwaukee? 383 00:31:52,911 --> 00:31:54,708 - Somos contadores. - Atr�s de quem? 384 00:31:56,481 --> 00:31:57,916 Deixe-me adivinhar. 385 00:31:57,951 --> 00:32:02,487 Falaram-me de uma opera��o de lavagem de dinheiro. 386 00:32:02,522 --> 00:32:06,218 Eu acho que est�o atr�s do cara que dirige a lavanderia. 387 00:32:07,759 --> 00:32:09,494 - Quer caf�? - Nem est�o atr�s do cara? 388 00:32:09,529 --> 00:32:12,096 Leva 10 anos para se formar um caso. 389 00:32:12,131 --> 00:32:15,293 � mais r�pido com computadores. Diminui o tempo pela metade. 390 00:32:16,834 --> 00:32:20,705 - N�o sei quem matou Chandler. - Sabe quem o mandou matar. 391 00:32:20,740 --> 00:32:25,476 Mas n�o diz nada, porque poderia estragar a sua investiga��o. 392 00:32:25,511 --> 00:32:27,712 E a� seria despedido. 393 00:32:27,747 --> 00:32:31,011 E logo estaria verificando restitui��es de impostos. 394 00:32:34,719 --> 00:32:36,346 H� algo que possa me dizer? 395 00:32:37,755 --> 00:32:40,558 N�o posso lhe dizer. Mas prometo uma coisa. 396 00:32:40,593 --> 00:32:43,891 Se houver algo mais que n�o possa dizer, eu lhe direi. 397 00:33:03,648 --> 00:33:05,445 Diga-me. 398 00:33:06,551 --> 00:33:09,179 O que sabe desses homic�dios? 399 00:33:10,421 --> 00:33:11,990 Por que eu saberia? 400 00:33:12,025 --> 00:33:16,294 H� dois anos me mandou parar a investiga��o... 401 00:33:16,329 --> 00:33:18,663 do City Bank de Milwaukee. 402 00:33:18,698 --> 00:33:21,532 - Por qu�? - Eu lhe disse na �poca! 403 00:33:21,567 --> 00:33:24,068 O FBI me pediu. 404 00:33:24,103 --> 00:33:28,806 - Eu n�o poderia assinar a ordem. - N�o foi o FBI. 405 00:33:28,841 --> 00:33:30,569 Voc� me usou! 406 00:33:32,443 --> 00:33:35,003 Lembra quando �ramos jovens policiais? 407 00:33:38,883 --> 00:33:43,855 Os detetives de antigamente eram diferentes. 408 00:33:43,890 --> 00:33:47,492 Honestos, confi�veis. 409 00:33:47,527 --> 00:33:49,119 Eu tentei ser assim. 410 00:33:51,496 --> 00:33:52,827 Dinheiro de tr�fico. 411 00:33:55,500 --> 00:33:59,197 Tinha tanto, que nem era contado. Era pesado. 412 00:34:00,705 --> 00:34:02,764 Eu fiz umas coisinhas para eles. 413 00:34:04,008 --> 00:34:07,500 Como quando tive que parar a investiga��o do banco. 414 00:34:08,946 --> 00:34:11,278 O que Chandler teve a ver com isso? 415 00:34:13,451 --> 00:34:15,686 N�o sei. 416 00:34:15,721 --> 00:34:17,620 Nunca tive neg�cios com ele. 417 00:34:19,357 --> 00:34:20,517 Sabe quem o matou? 418 00:34:25,329 --> 00:34:27,160 Quem � o seu contato? 419 00:34:30,201 --> 00:34:34,069 Ajude-me, ou eu o meto na pris�o. 420 00:34:37,275 --> 00:34:38,867 O nome dele �... 421 00:34:41,245 --> 00:34:42,712 Gasparro. 422 00:34:44,515 --> 00:34:45,812 Ligue para ele. 423 00:34:47,351 --> 00:34:50,980 Diga que serei o novo chefe de pol�cia e seria bom conhec�-lo. 424 00:34:52,056 --> 00:34:53,353 Ligue! 425 00:35:15,480 --> 00:35:18,244 Para evitar surpresas, estou levando uma arma. 426 00:35:20,618 --> 00:35:24,589 O cara est� armado, Wedge. E voc� tamb�m. 427 00:35:24,624 --> 00:35:26,887 Ol�, Jim. Quer outro drinque? 428 00:35:28,526 --> 00:35:30,153 H� quanto tempo � policial? 429 00:35:31,462 --> 00:35:33,498 37 anos. 430 00:35:33,533 --> 00:35:38,236 Isso � muito tempo! Por que veio aqui? 431 00:35:38,271 --> 00:35:39,635 Para ouvir. 432 00:35:41,906 --> 00:35:44,242 Jim achou que eu devia conhec�-lo. 433 00:35:44,277 --> 00:35:46,310 Eu posso fazer o servi�o. 434 00:35:46,345 --> 00:35:48,210 � uma entrevista de trabalho? 435 00:35:49,247 --> 00:35:52,114 N�o esperava um encontro rom�ntico. 436 00:35:53,718 --> 00:35:54,844 Sabe o que eu fa�o? 437 00:35:56,254 --> 00:35:58,688 - Eu quero tirar uma parte. - Por qu�? 438 00:35:59,924 --> 00:36:02,293 Precisa de dinheiro? 439 00:36:02,328 --> 00:36:04,729 Para qu�? 440 00:36:04,764 --> 00:36:06,162 Voc� n�o tem esposa. 441 00:36:07,398 --> 00:36:08,888 Os seus filhos s�o crescidos. 442 00:36:10,001 --> 00:36:11,332 Por que quer entrar nisso? 443 00:36:13,371 --> 00:36:14,838 N�o faz muito sentido. 444 00:36:16,107 --> 00:36:18,309 Eu quero viver um pouco. 445 00:36:18,344 --> 00:36:23,542 Em todos estes anos, eu nunca tive um rel�gio como o seu. 446 00:36:24,782 --> 00:36:27,478 Quando me aposentar, quero aproveitar. 447 00:36:30,788 --> 00:36:34,458 Aproveitar, � claro. Por que n�o? 448 00:36:34,493 --> 00:36:38,296 Bem, ligue-me. 449 00:36:38,331 --> 00:36:41,899 Quando se tornar chefe. 450 00:36:41,934 --> 00:36:43,025 Certo, Jim? 451 00:36:46,304 --> 00:36:48,238 Wedge, Ash. 452 00:36:49,307 --> 00:36:50,467 Vamos. 453 00:36:54,278 --> 00:36:57,873 - Acha que � uma armadilha? - N�o, cretino. 454 00:37:51,535 --> 00:37:53,437 Vou chamar uma ambul�ncia. 455 00:37:53,472 --> 00:37:56,235 Eu fiz a coisa certa? 456 00:38:01,345 --> 00:38:04,178 Sinto muito, Paul. 457 00:38:15,026 --> 00:38:18,162 Falo ao vivo do escrit�rio de William Jerome... 458 00:38:18,197 --> 00:38:21,465 esperando a declara��o sobre o assassinato brutal... 459 00:38:21,500 --> 00:38:25,069 do chefe de pol�cia Jim Grkowski. 460 00:38:25,104 --> 00:38:29,040 - Bom dia. - N�o especialmente. 461 00:38:29,075 --> 00:38:31,909 Dizem que Paul Fein, que ser� o novo chefe... 462 00:38:31,944 --> 00:38:35,780 estava envolvido no assassinato de ontem. 463 00:38:35,815 --> 00:38:40,051 Dizem que o inspetor Fein foi cercado de alega��es... 464 00:38:40,086 --> 00:38:43,154 ligando-o ao esquema de lavagem de dinheiro. 465 00:38:43,189 --> 00:38:48,259 Se a dor de cabe�a � minha, por que a atadura est� em voc�? 466 00:38:48,294 --> 00:38:52,830 Tirei os pontos de manh�. Parece que vivemos em perigo. 467 00:38:52,865 --> 00:38:56,823 Hoje pela manh�, o inspetor Fein n�o teceu coment�rios. 468 00:38:58,002 --> 00:39:00,338 Sobre o homic�dio, o esc�ndalo do banco... 469 00:39:00,373 --> 00:39:03,374 e a conex�o da Pol�cia, depois do intervalo. 470 00:39:03,409 --> 00:39:06,104 Ent�o voc� tem US$2 milh�es escondidos? 471 00:39:08,646 --> 00:39:13,651 - Vai deixar a fam�lia participar? - Soube que se demitiu. 