All language subtitles for Ever nigth 2x7 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:15,720 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,310 --> 00:02:09,770 [Ever Night 2] 3 00:02:09,770 --> 00:02:12,500 [Episode 7] 4 00:02:13,440 --> 00:02:17,450 During the Ghost Festival, Ning Que publicly protected the Daughter of Hades 5 00:02:17,450 --> 00:02:19,640 and caused the death of Master Bao Shu. 6 00:02:19,640 --> 00:02:26,330 Should I not seek justice for Master Bao Shu? 7 00:02:26,330 --> 00:02:29,910 That is Master Baoshu's coffin. 8 00:02:31,380 --> 00:02:36,000 This coffin is mine. 9 00:02:36,000 --> 00:02:39,980 If the Tang Empire is not going to give the world an explanation 10 00:02:39,980 --> 00:02:44,800 then I will die in front of your palace gates 11 00:02:48,070 --> 00:02:50,190 Cultivators accept their fate when competing with each other. 12 00:02:50,190 --> 00:02:53,160 Whether they live or die, it is all in their destiny 13 00:02:53,160 --> 00:02:57,300 Master Qu Ni, if you are here in Tang as the High Monk of the Heaven Pillar Sect 14 00:02:57,300 --> 00:03:01,880 then you should really go to my Southern Faction for a small chat. 15 00:03:03,000 --> 00:03:06,660 Accept fate when competing? Are you kidding? 16 00:03:07,470 --> 00:03:11,630 Ning Que was protecting the Daughter of Hades. 17 00:03:11,630 --> 00:03:16,410 You Tang people have always held an ambiguous attitude. 18 00:03:16,410 --> 00:03:19,780 You have indeed been protecting the Daughter of Hades. 19 00:03:19,780 --> 00:03:25,010 So it does not matter whether I am here as the State Preceptor of the Full Moon State 20 00:03:25,010 --> 00:03:29,480 or as the High Monk of the Heaven Pillar Sect, 21 00:03:29,480 --> 00:03:31,990 today, I must get an explanation. 22 00:03:31,990 --> 00:03:36,170 Or else, Master Bao Shu and I 23 00:03:36,170 --> 00:03:41,260 will not move a foot from these Tang palace gates. 24 00:03:52,250 --> 00:03:56,210 - Master, I am going to be straight with you.
- Say it. 25 00:03:56,210 --> 00:03:58,710 The emperor has already decreed 26 00:03:58,710 --> 00:04:03,600 for the Great Western-Guarding General, Shu Cheng, to advance with the full calvary of the Tang Army. 27 00:04:03,600 --> 00:04:06,290 They are already at Cong High Plateau. 28 00:04:06,290 --> 00:04:11,020 If you stay here and make a fuss for another 3 or 5 days 29 00:04:11,020 --> 00:04:16,810 then the great army of Tang will definitely bypass Cong High Plateau 30 00:04:16,810 --> 00:04:19,550 and head straight to Chaoyang City. 31 00:04:23,010 --> 00:04:25,750 Despicable and shameless! 32 00:05:37,290 --> 00:05:42,400 The Light will not be extinguished! The Heavenly God is everlasting! 33 00:06:38,750 --> 00:06:45,840 Mo Shanshan, at the Ghost Festival, you let the Daughter of Hades and Ning Que escape. 34 00:06:45,840 --> 00:06:47,790 This caused Master Bao Shu of Qishan's death. 35 00:06:47,790 --> 00:06:50,250 Do you admit your crimes? 36 00:06:54,400 --> 00:06:57,360 Your Grand River State has stood aloof with worldly affairs, 37 00:06:57,360 --> 00:07:02,460 blessed with good weather, with humble people living and working in harmony for generations. 38 00:07:02,460 --> 00:07:05,920 You must have made this massive mistake 39 00:07:05,920 --> 00:07:09,670 due to the undue influence of the Daughter of Hades and Ning Que. 40 00:07:09,670 --> 00:07:12,140 As long as you are sincere in admitting your wrongdoings 41 00:07:12,140 --> 00:07:14,700 and cut all your ties with them, 42 00:07:14,700 --> 00:07:18,130 I will spare you from the death sentence. 43 00:07:25,760 --> 00:07:28,810 The Daughter of Hades has awakened. Eternal Night is coming. 44 00:07:28,810 --> 00:07:32,590 All life in this world will have to face pain and suffering. 45 00:07:32,590 --> 00:07:37,750 You! For your own selfish reasons, we now have to pay with the lives of the entire world. 46 00:07:37,750 --> 00:07:40,000 You are really unpardonable. 