All language subtitles for End of the Century 2019 cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,917 --> 00:00:18,837 KONEC STOLETÍ 2 00:00:18,917 --> 00:00:22,150 překlad a titulky: agnus pro www.gaytitulky.info 3 00:12:40,072 --> 00:12:41,072 Zdravím tě! 4 00:12:47,197 --> 00:12:48,780 Ahoj. 5 00:12:50,113 --> 00:12:52,030 Půjdeš nahoru? 6 00:12:52,822 --> 00:12:55,489 3. patro, byt 2. 7 00:13:05,405 --> 00:13:07,322 - Ahoj. - Ahoj. 8 00:13:07,402 --> 00:13:08,363 Pojď dál. 9 00:13:12,655 --> 00:13:14,863 - Já jsem Ocho. - Já jsem Javi. 10 00:13:16,363 --> 00:13:20,030 Dáš si něco k pití? Pivo? Nebo vodu? 11 00:13:20,155 --> 00:13:23,905 - Dám si vodu, díky. - Ale není moc studená. 12 00:13:23,985 --> 00:13:25,572 Stačí pokojová teplota. 13 00:13:29,503 --> 00:13:30,637 Bydlíš tady? 14 00:13:30,717 --> 00:13:35,030 Ne, je to Rbnb. Jsem tu jen na skok. Žiju v New Yorku. 15 00:13:38,863 --> 00:13:40,155 A co ty? Žiješ tady? 16 00:13:40,235 --> 00:13:43,947 Už ne. Žiju v Berlíně. Jsem tu kvůli práci. 17 00:13:47,072 --> 00:13:48,489 A kvůli rodině. 18 00:13:52,363 --> 00:13:55,571 Opravdu si nechceš dát se mnou pivo? 19 00:13:56,155 --> 00:13:57,391 Dobře, dám si. 20 00:14:02,822 --> 00:14:04,697 Ty už jsi byl na pláži, že? 21 00:14:04,777 --> 00:14:05,856 Ano. 22 00:14:07,155 --> 00:14:10,242 - A proč jsi něco neřekl? - Snažil jsem se. 23 00:14:10,322 --> 00:14:12,155 Ale pak jsi zmizel na kole. 24 00:14:12,280 --> 00:14:14,155 Seděl jsem na břehu a čekal na tebe. 25 00:14:14,280 --> 00:14:16,405 Ale ty ses vrátil jen pro ručník. 26 00:14:17,072 --> 00:14:19,917 Nevím, je mi líto. Je to složité... 27 00:14:19,997 --> 00:14:21,780 Jako šachová hra, ne? 28 00:14:22,738 --> 00:14:25,946 - Hledal jsem tě na Grindru. - Nemám Grindr. 29 00:14:27,613 --> 00:14:29,780 No, lepší pozděj, než nikdy. 30 00:14:35,322 --> 00:14:39,114 - Takže, co děláš? - Dětskou show v televizi. 31 00:14:40,030 --> 00:14:44,000 Die sendung wir der maus? Wiesendung wir der maus? 32 00:14:44,080 --> 00:14:46,697 Nevím, jak se to vyslovuje, ale měl jsem spolubydlícího, 33 00:14:46,777 --> 00:14:49,175 ten měl rád tyhle německé show pro děti. 34 00:14:49,613 --> 00:14:52,000 Jo, jasně. Die sendung mit der maus. 35 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 No, ta moje je ve španělštině. Je to škola španělštiny. 36 00:14:56,080 --> 00:14:57,489 Dobrý. 37 00:14:59,155 --> 00:15:00,738 Jsi na dovolené? 38 00:15:01,738 --> 00:15:05,821 Jo, pracoval jsem v Madridu a na pár dní jsem odjel. 39 00:15:06,030 --> 00:15:08,405 - A co děláš? - Píšu poezii. 40 00:15:09,363 --> 00:15:11,071 Básník z New Yorku, wow. 41 00:15:13,405 --> 00:15:16,322 Ale já se živím prací ve firmě. 42 00:15:16,405 --> 00:15:18,541 Dělám marketing pro leteckou společnost. 43 00:15:19,697 --> 00:15:24,072 Stejně většinu času trávím editováním svého poetického časopisu. 44 00:15:24,389 --> 00:15:25,655 Tak to je skvělé. 45 00:15:31,822 --> 00:15:32,947 A kde bydlíš? 46 00:15:33,030 --> 00:15:34,947 Hned vedle, v domě mých rodičů. 47 00:15:35,322 --> 00:15:37,447 - Proč vlastně? - Co proč? 48 00:15:37,572 --> 00:15:40,447 Dnes ráno jsem tě viděl ze svého balkónu chodit po ulici. 49 00:15:40,863 --> 00:15:42,655 A co jako? Ty žiješ na balkóně? 50 00:15:51,314 --> 00:15:54,530 - Nelíbí se ti to? Půjdu na to pomalu. - Dobře. 51 00:16:07,238 --> 00:16:09,780 - Nepůjdeme do pokoje? - Jistě. 52 00:16:11,572 --> 00:16:12,572 Tudy. 53 00:16:47,363 --> 00:16:50,321 - Máš kondomy? - Co? Ne. 54 00:16:52,697 --> 00:16:55,822 - Vážně? - Jsem připravený. 55 00:16:56,000 --> 00:16:59,113 No, ale já bych raději sex s kondomem. 56 00:17:02,822 --> 00:17:05,614 - Mám jít nějaké koupit? - Ano. 57 00:17:26,072 --> 00:17:28,447 - Tak je to tady. - Tys byl nakupovat? 58 00:17:29,540 --> 00:17:30,973 Byla tam starší paní, 59 00:17:31,053 --> 00:17:32,878 tak jsem koupil i jiné věci. 60 00:17:36,613 --> 00:17:39,613 Oh, ne, ne... Nemám rád tuhle značku. 61 00:17:40,225 --> 00:17:43,030 - Děláš si srandu? - Dělám si srandu. 62 00:19:43,322 --> 00:19:45,989 - Jak se jmenuje ta show? - Co? 63 00:19:46,920 --> 00:19:49,007 Ta dětská show, co děláš. 64 00:19:49,773 --> 00:19:51,720 Ty jsi na to myslel? 65 00:19:53,280 --> 00:19:55,738 Celou dobu, co jsem přišel... 66 00:19:57,568 --> 00:20:00,363 - Ten starý pes. - Starý pes? 67 00:20:05,988 --> 00:20:08,321 To není moc velmi lákavý titul pro děti. 68 00:20:09,452 --> 00:20:10,822 O čem to je? 69 00:20:12,780 --> 00:20:15,197 Je to o psovi, co je velmi starý... 70 00:20:16,697 --> 00:20:18,572 A žije v útulku 71 00:20:18,652 --> 00:20:22,363 a nikdo si ho nechce vzít, protože je moc starý. 72 00:20:22,691 --> 00:20:25,405 A on se spřátelí s ostatními psy. 73 00:20:25,749 --> 00:20:29,155 Jenže oni jsou mladí a hned si je někdo vezme. 