472 00:39:13,686 --> 00:39:17,519 Sim, grande chefe. N�o estou mais na Pol�cia. 473 00:39:18,923 --> 00:39:21,092 Falou com o comiss�rio, n�o �? 474 00:39:21,127 --> 00:39:24,862 - Para que me tratasse bem. - N�o foi preciso. 475 00:39:24,897 --> 00:39:26,964 Eles s�o tiras. 476 00:39:26,999 --> 00:39:30,935 Sabem o que � fazer o melhor, e mesmo assim se dar mal. 477 00:39:30,970 --> 00:39:32,664 'Se dar mal'? 478 00:39:34,105 --> 00:39:36,972 Preciso ir. S� passei para ver como estava. 479 00:39:38,109 --> 00:39:40,236 Eu estou bem. E voc�? 480 00:39:41,545 --> 00:39:44,014 Voc� me conhece. Puxei ao pai. 481 00:39:44,049 --> 00:39:45,572 Paul e Eddie Fein. 482 00:39:47,385 --> 00:39:49,587 Todos os Fein est�o bem. 483 00:39:49,622 --> 00:39:54,286 Se precisar de um lugar para ficar bem, tente aqui. 484 00:40:01,799 --> 00:40:03,266 Detetive Fein? 485 00:40:05,302 --> 00:40:07,167 Arquive isto hoje. 486 00:40:11,008 --> 00:40:14,845 Acha que errei, dizendo o que sabia. 487 00:40:14,880 --> 00:40:16,680 Li nos registros p�blicos. 488 00:40:16,715 --> 00:40:20,618 N�o constava que ele estava metido com lavagem de dinheiro. 489 00:40:20,653 --> 00:40:23,485 - Quem lhe disse essa bobagem? - N�o posso dizer. 490 00:40:25,156 --> 00:40:27,858 - O que quer de mim? - Not�cias. 491 00:40:27,893 --> 00:40:31,055 - Qualquer coisa em primeira m�o. - Que fa�a o seu nome? 492 00:40:32,696 --> 00:40:35,187 'Notici�rio Fazendo o Meu Nome. ' Tem alguma? 493 00:40:40,704 --> 00:40:42,406 J� sei. 494 00:40:42,441 --> 00:40:46,035 Farei perguntas, e voc� responde o que quiser. 495 00:40:48,779 --> 00:40:51,048 O tiroteio de ontem... 496 00:40:51,083 --> 00:40:53,448 teve algo a ver com os Chandlers? 497 00:40:55,653 --> 00:40:57,678 Sabe o paradeiro de Caroline Chandler? 498 00:41:00,891 --> 00:41:03,052 Ela � suspeita dos homic�dios? 499 00:41:06,230 --> 00:41:08,966 N�o me disse muita coisa. 500 00:41:09,001 --> 00:41:11,901 N�o, mas estou certo que transformar� em fatos. 501 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Mais uma pergunta que n�o precisa responder. 502 00:41:19,276 --> 00:41:21,073 Que tal jantarmos uma noite? 503 00:41:24,615 --> 00:41:26,845 - Eu sou casado. - Eu sei. 504 00:41:32,456 --> 00:41:36,927 Voc� n�o quer me ajudar, mas eu o ajudarei. 505 00:41:36,962 --> 00:41:39,395 Cheque um tal de Vincent Coelle. 506 00:41:47,071 --> 00:41:48,197 Tem certeza? 507 00:41:49,240 --> 00:41:52,943 Testes de gravidez n�o mentem. O ponto ficou azul. 508 00:41:52,978 --> 00:41:54,342 E eu fui ao m�dico. 509 00:41:55,379 --> 00:41:57,948 Acho que temos que tomar decis�es dificeis. 510 00:41:57,983 --> 00:42:02,186 N�o h� d�vida se terei o beb�. Voc� vai ser pai. 511 00:42:02,221 --> 00:42:05,089 Ter� obriga��es com o beb�, n�o comigo. 512 00:42:05,124 --> 00:42:06,420 Por que diz isso? 513 00:42:08,125 --> 00:42:09,649 Voc� sabe que eu a amo. 514 00:42:11,462 --> 00:42:12,486 Como eu saberia? 515 00:42:13,764 --> 00:42:15,823 Eu lhe digo sempre. 516 00:42:17,501 --> 00:42:20,493 - Quer se casar? - Est� me pedindo? 517 00:42:22,740 --> 00:42:23,729 Sim... 518 00:42:26,010 --> 00:42:27,500 Ouvi um 'ah'. 519 00:42:29,580 --> 00:42:32,750 Eu sei o que significa quando eu digo isso. 520 00:42:32,785 --> 00:42:34,818 'Talvez'. 521 00:42:34,853 --> 00:42:36,080 'N�o estou certa. ' 522 00:42:37,454 --> 00:42:39,354 'Vamos pensar nisso?' 523 00:42:42,393 --> 00:42:44,623 � isso que quer dizer quando diz isto? 524 00:42:57,041 --> 00:43:00,442 Com licen�a. O Sr. Lungren quer falar com o senhor. 525 00:43:02,846 --> 00:43:06,009 - Eu lamento a sua perda. - Queria falar comigo? 526 00:43:07,518 --> 00:43:10,454 S� quer�amos ver como estava. 527 00:43:10,489 --> 00:43:12,752 Estamos do seu lado. O prefeito mandou dizer. 528 00:43:14,224 --> 00:43:16,454 O que pode dizer sobre aquela noite? 529 00:43:18,662 --> 00:43:20,687 Posso falar com Tom a s�s? 530 00:43:25,769 --> 00:43:27,293 Estou sob suspeita? 531 00:43:28,606 --> 00:43:31,542 O promotor o tirou do caso Chandler. 532 00:43:31,577 --> 00:43:34,812 Enquanto checamos as alega��es feitas contra voc�. 533 00:43:34,847 --> 00:43:37,982 Eu que investigarei a morte do Jim. 534 00:43:38,017 --> 00:43:41,051 O Jim fez besteira! 535 00:43:41,086 --> 00:43:43,383 Descobriram isto antes de ele morrer. 536 00:43:44,888 --> 00:43:49,760 Se ele era corrupto, deve haver outros no departamento. 537 00:43:49,795 --> 00:43:51,921 - Talvez voc�? - Ou voc�. 538 00:43:53,097 --> 00:43:55,292 Voc� me conhece h� 20 anos. Acha que sou corrupto? 539 00:43:56,533 --> 00:43:58,524 Eu teria que investigar sozinho. 540 00:44:01,739 --> 00:44:03,900 Este maldito tr�fico de drogas. 541 00:44:05,209 --> 00:44:08,579 Toda esta droga que vem da Am�rica do Sul, do Oriente... 542 00:44:08,614 --> 00:44:10,308 ou seja l� de onde for. 543 00:44:12,016 --> 00:44:15,753 Quando fal�vamos do Oriente, pens�vamos na ilha de Rhodes. 544 00:44:15,788 --> 00:44:18,085 N�o s�o s� estrangeiros que enriquecem. 545 00:44:20,024 --> 00:44:21,821 Ben tamb�m est� fora do caso. 546 00:44:25,229 --> 00:44:27,595 Sim, eu espero. 547 00:44:29,767 --> 00:44:32,536 - Cad� o papai? - Tamb�m procuro por ele. 548 00:44:32,571 --> 00:44:34,470 Foi tirado do caso. 549 00:44:35,606 --> 00:44:38,542 Sim, Vincent Coello. 550 00:44:38,577 --> 00:44:42,146 N�o sei. C-O-E-L-L-O? Verifique o nome. 551 00:44:42,181 --> 00:44:44,046 Se for ver Coelle, eu quero ir. 552 00:44:45,749 --> 00:44:47,251 Voc� est� bonita! 553 00:44:47,286 --> 00:44:50,587 Obrigada. � a minha predisposi��o gen�tica. 554 00:44:50,622 --> 00:44:52,623 Eu sou o meu DNA. 555 00:44:52,658 --> 00:44:55,159 - Sabe quem � Coelle? - Claro. 556 00:44:55,194 --> 00:44:57,327 Quem �? 557 00:44:57,362 --> 00:45:00,597 - Voc� n�o sabe? - Se soubesse, n�o perguntaria. 558 00:45:00,632 --> 00:45:02,258 � o dono do 'Havana Norte'. 559 00:45:04,468 --> 00:45:07,171 O clube de charutos no Edificio Landau. 560 00:45:07,206 --> 00:45:10,841 Na Av. Wisconsin. � muito chique! 561 00:45:10,876 --> 00:45:13,210 O que quer com ele? Tem a ver com o papai? 