47 00:07:40,000 --> 00:07:44,780 But Xiling is merciful and is sincere in giving you a way out. 48 00:07:44,780 --> 00:07:46,720 If you are still set to proceed with your ways, 49 00:07:46,720 --> 00:07:51,180 then I can only execute you as an offering to the world. 50 00:07:51,180 --> 00:07:53,200 Thank you, Shrine Leader, for your goodwill. 51 00:07:53,200 --> 00:07:57,080 However I, Mo Shanshan, will not admit to helping the Daughter of Hades escape. 52 00:07:57,080 --> 00:08:01,160 I was only helping my good friend Sang Sang from getting killed. 53 00:08:07,310 --> 00:08:11,230 Shrine Leader, Mo Shanshan is not showing any regret 54 00:08:11,230 --> 00:08:13,880 and is still spewing nonsense to confuse people. 55 00:08:13,880 --> 00:08:17,540 Please execute her, Shrine Leader, 56 00:08:17,540 --> 00:08:20,250 to uphold justice. 57 00:08:20,250 --> 00:08:23,890 Mo Shanshan, do you really want the Grand River State 58 00:08:23,890 --> 00:08:27,910 and the entire Ink Pond Park to be buried with you? 59 00:08:28,980 --> 00:08:31,720 I, Mo Shanshan, will take full responsibility for anything I have done. 60 00:08:31,720 --> 00:08:35,880 This has nothing to do with the Ink Pond Park nor the Grand River State. 61 00:08:36,590 --> 00:08:40,610 Mo Shanshan, please think of all the people that have helped you. 62 00:08:40,610 --> 00:08:44,920 Does this matter really have nothing to do with the Grand River State and Ink Pond Park? 63 00:08:45,640 --> 00:08:47,530 Bring her up here. 64 00:08:56,460 --> 00:08:58,200 Senior Tu. 65 00:09:08,010 --> 00:09:09,860 Mo Shanshan. 66 00:09:10,950 --> 00:09:13,160 I'll give you one last chance. 67 00:09:13,160 --> 00:09:15,830 Do you admit it or not? 68 00:09:15,830 --> 00:09:18,340 Hill Leader, you're not guilty of anything! 69 00:09:19,450 --> 00:09:21,380 Senior Tu. 70 00:09:21,380 --> 00:09:25,510 Remember, you are not guilty. 71 00:09:32,280 --> 00:09:34,190 Senior Tu! 72 00:10:01,480 --> 00:10:06,690 Mo Shanshan, I have painstakingly urged you to surrender but you are still stubborn in your ways. 73 00:10:06,690 --> 00:10:11,510 Then please don't blame me for upholding justice. 74 00:10:37,530 --> 00:10:40,760 High Priest of Justice, Ye Hongyu, 75 00:10:42,150 --> 00:10:44,520 it is time for you to announce your verdict. 76 00:10:54,560 --> 00:10:58,980 Mo Shanshan helped the Daughter of Hades escape. An unforgivable crime. 77 00:10:58,980 --> 00:11:02,130 Imprison her to the Serene Pavilion and she'll be executed in a few days. 78 00:11:53,260 --> 00:11:54,900 Sang Sang. 79 00:11:56,030 --> 00:11:59,050 I've told you many times before 80 00:12:00,000 --> 00:12:04,640 that life has been hard for us, very hard. 81 00:12:04,640 --> 00:12:07,730 We even have to put our lives on the line to survive. 82 00:12:08,920 --> 00:12:12,590 Since we've been living in such a hard manner, 83 00:12:12,590 --> 00:12:15,850 we can't die so easily. 84 00:12:15,850 --> 00:12:23,280 ♫ I'm not afraid, you said the light will always be here ♫ 85 00:12:23,280 --> 00:12:28,050 ♫ Look how beautiful I turned out ♫ 86 00:12:28,050 --> 00:12:32,510 ♫ the clouds are gone already ♫ 87 00:12:32,510 --> 00:12:36,000 ♫ Let's pick the fruit of love ♫ 88 00:12:36,990 --> 00:12:40,970 ♫ and wander to the end of the world ♫ 89 00:12:42,800 --> 00:12:44,600 Hill Leader Mo, 90 00:12:44,670 --> 00:12:47,750 are you going to make yourself an enemy of the entire world, too? 91 00:12:47,770 --> 00:12:51,500 I plan on making sure that Thirteenth Teacher and Sang Sang leave here today, 92 00:12:51,500 --> 00:12:55,120 even if I make myself an enemy of the entire world. 93 00:12:55,120 --> 00:12:59,510 ♫ I didn't know ♫ 94 00:12:59,510 --> 00:13:04,160 ♫ you were right next to me ♫ 95 00:13:04,160 --> 00:13:09,880 ♫ I didn't see ♫ 96 00:13:09,880 --> 00:13:13,560 ♫ Oh, the disturbed heart ♫ 97 00:13:13,560 --> 00:13:17,630 ♫ is swallowing the mortal world ♫ 98 00:13:17,630 --> 00:13:22,810 ♫ Changes are like ice arrows ♫ 99 00:13:22,810 --> 00:13:26,780 ♫ penetrating our peaceful life ♫ 100 00:13:26,780 --> 00:13:30,800 ♫ Have to march to the Badlands and leave our worries aside ♫ 101 00:13:30,800 --> 00:13:33,900 Hurry, go! 102 00:13:33,900 --> 00:13:37,300 ♫ and look for the lotus ♫ 103 00:13:37,300 --> 00:13:40,490 ♫ I feel the pain and coldness in my dream ♫ 104 00:13:40,490 --> 00:13:45,290 ♫ and I can't go back to the spicy and sour past ♫ 105 00:13:45,290 --> 00:13:49,280 ♫ I didn't know ♫ 106 00:13:49,280 --> 00:13:52,530 Useless wretch! All are useless wretches! 