Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,917 --> 00:00:18,837
KONEC STOLETÍ
2
00:00:18,917 --> 00:00:22,150
překlad a titulky: agnus
pro www.gaytitulky.info
3
00:12:40,072 --> 00:12:41,072
Zdravím tě!
4
00:12:47,197 --> 00:12:48,780
Ahoj.
5
00:12:50,113 --> 00:12:52,030
Půjdeš nahoru?
6
00:12:52,822 --> 00:12:55,489
3. patro, byt 2.
7
00:13:05,405 --> 00:13:07,322
- Ahoj.
- Ahoj.
8
00:13:07,402 --> 00:13:08,363
Pojď dál.
9
00:13:12,655 --> 00:13:14,863
- Já jsem Ocho.
- Já jsem Javi.
10
00:13:16,363 --> 00:13:20,030
Dáš si něco k pití?
Pivo? Nebo vodu?
11
00:13:20,155 --> 00:13:23,905
- Dám si vodu, díky.
- Ale není moc studená.
12
00:13:23,985 --> 00:13:25,572
Stačí pokojová teplota.
13
00:13:29,503 --> 00:13:30,637
Bydlíš tady?
14
00:13:30,717 --> 00:13:35,030
Ne, je to Rbnb.
Jsem tu jen na skok. Žiju v New Yorku.
15
00:13:38,863 --> 00:13:40,155
A co ty?
Žiješ tady?
16
00:13:40,235 --> 00:13:43,947
Už ne. Žiju v Berlíně.
Jsem tu kvůli práci.
17
00:13:47,072 --> 00:13:48,489
A kvůli rodině.
18
00:13:52,363 --> 00:13:55,571
Opravdu si nechceš dát se mnou pivo?
19
00:13:56,155 --> 00:13:57,391
Dobře, dám si.
20
00:14:02,822 --> 00:14:04,697
Ty už jsi byl na pláži, že?
21
00:14:04,777 --> 00:14:05,856
Ano.
22
00:14:07,155 --> 00:14:10,242
- A proč jsi něco neřekl?
- Snažil jsem se.
23
00:14:10,322 --> 00:14:12,155
Ale pak jsi zmizel na kole.
24
00:14:12,280 --> 00:14:14,155
Seděl jsem na břehu a čekal na tebe.
25
00:14:14,280 --> 00:14:16,405
Ale ty ses vrátil jen pro ručník.
26
00:14:17,072 --> 00:14:19,917
Nevím, je mi líto.
Je to složité...
27
00:14:19,997 --> 00:14:21,780
Jako šachová hra, ne?
28
00:14:22,738 --> 00:14:25,946
- Hledal jsem tě na Grindru.
- Nemám Grindr.
29
00:14:27,613 --> 00:14:29,780
No, lepší pozděj, než nikdy.
30
00:14:35,322 --> 00:14:39,114
- Takže, co děláš?
- Dětskou show v televizi.
31
00:14:40,030 --> 00:14:44,000
Die sendung wir der maus?
Wiesendung wir der maus?
32
00:14:44,080 --> 00:14:46,697
Nevím, jak se to vyslovuje,
ale měl jsem spolubydlícího,
33
00:14:46,777 --> 00:14:49,175
ten měl rád tyhle německé show pro děti.
34
00:14:49,613 --> 00:14:52,000
Jo, jasně.
Die sendung mit der maus.
35
00:14:53,280 --> 00:14:56,000
No, ta moje je ve španělštině.
Je to škola španělštiny.
36
00:14:56,080 --> 00:14:57,489
Dobrý.
37
00:14:59,155 --> 00:15:00,738
Jsi na dovolené?
38
00:15:01,738 --> 00:15:05,821
Jo, pracoval jsem v Madridu
a na pár dní jsem odjel.
39
00:15:06,030 --> 00:15:08,405
- A co děláš?
- Píšu poezii.
40
00:15:09,363 --> 00:15:11,071
Básník z New Yorku, wow.
41
00:15:13,405 --> 00:15:16,322
Ale já se živím prací ve firmě.
42
00:15:16,405 --> 00:15:18,541
Dělám marketing pro leteckou společnost.
43
00:15:19,697 --> 00:15:24,072
Stejně většinu času trávím editováním
svého poetického časopisu.
44
00:15:24,389 --> 00:15:25,655
Tak to je skvělé.
45
00:15:31,822 --> 00:15:32,947
A kde bydlíš?
46
00:15:33,030 --> 00:15:34,947
Hned vedle, v domě mých rodičů.
47
00:15:35,322 --> 00:15:37,447
- Proč vlastně?
- Co proč?
48
00:15:37,572 --> 00:15:40,447
Dnes ráno jsem tě viděl ze svého balkónu
chodit po ulici.
49
00:15:40,863 --> 00:15:42,655
A co jako?
Ty žiješ na balkóně?
50
00:15:51,314 --> 00:15:54,530
- Nelíbí se ti to? Půjdu na to pomalu.
- Dobře.
51
00:16:07,238 --> 00:16:09,780
- Nepůjdeme do pokoje?
- Jistě.
52
00:16:11,572 --> 00:16:12,572
Tudy.
53
00:16:47,363 --> 00:16:50,321
- Máš kondomy?
- Co? Ne.
54
00:16:52,697 --> 00:16:55,822
- Vážně?
- Jsem připravený.
55
00:16:56,000 --> 00:16:59,113
No, ale já bych raději sex s kondomem.
56
00:17:02,822 --> 00:17:05,614
- Mám jít nějaké koupit?
- Ano.
57
00:17:26,072 --> 00:17:28,447
- Tak je to tady.
- Tys byl nakupovat?
58
00:17:29,540 --> 00:17:30,973
Byla tam starší paní,
59
00:17:31,053 --> 00:17:32,878
tak jsem koupil i jiné věci.
60
00:17:36,613 --> 00:17:39,613
Oh, ne, ne... Nemám rád tuhle značku.
61
00:17:40,225 --> 00:17:43,030
- Děláš si srandu?
- Dělám si srandu.
62
00:19:43,322 --> 00:19:45,989
- Jak se jmenuje ta show?
- Co?
63
00:19:46,920 --> 00:19:49,007
Ta dětská show, co děláš.
64
00:19:49,773 --> 00:19:51,720
Ty jsi na to myslel?
65
00:19:53,280 --> 00:19:55,738
Celou dobu, co jsem přišel...
66
00:19:57,568 --> 00:20:00,363
- Ten starý pes.
- Starý pes?
67
00:20:05,988 --> 00:20:08,321
To není moc velmi lákavý titul pro děti.
68
00:20:09,452 --> 00:20:10,822
O čem to je?
69
00:20:12,780 --> 00:20:15,197
Je to o psovi, co je velmi starý...
70
00:20:16,697 --> 00:20:18,572
A žije v útulku
71
00:20:18,652 --> 00:20:22,363
a nikdo si ho nechce vzít,
protože je moc starý.
72
00:20:22,691 --> 00:20:25,405
A on se spřátelí s ostatními psy.
73
00:20:25,749 --> 00:20:29,155
Jenže oni jsou mladí a hned si je někdo vezme.