562 00:45:13,245 --> 00:45:15,713 - Talvez. - Escute. 563 00:45:15,748 --> 00:45:20,951 Vim lhe dizer que haver� uma audi�ncia sobre a morte do chefe. 564 00:45:20,986 --> 00:45:22,282 Voc� e papai ser�o chamados. 565 00:45:23,721 --> 00:45:26,623 Ele lhe disse por que parou a investiga��o do banco? 566 00:45:26,658 --> 00:45:28,425 O chefe pediu a ele. 567 00:45:28,460 --> 00:45:31,053 Agora ser� duro provar que o papai est� limpo. 568 00:45:34,098 --> 00:45:37,556 - Quero que fale com algu�m. - Quem? 569 00:45:43,507 --> 00:45:44,997 Por favor, Sam. 570 00:45:46,677 --> 00:45:50,314 Sabe que eu gosto de voc�. Sempre gostei. 571 00:45:50,349 --> 00:45:56,620 Mas se voc� n�o me ajudar, as coisas podem ficar pretas. 572 00:45:56,655 --> 00:46:01,158 Posso ir ao meu chefe, o diretor da Defesa P�blica... 573 00:46:01,193 --> 00:46:03,093 que � meu amigo... 574 00:46:03,128 --> 00:46:05,996 e pedir para ele ir ao promotor p�blico... 575 00:46:06,031 --> 00:46:08,432 que � amigo dele... 576 00:46:08,467 --> 00:46:14,605 e ele faria tantas intima��es ao seu grupo de contadores... 577 00:46:14,640 --> 00:46:18,541 que logo voc� ficaria mais vis�veL que um surfista. 578 00:46:20,444 --> 00:46:25,549 Ent�o, que perguntas voc� quer responder? 579 00:46:25,584 --> 00:46:28,852 Do Larry King? Do 'New York Times'? 580 00:46:28,887 --> 00:46:30,251 Ou as minhas? 581 00:46:35,125 --> 00:46:37,628 - O que eu lhe disser... - N�o! 582 00:46:37,663 --> 00:46:39,789 Sem condi��es. 583 00:46:42,399 --> 00:46:43,957 Eu n�o iria ao promotor p�blico. 584 00:46:47,004 --> 00:46:50,770 - Por qu�? Suspeita de algo? - Suspeitamos de muita gente. 585 00:46:52,743 --> 00:46:54,142 Quem matou Chandler? 586 00:46:55,312 --> 00:46:59,316 N�o sabemos. E nem sabemos por qu�. 587 00:46:59,351 --> 00:47:02,452 Sua morte pode n�o ter nada a ver com isso. 588 00:47:02,487 --> 00:47:04,147 Quem tem em mira? 589 00:47:06,924 --> 00:47:10,327 Quatro pessoas morreram, e meu pai foi envolvido. 590 00:47:10,362 --> 00:47:13,353 N�o vou esperar que conclua isto. Entende? 591 00:47:17,668 --> 00:47:21,438 Estamos atr�s de um tal de 'Grande Mediador'. 592 00:47:21,473 --> 00:47:26,710 Fez um esquema de lavagem maior que tudo que hav�amos visto. 593 00:47:26,745 --> 00:47:29,313 Tudo centrado em Milwaukee. 594 00:47:29,348 --> 00:47:31,481 Quem � ele? 595 00:47:31,516 --> 00:47:33,005 N�o posso dizer. 596 00:47:39,456 --> 00:47:43,324 Pisque o olho se o nome dele n�o for Vincent Coelle. 597 00:47:50,767 --> 00:47:55,138 Na 3a. Delegacia, o inspetor Fein est� de portas fechadas... 598 00:47:55,173 --> 00:47:58,699 N�o, na Corregedoria... 599 00:47:59,509 --> 00:48:02,779 Inspetor Fein! 600 00:48:02,814 --> 00:48:07,284 Tem pistas do caso Chandler? Como a sua fam�lia reagiu? 601 00:48:07,319 --> 00:48:09,386 Quem ficar� no lugar do chefe? 602 00:48:09,421 --> 00:48:13,413 Descobriu algo sobre a morte do Grkowski? 603 00:48:36,146 --> 00:48:38,548 N�o posso deix�-lo entrar. 604 00:48:38,583 --> 00:48:40,846 - Desculpe. - O que est� havendo? 605 00:48:56,533 --> 00:48:57,727 Caroline. 606 00:48:58,769 --> 00:49:01,204 Est� tudo bem? 607 00:49:01,239 --> 00:49:04,007 Sei quem matou a minha fam�lia. 608 00:49:04,042 --> 00:49:07,408 - Acho que ele est� atr�s de mim. - � melhor vir comigo. 609 00:49:11,715 --> 00:49:13,478 Tem algum quarto vago? 610 00:49:16,820 --> 00:49:18,947 O tempo que quiser. 611 00:49:20,557 --> 00:49:22,359 Como est� o Phil? 612 00:49:22,394 --> 00:49:23,485 Melhorou um pouco. 613 00:49:25,095 --> 00:49:27,464 Ent�o voc� e Ben sa�ram do caso Chandler. 614 00:49:27,499 --> 00:49:33,203 - Estamos todos desacreditados. - O fim de uma dinastia. 615 00:49:33,238 --> 00:49:36,306 E quando souberem que continua na persegui��o? 616 00:49:36,341 --> 00:49:38,638 Talvez tenha que cair sobre a espada. 617 00:49:40,344 --> 00:49:42,608 - Quer uma cerveja? - Claro. 618 00:49:43,647 --> 00:49:46,241 Sei o que acontece quando bebe sozinho. 619 00:50:26,189 --> 00:50:27,824 Voc� est� bem? 620 00:50:27,859 --> 00:50:29,485 - Tem certeza? - Sim. 621 00:50:32,396 --> 00:50:33,886 Cuidado, papai! 622 00:50:46,843 --> 00:50:47,867 Voc� est� bem? 623 00:50:50,013 --> 00:50:51,947 Quem diabos foi esse? 624 00:50:53,383 --> 00:50:54,782 Fale comigo! 625 00:50:56,019 --> 00:50:58,385 Sabe quem tentou nos matar? 626 00:51:00,357 --> 00:51:02,416 Acho que um homem chamado Vincent Coelle. 627 00:51:03,960 --> 00:51:07,030 Foi ele que matou os meus pais. 628 00:51:07,065 --> 00:51:11,301 Por que n�o nos disse isto antes, quando a interrogamos? 629 00:51:11,336 --> 00:51:14,504 Eu s� descobri depois. 630 00:51:14,539 --> 00:51:18,508 O meu irm�o me disse. Na noite que o mataram. 631 00:51:18,543 --> 00:51:22,379 Ele disse por que Coelle matou os seus pais? 632 00:51:22,414 --> 00:51:27,317 Evan deixava Coelle usar o banco para dinheiro sujo. 633 00:51:27,352 --> 00:51:30,343 O meu pai descobriu, e queria expor Coelle. 634 00:51:31,822 --> 00:51:33,551 E da� Coelle descobriu. 635 00:51:35,759 --> 00:51:37,727 O prefeito est� envolvido nisto. 636 00:51:39,129 --> 00:51:43,463 Evan recebeu uma liga��o dele, e os ouvi falando sobre Coelle. 637 00:51:47,237 --> 00:51:49,671 Suba com o Eddie. Eu cuido deles. 638 00:51:50,774 --> 00:51:52,298 Vou lhe mostrar a ala leste. 639 00:52:07,691 --> 00:52:09,659 O meu quarto. 640 00:52:09,694 --> 00:52:11,422 O meu antigo quarto. 641 00:52:15,999 --> 00:52:18,695 - Tamb�m colecionava selos? - Na verdade... 642 00:52:19,903 --> 00:52:21,530 preferia peixes tropicais. 643 00:52:23,507 --> 00:52:26,908 Mas sou um p�ssimo jogador de basquete. 644 00:52:30,614 --> 00:52:34,317 Obrigada por salvar a minha vida. 645 00:52:34,352 --> 00:52:35,682 De nada. 646 00:52:41,525 --> 00:52:43,326 � s�, inspetor. 647 00:52:43,361 --> 00:52:45,929 Podemos deixar a viatura l� fora at� amanh�, se quiser. 648 00:52:45,964 --> 00:52:48,131 � uma boa id�ia. 649 00:52:48,166 --> 00:52:50,065 Obrigado por terem vindo. 650 00:52:52,402 --> 00:52:54,029 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 651 00:53:04,314 --> 00:53:05,372 Eddie? 