107 00:13:52,530 --> 00:13:55,240 You have no right to tell us to die! 108 00:13:55,240 --> 00:13:57,430 Come at me! 109 00:13:57,430 --> 00:14:00,420 Watch me kill all of you! 110 00:14:00,420 --> 00:14:02,160 Useless wretch! 111 00:14:02,740 --> 00:14:04,460 Come at me! 112 00:14:13,640 --> 00:14:16,150 State Preceptor has arrived! 113 00:14:20,690 --> 00:14:22,120 Reporting to Your Majesty, 114 00:14:22,120 --> 00:14:26,610 Full Moon State's Master Qu Ni is already resting at the Southern Faction. 115 00:14:26,610 --> 00:14:28,620 I wanted to ask you. 116 00:14:29,630 --> 00:14:34,100 What's the meaning of the coffin at our gate? 117 00:14:34,770 --> 00:14:37,400 Is she not afraid that I will just burn her altogether? 118 00:14:37,400 --> 00:14:44,360 Your Majesty, the one in the coffin is the Head of Precept of Suspended Temple, Master Bao Shu. 119 00:14:46,390 --> 00:14:48,820 Master Bao Shu. 120 00:14:48,820 --> 00:14:53,610 So Master Bao Shu's coffin can be placed outside my gate? 121 00:14:53,610 --> 00:14:57,020 Then, what if a master of medicinal herbs comes in a few days? 122 00:14:57,020 --> 00:14:59,270 And in a few more days, a divine flower master comes? 123 00:14:59,270 --> 00:15:01,390 Wouldn't that just be a mess? 124 00:15:02,050 --> 00:15:07,490 When did my palace gates become a funeral parlor? 125 00:15:08,630 --> 00:15:10,750 Ridiculous! 126 00:15:13,380 --> 00:15:17,120 - Chongshan!
- I am here.
- Go. 127 00:15:17,120 --> 00:15:20,840 - Move all those unlucky things away.
- I will obey. 128 00:15:20,840 --> 00:15:22,500 Wait! 129 00:15:24,200 --> 00:15:27,940 Your Majesty, you can't. 130 00:15:27,940 --> 00:15:30,280 Master Bao Shu is the Great Virtue of the Heaven Pillar Sect. 131 00:15:30,280 --> 00:15:33,660 He has countless followers in this world. 132 00:15:33,660 --> 00:15:36,080 If we don't handle his coffin with respect, 133 00:15:36,080 --> 00:15:39,550 then even if it was reasonable to do so, it will be considered unreasonable. 134 00:15:39,550 --> 00:15:41,000 Your Majesty is merciful and generous. 135 00:15:41,000 --> 00:15:43,100 Why don't we just let this one go, and 136 00:15:43,100 --> 00:15:47,210 let the people of the world see the demeanor of the Tang Empire. 137 00:15:51,080 --> 00:15:56,130 I just want to know what this old lady is really trying to do? 138 00:16:00,050 --> 00:16:02,690 This is the state letter she submitted. 139 00:16:04,580 --> 00:16:06,240 Read it. 140 00:16:08,010 --> 00:16:09,540 Me? 141 00:16:10,580 --> 00:16:12,170 You. 142 00:16:12,170 --> 00:16:13,740 Read it. 143 00:16:24,430 --> 00:16:29,980 "Speaking to the emperor of Tang. Ning Que of Tang Academy 144 00:16:29,980 --> 00:16:34,910 with the Daughter of Hades killed Master Bao Shu and Master Qishan from our sect at the Ghost Festival. 145 00:16:34,910 --> 00:16:39,250 A horrible crime that destroyed the foundations of my Heaven Pillar Sect. Demonstrating every wickedness that cannot be pardoned. 146 00:16:39,250 --> 00:16:42,430 The Daughter of Hades has arrived. Eternal night is coming. 147 00:16:42,430 --> 00:16:46,080 Tang Academy was supposed to be a role model for the world. 148 00:16:46,080 --> 00:16:48,190 Who knew they would be this muddled to not have sensed it. 149 00:16:48,190 --> 00:16:50,390 This is the same as helping a tyrant with his evil deeds. 150 00:16:50,390 --> 00:16:52,550 Kindly requesting the Tang emperor to investigate it wisely. 151 00:16:52,550 --> 00:16:56,740 Order the Tang Academy to expunge Ning Que's name from their records, 152 00:16:56,740 --> 00:17:02,470 ask the Tang Army to hunt him down and uphold justice." 153 00:17:09,020 --> 00:17:10,710 - Done?
- Yes. 154 00:17:12,220 --> 00:17:13,650 - Rip it.