74 00:20:30,572 --> 00:20:36,000 A oni mu vypráví svoje životní příběhy. Každá epizoda je jeden příběh. 75 00:20:41,863 --> 00:20:43,863 A jak se jmenuje ten starý pes? 76 00:20:45,988 --> 00:20:47,446 Starý pes. 77 00:20:49,572 --> 00:20:52,702 To je opravdu německý koncept. 78 00:20:53,317 --> 00:20:54,487 Možná. 79 00:21:01,197 --> 00:21:02,822 Přinesu ti ručník. 80 00:21:20,891 --> 00:21:26,072 - Můžeš se osprchovat, jestli chceš. - Ne, to je dobrý. Bydlím hned vedle. 81 00:21:40,655 --> 00:21:43,238 - Máš WhatsApp? - Jo. 82 00:21:50,738 --> 00:21:52,000 Dík. 83 00:21:54,197 --> 00:21:57,502 Prozvoním tě, abys měl moje číslo. 84 00:21:57,582 --> 00:21:58,738 Dobře. 85 00:22:03,113 --> 00:22:07,655 - No, díky za návštěvu. - Já děkuju za pozvání. 86 00:22:14,376 --> 00:22:16,155 - Ahoj. - Uvidíme se. 87 00:22:26,197 --> 00:22:30,364 Ocho. Rád jsem tě poznal. 88 00:23:30,458 --> 00:23:31,947 Bylo to hezký. 89 00:23:32,027 --> 00:23:36,446 Jdu se projít. A něco sníst. Co máš v plánu? 90 00:23:36,738 --> 00:23:39,319 Pochopím, jestli nemůžeš. 91 00:23:39,399 --> 00:23:42,687 Promiň, byl jsem ve sprše. 92 00:23:46,655 --> 00:23:50,613 - A co tohle víno? - Uvidíme. To je dobrý. 93 00:23:51,405 --> 00:23:52,447 Aha, sýr. 94 00:23:52,527 --> 00:23:53,819 - Ten vpravo? - Ano. 95 00:23:54,165 --> 00:23:56,530 Mohl bych dostat kozí sýr, prosím? 96 00:23:57,947 --> 00:24:00,947 - Tenhle kousek? - Ano, ten je skvělý. 97 00:24:01,280 --> 00:24:02,613 - Kozí sýr? - Ano. 98 00:24:02,697 --> 00:24:04,739 - Něco dalšího? - Ne, to je všechno. 99 00:24:05,113 --> 00:24:09,700 - Dobře, 6,10 euro. - Ano. Máš 6,10 euro? 100 00:24:09,780 --> 00:24:16,447 - Jo, jistě. Tady je 10. - Děkuji. 101 00:24:18,363 --> 00:24:19,863 - Na zdraví. - Na zdraví. 102 00:24:24,072 --> 00:24:25,028 Tak jo. 103 00:24:27,629 --> 00:24:29,979 - A co to tričko? - Co jako? 104 00:24:30,280 --> 00:24:34,738 - Ty jsi velký fanoušek? - Ne, to ne. To je starý. 105 00:24:35,613 --> 00:24:38,196 - Starý tričko, starý pes... - Přesně tak. 106 00:24:38,473 --> 00:24:39,989 Sluší ti to. 107 00:24:42,322 --> 00:24:45,164 - Kdy ses přestěhoval do Berlína? - Před pěti lety. 108 00:24:45,244 --> 00:24:47,562 A další rok jsem se seznámil se svým manželem. 109 00:24:47,642 --> 00:24:49,405 - Je to Němec? - Jo. 110 00:24:49,988 --> 00:24:53,905 - A kdy jste se vzali? - Příští měsíc to bude dva roky. 111 00:24:56,072 --> 00:24:58,197 - Jsi ženatý? - Ne. 112 00:24:58,277 --> 00:25:00,530 - Máš přítele? - Ne, nemám. 113 00:25:00,839 --> 00:25:03,071 Už jsi měl dlouhodobý vztah? 114 00:25:03,197 --> 00:25:05,364 - Ano. 20 roků. - Sakra. 115 00:25:06,535 --> 00:25:10,947 - Dost dlouho. Polovinu mého života. - A kdy jste se rozešli? 116 00:25:11,493 --> 00:25:13,319 Před třemi týdny. 117 00:25:14,892 --> 00:25:17,766 Myslím, že asi skončíme spolu. 118 00:25:18,488 --> 00:25:19,988 Jen musíme poznat, 119 00:25:20,068 --> 00:25:22,561 jaké to je být dospělým, když nemáme jeden druhého. 120 00:25:22,641 --> 00:25:26,030 - Proč? - Proč? Nevím… 121 00:25:29,280 --> 00:25:32,825 Byl jsem unavený z toho, že žárlí na lidi, kteří mají naprostou volnost. 122 00:25:32,905 --> 00:25:37,113 Nikdo není odpovědný za... Stýskalo se mi po samotě. 123 00:25:37,655 --> 00:25:40,947 A teď? Stále chceš být sám? 124 00:25:42,361 --> 00:25:44,572 No, někdy mi chybí. 125 00:25:45,322 --> 00:25:47,280 Ale baví mě být sám. 126 00:25:47,447 --> 00:25:48,989 - Tak já odejdu. - Ne. 127 00:25:51,322 --> 00:25:53,867 Ne... Myslím to trochu jinak. 128 00:25:53,947 --> 00:25:56,000 Jako být na světě úplně sám. 129 00:25:56,518 --> 00:26:02,197 Užívám si to. Nebýt na nikom závislý, nestarat se o nikoho, 130 00:26:03,198 --> 00:26:05,769 dělat si jen, co chci sám. 131 00:26:06,909 --> 00:26:08,573 Ty jsi nikdy nechtěl být sám? 132 00:26:08,653 --> 00:26:12,394 Ne. Ale čtyři roky není totéž jako dvacet. 133 00:26:12,474 --> 00:26:13,780 To samozřejmě není. 134 00:26:14,530 --> 00:26:17,238 Vlastně jsme oba tak trochu sami, ne? 135 00:26:17,318 --> 00:26:20,000 - I když máme oba vztah. - Jo, máš pravdu. 136 00:26:21,436 --> 00:26:23,822 Ale jsou různé stupně samoty. 137 00:26:23,905 --> 00:26:29,435 - Jistě. A co sex? - Je to nuda po 20 letech? 138 00:26:30,148 --> 00:26:37,697 Ne. No, je to jiné. Čas plynul, oba jsme dospívali. 139 00:26:37,822 --> 00:26:42,989 Vždycky jsme se snažili v tom být upřímní. 140 00:26:44,280 --> 00:26:46,947 Jako když mluvíme o věcech, které už nás neberou. 141 00:26:47,030 --> 00:26:51,280 Nebo o věcech, které bychom chtěli vyzkoušet. I když to není jednoduché. 142 00:26:52,238 --> 00:26:56,405 Nevím. Chce to spoustu práce a obětavosti. 143 00:26:56,488 --> 00:26:58,405 - A lásky. - A lásky. 