652 00:53:09,319 --> 00:53:12,856 Fique aqui at� eles voltarem. Vou ao centro com Benny. 653 00:53:12,891 --> 00:53:14,724 E os caras l� embaixo? 654 00:53:14,759 --> 00:53:18,094 Est�o l� fora. Mas n�o quero que saibam que ela est� aqui. 655 00:53:18,129 --> 00:53:19,083 Est� bem. 656 00:53:24,234 --> 00:53:27,070 Voc� � policial, como o seu pai? 657 00:53:27,105 --> 00:53:31,107 N�o como o meu pai. O meu irm�o tamb�m �. 658 00:53:31,142 --> 00:53:32,506 Neg�cio de fam�lia, hein? 659 00:53:34,044 --> 00:53:35,204 Com certeza. 660 00:53:36,279 --> 00:53:38,248 Quer beber algo? 661 00:53:38,283 --> 00:53:43,486 Conhecendo o meu pai, tem caf�, u�sque e cerveja. 662 00:53:43,521 --> 00:53:46,284 Ou posso misturar os tr�s num copo. 663 00:53:49,659 --> 00:53:50,887 O que houve com a sua cabe�a? 664 00:53:51,928 --> 00:53:53,190 Algu�m me deu um tiro. 665 00:53:54,564 --> 00:53:56,555 Distintivo de Coragem? 666 00:54:05,408 --> 00:54:08,545 - Ent�o voc� n�o vai casar. - N�o. 667 00:54:08,580 --> 00:54:09,773 Mas tudo bem. 668 00:54:11,848 --> 00:54:13,550 'Bem. ' 669 00:54:13,585 --> 00:54:15,719 Bem, uma ova. 670 00:54:15,754 --> 00:54:20,890 Estou percebendo um tom de tristeza na sua voz. 671 00:54:20,925 --> 00:54:23,660 Voc� quer casar com o Matthew, n�o? 672 00:54:23,695 --> 00:54:25,287 N�o sei. 673 00:54:27,530 --> 00:54:32,024 Eis uma pergunta simples. Voc� o ama? 674 00:54:34,604 --> 00:54:38,040 D�-me uma resposta direta. Nada ensaiado. 675 00:54:42,178 --> 00:54:44,748 - Ele a pediu em casamento? - Sim, mas sem querer. 676 00:54:44,783 --> 00:54:47,584 Poucos homens querem. 677 00:54:47,619 --> 00:54:49,819 Por que acha que ele n�o quer? 678 00:54:49,854 --> 00:54:52,617 Essas coisas se sentem, n�o? 679 00:54:54,424 --> 00:54:58,690 Voc� se afastou dele duas vezes, porque estava ficando s�rio. 680 00:55:00,597 --> 00:55:05,935 Escute. J� � dificil ser m�e com um homem para ajudar. 681 00:55:05,970 --> 00:55:07,664 Mas ser m�e solteira... 682 00:55:11,141 --> 00:55:12,301 Preciso ir. 683 00:55:15,345 --> 00:55:17,677 Talvez ligue para ele. 684 00:55:19,349 --> 00:55:20,611 N�o sei. 685 00:55:26,656 --> 00:55:27,850 Terminaremos de manh�. 686 00:55:32,028 --> 00:55:34,053 Trabalhando at� tarde, prefeito? 687 00:55:35,131 --> 00:55:37,667 Voc� orgulha a nossa cidade. 688 00:55:37,702 --> 00:55:40,737 O que faz aqui a esta hora? 689 00:55:40,772 --> 00:55:45,508 - Acabou o jogo do Bucks? - Eu tinha uma pergunta. 690 00:55:45,543 --> 00:55:48,311 Vincent Coelle financiou a sua campanha... 691 00:55:48,346 --> 00:55:50,211 com dinheiro de tr�fico? 692 00:55:52,782 --> 00:55:55,512 Eu falo com voc� de manh�. 693 00:55:57,354 --> 00:56:00,824 Fein Jr. gostaria de tomar um caf�? 694 00:56:00,859 --> 00:56:02,189 Tudo bem. 695 00:56:12,569 --> 00:56:14,036 Cuidado, Paul. 696 00:56:16,239 --> 00:56:19,142 Estou preocupado com a sua reputa��o. 697 00:56:19,177 --> 00:56:21,244 N�o com a minha. 698 00:56:21,279 --> 00:56:25,148 N�o me importa se pegou dinheiro sujo ou n�o. 699 00:56:25,183 --> 00:56:29,519 Mas cuidado para n�o ser acusado de algo pior. 700 00:56:29,554 --> 00:56:33,223 Como conspira��o, e assassinato. 701 00:56:33,258 --> 00:56:35,058 O que voc� sabe? 702 00:56:35,093 --> 00:56:39,688 Talvez Vincent Coelle me ajude. Se voc� n�o quiser. 703 00:56:41,064 --> 00:56:43,328 Vejo voc� na barca para o inferno. 704 00:56:45,835 --> 00:56:48,167 Apague as luzes quando sair. 705 00:56:55,678 --> 00:56:59,512 - E ent�o? - Acho que n�o vou virar chefe. 706 00:57:02,786 --> 00:57:04,151 Pronto. 707 00:57:06,322 --> 00:57:07,949 Vamos fazer o ch�. 708 00:57:10,460 --> 00:57:12,295 Belo trabalho. 709 00:57:12,330 --> 00:57:15,165 - Voc� era bandeirante? - N�o. 710 00:57:15,200 --> 00:57:17,867 Os meus pais me mandaram para um acampamento. 711 00:57:17,902 --> 00:57:21,304 Aprendi muita coisa que n�o tenho chance de fazer. 712 00:57:21,339 --> 00:57:25,108 - Por exemplo? - Como acender uma fogueira... 713 00:57:25,143 --> 00:57:27,177 fazer um curativo... 714 00:57:27,212 --> 00:57:29,712 remar um barco... 715 00:57:29,747 --> 00:57:31,373 falar com um cara legal. 716 00:57:32,782 --> 00:57:34,409 Como � ser rica? 717 00:57:35,652 --> 00:57:38,177 Voc� v� televis�o? Cinema? 718 00:57:39,289 --> 00:57:40,688 Saquinhos de ch�? 719 00:57:42,258 --> 00:57:44,692 N�o sei. Tente ali. 720 00:57:48,164 --> 00:57:51,190 Como � ser tira? 721 00:57:52,569 --> 00:57:55,936 Os tiras usam uma express�o: 'ponta firme'. 722 00:57:58,174 --> 00:58:01,177 Dizem que um cara � 'ponta firme'. 723 00:58:01,212 --> 00:58:03,702 Algu�m com quem se pode contar, um cara leal. 724 00:58:05,982 --> 00:58:08,418 E... 725 00:58:08,453 --> 00:58:11,910 Havia uma porta, e eu n�o pude... 726 00:58:13,423 --> 00:58:15,789 ou n�o quis abrir. 727 00:58:17,360 --> 00:58:19,419 O meu parceiro quase morreu por isso. 728 00:58:24,100 --> 00:58:26,068 E agora n�o sou mais tira. 729 00:58:28,805 --> 00:58:31,674 Continua um cara 'ponta firme'. 730 00:58:31,709 --> 00:58:34,040 Ou no meu caso, um cara 'ponta baixa'. 731 00:58:35,111 --> 00:58:36,806 - Como assim? - Quero dizer... 732 00:58:38,114 --> 00:58:40,173 que se abaixou para me proteger. 733 00:58:41,951 --> 00:58:44,351 Isso o torna um cara bem legal. 734 00:58:45,388 --> 00:58:46,719 Reflexos. 735 00:58:49,125 --> 00:58:51,559 Talvez n�o devesse entrar por aquela porta. 736 00:58:54,597 --> 00:58:58,533 Talvez a sua vida fosse mudar. 737 00:59:00,169 --> 00:59:01,397 Mudar como? 738 00:59:04,807 --> 00:59:06,172 N�o sei. 739 00:59:21,291 --> 00:59:22,883 Voc� est� bem? 740 00:59:24,027 --> 00:59:25,255 Desculpe. 741 00:59:49,152 --> 00:59:50,414 Tudo bem. 742 01:00:13,343 --> 01:00:14,605 Aquele � o Vincent Coelle. 743 01:00:16,613 --> 01:00:19,776 Veio do Peru com a m�e, quando tinha seis anos. 744 01:00:23,186 --> 01:00:25,555 Trabalhou para os colombianos em Nova York. 745 01:00:25,590 --> 01:00:29,959 H� quatro anos veio para c�, e abriu um 'clube de charutos'. 