- Huh? 155 00:17:13,650 --> 00:17:15,310 - Rip it. 156 00:17:18,010 --> 00:17:19,730 Your Majesty. 157 00:17:22,650 --> 00:17:24,440 Give it to me. 158 00:17:26,790 --> 00:17:28,380 [State Letter from the Full Moon State] 159 00:17:28,380 --> 00:17:30,120 Rip it. 160 00:17:42,910 --> 00:17:48,370 Your Majesty, at the moment, many ambassadors are submitting their various states letters 161 00:17:48,370 --> 00:17:51,870 showing support for the Full Moon State and Master Qu Ni. 162 00:17:51,870 --> 00:17:54,330 If our Tang Empire still does not express our stand, 163 00:17:54,330 --> 00:17:57,170 I fear that it might lead to disaster. 164 00:17:57,170 --> 00:18:01,640 Ning Que and Sang Sang are citizens of the Tang Empire. 165 00:18:01,640 --> 00:18:04,420 If I can't even protect my own citizens, 166 00:18:04,420 --> 00:18:06,550 forget about showering the world with kindness 167 00:18:06,550 --> 00:18:09,560 or aiding all living creatures? 168 00:18:10,300 --> 00:18:14,100 We will not abandon any citizen of Tang! 169 00:18:14,930 --> 00:18:19,690 Also, that Eternal Night... 170 00:18:19,690 --> 00:18:21,850 It is just a fairytale. 171 00:18:21,850 --> 00:18:23,940 Did you see it? 172 00:18:28,580 --> 00:18:31,990 Take a bell out, ring it, and you will know who the Daughter of Hades is? 173 00:18:31,990 --> 00:18:33,770 You bring out a bell! You also bring out a bell! 174 00:18:33,770 --> 00:18:36,060 Everybody, bring out a bell! 175 00:18:36,060 --> 00:18:38,120 So silly! 176 00:18:38,120 --> 00:18:40,300 How dare they. 177 00:18:41,430 --> 00:18:44,120 I don't want to believe hearsay either. 178 00:18:44,120 --> 00:18:49,400 What happens if, at the end of it all, it turns out to be true? 179 00:18:49,400 --> 00:18:51,610 If it is true, 180 00:18:55,440 --> 00:18:58,410 then it cannot possibly be true. 181 00:19:04,170 --> 00:19:08,060 Say, Qingshan for now, 182 00:19:08,060 --> 00:19:12,390 go and control that old lady. 183 00:19:12,390 --> 00:19:13,750 Make sure you watch her! 184 00:19:13,750 --> 00:19:17,430 Do not let her create any more problems. That would be good. 185 00:19:17,430 --> 00:19:20,290 All right, all right, all right! I understand. 186 00:19:20,290 --> 00:19:22,280 Go on, go on. 187 00:19:27,500 --> 00:19:31,830 Right now, my biggest regret is not sending an elite army 188 00:19:31,830 --> 00:19:34,870 to protect the two of them on their way to Tile Mountain. 189 00:19:37,310 --> 00:19:38,720 Chongshan. 190 00:19:38,720 --> 00:19:40,260 I am here. 191 00:19:43,210 --> 00:19:46,080 What State Preceptor said just now makes sense, 192 00:19:46,080 --> 00:19:50,590 but the Secret Bodyguards need not care about that much. 193 00:19:51,540 --> 00:19:56,550 That useless wench brought a coffin in front of my palace's gates. 194 00:19:57,810 --> 00:19:59,550 What attitude is that? 195 00:20:00,720 --> 00:20:03,640 This is like slapping the face of our Tang Empire. 196 00:20:03,640 --> 00:20:04,840 Yes, Your Majesty. 197 00:20:04,840 --> 00:20:08,000 They've really gone overboard. I really want to just burn it all. 198 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Yes, burn it. 199 00:20:12,500 --> 00:20:15,430 You're right. Burn it. 200 00:20:15,430 --> 00:20:16,940 Me? 201 00:20:16,940 --> 00:20:21,160 Tell them that your emperor is not a useless wretch. 202 00:20:21,160 --> 00:20:22,580 Burn it. 203 00:20:22,580 --> 00:20:24,130 Yes, Your Majesty! 204 00:20:38,760 --> 00:20:40,620 You may all be dismissed. 205 00:20:57,160 --> 00:21:00,010 Even without the Great Caging Formation to restrict me, 206 00:21:00,010 --> 00:21:03,080 I will still not be able to make it out of here alive. 207 00:21:03,080 --> 00:21:05,860 So, why waste this mindfulness on me? 208 00:21:06,880 --> 00:21:08,750 You are still the Bookworm Maniac. 209 00:21:08,750 --> 00:21:11,380 There are a lot of people out there who are willing to die for you. 210 00:21:11,380 --> 00:21:15,550 As the High Priest of Justice, I have to make sure that before the execution is carried out, 211 00:21:15,550 --> 00:21:18,540 you are securely locked up here in Serene Pavilion. 212 00:21:19,770 --> 00:21:21,740 If someone really does come to rescue me, 213 00:21:21,740 --> 00:21:25,760 please let them know that I am resolute with my decision. 214 00:21:25,760 --> 00:21:28,780 Let their kindness not go in vain. 215 00:21:28,780 --> 00:21:30,720 I will do so. 216 00:22:13,200 --> 00:22:16,700 Big Brother, I only just fell asleep. Why did you wake me up for? 217 00:22:18,400 --> 00:22:23,800 Let me ask you. Do you think it is appropriate that we have a coffin in front of our palace gates? 218 00:22:23,800 --> 00:22:27,600 Not appropriate. Definitely not appropriate. Completely inappropriate! 219 00:22:28,500 --> 00:22:32,700 We are the great Tang Empire! When did we become an undertaker? 220 00:22:32,700 --> 00:22:36,600 Exactly! It is outrageous! I was so angry I couldn't sleep. 221 00:22:36,600 --> 00:22:39,200 I want to just burn it all. 222 00:22:40,100 --> 00:22:43,800 Yeah. Let's burn it. 223 00:22:43,800 --> 00:22:46,000 Burn it? Who's going to burn it? 224 00:22:46,000 --> 00:22:48,800 Burn it. You just said to burn it. 225 00:22:48,800 --> 00:22:51,000 Me, burning it? I don't dare. 226 00:22:51,000 --> 00:22:53,800 You don't dare to? Do you think I am a useless wretch? 227 00:22:53,800 --> 00:22:56,500 No, of course. I wouldn't dare. 228 00:22:57,800 --> 00:22:59,800 - Big Brother.