74
00:20:30,572 --> 00:20:36,000
A oni mu vypráví svoje životní příběhy.
Každá epizoda je jeden příběh.
75
00:20:41,863 --> 00:20:43,863
A jak se jmenuje ten starý pes?
76
00:20:45,988 --> 00:20:47,446
Starý pes.
77
00:20:49,572 --> 00:20:52,702
To je opravdu německý koncept.
78
00:20:53,317 --> 00:20:54,487
Možná.
79
00:21:01,197 --> 00:21:02,822
Přinesu ti ručník.
80
00:21:20,891 --> 00:21:26,072
- Můžeš se osprchovat, jestli chceš.
- Ne, to je dobrý. Bydlím hned vedle.
81
00:21:40,655 --> 00:21:43,238
- Máš WhatsApp?
- Jo.
82
00:21:50,738 --> 00:21:52,000
Dík.
83
00:21:54,197 --> 00:21:57,502
Prozvoním tě, abys měl moje číslo.
84
00:21:57,582 --> 00:21:58,738
Dobře.
85
00:22:03,113 --> 00:22:07,655
- No, díky za návštěvu.
- Já děkuju za pozvání.
86
00:22:14,376 --> 00:22:16,155
- Ahoj.
- Uvidíme se.
87
00:22:26,197 --> 00:22:30,364
Ocho.
Rád jsem tě poznal.
88
00:23:30,458 --> 00:23:31,947
Bylo to hezký.
89
00:23:32,027 --> 00:23:36,446
Jdu se projít.
A něco sníst. Co máš v plánu?
90
00:23:36,738 --> 00:23:39,319
Pochopím, jestli nemůžeš.
91
00:23:39,399 --> 00:23:42,687
Promiň, byl jsem ve sprše.
92
00:23:46,655 --> 00:23:50,613
- A co tohle víno?
- Uvidíme. To je dobrý.
93
00:23:51,405 --> 00:23:52,447
Aha, sýr.
94
00:23:52,527 --> 00:23:53,819
- Ten vpravo?
- Ano.
95
00:23:54,165 --> 00:23:56,530
Mohl bych dostat kozí sýr, prosím?
96
00:23:57,947 --> 00:24:00,947
- Tenhle kousek?
- Ano, ten je skvělý.
97
00:24:01,280 --> 00:24:02,613
- Kozí sýr?
- Ano.
98
00:24:02,697 --> 00:24:04,739
- Něco dalšího?
- Ne, to je všechno.
99
00:24:05,113 --> 00:24:09,700
- Dobře, 6,10 euro.
- Ano. Máš 6,10 euro?
100
00:24:09,780 --> 00:24:16,447
- Jo, jistě. Tady je 10.
- Děkuji.
101
00:24:18,363 --> 00:24:19,863
- Na zdraví.
- Na zdraví.
102
00:24:24,072 --> 00:24:25,028
Tak jo.
103
00:24:27,629 --> 00:24:29,979
- A co to tričko?
- Co jako?
104
00:24:30,280 --> 00:24:34,738
- Ty jsi velký fanoušek?
- Ne, to ne. To je starý.
105
00:24:35,613 --> 00:24:38,196
- Starý tričko, starý pes...
- Přesně tak.
106
00:24:38,473 --> 00:24:39,989
Sluší ti to.
107
00:24:42,322 --> 00:24:45,164
- Kdy ses přestěhoval do Berlína?
- Před pěti lety.
108
00:24:45,244 --> 00:24:47,562
A další rok jsem se seznámil se svým manželem.
109
00:24:47,642 --> 00:24:49,405
- Je to Němec?
- Jo.
110
00:24:49,988 --> 00:24:53,905
- A kdy jste se vzali?
- Příští měsíc to bude dva roky.
111
00:24:56,072 --> 00:24:58,197
- Jsi ženatý?
- Ne.
112
00:24:58,277 --> 00:25:00,530
- Máš přítele?
- Ne, nemám.
113
00:25:00,839 --> 00:25:03,071
Už jsi měl dlouhodobý vztah?
114
00:25:03,197 --> 00:25:05,364
- Ano. 20 roků.
- Sakra.
115
00:25:06,535 --> 00:25:10,947
- Dost dlouho. Polovinu mého života.
- A kdy jste se rozešli?
116
00:25:11,493 --> 00:25:13,319
Před třemi týdny.
117
00:25:14,892 --> 00:25:17,766
Myslím, že asi skončíme spolu.
118
00:25:18,488 --> 00:25:19,988
Jen musíme poznat,
119
00:25:20,068 --> 00:25:22,561
jaké to je být dospělým,
když nemáme jeden druhého.
120
00:25:22,641 --> 00:25:26,030
- Proč?
- Proč? Nevím…
121
00:25:29,280 --> 00:25:32,825
Byl jsem unavený z toho, že žárlí na lidi,
kteří mají naprostou volnost.
122
00:25:32,905 --> 00:25:37,113
Nikdo není odpovědný za...
Stýskalo se mi po samotě.
123
00:25:37,655 --> 00:25:40,947
A teď?
Stále chceš být sám?
124
00:25:42,361 --> 00:25:44,572
No, někdy mi chybí.
125
00:25:45,322 --> 00:25:47,280
Ale baví mě být sám.
126
00:25:47,447 --> 00:25:48,989
- Tak já odejdu.
- Ne.
127
00:25:51,322 --> 00:25:53,867
Ne... Myslím to trochu jinak.
128
00:25:53,947 --> 00:25:56,000
Jako být na světě úplně sám.
129
00:25:56,518 --> 00:26:02,197
Užívám si to. Nebýt na nikom závislý,
nestarat se o nikoho,
130
00:26:03,198 --> 00:26:05,769
dělat si jen, co chci sám.
131
00:26:06,909 --> 00:26:08,573
Ty jsi nikdy nechtěl být sám?
132
00:26:08,653 --> 00:26:12,394
Ne. Ale čtyři roky není totéž jako dvacet.
133
00:26:12,474 --> 00:26:13,780
To samozřejmě není.
134
00:26:14,530 --> 00:26:17,238
Vlastně jsme oba tak trochu sami, ne?
135
00:26:17,318 --> 00:26:20,000
- I když máme oba vztah.
- Jo, máš pravdu.
136
00:26:21,436 --> 00:26:23,822
Ale jsou různé stupně samoty.
137
00:26:23,905 --> 00:26:29,435
- Jistě. A co sex?
- Je to nuda po 20 letech?
138
00:26:30,148 --> 00:26:37,697
Ne. No, je to jiné.
Čas plynul, oba jsme dospívali.
139
00:26:37,822 --> 00:26:42,989
Vždycky jsme se snažili v tom být upřímní.
140
00:26:44,280 --> 00:26:46,947
Jako když mluvíme o věcech,
které už nás neberou.
141
00:26:47,030 --> 00:26:51,280
Nebo o věcech, které bychom chtěli vyzkoušet.
I když to není jednoduché.
142
00:26:52,238 --> 00:26:56,405
Nevím.
Chce to spoustu práce a obětavosti.