746 01:00:29,994 --> 01:00:34,464 - Quem � s�cio deste clube? - Os poderosos de Milwaukee. 747 01:00:34,499 --> 01:00:36,733 Advogados, atletas, banqueiros... 748 01:00:36,768 --> 01:00:38,935 At� o prefeito vai l�. 749 01:00:38,970 --> 01:00:42,005 Se � t�o f�cil comprar bancos, poder pol�tico e a Pol�cia... 750 01:00:42,040 --> 01:00:44,807 por que trabalhamos tanto? 751 01:00:44,842 --> 01:00:47,477 Gostaria que deixassem isto conosco. 752 01:00:47,512 --> 01:00:49,104 N�o podemos fazer isso. 753 01:01:13,202 --> 01:01:15,171 Posso ajud�-los? 754 01:01:15,206 --> 01:01:17,240 N�o creio. 755 01:01:17,275 --> 01:01:20,004 Isto � um clube particular. Vieram encontrar um s�cio? 756 01:01:23,513 --> 01:01:25,081 Ent�o ter�o que sair. 757 01:01:25,116 --> 01:01:30,153 Diga ao Sr. Coelle que Paul Fein, da Pol�cia de Milwaukee... 758 01:01:30,188 --> 01:01:33,756 gostaria de jantar aqui e fumar um charuto. 759 01:01:33,791 --> 01:01:35,917 Diga ao Sr. Coelle que preciso falar com ele. 760 01:01:38,127 --> 01:01:40,027 Uma das vantagens do trabalho. 761 01:01:43,199 --> 01:01:44,894 � um prazer t�-lo aqui. 762 01:01:47,170 --> 01:01:48,228 Eu sou Vincent Coelle. 763 01:01:49,405 --> 01:01:51,274 Ol�. 764 01:01:51,309 --> 01:01:54,877 Podem se sentar l� em cima, se a fuma�a os incomoda. 765 01:01:54,912 --> 01:01:56,606 Aqui est� bom. 766 01:01:59,048 --> 01:02:01,718 Mesa 5, Vondra. 767 01:02:01,753 --> 01:02:03,276 Espero que gostem. 768 01:02:07,390 --> 01:02:08,652 Pode me dar isto? 769 01:02:25,775 --> 01:02:29,545 - Querem beber algo? - O seu melhor champanhe. 770 01:02:29,580 --> 01:02:31,514 � pra j�. 771 01:02:31,549 --> 01:02:35,618 Champanhe! Pode me dar id�ias. 772 01:02:35,653 --> 01:02:38,387 Que tipo de id�ias? 773 01:02:38,422 --> 01:02:43,626 Escute s�. Pare�o um daqueles filmes antigos da TV. 774 01:02:43,661 --> 01:02:47,130 � o meu tipo favorito de filme. 775 01:02:47,165 --> 01:02:49,699 E de homem tamb�m? 776 01:02:49,734 --> 01:02:52,301 Depende do homem. 777 01:02:52,336 --> 01:02:55,896 De voc�, eu gosto. Com ou sem champanhe. 778 01:02:59,408 --> 01:03:01,035 Posso sentar aqui? 779 01:03:08,718 --> 01:03:10,686 Uma caixa de Montecristo no. 4. 780 01:03:18,294 --> 01:03:21,593 Se preferir Cohiba ou Portegas, � s� dizer. 781 01:03:25,768 --> 01:03:26,996 Obrigado. 782 01:03:30,807 --> 01:03:33,376 Inspetor, veio aqui todo elegante... 783 01:03:33,411 --> 01:03:36,402 com uma linda mulher... 784 01:03:37,747 --> 01:03:41,417 Por que acho que veio aqui a neg�cios? 785 01:03:41,452 --> 01:03:45,087 Todos aqui n�o v�m a neg�cios? 786 01:03:45,122 --> 01:03:49,392 Para fumar com um juiz, beber com um banqueiro... 787 01:03:49,427 --> 01:03:52,795 adular um traficante para financiar campanhas? 788 01:03:52,830 --> 01:03:55,958 Evan Chandler era s�cio do seu clube? 789 01:03:57,233 --> 01:03:58,632 Sim, mas... 790 01:03:59,702 --> 01:04:00,930 ele morreu. 791 01:04:02,071 --> 01:04:06,275 O senhor n�o foi tirado da investiga��o do Chandler? 792 01:04:06,310 --> 01:04:09,979 Ainda sou chefe das Investiga��es Especiais. 793 01:04:10,014 --> 01:04:13,549 E que investiga��o especial veio investigar? 794 01:04:13,584 --> 01:04:16,950 � uma investiga��o especial secreta. 795 01:04:26,996 --> 01:04:30,090 Tenham um bom jantar. O champanhe � por conta da casa. 796 01:04:34,503 --> 01:04:36,733 - Acho que o deixou zangado. - E da�? 797 01:04:38,908 --> 01:04:40,170 Est� bem. 798 01:04:48,751 --> 01:04:49,945 Paul! 799 01:04:51,687 --> 01:04:53,052 Como vai? 800 01:04:55,725 --> 01:04:57,818 Parece que estamos cercados. 801 01:05:07,270 --> 01:05:09,872 Acha que o prefeito est� envolvido com Coelle? 802 01:05:09,907 --> 01:05:13,676 Provavelmente. N�o sei at� que ponto. 803 01:05:13,711 --> 01:05:16,178 Voc� queria virar chefe, n�o? 804 01:05:16,213 --> 01:05:19,909 - Eu gostaria. - Voc� merece. 805 01:05:21,784 --> 01:05:23,877 Eu j� tenho mais do que mere�o. 806 01:05:26,589 --> 01:05:27,954 Quero falar com o senhor. 807 01:05:31,727 --> 01:05:33,456 No seu escrit�rio em 20 minutos? 808 01:05:38,134 --> 01:05:40,659 E eu pensei que voc� fosse se dar bem. 809 01:05:44,106 --> 01:05:46,676 Evan sabia quem matou os pais. 810 01:05:46,711 --> 01:05:50,510 - Ele me disse. - Disse a todos, menos a mim. 811 01:05:51,914 --> 01:05:53,649 Como assim? 812 01:05:53,684 --> 01:05:56,117 Quem ele disse que matou os pais? 813 01:05:57,353 --> 01:05:59,255 Estou num dilema. 814 01:05:59,290 --> 01:06:02,019 � informa��o de um cliente. N�o posso dizer. 815 01:06:03,326 --> 01:06:04,884 Mas o seu cliente est� morto. 816 01:06:06,729 --> 01:06:09,398 Continua sendo uma obriga��o. 817 01:06:09,433 --> 01:06:14,070 Se souberem que eu divulguei a informa��o de um cliente... 818 01:06:14,105 --> 01:06:16,205 podem cassar a minha licen�a. 819 01:06:16,240 --> 01:06:20,476 Posso ser processado. Mas uma coisa eu posso dizer. 820 01:06:20,511 --> 01:06:25,047 Quando um cliente morre, o direito reverte para o Estado. 821 01:06:25,082 --> 01:06:29,609 Eu s� poderia divulgar o que o meu cliente disse para... 822 01:06:30,686 --> 01:06:32,745 Caroline Chandler. 823 01:06:34,724 --> 01:06:36,214 Mas n�o disse a ela! 824 01:06:38,160 --> 01:06:42,688 Evan Chandler disse a voc� que a irm� matou os pais? 825 01:06:43,799 --> 01:06:47,136 A irm� diz que foi Vincent Coelle. 826 01:06:47,171 --> 01:06:49,798 Talvez seja verdade, inspetor. 827 01:06:51,774 --> 01:06:55,266 Sabia que Caroline Chandler namorava Vincent Coelle? 828 01:07:31,981 --> 01:07:35,918 - Bom dia. - Bom dia. Quer caf�? 829 01:07:35,953 --> 01:07:38,454 Tem ovos, suco de laranja. 830 01:07:38,489 --> 01:07:41,257 Ela tamb�m cozinha! Papai tem sorte. 831 01:07:41,292 --> 01:07:44,026 Ou s� ficou aqui para vigiar a Caroline? 832 01:07:44,061 --> 01:07:45,323 Exatamente. 833 01:07:49,398 --> 01:07:51,667 - Bom dia. - Bom dia. 834 01:07:51,702 --> 01:07:54,101 - Dormiu bem? - N�o muito. 835 01:08:00,910 --> 01:08:02,070 Como vai? 836 01:08:03,646 --> 01:08:06,916 Quantos sabem a resposta a essa pergunta? 