144 00:26:58,905 --> 00:27:03,056 Dvacet let... sakra. Promiň, ale jsem pořád v šoku. 145 00:27:05,697 --> 00:27:09,447 - Takže si s manželem rozumíte? - Ano, ano, samozřejmě. 146 00:27:09,572 --> 00:27:12,030 Myslím, že v určitých mezích, ale rozumíme si. 147 00:27:12,655 --> 00:27:15,363 Ale sex máme spolu zřídka. 148 00:27:15,613 --> 00:27:18,571 - Proč? - Já nevím. 149 00:27:18,697 --> 00:27:20,947 Ale je hodně párů, kteří nemají sex, ne? 150 00:27:21,030 --> 00:27:23,360 Jo, to je pravda. Stalo se něco? 151 00:27:23,440 --> 00:27:25,266 Ne, to ne. 152 00:27:26,425 --> 00:27:28,000 Znovu opakuji, že ne. 153 00:27:29,017 --> 00:27:31,571 A můj manžel není nejlepší v komunikaci. 154 00:27:32,000 --> 00:27:36,988 - Měli jsme dceru. - Opravdu? Ženatý s dětmi. 155 00:27:37,697 --> 00:27:38,379 Ano. 156 00:27:38,459 --> 00:27:41,996 Není to první věc, co mě napadla, když přemýšlím o homo párech v Berlíně. 157 00:27:42,076 --> 00:27:44,225 No, ale přece jsme. Dáš si ještě? 158 00:27:46,570 --> 00:27:48,780 Co ty? Chceš mít děti? 159 00:27:48,863 --> 00:27:50,738 Já? Ne. 160 00:27:53,530 --> 00:27:55,517 Ani já jsem nechtěl. 161 00:27:56,719 --> 00:27:59,739 Můj manžel vždycky chtěl děti a jednoho dne jsem si uvědomil, 162 00:27:59,822 --> 00:28:02,155 že chtěl děti mnohem intenzivněji než já, 163 00:28:02,235 --> 00:28:04,692 a já jsem pochopil, jak je to pro něho důležité. 164 00:28:06,447 --> 00:28:08,405 Nedávno jsem od někoho slyšel, 165 00:28:08,892 --> 00:28:11,530 že když dobří lidé na světě nemají děti, 166 00:28:11,655 --> 00:28:14,197 tak se svět brzy zaplní 167 00:28:14,280 --> 00:28:17,447 bezohlednými lidmi s rasistickými předsudky. 168 00:28:17,780 --> 00:28:21,322 Takže mít děti by bylo tím nejlepším způsobem, jak proti tomu bojovat. 169 00:28:21,405 --> 00:28:24,447 Máš pravdu. Moje dcera je úžasná. 170 00:28:24,655 --> 00:28:27,529 Nemyslím, že bych mohl mluvit o rodičovství, 171 00:28:27,530 --> 00:28:28,620 jako obecně, 172 00:28:28,700 --> 00:28:31,780 mohl bych o tom mluvit, kdybych byl jejím tátou. 173 00:28:34,363 --> 00:28:35,363 A také, 174 00:28:36,000 --> 00:28:39,780 je to úleva mít někoho jiného, kdo se postará o jiné, než já. 175 00:28:40,030 --> 00:28:41,030 To se vsaď. 176 00:28:43,822 --> 00:28:46,822 Jednou jsem spal vedle ní 177 00:28:47,258 --> 00:28:49,489 a slyšel jsem komára. 178 00:28:49,572 --> 00:28:52,000 Ale byl jsem příliš unavený, abych vstal. 179 00:28:52,345 --> 00:28:55,405 Ale pak jsem si uvědomil, že nejsem sám a že by ji mohl poštípat. 180 00:28:55,447 --> 00:28:59,280 Tak jsem vstal a komára zabil. 181 00:28:59,947 --> 00:29:01,489 To bylo poprvé, 182 00:29:01,572 --> 00:29:05,197 kdy jsem si uvědomil, že moje priority se změnily. 183 00:29:07,780 --> 00:29:11,447 S tím souvisí i další obavy. 184 00:29:11,613 --> 00:29:14,780 Ale dobře, už o tom nemluvme. 185 00:29:22,234 --> 00:29:24,405 Víš... mám divný pocit. 186 00:29:25,947 --> 00:29:30,322 - Mám pocit, že už jsme se setkali. - Setkali? 187 00:30:58,875 --> 00:31:01,405 - Prosím? - Ahoj, Sonio. Tady Ocho. 188 00:31:01,586 --> 00:31:04,863 - Ahoj, Ocho. Už je otevřeno? - Ano. 189 00:31:23,439 --> 00:31:25,600 - Funguje výtah? - Ani ne. 190 00:31:25,680 --> 00:31:26,947 Vítej. 191 00:31:27,780 --> 00:31:29,917 Ahoj, Sonio. Vzbudil jsem tě? 192 00:31:29,997 --> 00:31:33,355 Ne, ne. Pojď dovnitř. Odlož si tašku. 193 00:31:39,905 --> 00:31:42,648 Tam jsou čisté ručníky a povlečení je ve skříni. 194 00:31:42,728 --> 00:31:45,655 A pokud budeš potřebovat víc místa, můžete cokoliv přesunout. 195 00:31:45,735 --> 00:31:47,488 - Dík. - Udělám čaj, jestli chceš. 196 00:31:47,568 --> 00:31:48,503 Dobře. 197 00:32:01,863 --> 00:32:04,910 Jsi v kontaktu s Eli? Viděl jsi ho v poslední době? 198 00:32:04,990 --> 00:32:09,363 Ne, ale jsme nedávno jsme spolu mluvili. Přestěhoval se do Kalifornie, víš? 199 00:32:10,488 --> 00:32:11,738 Opravdu? 200 00:32:13,780 --> 00:32:15,697 Vždycky nenáviděl USA. 201 00:32:17,405 --> 00:32:19,197 To je divné, co tam dělá? 202 00:32:19,322 --> 00:32:23,822 Učí tam jógu. V Lyengar centru. 203 00:32:24,113 --> 00:32:27,113 V Indii se stal fanouškem jógy, to jistě víš. 204 00:32:27,197 --> 00:32:29,197 Vedla jsem ho do první třídy. 205 00:32:31,501 --> 00:32:36,198 Slyšel jsem, že učí v centru, které vlastní někdo, koho potkal v Indii. 206 00:32:36,278 --> 00:32:38,488 - Summer? - Nevím... 207 00:32:38,978 --> 00:32:42,613 Jo, to musí být Summer, ona má centrum v Sacramentu. 208 00:32:43,155 --> 00:32:45,447 Víš, že jsem je seznámila já? 209 00:32:48,768 --> 00:32:51,405 Kdy jsi naposled mluvila s Elim? 210 00:32:54,822 --> 00:32:58,210 Naposled to bylo v Indii, když jsme se rozešli. 