143
00:26:56,488 --> 00:26:58,405
- A lásky.
- A lásky.
144
00:26:58,905 --> 00:27:03,056
Dvacet let... sakra.
Promiň, ale jsem pořád v šoku.
145
00:27:05,697 --> 00:27:09,447
- Takže si s manželem rozumíte?
- Ano, ano, samozřejmě.
146
00:27:09,572 --> 00:27:12,030
Myslím, že v určitých mezích,
ale rozumíme si.
147
00:27:12,655 --> 00:27:15,363
Ale sex máme spolu zřídka.
148
00:27:15,613 --> 00:27:18,571
- Proč?
- Já nevím.
149
00:27:18,697 --> 00:27:20,947
Ale je hodně párů, kteří nemají sex, ne?
150
00:27:21,030 --> 00:27:23,360
Jo, to je pravda.
Stalo se něco?
151
00:27:23,440 --> 00:27:25,266
Ne, to ne.
152
00:27:26,425 --> 00:27:28,000
Znovu opakuji, že ne.
153
00:27:29,017 --> 00:27:31,571
A můj manžel není nejlepší v komunikaci.
154
00:27:32,000 --> 00:27:36,988
- Měli jsme dceru.
- Opravdu? Ženatý s dětmi.
155
00:27:37,697 --> 00:27:38,379
Ano.
156
00:27:38,459 --> 00:27:41,996
Není to první věc, co mě napadla,
když přemýšlím o homo párech v Berlíně.
157
00:27:42,076 --> 00:27:44,225
No, ale přece jsme.
Dáš si ještě?
158
00:27:46,570 --> 00:27:48,780
Co ty?
Chceš mít děti?
159
00:27:48,863 --> 00:27:50,738
Já? Ne.
160
00:27:53,530 --> 00:27:55,517
Ani já jsem nechtěl.
161
00:27:56,719 --> 00:27:59,739
Můj manžel vždycky chtěl děti
a jednoho dne jsem si uvědomil,
162
00:27:59,822 --> 00:28:02,155
že chtěl děti mnohem intenzivněji než já,
163
00:28:02,235 --> 00:28:04,692
a já jsem pochopil,
jak je to pro něho důležité.
164
00:28:06,447 --> 00:28:08,405
Nedávno jsem od někoho slyšel,
165
00:28:08,892 --> 00:28:11,530
že když dobří lidé na světě nemají děti,
166
00:28:11,655 --> 00:28:14,197
tak se svět brzy zaplní
167
00:28:14,280 --> 00:28:17,447
bezohlednými lidmi s rasistickými předsudky.
168
00:28:17,780 --> 00:28:21,322
Takže mít děti by bylo tím nejlepším způsobem,
jak proti tomu bojovat.
169
00:28:21,405 --> 00:28:24,447
Máš pravdu.
Moje dcera je úžasná.
170
00:28:24,655 --> 00:28:27,529
Nemyslím, že bych mohl mluvit
o rodičovství,
171
00:28:27,530 --> 00:28:28,620
jako obecně,
172
00:28:28,700 --> 00:28:31,780
mohl bych o tom mluvit,
kdybych byl jejím tátou.
173
00:28:34,363 --> 00:28:35,363
A také,
174
00:28:36,000 --> 00:28:39,780
je to úleva mít někoho jiného,
kdo se postará o jiné, než já.
175
00:28:40,030 --> 00:28:41,030
To se vsaď.
176
00:28:43,822 --> 00:28:46,822
Jednou jsem spal vedle ní
177
00:28:47,258 --> 00:28:49,489
a slyšel jsem komára.
178
00:28:49,572 --> 00:28:52,000
Ale byl jsem příliš unavený, abych vstal.
179
00:28:52,345 --> 00:28:55,405
Ale pak jsem si uvědomil, že nejsem sám
a že by ji mohl poštípat.
180
00:28:55,447 --> 00:28:59,280
Tak jsem vstal a komára zabil.
181
00:28:59,947 --> 00:29:01,489
To bylo poprvé,
182
00:29:01,572 --> 00:29:05,197
kdy jsem si uvědomil,
že moje priority se změnily.
183
00:29:07,780 --> 00:29:11,447
S tím souvisí i další obavy.
184
00:29:11,613 --> 00:29:14,780
Ale dobře, už o tom nemluvme.
185
00:29:22,234 --> 00:29:24,405
Víš... mám divný pocit.
186
00:29:25,947 --> 00:29:30,322
- Mám pocit, že už jsme se setkali.
- Setkali?
187
00:30:58,875 --> 00:31:01,405
- Prosím?
- Ahoj, Sonio. Tady Ocho.
188
00:31:01,586 --> 00:31:04,863
- Ahoj, Ocho. Už je otevřeno?
- Ano.
189
00:31:23,439 --> 00:31:25,600
- Funguje výtah?
- Ani ne.
190
00:31:25,680 --> 00:31:26,947
Vítej.
191
00:31:27,780 --> 00:31:29,917
Ahoj, Sonio.
Vzbudil jsem tě?
192
00:31:29,997 --> 00:31:33,355
Ne, ne. Pojď dovnitř.
Odlož si tašku.
193
00:31:39,905 --> 00:31:42,648
Tam jsou čisté ručníky
a povlečení je ve skříni.
194
00:31:42,728 --> 00:31:45,655
A pokud budeš potřebovat víc místa,
můžete cokoliv přesunout.
195
00:31:45,735 --> 00:31:47,488
- Dík.
- Udělám čaj, jestli chceš.
196
00:31:47,568 --> 00:31:48,503
Dobře.
197
00:32:01,863 --> 00:32:04,910
Jsi v kontaktu s Eli?
Viděl jsi ho v poslední době?
198
00:32:04,990 --> 00:32:09,363
Ne, ale jsme nedávno jsme spolu mluvili.
Přestěhoval se do Kalifornie, víš?
199
00:32:10,488 --> 00:32:11,738
Opravdu?
200
00:32:13,780 --> 00:32:15,697
Vždycky nenáviděl USA.
201
00:32:17,405 --> 00:32:19,197
To je divné, co tam dělá?
202
00:32:19,322 --> 00:32:23,822
Učí tam jógu.
V Lyengar centru.
203
00:32:24,113 --> 00:32:27,113
V Indii se stal fanouškem jógy,
to jistě víš.
204
00:32:27,197 --> 00:32:29,197
Vedla jsem ho do první třídy.
205
00:32:31,501 --> 00:32:36,198
Slyšel jsem, že učí v centru,
které vlastní někdo, koho potkal v Indii.
206
00:32:36,278 --> 00:32:38,488
- Summer?
- Nevím...
207
00:32:38,978 --> 00:32:42,613
Jo, to musí být Summer,
ona má centrum v Sacramentu.
208
00:32:43,155 --> 00:32:45,447
Víš, že jsem je seznámila já?
209
00:32:48,768 --> 00:32:51,405
Kdy jsi naposled mluvila s Elim?
210
00:32:54,822 --> 00:32:58,210
Naposled to bylo v Indii,
když jsme se rozešli.
211
00:33:04,519 --> 00:33:06,530
Byla to poslední noc ve městě Goa.