837 01:08:06,951 --> 01:08:09,384 N�o pedi uma resposta do mestre Zen. 838 01:08:12,688 --> 01:08:16,158 Saiu da Pol�cia por tempo indeterminado? 839 01:08:16,193 --> 01:08:18,494 Indeterminado... 840 01:08:18,529 --> 01:08:19,825 para sempre. 841 01:08:21,597 --> 01:08:24,700 Uma vez me aconteceu uma coisa parecida. 842 01:08:24,735 --> 01:08:28,404 N�o precisa inventar hist�rias para me animar. 843 01:08:28,439 --> 01:08:30,167 S� queria contar o que me aconteceu. 844 01:08:32,975 --> 01:08:36,812 Foi h� 22 anos. Era tira havia um ano. 845 01:08:36,847 --> 01:08:40,449 Houve um inc�ndio numa loja na North Avenue. 846 01:08:40,484 --> 01:08:42,885 Eu me lembro. Eu tinha 11 anos. 847 01:08:42,920 --> 01:08:45,855 Voc� torceu o tornozelo. 848 01:08:45,890 --> 01:08:48,357 - Lembra do Eric? - O seu parceiro. 849 01:08:48,392 --> 01:08:52,123 Ele viu o fogo antes. Correu at� l�. 850 01:08:53,896 --> 01:08:57,867 Havia fogo por toda parte. Nas m�quinas, roupas, tudo. 851 01:08:57,902 --> 01:09:01,737 Havia 36 mulheres l�. Muitas desmaiaram. 852 01:09:01,772 --> 01:09:03,728 Tiramos a maioria, mas... 853 01:09:05,107 --> 01:09:08,167 a fuma�a era tanta, que nem v�amos a porta da frente. 854 01:09:09,278 --> 01:09:11,313 Fiquei prensado na janela. 855 01:09:11,348 --> 01:09:14,339 Esticava a cabe�a pra fora, tentando respirar. 856 01:09:16,986 --> 01:09:20,389 Parecia que o meu rosto ia derreter. 857 01:09:20,424 --> 01:09:23,085 N�o conseguia respirar. N�o havia ar. 858 01:09:25,394 --> 01:09:29,990 Da� eu subi pelo peitoril. Est�vamos no terceiro andar. 859 01:09:31,066 --> 01:09:32,397 Voc� pulou? 860 01:09:34,503 --> 01:09:38,200 Sim, eu pulei. 861 01:09:41,577 --> 01:09:43,545 Nove mulheres morreram. 862 01:09:44,680 --> 01:09:48,616 Tentamos n�o sentir medo, mas �s vezes... 863 01:09:50,286 --> 01:09:52,254 ele toma conta de n�s. 864 01:09:53,722 --> 01:09:55,280 De todos n�s. 865 01:09:57,193 --> 01:10:00,062 - Oi, pai. - Bom dia! 866 01:10:00,097 --> 01:10:02,462 - Bom dia. - Bom dia, pai. 867 01:10:03,499 --> 01:10:05,694 - Quer ovos? - Claro. 868 01:10:09,004 --> 01:10:10,806 Ela j� levantou? 869 01:10:10,841 --> 01:10:13,707 Ela levantou, e est� morrendo de fome. 870 01:10:15,711 --> 01:10:19,238 - Oi. - Sente-se, Srta. Chandler. 871 01:10:26,522 --> 01:10:31,393 Voc� disse que Vincent Coelle matou os seus pais. 872 01:10:31,428 --> 01:10:33,128 Isso mesmo. 873 01:10:33,163 --> 01:10:35,028 Por que n�o disse que namorou com ele? 874 01:10:41,503 --> 01:10:42,629 Como o conheceu? 875 01:10:44,006 --> 01:10:45,774 Atrav�s do meu irm�o. 876 01:10:45,809 --> 01:10:48,641 N�o eram muito chegados, mas foi apresentada por ele? 877 01:10:50,312 --> 01:10:54,016 Evan me levou ao clube dele uma noite. 878 01:10:54,051 --> 01:10:55,643 Conheci Coelle l�. 879 01:10:57,319 --> 01:10:59,048 Sa�mos durante um m�s. 880 01:11:01,590 --> 01:11:05,894 Ele me deu uma pulseira de diamantes Bulgari. 881 01:11:05,929 --> 01:11:09,365 O meu pai descobriu que est�vamos namorando... 882 01:11:09,400 --> 01:11:11,300 e ficou maluco. 883 01:11:11,335 --> 01:11:13,165 Ele me disse para acabar. 884 01:11:14,470 --> 01:11:15,494 Foi o que fiz. 885 01:11:17,640 --> 01:11:20,009 Vincent ficou muito zangado. 886 01:11:20,044 --> 01:11:22,671 Pegou a pulseira e jogou na privada. 887 01:11:25,614 --> 01:11:27,809 Devia ter contado isto antes. 888 01:11:29,118 --> 01:11:30,346 Por que n�o contou? 889 01:11:31,887 --> 01:11:35,448 � doloroso admitir que transei com quem matou os meus pais. 890 01:11:40,229 --> 01:11:42,288 Quero ir para casa, por favor. 891 01:11:43,532 --> 01:11:46,035 Eddie a levar�. 892 01:11:46,070 --> 01:11:47,434 N�o �, Eddie? 893 01:12:10,592 --> 01:12:12,526 - Obrigada por me levar. - De nada. 894 01:12:14,363 --> 01:12:18,060 - Vai deixar de ser bonzinho? - Eu n�o disse isso. 895 01:12:19,335 --> 01:12:20,632 Voc� me odeia? 896 01:12:21,670 --> 01:12:23,137 Tamb�m n�o disse isso. 897 01:12:29,578 --> 01:12:30,545 Bem... 898 01:12:32,147 --> 01:12:36,018 Odeio esse 'bem'. Nunca � boa coisa. 899 01:12:36,053 --> 01:12:39,579 Est� ali com 'eu te ligo' ou 'vamos ser s� amigos'. 900 01:12:42,091 --> 01:12:44,025 Eu gosto de voc�, sabe? 901 01:12:56,939 --> 01:12:59,308 A� est� voc�. Estava lhe procurando. 902 01:12:59,343 --> 01:13:00,676 Veja isto. 903 01:13:00,711 --> 01:13:02,735 Acabei de pegar num arquivo do banco. 904 01:13:09,685 --> 01:13:10,743 Papai! 905 01:13:11,920 --> 01:13:13,114 Quem imaginaria? 906 01:13:17,993 --> 01:13:20,757 Agora s� temos que provar! 907 01:13:22,364 --> 01:13:24,066 Gravando? 908 01:13:24,101 --> 01:13:29,638 Estamos na 3a. Delegacia, de onde o inspetor Fein est� falando... 909 01:13:29,673 --> 01:13:32,129 - O que vai fazer no jantar? - Nada. 910 01:13:39,982 --> 01:13:41,449 Voc� est� linda! 911 01:13:42,651 --> 01:13:44,520 Obrigada. 912 01:13:44,555 --> 01:13:46,522 - Voc� tamb�m. - Mesmo? 913 01:13:46,557 --> 01:13:49,491 � a primeira chance que tenho de usar este terno. 914 01:13:49,526 --> 01:13:52,619 - O que disse � sua esposa? - N�o teve problema. 915 01:13:53,662 --> 01:13:54,629 �timo. 916 01:14:05,874 --> 01:14:08,010 Vai gostar desse lugar. 917 01:14:08,045 --> 01:14:09,773 � a melhor comida da cidade. 918 01:14:26,061 --> 01:14:27,392 O que fazemos aqui? 919 01:14:35,404 --> 01:14:37,873 Eu n�o acredito. 920 01:14:37,908 --> 01:14:39,775 O que fazemos aqui? 921 01:14:39,810 --> 01:14:43,245 Leve-me para casa! 922 01:14:43,280 --> 01:14:45,008 Quero que conhe�a a minha fam�lia. 923 01:14:46,615 --> 01:14:48,851 Voc� est� louco! 924 01:14:48,886 --> 01:14:50,341 Espero que goste de 'kasha'. 925 01:14:52,054 --> 01:14:53,646 Quem � Kasha? 926 01:14:55,891 --> 01:14:57,916 - Papai! - Vem c�! 927 01:14:59,061 --> 01:15:00,596 Voc� tamb�m. 928 01:15:00,631 --> 01:15:01,995 Est� t�o pesada. Oi, querida. 929 01:15:03,165 --> 01:15:06,235 Eu sou a Melanie. A esposa do Ben. 930 01:15:06,270 --> 01:15:09,438 Ele disse que tentou paquer�-lo. Isso � muito lisonjeiro. 