211 00:33:04,519 --> 00:33:06,530 Byla to poslední noc ve městě Goa. 212 00:33:08,072 --> 00:33:11,739 Dost jsme spolu zápolili, tak jsme se rozhodli jít od sebe. 213 00:33:11,941 --> 00:33:13,263 Řekla jsem mu: 214 00:33:13,343 --> 00:33:15,947 Jeden vlak jede ve 4 ráno a druhý ve 12 hodin. 215 00:33:16,030 --> 00:33:18,700 Jeď tím ranním a pojedu v poledne. 216 00:33:18,780 --> 00:33:20,959 Když jsem se probudila, už byl pryč. 217 00:33:21,655 --> 00:33:23,905 Náš vztah byl složitý. 218 00:33:23,988 --> 00:33:27,138 Nakonec jme nevěděli, co je moje a co je jeho. 219 00:33:32,314 --> 00:33:35,030 Když jsem se ráno probudila v tom hotelovém pokoji 220 00:33:36,389 --> 00:33:41,655 a našla jsem šaty, svoje knihy, svůj kartáček na zuby... 221 00:33:43,771 --> 00:33:46,947 Cítila jsem se poprvé v životě sama. 222 00:33:47,446 --> 00:33:51,030 Hotel byl... překrásný. 223 00:33:53,697 --> 00:33:56,947 Trochu omšelý, ale krásný. 224 00:33:58,738 --> 00:34:01,863 Na ulici to bylo nebezpečné. 225 00:34:03,197 --> 00:34:07,133 Myslím, že to chtěl opravit, ale to se nikdy nestalo. 226 00:34:07,455 --> 00:34:10,248 Nebyli jsme tam sami, byli tam další dva. 227 00:34:10,328 --> 00:34:14,122 Otec a syn s velice podivným vztahem. 228 00:34:14,348 --> 00:34:17,333 Trávili celý den spolu, ale nepromluvili ani slovo. 229 00:34:17,413 --> 00:34:21,613 Byli si hrozně podobní. Možná to byli milenci, nevím. 230 00:34:22,993 --> 00:34:24,495 Byl tam bazén, 231 00:34:26,155 --> 00:34:29,738 hned u našeho pokoje, na dvoře. 232 00:34:34,572 --> 00:34:36,364 Vzpomínám si: 233 00:34:36,738 --> 00:34:41,446 Když skočím do toho bazénu a přežiju, tak všechno bude v pořádku. 234 00:34:44,463 --> 00:34:48,989 Skočila jsem, a přežila. 235 00:34:52,102 --> 00:34:54,404 A všecko bylo víceméně v pořádku. 236 00:34:54,405 --> 00:34:57,322 Takže sis dala hned sprchu. 237 00:34:58,404 --> 00:35:00,179 Hádáš špatně. 238 00:35:00,259 --> 00:35:02,946 V tom hotelu od 10 do 12 netekla voda. 239 00:35:03,030 --> 00:35:06,021 Tak jsem šla ven a běžela, abych stihla vlak. 240 00:35:06,366 --> 00:35:09,583 Následující týden jsem dostala šílenou infekci močových cest. 241 00:35:09,663 --> 00:35:11,751 Nevím, jestli to bylo z toho bazénu 242 00:35:11,831 --> 00:35:14,030 nebo z té nenadálé svobody. 243 00:35:20,405 --> 00:35:23,196 Vždycky jsem si myslela, že Eli byl do tebe zamilovaný. 244 00:35:23,276 --> 00:35:26,072 Ne... To si nemyslím. 245 00:35:28,000 --> 00:35:31,113 - Jak se jmenovala tvoje přítelkyně? - Esther. 246 00:35:31,405 --> 00:35:33,857 Esther... zapomněla jsem. Jak se jí daří? 247 00:35:34,044 --> 00:35:38,489 Dobře, moc dobře. Příští týden se s ní setkám v Paříži. 248 00:35:41,697 --> 00:35:44,947 A co ty? Chodíš teď s někým? 249 00:35:45,630 --> 00:35:50,404 Ano, chodím. Vůbec není jako Eli. 250 00:35:51,584 --> 00:35:54,822 Podobá se mu, ale je jiný. 251 00:35:55,097 --> 00:35:57,809 Určitě se potkáte, je tady pořád. 252 00:37:20,269 --> 00:37:23,780 Milý E, sedím před fontánou. 253 00:37:23,863 --> 00:37:29,488 Posílám ti další fotku do tvé přihlouplé sbírky. 254 00:37:29,568 --> 00:37:32,327 Myslím na tebe. 255 00:40:07,606 --> 00:40:09,613 Jsi v pořádku? 256 00:40:10,541 --> 00:40:13,485 Ano. Dej mi chvilku, prosím. 257 00:40:21,205 --> 00:40:23,364 - Ahoj. - Cítíš se líp? 258 00:40:23,405 --> 00:40:24,533 Trochu. 259 00:40:24,613 --> 00:40:27,821 Ty jsi Ocho, že? Já jsem Javi, přítel Sonii . 260 00:40:29,065 --> 00:40:32,151 - Půjdu si na chvíli lehnout - Řekni, jestli budeš něco potřebovat. 261 00:40:32,231 --> 00:40:33,122 Díky. 262 00:40:43,155 --> 00:40:44,697 Ahoj. 263 00:40:56,280 --> 00:40:59,030 Lékárník říkal, že si máš vzít dva. 264 00:41:13,318 --> 00:41:16,613 Něco jsem ti přinesl, abys něco snědl. 265 00:41:16,947 --> 00:41:19,280 A taky něco na pití. 266 00:41:19,322 --> 00:41:20,322 Dík. 267 00:41:31,322 --> 00:41:32,864 Vzala bych tohle. 268 00:41:49,572 --> 00:41:51,739 Ten střih vypadá opravdu dobře. 269 00:42:40,488 --> 00:42:43,196 HIV / AIDS a orální sex 270 00:44:48,241 --> 00:44:49,718 Cítíš se líp? 271 00:44:49,798 --> 00:44:51,654 Ano. Trochu. 272 00:44:53,005 --> 00:44:54,841 Ještě jsem trochu slabý. 273 00:44:54,921 --> 00:44:56,065 Trápím tě? 274 00:44:56,145 --> 00:45:00,321 Ne, ne. Naopak. Omlouvám se, že vyrušuju. 275 00:45:01,238 --> 00:45:02,709 Mám něco uvařit? 276 00:45:02,939 --> 00:45:06,072 Ne, děkuji. Půjdu zpátky do postele. 277 00:45:07,155 --> 00:45:08,322 Mrzí mě to. 278 00:45:24,655 --> 00:45:27,072 - Dobrý den. - Ahoj. 279 00:45:44,113 --> 00:45:47,821 - Cítíš se líp? - Trochu jo. 280 00:45:49,363 --> 00:45:52,155 Chceš chleba? Máš hlad? 281 00:45:52,697 --> 00:45:55,280 Ano, dám si. Dík. 282 00:45:59,863 --> 00:46:02,421 Děkuji za léky i to další. 