- Burn it! 229 00:23:03,200 --> 00:23:04,800 Burn it. 230 00:23:16,200 --> 00:23:17,700 Burn it. 231 00:23:37,200 --> 00:23:39,100 Who did this? 232 00:23:39,800 --> 00:23:43,900 Who did this?! Who did it?! 233 00:23:46,600 --> 00:23:48,800 Who did this?! 234 00:23:50,210 --> 00:23:55,290 I want to investigate who is behind all of this. 235 00:23:58,200 --> 00:24:03,800 I, Qu Ni, will definitely make sure that his bones are ground to dust. 236 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 Kill! 237 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Kill! 238 00:24:18,600 --> 00:24:20,800 Who did it?! 239 00:24:23,400 --> 00:24:25,500 Who did it?! 240 00:24:32,510 --> 00:24:35,140 Whoever blocks me will be killed! 241 00:24:41,800 --> 00:24:45,900 Kill anyone who trespasses the palace gate, regardless of who it is. 242 00:24:51,800 --> 00:24:56,400 Little child Qingshan, please remember your status. 243 00:24:56,400 --> 00:25:01,700 I, Qu Ni, can enter this palace whenever I please. 244 00:25:02,800 --> 00:25:05,000 You can try. 245 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 I really did not expect that for several years, 246 00:25:09,000 --> 00:25:14,000 as the South Dao Faction Sect Leader and the State Preceptor of the great Tang Empire, 247 00:25:15,000 --> 00:25:18,800 your cultivation would get worse and worse. 248 00:25:19,500 --> 00:25:22,600 Now that Yan Se is dead, 249 00:25:22,600 --> 00:25:26,200 I would really like to see what you would use 250 00:25:26,200 --> 00:25:29,100 to defend the Great Tang Empire. 251 00:25:29,100 --> 00:25:30,600 You don't have to worry. 252 00:25:30,600 --> 00:25:33,130 Even after you have died 253 00:25:33,130 --> 00:25:35,300 and the Full Moon State is reduced to ashes, 254 00:25:35,300 --> 00:25:39,000 my great Tang Empire will still remain. 255 00:25:39,000 --> 00:25:40,800 Bullshit! 256 00:25:40,800 --> 00:25:47,200 The empire that protects the Child of Hades will sooner or later become 257 00:25:47,200 --> 00:25:50,000 the enemy of the world. 258 00:25:50,000 --> 00:25:54,400 The Tang Empire has the Academy and Fu Zi. 259 00:25:54,400 --> 00:25:59,000 Fu Zi? Forget about him. 260 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 He's just someone hiding in the Academy 261 00:26:01,600 --> 00:26:05,400 who doesn't dare to show his face. Just an old fart. 262 00:26:05,400 --> 00:26:08,400 No one in the entire world dares to be disrespectful to Fu Zi, 263 00:26:08,400 --> 00:26:11,500 and you actually dare to spew nonsense about him?! 264 00:26:11,500 --> 00:26:14,400 That's what I said! So what? 265 00:26:14,400 --> 00:26:17,400 He's just an old fart! 266 00:26:29,000 --> 00:26:33,200 Qu Ni, you crazy woman, you dare to insult me? 267 00:26:42,800 --> 00:26:45,600 Go back to your Full Moon State. 268 00:26:46,110 --> 00:26:47,750 [King of Taste] 269 00:26:52,600 --> 00:26:56,800 Shrine Leader, in her trip to the Tang Empire, 270 00:26:56,800 --> 00:27:01,200 Qu Ni ended up being hit back to Full Moon State by Fu Zi using a wooden rod. 271 00:27:01,200 --> 00:27:03,670 Qu Ni has always been of no use. 272 00:27:03,670 --> 00:27:06,900 I never placed too much hope that she would achieve anything. 273 00:27:07,800 --> 00:27:11,400 But if the Tang Empire and the Academy didn't have those pressures from Qu Ni, 274 00:27:11,400 --> 00:27:13,870 they would definitely send people to rescue Mo Shanshan. 275 00:27:13,870 --> 00:27:15,800 Should we bring forward the execution? 276 00:27:15,800 --> 00:27:17,600 No need to rush. 277 00:27:17,600 --> 00:27:20,800 When Qu Ni was heading toward the Academy, 278 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 I already set up a formation around the Peach Mountains. 279 00:27:24,200 --> 00:27:26,600 If anyone from the Academy dares to come, 280 00:27:26,600 --> 00:27:29,800 they will die on Peach Mountain. 281 00:27:31,800 --> 00:27:33,800 Then, what about Mo Shanshan? 282 00:27:36,400 --> 00:27:38,800 Turn her over to Ye Hongyu. 283 00:27:38,800 --> 00:27:44,800 Let this new High Priest of Justice close the case for the world. 284 00:27:50,000 --> 00:27:51,700 Young Master. 285 00:27:53,170 --> 00:27:55,120 - You've awakened.