212
00:33:08,072 --> 00:33:11,739
Dost jsme spolu zápolili,
tak jsme se rozhodli jít od sebe.
213
00:33:11,941 --> 00:33:13,263
Řekla jsem mu:
214
00:33:13,343 --> 00:33:15,947
Jeden vlak jede ve 4 ráno
a druhý ve 12 hodin.
215
00:33:16,030 --> 00:33:18,700
Jeď tím ranním a pojedu v poledne.
216
00:33:18,780 --> 00:33:20,959
Když jsem se probudila, už byl pryč.
217
00:33:21,655 --> 00:33:23,905
Náš vztah byl složitý.
218
00:33:23,988 --> 00:33:27,138
Nakonec jme nevěděli,
co je moje a co je jeho.
219
00:33:32,314 --> 00:33:35,030
Když jsem se ráno probudila
v tom hotelovém pokoji
220
00:33:36,389 --> 00:33:41,655
a našla jsem šaty, svoje knihy,
svůj kartáček na zuby...
221
00:33:43,771 --> 00:33:46,947
Cítila jsem se poprvé v životě sama.
222
00:33:47,446 --> 00:33:51,030
Hotel byl... překrásný.
223
00:33:53,697 --> 00:33:56,947
Trochu omšelý, ale krásný.
224
00:33:58,738 --> 00:34:01,863
Na ulici to bylo nebezpečné.
225
00:34:03,197 --> 00:34:07,133
Myslím, že to chtěl opravit,
ale to se nikdy nestalo.
226
00:34:07,455 --> 00:34:10,248
Nebyli jsme tam sami,
byli tam další dva.
227
00:34:10,328 --> 00:34:14,122
Otec a syn s velice podivným vztahem.
228
00:34:14,348 --> 00:34:17,333
Trávili celý den spolu,
ale nepromluvili ani slovo.
229
00:34:17,413 --> 00:34:21,613
Byli si hrozně podobní.
Možná to byli milenci, nevím.
230
00:34:22,993 --> 00:34:24,495
Byl tam bazén,
231
00:34:26,155 --> 00:34:29,738
hned u našeho pokoje, na dvoře.
232
00:34:34,572 --> 00:34:36,364
Vzpomínám si:
233
00:34:36,738 --> 00:34:41,446
Když skočím do toho bazénu a přežiju,
tak všechno bude v pořádku.
234
00:34:44,463 --> 00:34:48,989
Skočila jsem, a přežila.
235
00:34:52,102 --> 00:34:54,404
A všecko bylo víceméně v pořádku.
236
00:34:54,405 --> 00:34:57,322
Takže sis dala hned sprchu.
237
00:34:58,404 --> 00:35:00,179
Hádáš špatně.
238
00:35:00,259 --> 00:35:02,946
V tom hotelu od 10 do 12 netekla voda.
239
00:35:03,030 --> 00:35:06,021
Tak jsem šla ven a běžela,
abych stihla vlak.
240
00:35:06,366 --> 00:35:09,583
Následující týden jsem dostala
šílenou infekci močových cest.
241
00:35:09,663 --> 00:35:11,751
Nevím, jestli to bylo z toho bazénu
242
00:35:11,831 --> 00:35:14,030
nebo z té nenadálé svobody.
243
00:35:20,405 --> 00:35:23,196
Vždycky jsem si myslela,
že Eli byl do tebe zamilovaný.
244
00:35:23,276 --> 00:35:26,072
Ne... To si nemyslím.
245
00:35:28,000 --> 00:35:31,113
- Jak se jmenovala tvoje přítelkyně?
- Esther.
246
00:35:31,405 --> 00:35:33,857
Esther... zapomněla jsem.
Jak se jí daří?
247
00:35:34,044 --> 00:35:38,489
Dobře, moc dobře.
Příští týden se s ní setkám v Paříži.
248
00:35:41,697 --> 00:35:44,947
A co ty?
Chodíš teď s někým?
249
00:35:45,630 --> 00:35:50,404
Ano, chodím.
Vůbec není jako Eli.
250
00:35:51,584 --> 00:35:54,822
Podobá se mu, ale je jiný.
251
00:35:55,097 --> 00:35:57,809
Určitě se potkáte, je tady pořád.
252
00:37:20,269 --> 00:37:23,780
Milý E,
sedím před fontánou.
253
00:37:23,863 --> 00:37:29,488
Posílám ti další fotku do tvé přihlouplé sbírky.
254
00:37:29,568 --> 00:37:32,327
Myslím na tebe.
255
00:40:07,606 --> 00:40:09,613
Jsi v pořádku?
256
00:40:10,541 --> 00:40:13,485
Ano. Dej mi chvilku, prosím.
257
00:40:21,205 --> 00:40:23,364
- Ahoj.
- Cítíš se líp?
258
00:40:23,405 --> 00:40:24,533
Trochu.
259
00:40:24,613 --> 00:40:27,821
Ty jsi Ocho, že?
Já jsem Javi, přítel Sonii .
260
00:40:29,065 --> 00:40:32,151
- Půjdu si na chvíli lehnout
- Řekni, jestli budeš něco potřebovat.
261
00:40:32,231 --> 00:40:33,122
Díky.
262
00:40:43,155 --> 00:40:44,697
Ahoj.
263
00:40:56,280 --> 00:40:59,030
Lékárník říkal, že si máš vzít dva.
264
00:41:13,318 --> 00:41:16,613
Něco jsem ti přinesl,
abys něco snědl.
265
00:41:16,947 --> 00:41:19,280
A taky něco na pití.
266
00:41:19,322 --> 00:41:20,322
Dík.
267
00:41:31,322 --> 00:41:32,864
Vzala bych tohle.
268
00:41:49,572 --> 00:41:51,739
Ten střih vypadá opravdu dobře.
269
00:42:40,488 --> 00:42:43,196
HIV / AIDS a orální sex
270
00:44:48,241 --> 00:44:49,718
Cítíš se líp?
271
00:44:49,798 --> 00:44:51,654
Ano. Trochu.
272
00:44:53,005 --> 00:44:54,841
Ještě jsem trochu slabý.
273
00:44:54,921 --> 00:44:56,065
Trápím tě?
274
00:44:56,145 --> 00:45:00,321
Ne, ne. Naopak.
Omlouvám se, že vyrušuju.
275
00:45:01,238 --> 00:45:02,709
Mám něco uvařit?
276
00:45:02,939 --> 00:45:06,072
Ne, děkuji.
Půjdu zpátky do postele.
277
00:45:07,155 --> 00:45:08,322
Mrzí mě to.
278
00:45:24,655 --> 00:45:27,072
- Dobrý den.
- Ahoj.
279
00:45:44,113 --> 00:45:47,821
- Cítíš se líp?
- Trochu jo.
280
00:45:49,363 --> 00:45:52,155
Chceš chleba?
Máš hlad?
281
00:45:52,697 --> 00:45:55,280
Ano, dám si. Dík.
282
00:45:59,863 --> 00:46:02,421
Děkuji za léky i to další.