283 00:46:02,501 --> 00:46:03,738 Není zač. 284 00:46:03,822 --> 00:46:06,152 - Kolik ti dlužím? - To nestojí za řeč. Ne. 285 00:46:06,324 --> 00:46:08,129 - Co myslíš tím ‚ne‘? - Ne, nic. 286 00:46:08,209 --> 00:46:11,571 - Tak děkuju. - Chceš kávu? 287 00:46:12,697 --> 00:46:15,489 Ne, rád bych, ale nemyslím, že by to bylo dobré. 288 00:46:16,581 --> 00:46:18,946 - Co hledáš? - Talíř. 289 00:46:19,030 --> 00:46:20,030 Tady. 290 00:46:24,905 --> 00:46:25,905 Co Sonia? 291 00:46:26,540 --> 00:46:28,677 Jela do Vigo, navštívit babičku. 292 00:46:28,757 --> 00:46:30,881 Chystala se tam už pár dní. 293 00:46:30,905 --> 00:46:33,947 - Asi už se neuvidíte, když ráno odjíždíš, že? - Jo. 294 00:46:38,155 --> 00:46:40,322 A jaké plány máš na dnešek? 295 00:46:40,940 --> 00:46:43,612 Nevím, asi se půjdu projít. 296 00:46:48,113 --> 00:46:49,905 Víš, kam? 297 00:46:50,149 --> 00:46:55,071 Ne, opravdu nevím. Je tu něco, co bych měl vidět? 298 00:46:55,738 --> 00:46:58,155 Mám volno. Můžu jít s tebou, jestli chceš. 299 00:46:59,076 --> 00:47:00,780 - Opravdu? - Ano. 300 00:47:02,403 --> 00:47:03,405 Tak dobře. 301 00:47:16,841 --> 00:47:20,405 - Máš rád děti? - Ano. A ty? 302 00:47:20,572 --> 00:47:23,780 Nevím. Nikdy jsem o tom nepřemýšlel. 303 00:47:23,947 --> 00:47:27,905 Ještě nedávno jsem byl dítě, je to jako před vteřinou. 304 00:47:28,613 --> 00:47:30,599 - Ale chceš mít děti? - Ne. 305 00:47:31,035 --> 00:47:33,466 - Opravdu? - Ale ano. 306 00:47:34,363 --> 00:47:37,530 Byl jsem jedináček, i moji rodiče. 307 00:47:37,572 --> 00:47:39,364 Takže jsem neměl žádné bratrance. 308 00:47:40,030 --> 00:47:41,072 Nevím. 309 00:47:41,113 --> 00:47:45,113 Chtěl bych mít chaotický dům, plný dětí a hluku. 310 00:47:45,193 --> 00:47:46,447 To bych chtěl. 311 00:47:46,530 --> 00:47:48,425 Náš dům byl taky takový. 312 00:47:48,505 --> 00:47:50,394 Bylo to velmi chaotické, 313 00:47:50,474 --> 00:47:53,321 pět sourozenců, rodiče, dvě babičky 314 00:47:53,447 --> 00:47:56,530 a teta, svobodná, ale jako další dítě. 315 00:47:56,610 --> 00:47:58,246 Jdu se napít vody. 316 00:48:08,738 --> 00:48:11,530 A Sonia? Chce děti? 317 00:48:11,613 --> 00:48:14,488 Nevím. Nikdy jsme o tom nemluvili. 318 00:48:15,001 --> 00:48:18,030 - Takže... Ocho s Ocho dětmi. - Možná osm. 319 00:48:18,990 --> 00:48:21,693 Proč Ocho? Ptal jsem se Soniy, ale nevěděla. 320 00:48:21,773 --> 00:48:24,071 Bylo to moje první slovo, když jsem byl dítě. 321 00:48:24,447 --> 00:48:27,364 Máma mě nesla do výtahu, bydleli jsme v osmém patře, 322 00:48:27,405 --> 00:48:30,222 proto požádala souseda, aby stiskl tlačítko „Ocho“. 323 00:48:30,302 --> 00:48:33,046 To slovo jsem pořád opakoval a moji rodiče byli na mě hrdí, 324 00:48:33,126 --> 00:48:36,814 takže se mi říkali „Ocho“ před příbuznými a přáteli, až mi to zůstalo. 325 00:48:36,894 --> 00:48:39,052 - A jak se jmenuješ doopravdy? - Gustavo. 326 00:48:39,132 --> 00:48:42,392 - Ty nejsi Gustavo. - Proč ne? A kdo mám být? 327 00:48:43,552 --> 00:48:46,143 - Ezequiel. - Tak se zeptej, jak se jmenuju. 328 00:48:46,223 --> 00:48:47,989 - Jak se jmenuješ? - Ezequiel. 329 00:48:48,030 --> 00:48:50,597 Ty nejsi Ezequiel. Na to už vůbec nevypadáš. 330 00:48:50,866 --> 00:48:52,446 To vůbec nesedí. 331 00:49:36,530 --> 00:49:39,988 Překvapuje mě to množství příběhů, 332 00:49:40,072 --> 00:49:42,422 aby bylo možné namalovat něco takového. 333 00:49:42,502 --> 00:49:45,489 Protože v té době neexistoval jiný způsob, jak něco zachytit. 334 00:49:45,572 --> 00:49:49,655 Někdo musel malíři vyprávět o bitvách a tak podobně. 335 00:49:52,756 --> 00:49:54,904 O tom jsem nikdy nepřemýšlel. 336 00:50:00,322 --> 00:50:01,530 A kdo jsou tihle? 337 00:50:02,030 --> 00:50:04,155 - Chceš představit? - Ne. 338 00:50:04,238 --> 00:50:07,863 Teta Roser. Vaří skvělé špagety. 339 00:50:10,738 --> 00:50:13,780 Teta Mari Angels, učitelka. Je hezká. 340 00:50:14,214 --> 00:50:15,696 Ano, je hezká. 341 00:50:15,780 --> 00:50:17,178 Jo. 342 00:50:17,430 --> 00:50:20,889 A to je babička Paca, z Aragonu, silná osobnost. 343 00:50:21,150 --> 00:50:24,822 - Vždycky jsem se s ní chtěl setkat. - A to je tvůj otec? 344 00:50:24,988 --> 00:50:29,946 Ano, vlastně dědeček Perot, architekt. 345 00:50:30,763 --> 00:50:33,239 - Jdu ho pozdravit. - Samozřejmě. 346 00:51:08,780 --> 00:51:10,669 Ukážu ti to až na odchodu. 347 00:51:10,749 --> 00:51:13,280 Uvidíš, že na všech třech částech 348 00:51:13,363 --> 00:51:17,905 je černá čára, která náhle končí. 349 00:51:18,377 --> 00:51:20,239 On říkal, že: 350 00:51:20,615 --> 00:51:23,572 Líbí se mi život tohoto zavražděného muže, 351 00:51:23,697 --> 00:51:28,864 protože někdo, kdo má pravomoc, rozhodne 352 00:51:28,947 --> 00:51:30,425 a nemá slitování. 353 00:51:30,505 --> 00:51:31,947 Jenže nevěděl, 354 00:51:32,030 --> 00:51:34,363 že bude zabit ve stejný den, kdy dokončí obraz. 