931 01:15:09,473 --> 01:15:10,906 Oi! 932 01:15:10,941 --> 01:15:14,576 � aquela rep�rter que falou tudo aquilo sobre o meu pai! 933 01:15:14,611 --> 01:15:17,613 N�o faremos manifesta��es n�o-verbais aqui. 934 01:15:17,648 --> 01:15:21,016 Se n�o conhece esse termo... 935 01:15:21,051 --> 01:15:23,452 significa 'surra' dada pela pol�cia. 936 01:15:23,487 --> 01:15:25,521 Eu sou a Kate. Posso tirar seu casaco? 937 01:15:25,556 --> 01:15:27,352 Claro. 938 01:15:28,390 --> 01:15:31,360 - Desculpe. - Tudo bem. 939 01:15:31,395 --> 01:15:33,362 Vamos acender as velas. 940 01:15:33,397 --> 01:15:35,956 Venha. 941 01:15:37,266 --> 01:15:39,700 - Mais 'kasha'? - N�o, estou satisfeita. 942 01:15:42,437 --> 01:15:45,207 Pode me dizer o que estou fazendo aqui? 943 01:15:45,242 --> 01:15:48,544 - Vamos lhe dar uma exclusiva. - Um 'furo'. 944 01:15:48,579 --> 01:15:51,809 Um 'furo'? Voc�s acham que eu sou Jimmy Olson? 945 01:15:52,948 --> 01:15:57,553 As pessoas que d�o as not�cias nem sempre dizem a verdade. 946 01:15:57,588 --> 01:16:01,957 - Voc� se importa? - Claro que sim. 947 01:16:01,992 --> 01:16:05,794 Se algu�m lhe diz algo, como sabe se � verdade? 948 01:16:05,829 --> 01:16:08,196 Ela deve ter fontes seguras, n�o �? 949 01:16:08,231 --> 01:16:12,234 Est� bem. Que 'furo' � esse que querem me dar? 950 01:16:12,269 --> 01:16:14,102 Responda isto antes. 951 01:16:14,137 --> 01:16:17,839 Voc� nos deu uma dica. Levou-nos ao Vincent Coelle. 952 01:16:17,874 --> 01:16:19,007 Por qu�? 953 01:16:19,042 --> 01:16:22,311 Achei que era responsabilidade minha, sabendo. 954 01:16:22,346 --> 01:16:24,179 O que voc� sabia? 955 01:16:24,214 --> 01:16:26,248 N�o posso dizer o que minha fonte... 956 01:16:26,283 --> 01:16:27,476 Que fonte? 957 01:16:28,584 --> 01:16:30,518 N�o posso lhe dizer isso. 958 01:16:32,688 --> 01:16:33,882 E se n�s lhe dissermos? 959 01:16:34,957 --> 01:16:38,825 Achamos que sabemos quem matou os Chandlers. 960 01:16:41,530 --> 01:16:43,157 Achamos que � a sua fonte. 961 01:16:45,567 --> 01:16:48,536 E vamos prend�-lo. Gostar�amos que viesse junto. 962 01:16:51,306 --> 01:16:52,864 Por qu�? 963 01:16:58,146 --> 01:17:00,215 Com licen�a, por favor. 964 01:17:00,250 --> 01:17:03,619 Senhoras e senhores, temos mandados para checar as caixas. 965 01:17:03,654 --> 01:17:04,984 Vejamos o que tem aqui. 966 01:17:07,356 --> 01:17:10,258 - O que procuram aqui? - Contrabando. 967 01:17:10,293 --> 01:17:13,228 Charutos cubanos. Estou chocado. 968 01:17:13,263 --> 01:17:15,697 O que vai fazer? Prender o prefeito? 969 01:17:15,732 --> 01:17:19,133 - Vai deixar muita gente zangada. - Voc� nunca se cala? 970 01:17:21,036 --> 01:17:23,672 - O que est� havendo? - Achamos isto no seu arm�rio. 971 01:17:23,707 --> 01:17:26,675 � embara�oso. 972 01:17:26,710 --> 01:17:29,144 N�o vamos prend�-lo. 973 01:17:29,179 --> 01:17:32,381 Mas gostar�amos que fosse � delegacia. 974 01:17:32,416 --> 01:17:35,217 - Uma ova. - Como vai? 975 01:17:35,252 --> 01:17:39,421 Ela deu a palavra que n�o dir� nada at� ter todos os fatos. 976 01:17:39,456 --> 01:17:42,024 A menos que n�o queira cooperar. 977 01:17:42,059 --> 01:17:44,660 Tem algo a declarar? 978 01:17:44,695 --> 01:17:46,561 Sem coment�rios. 979 01:17:46,596 --> 01:17:48,930 Venha comigo, por favor. 980 01:17:48,965 --> 01:17:51,558 Com licen�a. Oi! Me pegaram outra vez. 981 01:18:09,918 --> 01:18:11,317 Isto � alguma brincadeira? 982 01:18:12,521 --> 01:18:14,890 Sabe quantos processos abrir�o contra n�s? 983 01:18:14,925 --> 01:18:16,491 - Quantos? - Nenhum. 984 01:18:16,526 --> 01:18:19,494 Se fizerem baderna, de quem v�o rir? 985 01:18:19,529 --> 01:18:25,200 Da Pol�cia, ou destes raj�s que fumam charutos cubanos? 986 01:18:25,235 --> 01:18:27,469 Sr. Coelle. Entre no meu escrit�rio. 987 01:18:27,504 --> 01:18:30,439 - Voc� est� maluco! - Venha comigo. 988 01:18:30,474 --> 01:18:32,066 Este � o seu enterro! 989 01:18:34,409 --> 01:18:37,879 N�o direi nada at� o meu advogado chegar. Oi, Paul. 990 01:18:37,914 --> 01:18:41,349 - Quer jogar golfe no domingo? - Na minha sala. 991 01:18:41,384 --> 01:18:44,720 N�o sabia que havia charutos ilegais no seu clube? 992 01:18:44,755 --> 01:18:48,657 - Acho que est�o falando s�rio. - Muito s�rio. 993 01:18:48,692 --> 01:18:52,794 Primeiro, charutos ilegais, depois caviar e vodca da R�ssia. 994 01:18:52,829 --> 01:18:55,991 Daqui a pouco estar�o vendendo 'criptonita' para crian�as. 995 01:18:58,567 --> 01:19:00,135 Detetive Fein. 996 01:19:00,170 --> 01:19:02,037 Est� comprometendo nossa investiga��o. 997 01:19:02,072 --> 01:19:05,073 - O que est� fazendo? - N�o posso lhe dizer. 998 01:19:05,108 --> 01:19:08,043 Prometo que se houver algo mais que n�o possa dizer... 999 01:19:08,078 --> 01:19:09,271 eu lhe direi. 1000 01:19:11,546 --> 01:19:14,483 - Quer se aposentar cedo? - Sr. Warden. 1001 01:19:14,518 --> 01:19:16,585 Por que est� importunando meus clientes? 1002 01:19:16,620 --> 01:19:19,755 N�s revistamos o local e encontramos contrabando. 1003 01:19:19,790 --> 01:19:22,791 Revistamos a sua caixa de charutos. Est� limpo. 1004 01:19:22,826 --> 01:19:24,588 N�o pode comprar os cubanos? 1005 01:19:26,128 --> 01:19:29,998 S� responda as perguntas b�sicas. Nada mais. 1006 01:19:30,033 --> 01:19:31,625 Estou me divertindo. 1007 01:19:38,206 --> 01:19:40,231 Tire-me daqui, William! 1008 01:19:41,276 --> 01:19:42,368 � pra j�, senhor. 1009 01:19:43,612 --> 01:19:45,807 Tenho mais algumas perguntas. 1010 01:19:49,451 --> 01:19:51,787 - Ernesto. - Willie! 1011 01:19:51,822 --> 01:19:55,590 Deve ter as suas raz�es, mas o que est� havendo? 1012 01:19:55,625 --> 01:19:58,150 O senhor representa este homem? 1013 01:20:01,296 --> 01:20:04,099 Com licen�a, advogado. 1014 01:20:04,134 --> 01:20:05,361 Isto n�o vai demorar. 1015 01:20:06,535 --> 01:20:09,905 - Coelle � seu cliente tamb�m? - Sim. 1016 01:20:09,940 --> 01:20:13,308 E o prefeito. E muitos outros. 1017 01:20:13,343 --> 01:20:16,072 Pelo jeito, pretende prender todos. 1018 01:20:18,013 --> 01:20:19,139 N�o � divertido? 1019 01:20:20,949 --> 01:20:25,086 - Podemos falar a s�s? - J� falou comigo a s�s. 1020 01:20:25,121 --> 01:20:28,681 Na noite que implicou Coelle nos assassinatos dos Chandlers. 