283
00:46:02,501 --> 00:46:03,738
Není zač.
284
00:46:03,822 --> 00:46:06,152
- Kolik ti dlužím?
- To nestojí za řeč. Ne.
285
00:46:06,324 --> 00:46:08,129
- Co myslíš tím ‚ne‘?
- Ne, nic.
286
00:46:08,209 --> 00:46:11,571
- Tak děkuju.
- Chceš kávu?
287
00:46:12,697 --> 00:46:15,489
Ne, rád bych,
ale nemyslím, že by to bylo dobré.
288
00:46:16,581 --> 00:46:18,946
- Co hledáš?
- Talíř.
289
00:46:19,030 --> 00:46:20,030
Tady.
290
00:46:24,905 --> 00:46:25,905
Co Sonia?
291
00:46:26,540 --> 00:46:28,677
Jela do Vigo, navštívit babičku.
292
00:46:28,757 --> 00:46:30,881
Chystala se tam už pár dní.
293
00:46:30,905 --> 00:46:33,947
- Asi už se neuvidíte, když ráno odjíždíš, že?
- Jo.
294
00:46:38,155 --> 00:46:40,322
A jaké plány máš na dnešek?
295
00:46:40,940 --> 00:46:43,612
Nevím, asi se půjdu projít.
296
00:46:48,113 --> 00:46:49,905
Víš, kam?
297
00:46:50,149 --> 00:46:55,071
Ne, opravdu nevím.
Je tu něco, co bych měl vidět?
298
00:46:55,738 --> 00:46:58,155
Mám volno.
Můžu jít s tebou, jestli chceš.
299
00:46:59,076 --> 00:47:00,780
- Opravdu?
- Ano.
300
00:47:02,403 --> 00:47:03,405
Tak dobře.
301
00:47:16,841 --> 00:47:20,405
- Máš rád děti?
- Ano. A ty?
302
00:47:20,572 --> 00:47:23,780
Nevím. Nikdy jsem o tom nepřemýšlel.
303
00:47:23,947 --> 00:47:27,905
Ještě nedávno jsem byl dítě,
je to jako před vteřinou.
304
00:47:28,613 --> 00:47:30,599
- Ale chceš mít děti?
- Ne.
305
00:47:31,035 --> 00:47:33,466
- Opravdu?
- Ale ano.
306
00:47:34,363 --> 00:47:37,530
Byl jsem jedináček, i moji rodiče.
307
00:47:37,572 --> 00:47:39,364
Takže jsem neměl žádné bratrance.
308
00:47:40,030 --> 00:47:41,072
Nevím.
309
00:47:41,113 --> 00:47:45,113
Chtěl bych mít chaotický dům,
plný dětí a hluku.
310
00:47:45,193 --> 00:47:46,447
To bych chtěl.
311
00:47:46,530 --> 00:47:48,425
Náš dům byl taky takový.
312
00:47:48,505 --> 00:47:50,394
Bylo to velmi chaotické,
313
00:47:50,474 --> 00:47:53,321
pět sourozenců, rodiče, dvě babičky
314
00:47:53,447 --> 00:47:56,530
a teta, svobodná, ale jako další dítě.
315
00:47:56,610 --> 00:47:58,246
Jdu se napít vody.
316
00:48:08,738 --> 00:48:11,530
A Sonia? Chce děti?
317
00:48:11,613 --> 00:48:14,488
Nevím.
Nikdy jsme o tom nemluvili.
318
00:48:15,001 --> 00:48:18,030
- Takže... Ocho s Ocho dětmi.
- Možná osm.
319
00:48:18,990 --> 00:48:21,693
Proč Ocho?
Ptal jsem se Soniy, ale nevěděla.
320
00:48:21,773 --> 00:48:24,071
Bylo to moje první slovo, když jsem byl dítě.
321
00:48:24,447 --> 00:48:27,364
Máma mě nesla do výtahu,
bydleli jsme v osmém patře,
322
00:48:27,405 --> 00:48:30,222
proto požádala souseda,
aby stiskl tlačítko „Ocho“.
323
00:48:30,302 --> 00:48:33,046
To slovo jsem pořád opakoval
a moji rodiče byli na mě hrdí,
324
00:48:33,126 --> 00:48:36,814
takže se mi říkali „Ocho“ před příbuznými
a přáteli, až mi to zůstalo.
325
00:48:36,894 --> 00:48:39,052
- A jak se jmenuješ doopravdy?
- Gustavo.
326
00:48:39,132 --> 00:48:42,392
- Ty nejsi Gustavo.
- Proč ne? A kdo mám být?
327
00:48:43,552 --> 00:48:46,143
- Ezequiel.
- Tak se zeptej, jak se jmenuju.
328
00:48:46,223 --> 00:48:47,989
- Jak se jmenuješ?
- Ezequiel.
329
00:48:48,030 --> 00:48:50,597
Ty nejsi Ezequiel.
Na to už vůbec nevypadáš.
330
00:48:50,866 --> 00:48:52,446
To vůbec nesedí.
331
00:49:36,530 --> 00:49:39,988
Překvapuje mě to množství příběhů,
332
00:49:40,072 --> 00:49:42,422
aby bylo možné namalovat něco takového.
333
00:49:42,502 --> 00:49:45,489
Protože v té době neexistoval jiný způsob,
jak něco zachytit.
334
00:49:45,572 --> 00:49:49,655
Někdo musel malíři vyprávět o bitvách
a tak podobně.
335
00:49:52,756 --> 00:49:54,904
O tom jsem nikdy nepřemýšlel.
336
00:50:00,322 --> 00:50:01,530
A kdo jsou tihle?
337
00:50:02,030 --> 00:50:04,155
- Chceš představit?
- Ne.
338
00:50:04,238 --> 00:50:07,863
Teta Roser.
Vaří skvělé špagety.
339
00:50:10,738 --> 00:50:13,780
Teta Mari Angels, učitelka.
Je hezká.
340
00:50:14,214 --> 00:50:15,696
Ano, je hezká.
341
00:50:15,780 --> 00:50:17,178
Jo.
342
00:50:17,430 --> 00:50:20,889
A to je babička Paca,
z Aragonu, silná osobnost.
343
00:50:21,150 --> 00:50:24,822
- Vždycky jsem se s ní chtěl setkat.
- A to je tvůj otec?
344
00:50:24,988 --> 00:50:29,946
Ano, vlastně dědeček Perot, architekt.
345
00:50:30,763 --> 00:50:33,239
- Jdu ho pozdravit.
- Samozřejmě.
346
00:51:08,780 --> 00:51:10,669
Ukážu ti to až na odchodu.
347
00:51:10,749 --> 00:51:13,280
Uvidíš, že na všech třech částech
348
00:51:13,363 --> 00:51:17,905
je černá čára, která náhle končí.
349
00:51:18,377 --> 00:51:20,239
On říkal, že:
350
00:51:20,615 --> 00:51:23,572
Líbí se mi život tohoto zavražděného muže,
351
00:51:23,697 --> 00:51:28,864
protože někdo, kdo má pravomoc, rozhodne
352
00:51:28,947 --> 00:51:30,425
a nemá slitování.