355 00:51:34,447 --> 00:51:39,614 Myslí si, že je to kouzelné propojení. Nedává to smysl, že? 356 00:51:43,319 --> 00:51:45,446 Je to divné, ale když jsi to řekl, 357 00:51:45,447 --> 00:51:48,239 už se na ten obraz nebudu dívat stejně. 358 00:51:48,363 --> 00:51:51,696 - Proč? - Protože už jsem poučený. 359 00:51:51,905 --> 00:51:55,446 Nevím, možná je lepší, abych viděl obraz, 360 00:51:55,447 --> 00:51:58,655 procítil ho a pak bys mi to teprve řekl. 361 00:51:58,780 --> 00:52:01,238 Nevím, jestli je nutné vidět obraz. 362 00:52:01,530 --> 00:52:04,197 Tak se nedívej. Já jsem ho viděl tisíckrát. 363 00:52:30,155 --> 00:52:32,197 Tahle čepice je úžasná. 364 00:52:36,000 --> 00:52:38,530 Podívej, tohle vytvořil Dali. 365 00:53:04,113 --> 00:53:09,280 - Támhle je místo, kde jsme byli, ne? - Tam nahoře. Pod věží. 366 00:53:14,572 --> 00:53:16,530 - Víš to jistě? - Ano! 367 00:53:16,610 --> 00:53:18,238 Dobře. 368 00:53:19,277 --> 00:53:23,572 Mám špatný pocit, když jsi nemocný. Omlouvám se jménem města. 369 00:53:24,238 --> 00:53:26,780 - Omluva se přijímá. Na zdraví. - Na zdraví. 370 00:53:31,322 --> 00:53:33,364 Ale ta rekonvalescence byla dobrá. 371 00:53:35,095 --> 00:53:40,655 Když jsem umíral v posteli, udělal jsem důležité rozhodnutí. 372 00:53:41,449 --> 00:53:44,155 - Jaké? - Budu studovat literaturu. 373 00:53:44,834 --> 00:53:46,397 Chceš nechat ekonomiku? 374 00:53:46,477 --> 00:53:51,280 Obchodní administrativu. Ano. Chci být spisovatelem. 375 00:53:52,530 --> 00:53:55,363 Nebo možná žít jako spisovatel, nevím. 376 00:53:55,488 --> 00:53:59,071 Něco, co bych mohl dělat v noci nebo brzy dopoledne. 377 00:53:59,197 --> 00:54:00,463 Být spisovatelem. 378 00:54:01,572 --> 00:54:04,489 To je dobrý, Ocho! Na zdraví. 379 00:54:04,572 --> 00:54:05,779 Na zdraví. 380 00:54:08,397 --> 00:54:11,447 - A na tvůj film! - Už ti to Sonia řekla? 381 00:54:12,139 --> 00:54:14,589 Říkala, že pracuješ na dokumentu. 382 00:54:14,669 --> 00:54:16,489 Už dost dlouho. 383 00:54:17,030 --> 00:54:19,154 Kdy to chceš dokončit? 384 00:54:19,234 --> 00:54:20,864 Nevím, protože... 385 00:54:21,801 --> 00:54:23,696 Je to film o miléniu, 386 00:54:23,780 --> 00:54:26,692 takže myslím, že by to dlouho po roce 2000 nebylo aktuální. 387 00:54:26,772 --> 00:54:29,051 Ale také si myslím, že je třeba ukázat všechno, 388 00:54:29,525 --> 00:54:31,488 protože jinak to nebude kompletní, víš? 389 00:54:33,652 --> 00:54:35,197 Nevím. 390 00:54:36,072 --> 00:54:39,780 Protože to vždycky bude odraz tvých zkušeností. 391 00:54:40,598 --> 00:54:41,606 To doufám. 392 00:54:43,405 --> 00:54:44,863 A jak jsi k tomu přišel? 393 00:54:45,030 --> 00:54:47,238 Chtěl jsem udělat krátký dokument 394 00:54:47,739 --> 00:54:52,280 a pak jsem si uvědomil, že všichni se roku 2000 opravdu báli. 395 00:54:54,197 --> 00:54:56,000 Já si to nemyslím. 396 00:54:56,080 --> 00:54:58,114 Ty nemáš strach z konce světa? 397 00:54:58,197 --> 00:54:59,905 To opravdu ne. 398 00:55:01,050 --> 00:55:03,239 No, je to přece jen můj film. 399 00:55:03,888 --> 00:55:07,238 Vím, že svět nekončí, že všechno zůstane stejné. 400 00:55:08,808 --> 00:55:10,875 Ale číslo se změní, to je něco. 401 00:55:10,955 --> 00:55:12,155 To je. 402 00:55:29,072 --> 00:55:31,280 Začínám být opilý. 403 00:55:31,322 --> 00:55:34,739 To je normální, vždyť jsi celý den nejedl. 404 00:55:35,697 --> 00:55:38,364 Ale je to perfektní chemická rovnováha. 405 00:55:39,097 --> 00:55:41,072 Čistě vzato, je to perfektní. 406 00:55:41,613 --> 00:55:45,530 - Wow, ale já nejsem hajzl. - Doženeš to později. 407 00:55:48,030 --> 00:55:50,947 - Koupíme tequilu? - Jo, a cigarety. 408 00:55:51,027 --> 00:55:52,197 Dobře. 409 00:56:00,585 --> 00:56:02,363 Co je to? 410 00:56:04,000 --> 00:56:06,280 Muselo to spadnou ze šňůry na prádlo. 411 00:56:07,300 --> 00:56:09,530 Sluší ti to. 412 00:56:10,623 --> 00:56:14,697 - Suvenýr z Barcelony. - V pohodě, ne? 413 00:56:20,200 --> 00:56:22,030 Jaký to je suvenýr! 414 00:56:24,914 --> 00:56:27,821 - Bílí Rusové? - Korova Milk Bar. 415 00:56:27,901 --> 00:56:30,030 - Co? - Mechanický pomeranč. 416 00:56:30,110 --> 00:56:31,822 - Na zdraví. - Na zdraví. 417 01:00:49,439 --> 01:00:53,222 Přibližuji se k pobřeží a uvědomuji si, 418 01:00:53,302 --> 01:00:57,023 jak moc nenávidím dojezd do cíle. 419 01:00:57,103 --> 01:01:00,000 Přechod je vždy úleva. 420 01:01:02,095 --> 01:01:05,004 Cíl pro mě znamená smrt. 421 01:01:06,209 --> 01:01:11,321 Kdybych mohl přijít na způsob, jak zůstat navždy v přechodu, 422 01:01:12,000 --> 01:01:15,406 v nespojeném a neznámém, 423 01:01:16,889 --> 01:01:20,748 mohl bych zůstat ve stavu věčné svobody. 