- Yes. 286 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 I feel like I've slept for a very, very long time. 287 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 And it was a very deep sleep. 288 00:28:08,400 --> 00:28:11,500 Do you remember what happened before that? 289 00:28:32,710 --> 00:28:34,650 You really don't remember? 290 00:28:35,840 --> 00:28:39,370 What happened before? 291 00:28:42,010 --> 00:28:46,030 Where are we? 292 00:29:03,700 --> 00:29:05,900 I don't know where we are either. 293 00:29:35,600 --> 00:29:39,200 Young Master doesn't know where we are either. 294 00:29:39,200 --> 00:29:42,400 Then something big must have surely happened. 295 00:29:45,310 --> 00:29:48,310 Yes, something big really did happen. 296 00:29:54,800 --> 00:29:57,400 Then I must go out and take a look. 297 00:30:20,100 --> 00:30:21,800 Let's go. 298 00:30:30,800 --> 00:30:34,000 This place is very strange. 299 00:30:34,000 --> 00:30:38,200 We've never been here before, right? 300 00:30:38,200 --> 00:30:41,400 That's right. We've never been here before. 301 00:30:44,800 --> 00:30:48,100 No, I've been here before. 302 00:30:48,100 --> 00:30:50,800 How could you have come? When? 303 00:30:51,750 --> 00:30:55,750 It seems to have been in a dream. 304 00:31:00,600 --> 00:31:02,710 These mountains, 305 00:31:04,100 --> 00:31:06,300 these rocks, 306 00:31:07,220 --> 00:31:12,220 and even the sky here: I remember them all. 307 00:31:15,400 --> 00:31:20,900 Eternal Night is coming soon. 308 00:31:26,600 --> 00:31:29,000 I am the Daughter of Hades... 309 00:31:29,900 --> 00:31:31,500 Sang Sang! 310 00:31:33,600 --> 00:31:36,200 Sang Sang! 311 00:31:39,000 --> 00:31:40,700 Sang Sang! 312 00:31:46,340 --> 00:31:47,960 Sang Sang! 313 00:31:48,700 --> 00:31:50,400 Sang Sang! 314 00:31:53,600 --> 00:31:55,400 Sang Sang! 315 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 Stop following me! 316 00:31:58,200 --> 00:32:00,000 Don't come over here. 317 00:32:07,400 --> 00:32:09,000 Sang Sang. 318 00:32:10,100 --> 00:32:12,200 You're no one else. 319 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 You're Sang Sang. 320 00:32:14,600 --> 00:32:17,600 No one shall take you away from me! 321 00:32:17,600 --> 00:32:19,800 Whether it is Hades 322 00:32:19,800 --> 00:32:24,200 or the Heavenly God or those useless wretches that deserve to die, 323 00:32:24,900 --> 00:32:27,200 no one shall take you away. 324 00:32:28,200 --> 00:32:32,600 I won't let you leave me. I won't let you die. 325 00:32:33,400 --> 00:32:36,090 We have to survive. 326 00:32:36,090 --> 00:32:38,600 We have to survive and let them see. 327 00:32:41,400 --> 00:32:43,070 I am the Daughter of Hades. 328 00:32:43,070 --> 00:32:45,800 It's possible that I could destroy the world 329 00:32:45,800 --> 00:32:47,600 and destroy you! 330 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 No! 331 00:32:49,400 --> 00:32:51,120 You won't. 332 00:32:51,630 --> 00:32:54,100 The ones who will destroy the world will be them. 333 00:32:54,100 --> 00:32:56,200 It won't be you. That's for sure. 334 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Sang Sang. Sang Sang! 335 00:33:04,400 --> 00:33:07,000 What have I told you since we were young? 336 00:33:11,800 --> 00:33:15,800 It has been very hard, very hard, 337 00:33:15,800 --> 00:33:22,400 very hard for us to survive on this earth. 338 00:33:23,700 --> 00:33:25,100 That's right. 339 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 Since it has been so hard for us to survive., 340 00:33:30,500 --> 00:33:33,700 we can't die so easily. 341 00:33:45,800 --> 00:33:48,540 You can't just casually die like that. 342 00:33:50,600 --> 00:33:54,400 You have to live. Do you hear me? 343 00:33:54,400 --> 00:33:56,600 You can never leave me. Promise me. 344 00:33:56,600 --> 00:33:58,200 Do you hear me?! 345 00:33:58,200 --> 00:34:00,200 Promise me! 346 00:34:05,700 --> 00:34:09,800 As long as I'm alive, you cannot die. 347 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Do you hear me? 348 00:34:21,000 --> 00:34:24,600 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 349 00:34:24,600 --> 00:34:28,000 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 350 00:34:28,000 --> 00:34:35,200 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 351 00:34:35,200 --> 00:34:37,800 ♫ If this dream is like a bird ♫ 352 00:34:37,800 --> 00:34:41,800 Since we were little, you've never stopped worrying me. 353 00:34:41,800 --> 00:34:49,200 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 354 00:34:49,200 --> 00:34:52,700 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 355 00:34:52,700 --> 00:34:56,200 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 356 00:34:56,200 --> 00:34:59,000 ♫ Who's waiting for who? And who can bear to blame the other ♫ 357 00:34:59,000 --> 00:35:00,960 Let's go. 358 00:35:00,960 --> 00:35:06,500 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does
it come from?