353
00:51:30,505 --> 00:51:31,947
Jenže nevěděl,
354
00:51:32,030 --> 00:51:34,363
že bude zabit ve stejný den,
kdy dokončí obraz.
355
00:51:34,447 --> 00:51:39,614
Myslí si, že je to kouzelné propojení.
Nedává to smysl, že?
356
00:51:43,319 --> 00:51:45,446
Je to divné, ale když jsi to řekl,
357
00:51:45,447 --> 00:51:48,239
už se na ten obraz nebudu dívat stejně.
358
00:51:48,363 --> 00:51:51,696
- Proč?
- Protože už jsem poučený.
359
00:51:51,905 --> 00:51:55,446
Nevím, možná je lepší, abych viděl obraz,
360
00:51:55,447 --> 00:51:58,655
procítil ho a pak bys mi to teprve řekl.
361
00:51:58,780 --> 00:52:01,238
Nevím, jestli je nutné vidět obraz.
362
00:52:01,530 --> 00:52:04,197
Tak se nedívej.
Já jsem ho viděl tisíckrát.
363
00:52:30,155 --> 00:52:32,197
Tahle čepice je úžasná.
364
00:52:36,000 --> 00:52:38,530
Podívej, tohle vytvořil Dali.
365
00:53:04,113 --> 00:53:09,280
- Támhle je místo, kde jsme byli, ne?
- Tam nahoře. Pod věží.
366
00:53:14,572 --> 00:53:16,530
- Víš to jistě?
- Ano!
367
00:53:16,610 --> 00:53:18,238
Dobře.
368
00:53:19,277 --> 00:53:23,572
Mám špatný pocit, když jsi nemocný.
Omlouvám se jménem města.
369
00:53:24,238 --> 00:53:26,780
- Omluva se přijímá. Na zdraví.
- Na zdraví.
370
00:53:31,322 --> 00:53:33,364
Ale ta rekonvalescence byla dobrá.
371
00:53:35,095 --> 00:53:40,655
Když jsem umíral v posteli,
udělal jsem důležité rozhodnutí.
372
00:53:41,449 --> 00:53:44,155
- Jaké?
- Budu studovat literaturu.
373
00:53:44,834 --> 00:53:46,397
Chceš nechat ekonomiku?
374
00:53:46,477 --> 00:53:51,280
Obchodní administrativu.
Ano. Chci být spisovatelem.
375
00:53:52,530 --> 00:53:55,363
Nebo možná žít jako spisovatel, nevím.
376
00:53:55,488 --> 00:53:59,071
Něco, co bych mohl dělat v noci
nebo brzy dopoledne.
377
00:53:59,197 --> 00:54:00,463
Být spisovatelem.
378
00:54:01,572 --> 00:54:04,489
To je dobrý, Ocho!
Na zdraví.
379
00:54:04,572 --> 00:54:05,779
Na zdraví.
380
00:54:08,397 --> 00:54:11,447
- A na tvůj film!
- Už ti to Sonia řekla?
381
00:54:12,139 --> 00:54:14,589
Říkala, že pracuješ na dokumentu.
382
00:54:14,669 --> 00:54:16,489
Už dost dlouho.
383
00:54:17,030 --> 00:54:19,154
Kdy to chceš dokončit?
384
00:54:19,234 --> 00:54:20,864
Nevím, protože...
385
00:54:21,801 --> 00:54:23,696
Je to film o miléniu,
386
00:54:23,780 --> 00:54:26,692
takže myslím, že by to dlouho po roce 2000
nebylo aktuální.
387
00:54:26,772 --> 00:54:29,051
Ale také si myslím, že je třeba ukázat všechno,
388
00:54:29,525 --> 00:54:31,488
protože jinak to nebude kompletní, víš?
389
00:54:33,652 --> 00:54:35,197
Nevím.
390
00:54:36,072 --> 00:54:39,780
Protože to vždycky bude
odraz tvých zkušeností.
391
00:54:40,598 --> 00:54:41,606
To doufám.
392
00:54:43,405 --> 00:54:44,863
A jak jsi k tomu přišel?
393
00:54:45,030 --> 00:54:47,238
Chtěl jsem udělat krátký dokument
394
00:54:47,739 --> 00:54:52,280
a pak jsem si uvědomil,
že všichni se roku 2000 opravdu báli.
395
00:54:54,197 --> 00:54:56,000
Já si to nemyslím.
396
00:54:56,080 --> 00:54:58,114
Ty nemáš strach z konce světa?
397
00:54:58,197 --> 00:54:59,905
To opravdu ne.
398
00:55:01,050 --> 00:55:03,239
No, je to přece jen můj film.
399
00:55:03,888 --> 00:55:07,238
Vím, že svět nekončí,
že všechno zůstane stejné.
400
00:55:08,808 --> 00:55:10,875
Ale číslo se změní, to je něco.
401
00:55:10,955 --> 00:55:12,155
To je.
402
00:55:29,072 --> 00:55:31,280
Začínám být opilý.
403
00:55:31,322 --> 00:55:34,739
To je normální,
vždyť jsi celý den nejedl.
404
00:55:35,697 --> 00:55:38,364
Ale je to perfektní chemická rovnováha.
405
00:55:39,097 --> 00:55:41,072
Čistě vzato, je to perfektní.
406
00:55:41,613 --> 00:55:45,530
- Wow, ale já nejsem hajzl.
- Doženeš to později.
407
00:55:48,030 --> 00:55:50,947
- Koupíme tequilu?
- Jo, a cigarety.
408
00:55:51,027 --> 00:55:52,197
Dobře.
409
00:56:00,585 --> 00:56:02,363
Co je to?
410
00:56:04,000 --> 00:56:06,280
Muselo to spadnou ze šňůry na prádlo.
411
00:56:07,300 --> 00:56:09,530
Sluší ti to.
412
00:56:10,623 --> 00:56:14,697
- Suvenýr z Barcelony.
- V pohodě, ne?
413
00:56:20,200 --> 00:56:22,030
Jaký to je suvenýr!
414
00:56:24,914 --> 00:56:27,821
- Bílí Rusové?
- Korova Milk Bar.
415
00:56:27,901 --> 00:56:30,030
- Co?
- Mechanický pomeranč.
416
00:56:30,110 --> 00:56:31,822
- Na zdraví.
- Na zdraví.
417
01:00:49,439 --> 01:00:53,222
Přibližuji se k pobřeží a uvědomuji si,
418
01:00:53,302 --> 01:00:57,023
jak moc nenávidím dojezd do cíle.
419
01:00:57,103 --> 01:01:00,000
Přechod je vždy úleva.
420
01:01:02,095 --> 01:01:05,004
Cíl pro mě znamená smrt.
421
01:01:06,209 --> 01:01:11,321
Kdybych mohl přijít na způsob,
jak zůstat navždy v přechodu,
422
01:01:12,000 --> 01:01:15,406
v nespojeném a neznámém,
423
01:01:16,889 --> 01:01:20,748
mohl bych zůstat ve stavu věčné svobody.
424
01:01:33,450 --> 01:01:35,239
Ale proč jsi mi to neřekl dřív?