1021 01:20:30,759 --> 01:20:32,894 O que est� tentando fazer? 1022 01:20:32,929 --> 01:20:36,386 - O que voc� disse? - Eu nunca disse isso. 1023 01:20:37,599 --> 01:20:38,657 Srta. Smollen? 1024 01:20:40,268 --> 01:20:42,838 Ele me disse a mesma coisa. 1025 01:20:42,873 --> 01:20:44,465 O que est� havendo? 1026 01:20:46,141 --> 01:20:48,610 Por que eu diria que Coelle os matou? 1027 01:20:48,645 --> 01:20:51,913 Talvez pensasse que ele o usaria para defend�-lo. 1028 01:20:51,948 --> 01:20:54,015 Estou certo que ele paga bem. 1029 01:20:54,050 --> 01:20:58,453 N�o preciso manipular a Pol�cia e a imprensa para ter clientes. 1030 01:20:58,488 --> 01:21:02,184 Foi o que pensamos. Mas isso desviaria as suspeitas de voc�. 1031 01:21:04,359 --> 01:21:06,259 Isto n�o tem gra�a. 1032 01:21:07,395 --> 01:21:09,056 Por que ele mataria os Chandlers? 1033 01:21:10,732 --> 01:21:13,098 Warden � o testamenteiro do banco. 1034 01:21:15,403 --> 01:21:18,429 Com os Chandlers mortos, ele ganha controle completo. 1035 01:21:20,041 --> 01:21:22,202 US$900 milh�es � uma boa raz�o. 1036 01:21:25,146 --> 01:21:27,614 Levem-no. Voc�s podem ir. 1037 01:21:36,024 --> 01:21:37,924 Atr�s dele! 1038 01:21:54,609 --> 01:21:56,474 Chame as unidades. Venha comigo, Mack! 1039 01:22:04,386 --> 01:22:07,753 Saia do carro! Saia da�! 1040 01:22:18,633 --> 01:22:19,861 Vamos! 1041 01:22:26,641 --> 01:22:29,735 Aonde ele vai? 1042 01:22:41,523 --> 01:22:44,392 Vamos tentar lev�-lo para a R. Bridge e det�-lo l�. 1043 01:22:44,427 --> 01:22:46,417 Todas as unidades para R. Bridge. 1044 01:22:53,368 --> 01:22:55,495 �timo! L� est� ele! 1045 01:22:57,038 --> 01:22:59,674 Pegue-o do outro lado. 1046 01:22:59,709 --> 01:23:01,910 Fechem-no no fim da rua. 1047 01:23:01,945 --> 01:23:04,037 Estamos indo. 1048 01:23:24,532 --> 01:23:25,863 Encontramos. 1049 01:23:33,074 --> 01:23:34,576 V� peg�-lo! 1050 01:23:34,611 --> 01:23:36,134 Parado! 1051 01:23:37,645 --> 01:23:38,737 Espalhem-se. 1052 01:23:42,150 --> 01:23:44,084 Saia do carro com as m�os pra cima! 1053 01:23:48,823 --> 01:23:50,791 Eu mandei sair do carro! 1054 01:24:07,442 --> 01:24:09,410 Eu mandei sair do carro! 1055 01:25:01,362 --> 01:25:03,598 Voc�s est�o bem? 1056 01:25:03,633 --> 01:25:05,122 Estamos, sim. 1057 01:25:15,310 --> 01:25:16,538 Certo. 1058 01:25:18,279 --> 01:25:20,315 Conseguiu? 1059 01:25:20,350 --> 01:25:21,646 Aqui est�. � pesado. 1060 01:25:27,455 --> 01:25:30,686 Tia Katie! Vamos comer no 'sukkah'! 1061 01:25:31,726 --> 01:25:35,363 - Eu pendurei os legumes. - Eu fiz as correntes de papel! 1062 01:25:35,398 --> 01:25:39,134 Que bom! Voc�s fizeram um belo trabalho. 1063 01:25:39,169 --> 01:25:40,897 Deixe-me segurar isto. 1064 01:25:42,036 --> 01:25:44,072 Ele fez esta declara��o � imprensa... 1065 01:25:44,107 --> 01:25:46,241 porque havia muita especula��o. 1066 01:25:46,276 --> 01:25:48,209 Oi. 1067 01:25:48,244 --> 01:25:49,733 D� uma olhada nisto. 1068 01:25:51,112 --> 01:25:55,183 Bom dia. Eu sempre achei que este cargo de prefeito... 1069 01:25:55,218 --> 01:25:58,553 � um cargo de confian�a p�blica, n�o uma carreira. 1070 01:25:58,588 --> 01:25:59,654 Certo! 1071 01:25:59,689 --> 01:26:04,726 Por isso eu decidi, depois de conversar com a minha 1072 01:26:04,761 --> 01:26:09,264 que n�o vou me candidatar � reelei��o. 1073 01:26:09,299 --> 01:26:10,465 Ainda bem! 1074 01:26:10,500 --> 01:26:11,933 Que perda. 1075 01:26:11,968 --> 01:26:15,603 N�o vai demorar at� que nossos amigos indiciem Ernesto... 1076 01:26:15,638 --> 01:26:17,739 e Vincent Coelle. 1077 01:26:17,774 --> 01:26:20,341 - Se tiverem sorte. - Por que demoraram tanto? 1078 01:26:20,376 --> 01:26:23,478 Conhece a fila da 'Marvin's' no domingo? 1079 01:26:23,513 --> 01:26:27,248 E aqueles velhinhos levam uma hora para fazer o pedido. 1080 01:26:27,283 --> 01:26:29,113 Devia ter mais respeito. 1081 01:26:30,151 --> 01:26:31,986 Ou�a s� voc�. 1082 01:26:32,021 --> 01:26:37,659 Espere at� seu filho chegar cheio de tatuagens e piercings. 1083 01:26:37,694 --> 01:26:40,924 - E se for uma menina? - Eu acho que ser� uma menina. 1084 01:26:51,606 --> 01:26:53,267 Aonde vai com o meu caf�? 1085 01:26:54,442 --> 01:26:56,069 Pensei que estivesse dormindo. 1086 01:27:01,583 --> 01:27:03,346 O seu namorado vem? 1087 01:27:05,687 --> 01:27:10,090 Ele aceitou um emprego em Eagle River. 1088 01:27:11,759 --> 01:27:13,158 Tudo bem, papai. 1089 01:27:15,230 --> 01:27:19,724 N�s vamos ter um beb�. Mal posso esperar. 1090 01:27:30,778 --> 01:27:32,680 De quem � aquele Mercedes l� fora? 1091 01:27:32,715 --> 01:27:35,444 - � para mim. - Mercedes? 1092 01:27:38,653 --> 01:27:41,322 - Oi, eu sou a Kate. - Oi, Caroline. 1093 01:27:41,357 --> 01:27:44,592 Oi! 1094 01:27:44,627 --> 01:27:46,561 Vamos. Estou com fome. 1095 01:27:46,596 --> 01:27:52,433 Antes temos que ler a 'Sukkoth', e nos alegrarmos com que temos. 1096 01:27:52,468 --> 01:27:56,471 - � como a A��o de Gra�as? - � nosso festival da colheita. 1097 01:27:56,506 --> 01:27:58,506 Me d�! 1098 01:27:58,541 --> 01:28:02,143 As duas v�o ter vez. Eu digo quando. 1099 01:28:02,178 --> 01:28:04,577 Por que n�o deixamos a Anne dizer a ora��o? 1100 01:28:05,980 --> 01:28:07,106 Bem... 1101 01:28:08,283 --> 01:28:10,218 Voc� quer? 1102 01:28:10,253 --> 01:28:12,948 Est� bem. 1103 01:28:14,455 --> 01:28:17,325 'Aben�oado seja o Senhor, nosso Deus... 1104 01:28:17,360 --> 01:28:19,193 soberano do Universo... 1105 01:28:19,228 --> 01:28:22,430 que nos mant�m vivos e com sa�de... 1106 01:28:22,465 --> 01:28:25,333 e nos reuniu para festejar a esta��o. ' 1107 01:28:25,368 --> 01:28:29,470 - Am�m. - Am�m. 1108 01:28:29,505 --> 01:28:32,200 Est�o prontas, meninas? 1109 01:28:35,209 --> 01:28:36,676 Sacuda com vontade. 1110 01:28:37,712 --> 01:28:42,950 E sacudimos na frente. E sacudimos atr�s. 1111 01:28:42,985 --> 01:28:47,011 Sacudimos � esquerda. 1112 01:28:51,059 --> 01:28:52,458 Sacudimos... 88860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.