424 01:01:33,450 --> 01:01:35,239 Ale proč jsi mi to neřekl dřív? 425 01:01:35,363 --> 01:01:37,571 Nevím. Zprvu jsem si myslel, že to víš. 426 01:01:37,655 --> 01:01:39,572 Volals mi kvůli tričku. 427 01:01:41,197 --> 01:01:44,114 Nepamatoval jsem si vůbec nic. Kdy sis uvědomil, že jsem to já? 428 01:01:44,238 --> 01:01:46,071 Viděl jsem tě včera v noci na ulici. 429 01:01:46,155 --> 01:01:47,947 Byl jsem s kamarádem v baru. 430 01:01:48,329 --> 01:01:50,280 - Proto to tričko? - Vůbec ne! 431 01:01:56,187 --> 01:02:00,405 Celý týden jsem byl nemocný a ten večer jsem se opil. 432 01:02:02,861 --> 01:02:03,567 Aha. 433 01:02:03,860 --> 01:02:06,321 Začínám si vzpomínat. 434 01:02:06,984 --> 01:02:09,822 A Sonia? Jsi s ní pořád v kontaktu? 435 01:02:11,056 --> 01:02:13,113 - Zemřela před šesti lety. - Cože? 436 01:02:13,397 --> 01:02:15,700 Myslel jsem, že jste byli přátelé s jejím ex. 437 01:02:15,780 --> 01:02:20,488 Ano. Ale nemluvili jsme spolu léta. Jak umřela? 438 01:02:21,284 --> 01:02:23,405 No, vlastně v New Yorku. 439 01:02:23,447 --> 01:02:25,655 Odešla tam zpívat a jednoho rána, 440 01:02:25,738 --> 01:02:26,908 když šla z hotelu, 441 01:02:26,988 --> 01:02:29,030 couval tam popelářský vůz 442 01:02:29,113 --> 01:02:30,571 a přejel ji. 443 01:02:33,638 --> 01:02:35,321 Byli jste pořád spolu? 444 01:02:35,401 --> 01:02:36,177 Ne. 445 01:02:38,446 --> 01:02:41,405 Rozešli jsme se krátce po tvém odjezdu. 446 01:02:42,835 --> 01:02:44,973 Řekl jsem jí, že jsme se dali dohromady. 447 01:02:45,649 --> 01:02:48,904 A ona mi řekla, že to věděla, a že je ráda, že potvrzuju její podezření, 448 01:02:48,905 --> 01:02:50,072 i když ji to bolí. 449 01:02:50,442 --> 01:02:53,429 Každopádně jsme byli po tom dobrými přáteli. 450 01:02:53,509 --> 01:02:55,864 Vlastně jsem použil to vajíčko od ní pro moji dceru. 451 01:02:55,947 --> 01:02:57,775 Opravdu? To je skvělé. 452 01:02:57,855 --> 01:03:01,155 Ano, podívej. Uvnitř je Sonia. 453 01:03:05,238 --> 01:03:09,405 Páni. Má stejný úsměv. 454 01:03:09,572 --> 01:03:13,030 Oči taky. A zejména osobnost. 455 01:03:13,110 --> 01:03:14,469 Má ráda hudbu, víš? 456 01:03:14,549 --> 01:03:15,947 - Opravdu? - Ano. 457 01:03:16,027 --> 01:03:18,030 Sonia měla úžasný hlas. 458 01:03:18,113 --> 01:03:20,363 Dostala jednou kartáč od jednoho zpěváka. 459 01:03:20,488 --> 01:03:23,571 A tak byla ještě lepší. Nahrála spoustu koncertů. 460 01:03:23,651 --> 01:03:25,405 Zpívala s nejlepšími filharmoniemi. 461 01:03:25,447 --> 01:03:27,520 Rád bych ji znovu slyšel. Můžeš mi něco poslat? 462 01:03:27,600 --> 01:03:28,569 Jistě. 463 01:03:29,104 --> 01:03:34,113 Víš, sledoval jsem tě na Facebooku a tak... 464 01:03:36,193 --> 01:03:39,453 - Já nejsem na Facebooku. - Jo, ale máš Grindr. 465 01:03:40,000 --> 01:03:42,519 Nikdy jsem nebyl tak důsledný, abych byl upřímný. 466 01:03:45,155 --> 01:03:47,405 Co bys říkal, kdybys mě našel? 467 01:03:47,530 --> 01:03:48,655 To nevím. 468 01:03:52,072 --> 01:03:53,822 Už jsi dokončil svůj film? 469 01:03:55,490 --> 01:03:57,821 Po roce 2000 jsem ztratil zájem. 470 01:03:58,876 --> 01:04:01,197 Pořád si pamatuju něco, cos mi řekl. 471 01:04:01,363 --> 01:04:02,446 O filmu? 472 01:04:02,447 --> 01:04:04,777 To mi opravdu pomohlo začít se soustředit 473 01:04:04,857 --> 01:04:07,451 na svoje zkušenosti a méně na věci, které jsem obdivoval. 474 01:04:07,531 --> 01:04:10,799 Jasně, věci, které obdivuješ, jsou součástí tvojí zkušenosti. 475 01:04:10,879 --> 01:04:14,655 Jistě, ale je snadné se ztratit 476 01:04:14,738 --> 01:04:17,695 ve snaze reprodukovat věci, které se ti líbí. 477 01:04:18,955 --> 01:04:21,114 Nevím. Asi s tím nesouhlasím. 478 01:04:25,271 --> 01:04:27,492 - To je divné, když nemáš děti. - Proč? 479 01:04:27,572 --> 01:04:29,340 Protože jsi jich chtěl mít hodně. 480 01:04:29,420 --> 01:04:31,113 To jsem říkal? 481 01:04:35,609 --> 01:04:39,572 No, já nevím. Matt je chtěl najednou. 482 01:04:39,884 --> 01:04:44,155 Myslím, že už jsem změnil názor. 483 01:04:45,613 --> 01:04:46,613 Nevím… 484 01:04:46,697 --> 01:04:48,989 Nejsem proti dětem, vůbec ne. 485 01:04:51,280 --> 01:04:54,238 Ale musíš opravdu chtít 486 01:04:54,363 --> 01:04:57,905 a smířit se smyšlenkou stát se rodičem. 487 01:04:59,697 --> 01:05:01,447 Ano, to je pravda. 488 01:05:08,192 --> 01:05:11,447 - Díky, na zdraví. - Na zdraví. 489 01:05:37,322 --> 01:05:40,572 Ocho... odjíždím. 490 01:05:42,988 --> 01:05:44,780 Máme s manželem pravidlo... 491 01:05:44,860 --> 01:05:46,614 I když jsme upřímní, 492 01:05:46,738 --> 01:05:49,280 nepouštíme se do situací, které... 493 01:05:49,363 --> 01:05:51,780 To je v pořádku. Samozřejmě. Rozumím. 494 01:05:55,322 --> 01:05:59,239 Jsem rád, že jsme se opět setkali. 495 01:06:00,030 --> 01:06:01,238 Já také. 496 01:06:02,072 --> 01:06:05,822 A děkuji za péči o mě, když jsem byl před 20 lety nemocný. 