425
01:01:35,363 --> 01:01:37,571
Nevím.
Zprvu jsem si myslel, že to víš.
426
01:01:37,655 --> 01:01:39,572
Volals mi kvůli tričku.
427
01:01:41,197 --> 01:01:44,114
Nepamatoval jsem si vůbec nic.
Kdy sis uvědomil, že jsem to já?
428
01:01:44,238 --> 01:01:46,071
Viděl jsem tě včera v noci na ulici.
429
01:01:46,155 --> 01:01:47,947
Byl jsem s kamarádem v baru.
430
01:01:48,329 --> 01:01:50,280
- Proto to tričko?
- Vůbec ne!
431
01:01:56,187 --> 01:02:00,405
Celý týden jsem byl nemocný
a ten večer jsem se opil.
432
01:02:02,861 --> 01:02:03,567
Aha.
433
01:02:03,860 --> 01:02:06,321
Začínám si vzpomínat.
434
01:02:06,984 --> 01:02:09,822
A Sonia?
Jsi s ní pořád v kontaktu?
435
01:02:11,056 --> 01:02:13,113
- Zemřela před šesti lety.
- Cože?
436
01:02:13,397 --> 01:02:15,700
Myslel jsem, že jste byli přátelé s jejím ex.
437
01:02:15,780 --> 01:02:20,488
Ano. Ale nemluvili jsme spolu léta.
Jak umřela?
438
01:02:21,284 --> 01:02:23,405
No, vlastně v New Yorku.
439
01:02:23,447 --> 01:02:25,655
Odešla tam zpívat a jednoho rána,
440
01:02:25,738 --> 01:02:26,908
když šla z hotelu,
441
01:02:26,988 --> 01:02:29,030
couval tam popelářský vůz
442
01:02:29,113 --> 01:02:30,571
a přejel ji.
443
01:02:33,638 --> 01:02:35,321
Byli jste pořád spolu?
444
01:02:35,401 --> 01:02:36,177
Ne.
445
01:02:38,446 --> 01:02:41,405
Rozešli jsme se krátce po tvém odjezdu.
446
01:02:42,835 --> 01:02:44,973
Řekl jsem jí, že jsme se dali dohromady.
447
01:02:45,649 --> 01:02:48,904
A ona mi řekla, že to věděla,
a že je ráda, že potvrzuju její podezření,
448
01:02:48,905 --> 01:02:50,072
i když ji to bolí.
449
01:02:50,442 --> 01:02:53,429
Každopádně jsme byli po tom
dobrými přáteli.
450
01:02:53,509 --> 01:02:55,864
Vlastně jsem použil to vajíčko od ní
pro moji dceru.
451
01:02:55,947 --> 01:02:57,775
Opravdu? To je skvělé.
452
01:02:57,855 --> 01:03:01,155
Ano, podívej.
Uvnitř je Sonia.
453
01:03:05,238 --> 01:03:09,405
Páni. Má stejný úsměv.
454
01:03:09,572 --> 01:03:13,030
Oči taky.
A zejména osobnost.
455
01:03:13,110 --> 01:03:14,469
Má ráda hudbu, víš?
456
01:03:14,549 --> 01:03:15,947
- Opravdu?
- Ano.
457
01:03:16,027 --> 01:03:18,030
Sonia měla úžasný hlas.
458
01:03:18,113 --> 01:03:20,363
Dostala jednou kartáč od jednoho zpěváka.
459
01:03:20,488 --> 01:03:23,571
A tak byla ještě lepší.
Nahrála spoustu koncertů.
460
01:03:23,651 --> 01:03:25,405
Zpívala s nejlepšími filharmoniemi.
461
01:03:25,447 --> 01:03:27,520
Rád bych ji znovu slyšel.
Můžeš mi něco poslat?
462
01:03:27,600 --> 01:03:28,569
Jistě.
463
01:03:29,104 --> 01:03:34,113
Víš, sledoval jsem tě na Facebooku a tak...
464
01:03:36,193 --> 01:03:39,453
- Já nejsem na Facebooku.
- Jo, ale máš Grindr.
465
01:03:40,000 --> 01:03:42,519
Nikdy jsem nebyl tak důsledný,
abych byl upřímný.
466
01:03:45,155 --> 01:03:47,405
Co bys říkal, kdybys mě našel?
467
01:03:47,530 --> 01:03:48,655
To nevím.
468
01:03:52,072 --> 01:03:53,822
Už jsi dokončil svůj film?
469
01:03:55,490 --> 01:03:57,821
Po roce 2000 jsem ztratil zájem.
470
01:03:58,876 --> 01:04:01,197
Pořád si pamatuju něco, cos mi řekl.
471
01:04:01,363 --> 01:04:02,446
O filmu?
472
01:04:02,447 --> 01:04:04,777
To mi opravdu pomohlo začít se soustředit
473
01:04:04,857 --> 01:04:07,451
na svoje zkušenosti
a méně na věci, které jsem obdivoval.
474
01:04:07,531 --> 01:04:10,799
Jasně, věci, které obdivuješ,
jsou součástí tvojí zkušenosti.
475
01:04:10,879 --> 01:04:14,655
Jistě, ale je snadné se ztratit
476
01:04:14,738 --> 01:04:17,695
ve snaze reprodukovat
věci, které se ti líbí.
477
01:04:18,955 --> 01:04:21,114
Nevím. Asi s tím nesouhlasím.
478
01:04:25,271 --> 01:04:27,492
- To je divné, když nemáš děti.
- Proč?
479
01:04:27,572 --> 01:04:29,340
Protože jsi jich chtěl mít hodně.
480
01:04:29,420 --> 01:04:31,113
To jsem říkal?
481
01:04:35,609 --> 01:04:39,572
No, já nevím.
Matt je chtěl najednou.
482
01:04:39,884 --> 01:04:44,155
Myslím, že už jsem změnil názor.
483
01:04:45,613 --> 01:04:46,613
Nevím…
484
01:04:46,697 --> 01:04:48,989
Nejsem proti dětem, vůbec ne.
485
01:04:51,280 --> 01:04:54,238
Ale musíš opravdu chtít
486
01:04:54,363 --> 01:04:57,905
a smířit se smyšlenkou stát se rodičem.
487
01:04:59,697 --> 01:05:01,447
Ano, to je pravda.
488
01:05:08,192 --> 01:05:11,447
- Díky, na zdraví.
- Na zdraví.
489
01:05:37,322 --> 01:05:40,572
Ocho... odjíždím.
490
01:05:42,988 --> 01:05:44,780
Máme s manželem pravidlo...
491
01:05:44,860 --> 01:05:46,614
I když jsme upřímní,
492
01:05:46,738 --> 01:05:49,280
nepouštíme se do situací, které...
493
01:05:49,363 --> 01:05:51,780
To je v pořádku. Samozřejmě.
Rozumím.
494
01:05:55,322 --> 01:05:59,239
Jsem rád, že jsme se opět setkali.
495
01:06:00,030 --> 01:06:01,238
Já také.