♫ 359 00:35:06,500 --> 00:35:09,600 ♫ I bear no grudge for ♫ 360 00:35:09,600 --> 00:35:13,600 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 361 00:35:13,600 --> 00:35:16,600 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 362 00:35:16,600 --> 00:35:21,000 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 363 00:35:21,000 --> 00:35:24,400 ♫Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 364 00:35:24,400 --> 00:35:27,700 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 365 00:35:27,700 --> 00:35:31,200 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 366 00:35:31,200 --> 00:35:38,000 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 367 00:35:46,800 --> 00:35:49,000 Little Junior Brother! 368 00:35:51,000 --> 00:35:53,190 Sang Sang! 369 00:36:22,380 --> 00:36:27,010 Teacher, this is the hot and sour noodles you wanted. 370 00:36:28,010 --> 00:36:29,870 Take your time. 371 00:36:31,780 --> 00:36:36,040 Jun Mo, you call these noodles? 372 00:36:37,200 --> 00:36:41,200 Teacher, I really am not cut out for cooking. 373 00:36:41,200 --> 00:36:45,200 Do you think you can just go with it? 374 00:36:45,200 --> 00:36:48,200 Eating is of topmost priority in being human. 375 00:36:48,200 --> 00:36:51,600 How can I just simply go with it? 376 00:36:53,400 --> 00:36:59,000 Well, Sang Sang isn't here. Of course, the hot and sour noodles in the soup won't fit your taste. 377 00:36:59,800 --> 00:37:04,600 Aren't I the only one idle around here to cook you noodles? 378 00:37:08,000 --> 00:37:12,200 I think I'm the most pitiful here. 379 00:37:13,000 --> 00:37:16,200 Sang Sang not being here, I can put up with. 380 00:37:16,200 --> 00:37:19,600 But even Li Manman went out to find them, 381 00:37:19,600 --> 00:37:21,700 causing me to become 382 00:37:21,700 --> 00:37:25,800 your practice in your path to culinary excellence. 383 00:37:26,600 --> 00:37:30,300 When can I have a good meal? 384 00:37:34,300 --> 00:37:37,100 Pipi, come and save me. 385 00:37:37,100 --> 00:37:39,600 Pipi, quick go and help your second senior brother. 386 00:37:39,600 --> 00:37:43,000 Fu Zi, please go and save Shanshan first. 387 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 You! You scoundrel! 388 00:37:46,000 --> 00:37:49,800 You're only worried about pretty girls. Can you think about me? 389 00:37:49,800 --> 00:37:54,200 Look at what I am eating. Go and bring your Self-High Pot here. 390 00:37:54,200 --> 00:37:56,300 Go on. 391 00:37:57,700 --> 00:37:59,320 Fu Zi, but Miss Shanshan— 392 00:37:59,320 --> 00:38:01,000 Why do you come up with so many "buts"? 393 00:38:01,000 --> 00:38:04,400 Pretty girls can gather the heart of the people. She will not die. 394 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 Self-High Pot! 395 00:38:05,600 --> 00:38:09,000 Go! Hurry! 396 00:38:23,200 --> 00:38:27,300 Fu Zi, you must remember to rescue Shanshan. 397 00:38:28,200 --> 00:38:30,800 [Self-High Pot] 398 00:38:31,500 --> 00:38:35,300 This is what you call a meal. 399 00:38:35,300 --> 00:38:37,600 You eat! 400 00:38:45,150 --> 00:38:47,260 Use your hands to eat. 401 00:39:12,600 --> 00:39:16,500 Imprisoned in the Serene Pavilion and still practicing calligraphy. 402 00:39:17,200 --> 00:39:19,430 It is no wonder you are called Bookworm Manic. 403 00:39:24,000 --> 00:39:29,300 Bookworm Manic, you should be crazy about books, not about love. 404 00:39:29,300 --> 00:39:32,200 Don't let love be your downfall. 405 00:39:34,400 --> 00:39:37,070 It's exactly because of my obsession with books 406 00:39:37,070 --> 00:39:40,000 that I allowed him to live in my heart. 407 00:39:40,000 --> 00:39:44,100 Thinking of it now, there is no downfall. 408 00:39:44,100 --> 00:39:47,430 Mo Shanshan, you should know that the person you're defending 409 00:39:47,430 --> 00:39:50,200 is the one that is protecting the Daughter of Hades. 410 00:39:58,600 --> 00:40:02,000 But they're our friends, aren't they? 411 00:40:02,800 --> 00:40:04,600 Don't forget. 412 00:40:04,600 --> 00:40:09,600 In your darkest moment, weren't you living under their roof? 413 00:40:09,600 --> 00:40:12,400 Or are you saying that Sang Sang wasn't good enough to you? 414 00:40:13,200 --> 00:40:16,800 As for that Ning Que whom you say is protecting the Daughter of Hades, 415 00:40:16,800 --> 00:40:20,600 he saved you from Lian Sheng's hands, 416 00:40:20,600 --> 00:40:23,800 he took you in when you were at your lowest. 417 00:40:24,900 --> 00:40:27,400 They are the enemy of the world. 418 00:40:30,300 --> 00:40:32,800 You still haven't answered my question. 419 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 You should start thinking about yourself. Xiling will soon give its judgment. 