497 01:06:06,447 --> 01:06:08,530 Nemáš zač. Dělal jsem to rád. 498 01:06:09,572 --> 01:06:12,489 - Myslel jsem, že mám AIDS. - Proč? 499 01:06:12,613 --> 01:06:14,238 Nevím. Je to hloupé. 500 01:06:14,405 --> 01:06:18,822 Onemocněl jsem náhle, takže jsem byl paranoidní. 501 01:06:19,655 --> 01:06:25,072 Podíval jsem se na net a všechno odpovídalo nejhoršímu možnému scénáři. 502 01:06:25,320 --> 01:06:27,280 A Sonia zpívala ve vedlejší místnosti, 503 01:06:27,322 --> 01:06:29,822 přišlo mi to jako soundtrack k mojí smrtelné posteli. 504 01:06:29,863 --> 01:06:31,488 Intenzita Argentiny. 505 01:06:38,155 --> 01:06:43,988 Takže... tady to skončilo? A nemůžeme být přátelé, co? 506 01:06:46,722 --> 01:06:48,072 Ahoj, Ocho. 507 01:08:57,030 --> 01:08:58,405 Javi? 508 01:09:44,396 --> 01:09:47,405 Co se děje, Oone? Líbí se ti to? 509 01:09:49,322 --> 01:09:52,114 Dobré ráno. Můžeš ji nakrmit? 510 01:09:52,714 --> 01:09:53,988 Musím jít. 511 01:10:00,405 --> 01:10:03,738 Nezapomeň, že dnes odpoledne musíme uklidit skříň, jasný? 512 01:10:11,197 --> 01:10:14,114 Ahoj, lásko. Čau. 513 01:10:47,822 --> 01:10:49,822 Oloupáme to. 514 01:10:52,488 --> 01:10:53,905 Je to dobré, ne? 515 01:11:24,947 --> 01:11:28,322 Rychle, rychle, rychle, rychle, rychle. 516 01:11:32,000 --> 01:11:34,347 Rychle, rychle, rychle, rychle, rychle. 517 01:12:44,280 --> 01:12:45,863 - Ahoj. - Ahoj. 518 01:12:45,905 --> 01:12:47,545 - Jaké to bylo? - Dobrý. 519 01:12:48,231 --> 01:12:50,697 Viděli jsme Soniu, jak zpívá na ulici. 520 01:12:51,155 --> 01:12:53,238 Už ji nenechají zkoušet ani v jejím bytě. 521 01:12:53,488 --> 01:12:56,446 Každopádně, ona si ráda hraje na umírající holku bez domova. 522 01:12:57,107 --> 01:12:59,030 Tak dostane nějaké peníze. 523 01:13:00,405 --> 01:13:02,363 - Jedla malá něco? - Ne. 524 01:13:03,863 --> 01:13:06,071 Dej ji do postele, je unavená. 525 01:13:19,072 --> 01:13:22,905 Ahoj. Začal jsem s oblečením. Udělal jsem dvě hromádky. 526 01:13:22,988 --> 01:13:25,862 Jednu na darování, druhou, abys to ještě prohlédl. 527 01:13:25,863 --> 01:13:28,405 Když nic nebudeš chtít dáme to pryč taky. 528 01:13:29,988 --> 01:13:33,213 - Necháme si tohle? - Ne. Darujeme to. 529 01:13:38,361 --> 01:13:39,947 Ale tento svetr je dobrý. 530 01:13:40,325 --> 01:13:42,280 Ale vzadu u krku má flek, 531 01:13:42,405 --> 01:13:43,738 který nejde pryč. 532 01:13:52,116 --> 01:13:54,113 Ale tohle nemůžeme dát pryč. 533 01:13:54,193 --> 01:13:56,905 Proč? Nikdy jsi to nenosil. 534 01:13:57,613 --> 01:13:59,030 Musíme být přísní, 535 01:13:59,113 --> 01:14:01,333 když se něco nepoužívá rok, jde to pryč. 536 01:14:23,322 --> 01:14:25,364 - Co je? - Nic. 537 01:14:29,697 --> 01:14:32,822 - Chceš mít sex? - Ne, netrap se tím. 538 01:14:40,280 --> 01:14:45,322 - Můžeme, jestli chceš. - Ne, baví mě to, pokud to chceme oba. 539 01:14:47,613 --> 01:14:50,030 Někdy to člověk tolik nechce, jako ten druhý. 540 01:14:50,155 --> 01:14:52,280 A je na místě se přemoct. 541 01:15:51,905 --> 01:15:58,280 - Co se stalo? Nemůžeš spát? - Ne, jsem v pořádku. 542 01:16:01,034 --> 01:16:04,197 Už léta nekouříš, ale pořád chodíš na balkón. 543 01:16:04,822 --> 01:16:09,947 - Myslím, že je to zdravější. - Dokud se neprokáže opak. 544 01:17:14,113 --> 01:17:19,738 Měl jsem... Byl jsem s někým 20 let, ale nebyl jsi to ty. 545 01:17:20,363 --> 01:17:22,780 - Nebyl jsem to já? - Ne, nebyl. 546 01:17:23,401 --> 01:17:24,802 A kdo to byl? 547 01:17:26,839 --> 01:17:28,564 Nevzpomínám si. 548 01:17:29,019 --> 01:17:30,405 Jak to? 549 01:17:34,947 --> 01:17:36,697 Nic si nepamatuju. 550 01:17:37,599 --> 01:17:40,363 Jediná věc, kterou jsem si jistý, žes to nebyl ty. 551 01:17:40,810 --> 01:17:43,697 Ale pokud si nic nepamatuješ, jak víš, že jsem to nebyl já? 552 01:18:00,083 --> 01:18:02,530 Nevím. To je jediná věc, kterou jsem si jistý. 553 01:18:03,555 --> 01:18:06,550 Byli jsme spolu 20 let, žili jsme v New Yorku... 554 01:18:06,630 --> 01:18:11,822 V New Yorku? Možná, že jsem to byl já. Byli jsme spolu 20 let. 555 01:18:31,397 --> 01:18:35,238 Ne, ale v tom jsem si jistý. Nebyl jsi to ty. 556 01:18:38,568 --> 01:18:42,158 Doufám, že nebudeš chtít hledat toho tajemného muže. 557 01:18:46,738 --> 01:18:48,738 Kdo říkal, že to byl muž? 558 01:18:51,308 --> 01:18:53,447 Konkurence roste. 559 01:19:01,363 --> 01:19:04,071 Jdu do postele, musím brzy vstávat. 560 01:19:04,447 --> 01:19:06,989 Zítra jsou rodičovské schůzky, že? 561 01:19:09,643 --> 01:19:12,447 Tak jo. Přijdu za tebou. 562 01:22:53,319 --> 01:22:56,001 KONEC STOLETÍ 563 01:22:56,354 --> 01:22:58,754 překlad a titulky: agnus pro www.gaytitulky.info 42836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.