496
01:06:02,072 --> 01:06:05,822
A děkuji za péči o mě,
když jsem byl před 20 lety nemocný.
497
01:06:06,447 --> 01:06:08,530
Nemáš zač. Dělal jsem to rád.
498
01:06:09,572 --> 01:06:12,489
- Myslel jsem, že mám AIDS.
- Proč?
499
01:06:12,613 --> 01:06:14,238
Nevím. Je to hloupé.
500
01:06:14,405 --> 01:06:18,822
Onemocněl jsem náhle,
takže jsem byl paranoidní.
501
01:06:19,655 --> 01:06:25,072
Podíval jsem se na net a všechno
odpovídalo nejhoršímu možnému scénáři.
502
01:06:25,320 --> 01:06:27,280
A Sonia zpívala ve vedlejší místnosti,
503
01:06:27,322 --> 01:06:29,822
přišlo mi to jako soundtrack
k mojí smrtelné posteli.
504
01:06:29,863 --> 01:06:31,488
Intenzita Argentiny.
505
01:06:38,155 --> 01:06:43,988
Takže... tady to skončilo?
A nemůžeme být přátelé, co?
506
01:06:46,722 --> 01:06:48,072
Ahoj, Ocho.
507
01:08:57,030 --> 01:08:58,405
Javi?
508
01:09:44,396 --> 01:09:47,405
Co se děje, Oone?
Líbí se ti to?
509
01:09:49,322 --> 01:09:52,114
Dobré ráno. Můžeš ji nakrmit?
510
01:09:52,714 --> 01:09:53,988
Musím jít.
511
01:10:00,405 --> 01:10:03,738
Nezapomeň, že dnes odpoledne
musíme uklidit skříň, jasný?
512
01:10:11,197 --> 01:10:14,114
Ahoj, lásko. Čau.
513
01:10:47,822 --> 01:10:49,822
Oloupáme to.
514
01:10:52,488 --> 01:10:53,905
Je to dobré, ne?
515
01:11:24,947 --> 01:11:28,322
Rychle, rychle, rychle, rychle, rychle.
516
01:11:32,000 --> 01:11:34,347
Rychle, rychle, rychle, rychle, rychle.
517
01:12:44,280 --> 01:12:45,863
- Ahoj.
- Ahoj.
518
01:12:45,905 --> 01:12:47,545
- Jaké to bylo?
- Dobrý.
519
01:12:48,231 --> 01:12:50,697
Viděli jsme Soniu,
jak zpívá na ulici.
520
01:12:51,155 --> 01:12:53,238
Už ji nenechají zkoušet ani v jejím bytě.
521
01:12:53,488 --> 01:12:56,446
Každopádně, ona si ráda hraje
na umírající holku bez domova.
522
01:12:57,107 --> 01:12:59,030
Tak dostane nějaké peníze.
523
01:13:00,405 --> 01:13:02,363
- Jedla malá něco?
- Ne.
524
01:13:03,863 --> 01:13:06,071
Dej ji do postele, je unavená.
525
01:13:19,072 --> 01:13:22,905
Ahoj. Začal jsem s oblečením.
Udělal jsem dvě hromádky.
526
01:13:22,988 --> 01:13:25,862
Jednu na darování,
druhou, abys to ještě prohlédl.
527
01:13:25,863 --> 01:13:28,405
Když nic nebudeš chtít
dáme to pryč taky.
528
01:13:29,988 --> 01:13:33,213
- Necháme si tohle?
- Ne. Darujeme to.
529
01:13:38,361 --> 01:13:39,947
Ale tento svetr je dobrý.
530
01:13:40,325 --> 01:13:42,280
Ale vzadu u krku má flek,
531
01:13:42,405 --> 01:13:43,738
který nejde pryč.
532
01:13:52,116 --> 01:13:54,113
Ale tohle nemůžeme dát pryč.
533
01:13:54,193 --> 01:13:56,905
Proč? Nikdy jsi to nenosil.
534
01:13:57,613 --> 01:13:59,030
Musíme být přísní,
535
01:13:59,113 --> 01:14:01,333
když se něco nepoužívá rok,
jde to pryč.
536
01:14:23,322 --> 01:14:25,364
- Co je?
- Nic.
537
01:14:29,697 --> 01:14:32,822
- Chceš mít sex?
- Ne, netrap se tím.
538
01:14:40,280 --> 01:14:45,322
- Můžeme, jestli chceš.
- Ne, baví mě to, pokud to chceme oba.
539
01:14:47,613 --> 01:14:50,030
Někdy to člověk tolik nechce,
jako ten druhý.
540
01:14:50,155 --> 01:14:52,280
A je na místě se přemoct.
541
01:15:51,905 --> 01:15:58,280
- Co se stalo? Nemůžeš spát?
- Ne, jsem v pořádku.
542
01:16:01,034 --> 01:16:04,197
Už léta nekouříš,
ale pořád chodíš na balkón.
543
01:16:04,822 --> 01:16:09,947
- Myslím, že je to zdravější.
- Dokud se neprokáže opak.
544
01:17:14,113 --> 01:17:19,738
Měl jsem... Byl jsem s někým 20 let,
ale nebyl jsi to ty.
545
01:17:20,363 --> 01:17:22,780
- Nebyl jsem to já?
- Ne, nebyl.
546
01:17:23,401 --> 01:17:24,802
A kdo to byl?
547
01:17:26,839 --> 01:17:28,564
Nevzpomínám si.
548
01:17:29,019 --> 01:17:30,405
Jak to?
549
01:17:34,947 --> 01:17:36,697
Nic si nepamatuju.
550
01:17:37,599 --> 01:17:40,363
Jediná věc, kterou jsem si jistý,
žes to nebyl ty.
551
01:17:40,810 --> 01:17:43,697
Ale pokud si nic nepamatuješ,
jak víš, že jsem to nebyl já?
552
01:18:00,083 --> 01:18:02,530
Nevím.
To je jediná věc, kterou jsem si jistý.
553
01:18:03,555 --> 01:18:06,550
Byli jsme spolu 20 let,
žili jsme v New Yorku...
554
01:18:06,630 --> 01:18:11,822
V New Yorku? Možná, že jsem to byl já.
Byli jsme spolu 20 let.
555
01:18:31,397 --> 01:18:35,238
Ne, ale v tom jsem si jistý.
Nebyl jsi to ty.
556
01:18:38,568 --> 01:18:42,158
Doufám, že nebudeš chtít hledat
toho tajemného muže.
557
01:18:46,738 --> 01:18:48,738
Kdo říkal, že to byl muž?
558
01:18:51,308 --> 01:18:53,447
Konkurence roste.
559
01:19:01,363 --> 01:19:04,071
Jdu do postele,
musím brzy vstávat.
560
01:19:04,447 --> 01:19:06,989
Zítra jsou rodičovské schůzky, že?
561
01:19:09,643 --> 01:19:12,447
Tak jo. Přijdu za tebou.
562
01:22:53,319 --> 01:22:56,001
KONEC STOLETÍ
563
01:22:56,354 --> 01:22:58,754
překlad a titulky: agnus
pro www.gaytitulky.info
42836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.