420 00:40:38,000 --> 00:40:42,200 At this juncture, your attitude determines whether you live or die. 421 00:40:42,200 --> 00:40:45,200 If we were to go back to that day, 422 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 I would still make the same choices. 423 00:40:49,500 --> 00:40:52,200 Since you have not a single shred of regret, 424 00:40:52,200 --> 00:40:56,800 as the High Priest of Justice, I have to go ahead with holding up justice. 425 00:40:58,030 --> 00:41:02,010 To die by your hands, I am content. 426 00:41:04,590 --> 00:41:09,250 Will you not regret dying for him? 427 00:41:15,600 --> 00:41:20,300 To have ever liked someone is the most beautiful thing in this world. 428 00:41:21,200 --> 00:41:24,410 I have already experienced that. 429 00:41:24,410 --> 00:41:26,400 I'll die with no regrets. 430 00:41:28,700 --> 00:41:30,400 Useless wench! 431 00:41:30,400 --> 00:41:33,800 Look! You are also under his spell. 432 00:41:33,800 --> 00:41:36,300 Useless wretch is his favorite phase. 433 00:41:41,100 --> 00:41:43,000 Ye Hongyu, 434 00:41:44,810 --> 00:41:48,180 have you sincerely liked a man? 435 00:41:48,200 --> 00:41:50,800 I hate men the most. 436 00:41:50,800 --> 00:41:53,400 What about Ning Que? 437 00:41:53,400 --> 00:41:56,400 Among men, he's the one I hate the most. 438 00:41:56,400 --> 00:41:58,900 You have previously said that he wasn't a man. 439 00:42:00,200 --> 00:42:03,200 I said that if I ever saw him again, 440 00:42:03,200 --> 00:42:05,700 I would definitely kill him. 441 00:42:07,800 --> 00:42:11,800 Right now, he's the enemy of the world. There are so many enemies who want to kill him. 442 00:42:11,800 --> 00:42:14,000 You won't get your turn. 443 00:42:25,750 --> 00:42:28,350 If you run into him again, 444 00:42:32,040 --> 00:42:34,270 would you really kill him? 445 00:42:38,040 --> 00:42:46,030 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 446 00:42:54,800 --> 00:42:58,400 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 447 00:42:58,400 --> 00:43:01,800 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 448 00:43:01,800 --> 00:43:08,800 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 449 00:43:08,800 --> 00:43:12,400 ♫ If this dream is like a bird ♫ 450 00:43:12,400 --> 00:43:15,400 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 451 00:43:15,400 --> 00:43:22,800 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 452 00:43:22,800 --> 00:43:26,200 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 453 00:43:26,200 --> 00:43:29,800 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 454 00:43:29,800 --> 00:43:31,600 ♫ Who's waiting for who ♫ 455 00:43:31,600 --> 00:43:33,600 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 456 00:43:33,600 --> 00:43:40,200 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does
it come from?
♫ 457 00:43:40,200 --> 00:43:43,400 ♫ I bear no grudge for ♫ 458 00:43:43,400 --> 00:43:47,400 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 459 00:43:47,400 --> 00:43:50,400 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 460 00:43:50,400 --> 00:43:54,600 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 461 00:43:54,600 --> 00:43:58,200 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 462 00:43:58,200 --> 00:44:01,400 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 463 00:44:01,400 --> 00:44:04,800 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 464 00:44:04,800 --> 00:44:11,700 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 465 00:44:26,600 --> 00:44:30,000 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 466 00:44:30,000 --> 00:44:33,600 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 467 00:44:33,600 --> 00:44:40,600 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 468 00:44:40,600 --> 00:44:44,200 ♫ If this dream is like a bird ♫ 469 00:44:44,200 --> 00:44:47,200 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 470 00:44:47,200 --> 00:44:54,400 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 471 00:44:54,400 --> 00:44:57,400 ♫ I bear no grudge for ♫ 472 00:44:57,400 --> 00:45:01,400 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 473 00:45:01,400 --> 00:45:04,400 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 474 00:45:04,400 --> 00:45:08,800 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 475 00:45:08,800 --> 00:45:12,000 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 476 00:45:12,000 --> 00:45:15,600 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 477 00:45:15,600 --> 00:45:19,000 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 478 00:45:19,000 --> 00:45:26,000 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 38992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.